All language subtitles for Temperature.of.Love.E17.171016.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,554 --> 00:00:09,683 (Episode 17) 2 00:00:12,857 --> 00:00:13,886 What's wrong? 3 00:00:17,227 --> 00:00:18,297 So? 4 00:00:20,227 --> 00:00:21,227 "So"? 5 00:00:23,997 --> 00:00:25,137 It's an occupational disease. 6 00:00:25,697 --> 00:00:27,267 Someone is watching us. 7 00:00:40,546 --> 00:00:41,946 I'm trying to leave evidence. 8 00:00:52,427 --> 00:00:55,067 - Aren't you going to date anyone? - I should be asking you that. 9 00:00:55,296 --> 00:00:57,196 I feel like you'll be really popular among women. 10 00:00:57,196 --> 00:00:59,067 I recently got rejected. 11 00:00:59,396 --> 00:01:01,506 I also got turned down by a woman right before I came to Paris. 12 00:01:02,537 --> 00:01:04,476 She said work comes before love. 13 00:01:07,207 --> 00:01:08,476 I want a family of my own. 14 00:01:09,806 --> 00:01:10,877 I feel like... 15 00:01:11,476 --> 00:01:13,047 I'd be able to live happily with you. 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,646 I have a man that I love. 17 00:01:18,517 --> 00:01:20,056 He called me. 18 00:01:21,586 --> 00:01:22,787 (On Jung Sun) 19 00:01:23,256 --> 00:01:24,256 Do you want to pick up the phone? 20 00:01:24,696 --> 00:01:26,556 It was his last phone call. 21 00:01:29,267 --> 00:01:31,336 Your problem is that you think too much. 22 00:01:33,336 --> 00:01:36,207 How long are you going to be on your own with shapeless emotions? 23 00:01:37,577 --> 00:01:39,006 Your reality right now is me. 24 00:02:11,006 --> 00:02:12,136 Do you want to sleep together? 25 00:02:16,506 --> 00:02:17,576 Sure. 26 00:02:22,747 --> 00:02:27,287 (Temperature of Love) 27 00:02:37,166 --> 00:02:40,937 - 5, 4, 3, - 4, 3, 28 00:02:41,706 --> 00:02:44,337 - 2, 1. - 2, 1. 29 00:03:21,277 --> 00:03:22,907 Hyun Soo, what are you doing? 30 00:03:24,176 --> 00:03:25,777 Are you sleeping already? 31 00:03:26,377 --> 00:03:27,486 I have to sleep. 32 00:03:28,787 --> 00:03:31,516 You didn't even spend time with me. 33 00:03:31,956 --> 00:03:33,657 I need to sleep. 34 00:03:33,826 --> 00:03:35,456 We said we'd sleep together. 35 00:03:35,956 --> 00:03:38,226 Help me understand what you're saying. 36 00:03:38,796 --> 00:03:41,627 Kyung, please let me be just for today. 37 00:03:42,166 --> 00:03:44,296 Today was the best day of my life. 38 00:03:49,006 --> 00:03:50,176 Okay. 39 00:04:39,457 --> 00:04:41,527 What should I do? 40 00:04:41,527 --> 00:04:43,426 It's okay. Calm down. 41 00:04:43,796 --> 00:04:45,757 Why are you crying? 42 00:04:45,757 --> 00:04:48,926 I started this so we could have fun. You can't cry. 43 00:04:49,097 --> 00:04:51,267 I lose all my strength after I cry. 44 00:04:51,267 --> 00:04:53,767 Then it reminds me of things that make me sad. 45 00:05:01,777 --> 00:05:04,847 It sometimes helps to cry, Joy. 46 00:05:07,787 --> 00:05:08,947 You sound exactly the same. 47 00:05:10,856 --> 00:05:12,986 We should eat now. Should I cook? 48 00:05:12,986 --> 00:05:14,527 No, let's just order in. 49 00:05:18,757 --> 00:05:19,856 Come outside. 50 00:05:19,856 --> 00:05:21,066 My gosh, he's outside. 