All language subtitles for Temperature.of.Love.E26.171031.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,119 --> 00:00:13,250 (Episode 26) 2 00:00:23,029 --> 00:00:25,129 The overall balance is good. 3 00:00:25,629 --> 00:00:27,500 Above all, it's delicious. 4 00:00:28,129 --> 00:00:30,500 I also think the food is exceptional. 5 00:00:30,870 --> 00:00:33,410 But I'd like it to be a bit more familiar. 6 00:00:34,239 --> 00:00:35,639 If it's okay with Chef On, 7 00:00:36,879 --> 00:00:39,410 it'll be good to devise a menu together. 8 00:00:40,510 --> 00:00:42,150 We'll have to make adjustments, 9 00:00:42,679 --> 00:00:45,679 but I'd love to know how a Michelin three star dish really tastes. 10 00:01:14,779 --> 00:01:16,450 Chef Eric Song, clear! 11 00:01:19,549 --> 00:01:21,189 - Yes! - Nice! 12 00:01:22,049 --> 00:01:23,120 Chef. 13 00:01:23,559 --> 00:01:25,559 Mr. Park wants to see you. 14 00:01:40,269 --> 00:01:41,809 How was the food? 15 00:01:42,370 --> 00:01:43,380 It was delicious. 16 00:01:43,980 --> 00:01:46,609 But I'm not sure if the menu I create... 17 00:01:47,279 --> 00:01:49,450 will melt into a course like this. 18 00:01:54,150 --> 00:01:56,960 Chef Song will make a few recipes. 19 00:02:07,070 --> 00:02:08,399 This is too much. 20 00:02:08,769 --> 00:02:11,440 A full course meal has a story, a consistency. 21 00:02:11,899 --> 00:02:13,570 You can't meddle with my cooking. 22 00:02:14,070 --> 00:02:15,940 It's a suggestion from the third consultation. 23 00:02:16,380 --> 00:02:18,480 I can put up with anything except for my menu being changed. 24 00:02:18,679 --> 00:02:21,310 Your restaurant is losing money because you're too emotional. 25 00:02:21,980 --> 00:02:23,679 Eric is a Michelin three star chef. 26 00:02:24,079 --> 00:02:25,649 He says he'll devise a menu... 27 00:02:25,649 --> 00:02:27,820 because he likes your dish. 28 00:02:29,089 --> 00:02:30,459 Don't be arrogant. 29 00:02:30,889 --> 00:02:32,560 Launch the new menu he comes up with. 30 00:02:33,130 --> 00:02:35,030 Promoting that will help with the sales. 31 00:02:35,359 --> 00:02:37,560 I opened a restaurant to cook my dishes. 32 00:02:38,000 --> 00:02:40,230 I'm not trying to make money by copying others. 33 00:02:41,299 --> 00:02:42,970 If the reality doesn't support you, you need to compromise. 34 00:02:45,339 --> 00:02:47,040 I'll give you back your share, 35 00:02:50,839 --> 00:02:52,079 so don't get involved in my business. 36 00:02:54,310 --> 00:02:55,380 Won't you regret this? 37 00:02:58,780 --> 00:03:00,389 Management isn't an easy job. 38 00:03:01,389 --> 00:03:03,790 You were able to keep it afloat because I helped you. 39 00:03:04,619 --> 00:03:06,760 You can't say you helped me if you only do it halfway. 40 00:03:31,480 --> 00:03:32,880 I wanted to cook. 41 00:03:33,389 --> 00:03:36,089 Good in Korean and Soup in English. 42 00:03:36,089 --> 00:03:37,989 East meets west. 43 00:03:48,470 --> 00:03:50,200 Don't sell the land grandpa gave you. 44 00:03:55,410 --> 00:03:56,440 Hello. 45 00:03:57,510 --> 00:03:59,209 I'd like to take out a loan. 46 00:03:59,209 --> 00:04:00,910 Are you requesting a secured loan? 47 00:04:01,149 --> 00:04:02,910 Yes. With land as collateral. 