51 00:05:21,066 --> 00:05:23,837 I look like a mess, don't I? I didn't even wash my hair. 52 00:05:23,897 --> 00:05:26,907 I'll keep him occupied. Hurry up, and put some makeup on. 53 00:05:26,907 --> 00:05:28,736 Okay, I'll be right out. 54 00:05:28,736 --> 00:05:30,207 - Okay. Hurry up. - Wait. 55 00:05:31,876 --> 00:05:32,876 Let me see. 56 00:05:42,686 --> 00:05:44,287 - Hyun Soo. - Yes? 57 00:05:44,686 --> 00:05:47,157 He just left after leaving this in front of our house. 58 00:05:47,356 --> 00:05:48,426 What is it? 59 00:06:01,666 --> 00:06:03,476 Hyun Soo, I know you like spicy food. 60 00:06:03,676 --> 00:06:04,936 Eat this while you work. 61 00:06:05,676 --> 00:06:07,507 The caramel is for when you're running low on sugar. 62 00:06:27,496 --> 00:06:29,027 Gosh, it's so cute. 63 00:06:29,027 --> 00:06:30,597 That's so cute. 64 00:06:31,236 --> 00:06:32,236 Can I have a bite? 65 00:06:50,757 --> 00:06:51,816 What are you doing here? 66 00:06:52,056 --> 00:06:53,316 I took a cab here. 67 00:06:53,926 --> 00:06:55,626 How can you just leave after leaving me tteokbokki? 68 00:06:55,926 --> 00:06:57,257 What else was I supposed to do? 69 00:06:58,757 --> 00:07:00,496 Well, you weren't really meant to do anything. 70 00:07:01,926 --> 00:07:02,967 Should I give you a ride back? 71 00:07:03,996 --> 00:07:07,606 No, it's okay. You must be really tired from cooking. 72 00:07:08,666 --> 00:07:10,577 Okay. Bye, then. 73 00:07:12,337 --> 00:07:13,746 My gosh, seriously. 74 00:07:14,207 --> 00:07:16,876 When did you learn how to play hard to get? 75 00:07:17,277 --> 00:07:19,116 That's why you should choose your answers wisely. 76 00:07:19,916 --> 00:07:20,947 Fine. 77 00:07:22,416 --> 00:07:23,486 Let's go. 78 00:07:30,056 --> 00:07:31,426 Are you staying home today again? 79 00:07:31,897 --> 00:07:33,827 No, Mr. Park said he wants to see me. 80 00:07:34,066 --> 00:07:35,197 What about you? 81 00:07:35,197 --> 00:07:36,267 I will be working. 82 00:07:44,277 --> 00:07:45,337 My gosh. 83 00:08:08,926 --> 00:08:10,496 It's been a while since you last came. 84 00:08:10,666 --> 00:08:13,767 I'll explain to you our new seasonal menu. 85 00:08:14,007 --> 00:08:16,777 It's a lunch course with 2 kinds of snacks, and 4 kinds of main menus. 86 00:08:16,777 --> 00:08:19,207 Then you'll be ending your meal with a dessert. 87 00:08:32,056 --> 00:08:33,757 - Min Ho, come over here. - Okay. 88 00:08:42,296 --> 00:08:44,767 Ms. Lee Ga Young. When you made a reservation, you said that... 89 00:08:44,767 --> 00:08:46,836 - you're allergic to nuts, right? - Yes, I did. 90 00:08:49,466 --> 00:08:51,076 (Allergic to nuts) 91 00:08:55,076 --> 00:08:57,576 Ha Sung, there's a batch of puree made for people who are allergic. 92 00:08:57,576 --> 00:08:59,647 Bring me that. Also, bring me some macadamia puree. 93 00:08:59,747 --> 00:09:01,346 - Yes, Chef. - Kyung Soo. 94 00:09:01,416 --> 00:09:02,747 We need to make four servings of Root Vegetable Salad. 