48 00:04:03,350 --> 00:04:05,350 First you need to apply for the loan. 49 00:04:05,350 --> 00:04:07,720 After an evaluation, a limit for the loan will be set. 50 00:04:08,290 --> 00:04:11,859 Please fill this out, and leave it with me. 51 00:04:11,859 --> 00:04:13,790 I'll contact you when the result comes out. 52 00:04:13,929 --> 00:04:14,929 Okay. 53 00:04:15,290 --> 00:04:17,700 (Loan Application, On Jung Sun) 54 00:04:23,839 --> 00:04:25,500 - Did you want to see me? - Yes. 55 00:04:27,510 --> 00:04:28,769 ("High Society") 56 00:04:28,769 --> 00:04:30,979 You should work with writer Ji Hong Ah. 57 00:04:31,339 --> 00:04:32,380 What? 58 00:04:32,539 --> 00:04:35,649 She went into On Entertainment to work with Yi Bok. 59 00:04:35,909 --> 00:04:37,779 But it hasn't been long since Yi Bok quit. 60 00:04:37,779 --> 00:04:39,349 You should work with Hong Ah. 61 00:04:39,349 --> 00:04:41,750 I'm preparing a drama with Hyun Soo. 62 00:04:42,120 --> 00:04:44,060 Let's hold off on Ms. Lee's work. 63 00:04:44,560 --> 00:04:45,620 Hong Jin. 64 00:04:45,959 --> 00:04:47,029 Come on. 65 00:04:47,659 --> 00:04:48,760 Hong Jin! 66 00:04:51,659 --> 00:04:52,729 Jung Woo. 67 00:04:53,670 --> 00:04:56,099 Hong Jin is telling me to work with Hong Ah. 68 00:04:56,229 --> 00:04:57,269 Do you think it makes sense? 69 00:04:59,240 --> 00:05:00,440 It can make sense. 70 00:05:02,839 --> 00:05:03,880 Then... 71 00:05:04,909 --> 00:05:06,039 what about Hyun Soo's drama? 72 00:05:18,459 --> 00:05:19,459 What's up? 73 00:05:19,990 --> 00:05:21,360 Why did you want to see me? 74 00:05:21,889 --> 00:05:23,360 Don't we need to talk... 75 00:05:23,529 --> 00:05:25,000 if we're going to work together? 76 00:05:27,070 --> 00:05:28,070 Talk about what? 77 00:05:28,599 --> 00:05:29,899 (Yoo Hong Jin) 78 00:05:30,769 --> 00:05:31,769 Excuse me for a second. 79 00:05:35,339 --> 00:05:36,510 Hi, this is Hong Ah. 80 00:05:37,240 --> 00:05:39,010 Hi. I thought things over, 81 00:05:39,339 --> 00:05:41,909 and I think it's a good idea for you to work with Joon Ha. 82 00:05:42,479 --> 00:05:43,550 Let's have a meeting tomorrow. 83 00:05:46,079 --> 00:05:47,450 Okay, thank you. 84 00:05:52,560 --> 00:05:53,889 There's nothing to talk about. 85 00:05:54,360 --> 00:05:56,800 I want to get to know you over tea. 86 00:05:59,159 --> 00:06:01,029 Sure, if we're going to work together. 87 00:06:04,200 --> 00:06:07,070 Hong Ah and Joon Ha won't make a good team. 88 00:06:07,670 --> 00:06:10,180 You don't know if Joon Ha and Hyun Soo will make a good team. 89 00:06:10,180 --> 00:06:11,680 Joon Ha is just insisting on it. 90 00:06:12,680 --> 00:06:15,579 - They're working things... - Are you dating Hyun Soo? 91 00:06:18,680 --> 00:06:21,450 Well, there's a rumor going around. Is it true? 92 00:06:22,649 --> 00:06:23,659 No. 93 00:06:24,389 --> 00:06:25,589 I knew it. 94 00:06:25,589 --> 00:06:28,490 I know you don't mix personal feelings with business. 95 00:06:36,599 --> 00:06:38,500 "Let me have him." 96 00:06:38,500 --> 00:06:40,070 (Let me have him.) 97 00:06:40,870 --> 00:06:42,940 Where can I use this line? 98 00:06:44,039 --> 00:06:45,079 Let me... 99 00:06:46,209 --> 00:06:47,209 have him. 100 00:06:47,579 --> 00:06:49,979 You won't keep him anyway, so let me have him. 101 00:06:51,579 --> 00:06:52,779 Stop changing your mind. 102 00:06:53,190 --> 00:06:54,820 Don't snoop about. 