95 00:09:02,747 --> 00:09:03,787 Yes, Chef. 96 00:09:03,787 --> 00:09:05,916 (Root Vegetable Salad: A salad made with root vegetables) 97 00:09:06,686 --> 00:09:07,887 This is for the customer who's allergic to nuts. 98 00:09:07,887 --> 00:09:09,186 Use this to plate the right puree for her. 99 00:09:10,397 --> 00:09:11,527 What are you doing, Ha Sung? 100 00:09:11,997 --> 00:09:13,157 Yes, Chef. 101 00:09:39,586 --> 00:09:40,857 Ha Sung, check the lobster! 102 00:09:41,027 --> 00:09:42,627 Okay, Sous-chef! 103 00:09:45,497 --> 00:09:46,497 Here. 104 00:09:58,576 --> 00:09:59,576 Chef. 105 00:10:06,346 --> 00:10:08,487 Where's the plate for our allergic customer? I told you to separate it. 106 00:10:08,716 --> 00:10:10,186 It's on the far-right side. 107 00:10:15,027 --> 00:10:16,027 Are you sure this is it? 108 00:10:17,157 --> 00:10:18,227 Yes. 109 00:10:43,287 --> 00:10:45,487 - This is for the allergic customer. - Okay. 110 00:10:49,757 --> 00:10:51,997 - You're right. - Here's your meal. 111 00:10:55,997 --> 00:10:56,997 It looks delicious. 112 00:11:12,846 --> 00:11:14,316 Hello, Mr. Park. 113 00:11:16,446 --> 00:11:17,787 Hey, it's been a while. 114 00:11:18,216 --> 00:11:19,216 Please sit down. 115 00:11:32,037 --> 00:11:34,806 Your look matches the chilly weather today. 116 00:11:39,877 --> 00:11:41,946 ("Kind Soup Will Not Pick up His Calls") 117 00:11:44,017 --> 00:11:45,176 Let's produce this. 118 00:11:45,747 --> 00:11:48,117 It's the first melodrama script you ever brought to me. 119 00:11:48,716 --> 00:11:51,086 I only recently stopped writing for "Unruly Detectives". 120 00:11:51,086 --> 00:11:52,816 You wrote this way before that. 121 00:11:53,257 --> 00:11:55,556 I liked reading this script because it felt really unique. 122 00:11:56,627 --> 00:11:58,497 I'd be honored if you decide to produce this. 123 00:11:58,897 --> 00:12:01,666 Then let's do it. You can continue writing the next script for this. 124 00:12:03,737 --> 00:12:04,796 Okay. 125 00:12:08,836 --> 00:12:10,737 Hong Ah is going to be using... 126 00:12:11,007 --> 00:12:12,436 the studio you used to use. 127 00:12:19,716 --> 00:12:21,787 I'll write at home before things get organized. 128 00:12:23,316 --> 00:12:24,357 One more thing. 129 00:12:26,117 --> 00:12:28,826 Hong Ah will be joining the writing team for "Unruly Detectives". 130 00:12:33,867 --> 00:12:35,296 I'm sure Hong Ah... 131 00:12:35,566 --> 00:12:37,696 will be of great help to the writing team. 132 00:12:40,836 --> 00:12:42,907 "Unruly Detectives" is everyone's project now. 133 00:12:43,367 --> 00:12:44,507 We can't just let it fail. 134 00:12:44,607 --> 00:12:45,637 But... 135 00:12:46,176 --> 00:12:48,806 I don't want her to change the original storyline of my script. 136 00:12:49,247 --> 00:12:50,777 I can't promise you that. 137 00:12:51,216 --> 00:12:52,546 That's up to Hong Ah. 138 00:12:54,186 --> 00:12:55,816 I'll try talking to her myself. 139 00:12:59,857 --> 00:13:00,857 What are you doing today? 140 00:13:02,727 --> 00:13:03,796 I should work. 141 00:13:05,127 --> 00:13:08,066 I see that you've been working when I was busy trying to get back up. 142 00:13:11,367 --> 00:13:13,336 I'll repay you by writing a great script. 