103 00:06:55,550 --> 00:06:57,190 Ultimately, people end up alone. 104 00:07:26,649 --> 00:07:28,219 (New post) 105 00:07:28,219 --> 00:07:31,320 I am happy alone. 106 00:07:32,260 --> 00:07:33,659 It's warm. 107 00:07:33,659 --> 00:07:34,659 (Share) 108 00:07:39,260 --> 00:07:40,800 (I am happy alone. Achieving my dream.) 109 00:07:40,800 --> 00:07:42,170 (Like) 110 00:07:50,940 --> 00:07:51,940 (Choi Won Joon) 111 00:07:53,849 --> 00:07:55,409 (Choi Won Joon) 112 00:08:00,389 --> 00:08:01,620 Do whatever you want. 113 00:08:02,190 --> 00:08:04,019 You can't help liking someone. 114 00:08:05,519 --> 00:08:07,060 Why do I keep talking to myself? 115 00:08:11,959 --> 00:08:13,029 Nobody's here. 116 00:08:13,200 --> 00:08:14,599 Where did everyone go? 117 00:08:14,599 --> 00:08:15,969 I'm sure they're having a break. 118 00:08:16,639 --> 00:08:18,440 I haven't seen Soo Jung lately. 119 00:08:19,039 --> 00:08:20,110 Hi, Hyun Soo. 120 00:08:20,440 --> 00:08:22,909 Hi. Where's Soo Jung? 121 00:08:23,479 --> 00:08:25,579 She'll be here. She left this. 122 00:08:26,510 --> 00:08:27,510 She quit. 123 00:08:31,519 --> 00:08:33,690 - Hello. - Hi, Soo Jung. 124 00:08:33,950 --> 00:08:35,849 I always saw you in your uniform. 125 00:08:35,849 --> 00:08:38,190 You look so pretty dressed like this... 126 00:08:38,190 --> 00:08:39,589 and with your hair down. 127 00:08:41,089 --> 00:08:42,560 Did you find a better place to work? 128 00:08:42,859 --> 00:08:45,200 No. I like Good Soup the best. 129 00:08:46,359 --> 00:08:47,430 Is that mine? 130 00:08:48,129 --> 00:08:49,200 Yes. 131 00:08:51,869 --> 00:08:52,869 I'll get going now. 132 00:08:53,670 --> 00:08:54,770 Bye. 133 00:08:55,040 --> 00:08:57,209 Bye. I'll see you next time. 134 00:08:57,410 --> 00:08:58,440 Okay. 135 00:09:12,660 --> 00:09:13,690 Soo Jung. 136 00:09:16,160 --> 00:09:17,560 I thought you were going somewhere else. 137 00:09:19,060 --> 00:09:21,270 No, I'm going to take a break. 138 00:09:21,629 --> 00:09:22,800 Then why did you leave? 139 00:09:23,239 --> 00:09:25,770 I'm sure Good Soup will get back on its feet. 140 00:09:25,800 --> 00:09:28,739 Also, you know what Chef On is like. I'm here too. 141 00:09:30,209 --> 00:09:31,910 Are you asking me to stay? 142 00:09:32,440 --> 00:09:33,579 I am. 143 00:09:37,249 --> 00:09:39,479 Usually, people offer raises when they scout employees. 144 00:09:40,089 --> 00:09:42,290 I can't give you a raise. 145 00:09:57,314 --> 00:10:00,546 [VIU Ver] E26 Temperature of Love "I'll Return Your Investment" -= Ruo Xi =- 146 00:10:14,619 --> 00:10:16,050 Tell me if you know anything. 147 00:10:18,619 --> 00:10:20,160 You heard something, didn't you? 148 00:10:24,160 --> 00:10:26,969 The financial situation of the restaurant is bad. 149 00:10:27,599 --> 00:10:29,700 That's why Soo Jung quit. 150 00:10:30,239 --> 00:10:32,969 They'll go bankrupt if Mr. Park withdraws his investment. 151 00:10:34,040 --> 00:10:36,709 Don't they have a contract? How can he withdraw it now? 152 00:10:36,979 --> 00:10:40,180 They have to listen to Mr. Park in order to keep the investment, 153 00:10:41,349 --> 00:10:44,219 but Chef On won't listen to Mr. Park. 154 00:10:55,890 --> 00:10:57,129 Where is Jung Sun? 155 00:10:57,400 --> 00:10:59,259 Let me think about it first. 156 00:11:01,670 --> 00:11:02,729 Is it something you can't tell me? 157 00:11:04,300 --> 00:11:06,810 He went to the bank to ask about a loan. 158 00:11:17,780 --> 00:11:18,879 Jung Sun. 159 00:11:19,249 --> 00:11:20,290 Are you here? 160 00:11:21,249 --> 00:11:22,420 Did you go somewhere? 161 00:11:22,920 --> 00:11:24,020 Yes. 162 00:11:25,020 --> 00:11:26,859 I can't talk right now. I have to prep for dinner. 163 00:11:26,859 --> 00:11:27,890 (Preparing ingredients) 164 00:11:27,890 --> 00:11:29,629 I know. It'll be just a minute. 165 00:11:34,070 --> 00:11:37,369 Is Mr. Park harsh on you? 166 00:11:37,940 --> 00:11:38,999 No. 167 00:11:39,770 --> 00:11:42,009 In his perspective, I must be harsh on him. 168 00:11:42,070 --> 00:11:44,009 In regard to the business, he's doing what's right. 169 00:11:44,739 --> 00:11:46,810 - Does it bother you? - Yes. 170 00:11:47,209 --> 00:11:48,509 Jung Woo and I... 171 00:11:48,550 --> 00:11:52,650 have our own relationship aside from you. Don't worry. 172 00:11:53,820 --> 00:11:55,219 How strange. 173 00:11:55,790 --> 00:11:57,520 It all sounds true when you say it. 174 00:11:57,920 --> 00:11:59,290 That's because it's true. 175 00:12:03,499 --> 00:12:06,259 Set a meeting with Lee Hyun Soo and Kim Joon Ha. 176 00:12:06,570 --> 00:12:07,629 Okay. 177 00:12:10,339 --> 00:12:12,570 I asked you to come to ask what you think. 178 00:12:12,900 --> 00:12:16,209 As I told you before, I don't want to do Ms. Ji's drama. 179 00:12:18,209 --> 00:12:20,410 I'll work according to what's given to me. 180 00:12:20,849 --> 00:12:22,849 How can you give up on me so easily? 181 00:12:23,219 --> 00:12:24,349 It's offending. 182 00:12:24,479 --> 00:12:27,089 We have to listen to our bosses. 183 00:12:27,790 --> 00:12:30,060 I'm letting you go so that you won't feel guilty. 184 00:12:30,619 --> 00:12:32,060 If I get to decide, 185 00:12:32,759 --> 00:12:34,129 we don't know when yours will air. 186 00:12:34,729 --> 00:12:37,430 I know. I went through it before. 187 00:12:40,629 --> 00:12:43,599 I'll have Joon Ha work with Ms. Ji then. 188 00:12:43,640 --> 00:12:45,869 You're being too much. 189 00:12:53,579 --> 00:12:54,650 I'll get going too. 190 00:12:58,219 --> 00:12:59,280 Mr. Park. 191 00:13:02,719 --> 00:13:04,660 Good Soup... 192 00:13:08,290 --> 00:13:09,290 It's nothing. 193 00:13:40,690 --> 00:13:41,759 (On Jung Sun) 194 00:13:44,060 --> 00:13:45,800 (Accept) 195 00:13:47,229 --> 00:13:48,300 Hello? 196 00:13:48,530 --> 00:13:50,300 - What are you doing? - Working. 197 00:13:50,839 --> 00:13:52,469 Don't you have to interview me? 198 00:13:52,469 --> 00:13:53,469 Why haven't you? 199 00:13:54,140 --> 00:13:55,509 Is there something I should be researching? 200 00:13:56,009 --> 00:13:57,310 I have to buy groceries. 201 00:13:58,310 --> 00:13:59,339 Groceries? 202 00:13:59,640 --> 00:14:01,650 I've never seen a grocery store open so late. 203 00:14:01,709 --> 00:14:04,450 It's open 24 hours a day. Us chefs love it. 204 00:14:05,079 --> 00:14:07,420 I think this drama will work out thanks to you. 205 00:14:08,790 --> 00:14:10,259 Did something happen today? 