143 00:13:25,360 --> 00:13:28,592 [VIU Ver] E17 Temperature of Love "Torn Between Love & Friendship" -= Ruo Xi =- 144 00:13:37,257 --> 00:13:39,997 I wanted to see you, but didn't expect to see you here. 145 00:13:40,727 --> 00:13:43,367 I wanted to see you too. We must have a connection. 146 00:13:44,537 --> 00:13:46,267 Aren't you here to see Mr. Park? 147 00:13:46,537 --> 00:13:48,806 Yes. I came to sign the contract. 148 00:13:49,137 --> 00:13:51,137 It won't take long to sign. 149 00:13:51,137 --> 00:13:52,436 Can you wait a little? 150 00:13:55,046 --> 00:13:56,877 (Ji Hong Ah) 151 00:14:00,346 --> 00:14:01,346 (Park Jung Woo) 152 00:14:10,596 --> 00:14:11,897 I look forward to working with you. 153 00:14:13,527 --> 00:14:14,596 Me too. 154 00:14:18,466 --> 00:14:21,166 - This is really nutty and good. - Right? 155 00:14:21,166 --> 00:14:22,436 It's fresh too. 156 00:14:22,607 --> 00:14:25,336 I think this is the best fine dining restaurant. 157 00:14:25,576 --> 00:14:26,576 This is so good. 158 00:14:29,046 --> 00:14:31,346 - No. No. - What? 159 00:14:31,617 --> 00:14:32,647 What's wrong? 160 00:14:33,987 --> 00:14:35,216 I feel strange. 161 00:14:35,747 --> 00:14:36,916 It's itchy. 162 00:14:36,916 --> 00:14:39,716 You're having an allergic reaction. Excuse me! Excuse me! 163 00:14:42,426 --> 00:14:44,257 What's wrong with her? Didn't you take out the nuts? 164 00:14:44,527 --> 00:14:46,227 Call 911! Hurry! 165 00:14:46,227 --> 00:14:47,227 I'm sorry. 166 00:14:47,326 --> 00:14:48,627 - Call 911 now. - Okay. 167 00:14:52,836 --> 00:14:54,537 Chef, you have to come out. 168 00:14:54,737 --> 00:14:56,706 Did you take out the macadamia nuts for table five? 169 00:15:05,647 --> 00:15:06,676 Oh, no! 170 00:15:08,987 --> 00:15:10,416 Were you intending to kill her? 171 00:15:10,416 --> 00:15:12,017 How can you call yourself a chef? 172 00:15:12,617 --> 00:15:14,257 - I'm sorry. - Did you call 911? 173 00:15:14,357 --> 00:15:15,426 Yes, we did. 174 00:15:15,727 --> 00:15:17,596 This won't do. She can't wait for the ambulance. 175 00:15:18,157 --> 00:15:20,527 Let's take her to the hospital. Bring my car keys. 176 00:15:20,826 --> 00:15:21,897 Okay. 177 00:15:23,096 --> 00:15:24,336 Here, here. 178 00:15:30,676 --> 00:15:32,576 - Won Joon, you take over here. - Okay. 179 00:15:47,727 --> 00:15:48,857 Did you order for me? 180 00:15:50,157 --> 00:15:51,157 I did. 181 00:15:53,296 --> 00:15:54,367 Thank you. 182 00:15:57,066 --> 00:15:58,397 You're so strange. 183 00:15:59,566 --> 00:16:01,166 Life seems so easy for you. 184 00:16:01,806 --> 00:16:03,977 You must remember only the things you want to remember. 185 00:16:05,076 --> 00:16:09,306 Nothing appears good to you because of your situation. I'll understand. 186 00:16:09,306 --> 00:16:12,377 My perspective isn't skewed. I'm more peaceful than ever. 187 00:16:15,247 --> 00:16:16,586 "Unruly Detectives"... 188 00:16:17,487 --> 00:16:19,987 I sent you all my finished scripts. 189 00:16:20,857 --> 00:16:22,456 Don't borrow anything from my story. 190 00:16:22,887 --> 00:16:24,056 But Hyun Soo, 191 00:16:24,757 --> 00:16:28,527 if the characters are the same, the story may end up being similar. 192 00:16:29,066 --> 00:16:30,997 They aren't things only you can think of. 193 00:16:31,237 --> 00:16:32,336 Still, don't do it. 194 00:16:32,497 --> 00:16:34,367 You can avoid it. You're smart. 