206 00:14:10,719 --> 00:14:13,329 No. I just missed you. 207 00:14:15,190 --> 00:14:17,129 You did? That's nice. 208 00:14:17,729 --> 00:14:18,759 What are we buying? 209 00:14:19,629 --> 00:14:21,770 Buy everything you want to eat. I'll buy it for you. 210 00:14:21,770 --> 00:14:22,869 Are you rich? 211 00:14:24,140 --> 00:14:25,999 I have enough to buy you food. 212 00:14:26,040 --> 00:14:27,839 Wow, I'm so excited. 213 00:14:28,140 --> 00:14:29,209 Then this one. 214 00:14:32,339 --> 00:14:33,780 - Get more. - Really? 215 00:14:33,780 --> 00:14:35,310 Yes. Three of these. 216 00:14:35,910 --> 00:14:37,150 You said I could get more. 217 00:14:37,150 --> 00:14:38,180 Enough ramyeon. 218 00:14:42,050 --> 00:14:43,119 Is it good? 219 00:14:45,359 --> 00:14:46,390 What is this? 220 00:14:46,390 --> 00:14:47,890 - It's this. Pork. - This one? 221 00:14:56,839 --> 00:14:58,700 - It's so sour. - It's sour. 222 00:15:03,579 --> 00:15:04,680 I'm so happy. 223 00:15:05,940 --> 00:15:07,650 We're sharing our daily lives. 224 00:15:08,050 --> 00:15:09,410 I feel so close to you. 225 00:15:17,259 --> 00:15:18,520 Are you happy? 226 00:15:20,530 --> 00:15:21,560 I am. 227 00:15:24,629 --> 00:15:25,629 I want to carry it. 228 00:15:26,570 --> 00:15:27,700 It's okay, I will. 229 00:15:27,700 --> 00:15:29,499 No, I chose them, so I'll carry. 230 00:15:29,499 --> 00:15:31,640 - No, I'll carry it. - No! 231 00:15:37,709 --> 00:15:38,839 I told you not to do that. 232 00:15:43,349 --> 00:15:45,849 I'm sorry. We can just pick it up. 233 00:15:53,329 --> 00:15:54,359 I'm sorry. 234 00:15:55,629 --> 00:15:57,930 It's okay. I'm sorry too. 235 00:15:58,729 --> 00:15:59,729 Let's go. 236 00:16:13,650 --> 00:16:16,009 (Appraisal Report) 237 00:16:16,979 --> 00:16:18,650 "On Jung Sun". 238 00:16:21,890 --> 00:16:23,859 Did the result for the land appraisal come out? 239 00:16:23,859 --> 00:16:24,920 Yes, it did. 240 00:16:25,820 --> 00:16:28,759 Jung Woo invested 350,000 dollars on us, right? 241 00:16:30,300 --> 00:16:32,660 Are you really going to end things with Mr. Park? 242 00:16:33,030 --> 00:16:34,099 The contract isn't over yet. 243 00:16:34,099 --> 00:16:35,670 It's for 3 years, but it hasn't been 1 year yet. 244 00:16:36,329 --> 00:16:37,800 I'll finish my business with him. 245 00:16:37,940 --> 00:16:39,469 We'll buy his shares. 246 00:16:40,070 --> 00:16:41,540 What if he declines? 247 00:16:42,670 --> 00:16:44,979 He knows we can't continue. 248 00:16:45,180 --> 00:16:47,579 He's strict when it comes to business. He must know... 249 00:16:47,579 --> 00:16:49,410 it's best to get out of it now. 250 00:16:49,780 --> 00:16:51,849 Why would he want to keep this risk? 251 00:16:52,550 --> 00:16:53,950 Because of Hyun Soo. 252 00:16:55,820 --> 00:16:57,690 If he lets you go, he can't control you. 253 00:16:57,690 --> 00:16:58,790 What if he holds on? 254 00:16:59,459 --> 00:17:01,160 I'm sure he's not like that. 255 00:17:01,930 --> 00:17:04,700 If he is, then it'd be easier for me. 256 00:17:17,209 --> 00:17:19,209 It's a contract to buy out your investment shares. 257 00:17:24,979 --> 00:17:27,920 Do you really want us to split apart? 258 00:17:28,420 --> 00:17:29,989 We're going in different directions, 259 00:17:29,989 --> 00:17:31,559 so it makes sense we break up. 260 00:17:31,660 --> 00:17:33,830 When I was your age, I never thought about... 261 00:17:34,430 --> 00:17:35,789 directions or dreams. 262 00:17:36,900 --> 00:17:39,499 I only thought about making money. I did anything to do that. 263 00:17:41,769 --> 00:17:43,469 But I guess you're not the same. 264 00:17:44,100 --> 00:17:45,469 We have different values. 265 00:17:45,700 --> 00:17:48,069 Even if you don't agree with me, desperate people would do it. 266 00:17:48,410 --> 00:17:49,940 You're just not desperate. 267 00:17:51,940 --> 00:17:54,350 How long do you think you can last with what you have? 268 00:17:54,809 --> 00:17:56,009 I'll try to last. 269 00:17:56,209 --> 00:17:58,350 I won't be getting involved with you because of money again. 270 00:17:59,749 --> 00:18:00,789 Again? 271 00:18:03,090 --> 00:18:06,059 Yes. I hope we never have to. 272 00:18:06,789 --> 00:18:08,690 Your pride would be hurt. 273 00:18:11,100 --> 00:18:13,170 I didn't want to live like my father either. 274 00:18:14,769 --> 00:18:16,370 However, I loved him. 275 00:18:17,299 --> 00:18:18,799 You don't love your father. 276 00:18:19,969 --> 00:18:21,569 You don't understand the difference, right? 277 00:18:22,969 --> 00:18:24,910 This is what determines success and failure. 278 00:18:26,309 --> 00:18:28,880 But I have the love you can't have. 279 00:18:29,249 --> 00:18:30,779 You're pretty good with comebacks. 280 00:18:32,920 --> 00:18:33,989 Go. 281 00:18:36,249 --> 00:18:39,319 You'll be back. We don't want this to drag on and embarrass you. 282 00:18:50,039 --> 00:18:52,039 - Hello. - Hello. 283 00:18:52,969 --> 00:18:54,739 I feel more comfortable with you here. 284 00:18:54,940 --> 00:18:55,969 It feels like Good Soup. 285 00:18:56,239 --> 00:18:58,539 Thank you. Let me show you in. 286 00:19:10,319 --> 00:19:13,559 Hyun Soo, did something good happen? 287 00:19:13,630 --> 00:19:16,459 Someone might think your drama got scheduled to air. 288 00:19:16,600 --> 00:19:19,660 If I feel good about doing something, I'll feel good. 289 00:19:20,100 --> 00:19:22,729 You're right. You can feel good if you feel good doing it. 290 00:19:24,269 --> 00:19:26,670 Let's clean up and then work. Won't that feel good? 291 00:19:27,110 --> 00:19:28,670 Super, super, great! 292 00:19:28,670 --> 00:19:29,940 Great! 293 00:19:32,410 --> 00:19:33,580 Your mother is here. 294 00:19:41,989 --> 00:19:42,989 Are you coming from somewhere? 295 00:19:45,289 --> 00:19:46,289 Are you... 296 00:19:52,130 --> 00:19:53,670 I think he looks down on me. 297 00:19:53,670 --> 00:19:54,900 No way. 298 00:19:54,900 --> 00:19:56,330 He never talks to me. 299 00:19:56,870 --> 00:19:58,440 He's not the talkative type. 300 00:19:58,640 --> 00:20:01,009 He never invites me to his house when he lives here. 301 00:20:02,009 --> 00:20:03,410 I never wanted to see it anyway. 302 00:20:05,809 --> 00:20:07,209 That's easy. 303 00:20:08,779 --> 00:20:10,779 Let's ask him to give us some coffee. 304 00:20:38,880 --> 00:20:40,850 The coffee smells good. 305 00:20:41,279 --> 00:20:42,410 Give us some too. 306 00:20:42,880 --> 00:20:45,279 Wow. So this is what it looks like. 307 00:20:45,549 --> 00:20:47,390 - It's perfect for a bachelor. - Sit down. 308 00:20:59,229 --> 00:21:00,269 Are things... 309 00:21:00,729 --> 00:21:01,799 tough? 310 00:21:02,330 --> 00:21:03,640 The restaurant looks empty. 311 00:21:04,100 --> 00:21:05,140 It's fine. 312 00:21:06,269 --> 00:21:08,309 Right. You're not the only one running it. 313 00:21:08,610 --> 00:21:10,610 It won't be too difficult... 314 00:21:10,779 --> 00:21:12,279 since Mr. Park helps you. 315 00:21:13,110 --> 00:21:15,350 He has nothing to do with Good Soup now. 316 00:21:17,479 --> 00:21:19,580 Did you decide to split up? 317 00:21:21,090 --> 00:21:23,190 Gosh, that's why it's so difficult. 318 00:21:24,120 --> 00:21:25,190 What do we do? 319 00:21:25,360 --> 00:21:27,130 Mr. Park seemed to be a nice guy. 320 00:21:28,690 --> 00:21:30,799 He always helped me with my exhibitions. 321 00:21:36,870 --> 00:21:39,400 - Hey, let's go. - Why? 322 00:21:40,209 --> 00:21:42,709 It's not looking good here. We'll make him uncomfortable. 323 00:21:42,940 --> 00:21:44,779 What did he help with? 324 00:21:45,279 --> 00:21:46,479 It's nothing. 325 00:21:47,209 --> 00:21:48,410 Yes, it's nothing. 326 00:21:48,950 --> 00:21:50,749 He supported me when I was in France too. 327 00:21:50,850 --> 00:21:52,719 It's nothing compared to then. 328 00:21:57,890 --> 00:21:59,989 - Mom! - My goodness. 329 00:22:02,029 --> 00:22:03,900 Hey, let's go. 330 00:22:04,830 --> 00:22:06,870 Tell me the truth. Did you ask him for money? 331 00:22:08,370 --> 00:22:11,700 I'll wait outside if this is a family meeting. 332 00:22:15,709 --> 00:22:17,809 Hey, that hurts! 333 00:22:18,039 --> 00:22:19,239 I told you. 334 00:22:20,009 --> 00:22:22,309 The worst would be borrowing money from people I'm close with. 335 00:22:22,610 --> 00:22:24,979 If it's not someone close, who would lend me money? 336 00:22:25,219 --> 00:22:27,219 That's why you should have given me some. 337 00:22:27,390 --> 00:22:29,620 Do you think it was easy for me to ask him for money? 338 00:22:30,120 --> 00:22:32,019 Mom. Mom. Mom! 339 00:22:32,860 --> 00:22:36,190 How can a mother ruin her child's life? 340 00:22:37,130 --> 00:22:38,160 I'm sorry, 341 00:22:38,700 --> 00:22:41,200 but this is what I'm like. 342 00:22:41,430 --> 00:22:42,999 Please calm down. 343 00:22:44,340 --> 00:22:45,400 Get out. 344 00:22:46,870 --> 00:22:48,039 Get out! 345 00:22:51,410 --> 00:22:52,440 Gosh. 346 00:23:48,400 --> 00:23:51,370 Yes. I hope we never have to. 347 00:23:52,039 --> 00:23:53,039 You'll be back. 348 00:23:53,610 --> 00:23:55,009 We don't want this to drag on and embarrass you. 349 00:24:01,809 --> 00:24:04,049 (Lee Hyun Soo) 350 00:24:11,489 --> 00:24:15,090 (Accept) 351 00:24:18,729 --> 00:24:19,769 Hello? 352 00:24:24,100 --> 00:24:25,200 What's wrong? 353 00:24:30,279 --> 00:24:31,279 Did you cry? 354 00:25:48,289 --> 00:25:49,620 Did something happen? 355 00:25:50,519 --> 00:25:51,590 No. 356 00:25:51,890 --> 00:25:52,890 Do you want tea? 357 00:26:17,979 --> 00:26:19,380 Let's live together. 358 00:26:25,719 --> 00:26:26,989 Let's stay together. 359 00:26:37,200 --> 00:26:38,569 (Thank you to Cha Soon Bae for his special appearance.) 24499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.