195 00:16:35,966 --> 00:16:39,137 It's all copyrighted, so the law is on my side. 196 00:16:40,037 --> 00:16:41,747 I have evidence that I sent you all the scripts. 197 00:16:43,377 --> 00:16:45,216 You're being too fussy. 198 00:16:46,676 --> 00:16:49,787 If this show doesn't do well, On Entertainment will see damages too. 199 00:16:50,487 --> 00:16:52,816 Mr. Park did so much for you. 200 00:16:54,987 --> 00:16:56,686 You always get the main point. 201 00:16:58,196 --> 00:17:00,426 I feel like giving in when I think of Mr. Park. 202 00:17:01,596 --> 00:17:03,936 But I become more resolute when I think of you. 203 00:17:05,336 --> 00:17:06,366 Hyun Soo. 204 00:17:06,906 --> 00:17:09,207 Did you forget what you did to me just a while ago? 205 00:17:09,707 --> 00:17:11,437 How could you treat me as if nothing happened? 206 00:17:11,636 --> 00:17:13,747 I resolve everything face to face. I don't hold things in. 207 00:17:13,977 --> 00:17:15,207 It was all resolved that day. 208 00:17:15,447 --> 00:17:17,177 Then let me fuss about it now. 209 00:17:20,146 --> 00:17:21,717 It's uncomfortable to ask this, 210 00:17:22,787 --> 00:17:25,056 so I held it in even though I wanted to ask. 211 00:17:27,287 --> 00:17:29,326 Even when you said bad things about Jung Sun. 212 00:17:29,326 --> 00:17:31,257 When did I say bad things about Jung Sun? 213 00:17:32,227 --> 00:17:33,497 He's a playboy. 214 00:17:34,027 --> 00:17:36,027 He studied abroad since he was little. 215 00:17:36,626 --> 00:17:38,967 Furthermore, France is much more liberal than here. 216 00:17:38,967 --> 00:17:40,467 You can't ignore a person's environment. 217 00:17:40,667 --> 00:17:42,866 Do you have any idea how much he flirted with me at first? 218 00:17:42,866 --> 00:17:45,477 Even if he likes you, you shouldn't say yes to him. 219 00:17:45,707 --> 00:17:47,247 What are you talking about? 220 00:17:47,376 --> 00:17:49,247 It's what you said about Jung Sun. 221 00:17:50,816 --> 00:17:51,846 Don't you remember? 222 00:17:53,517 --> 00:17:54,517 No, I don't. 223 00:17:56,116 --> 00:17:58,556 As you know, I have great memory. 224 00:17:59,017 --> 00:18:00,257 You do. 225 00:18:02,257 --> 00:18:04,257 I really liked you and valued you. 226 00:18:06,056 --> 00:18:08,396 I accepted your words about Jung Sun. 227 00:18:09,566 --> 00:18:12,237 And I stopped the feelings I had for him. 228 00:18:15,667 --> 00:18:19,437 I loved him, but I took it lightly. 229 00:18:22,876 --> 00:18:24,646 And I paid a huge price for it. 230 00:18:29,546 --> 00:18:32,386 I still wanted to understand you, since you were in a bad situation. 231 00:18:33,386 --> 00:18:35,656 You kept losing competitions, but people had a lot of expectations. 232 00:18:35,886 --> 00:18:38,257 I thought you'd change once things got better for you. 233 00:18:38,896 --> 00:18:41,096 You and I had good times together. 234 00:18:41,896 --> 00:18:44,896 I still like you, but... 235 00:18:47,336 --> 00:18:48,606 I was jealous. 236 00:18:49,037 --> 00:18:51,007 I hated that I got jealous over you. 237 00:18:51,437 --> 00:18:52,737 I hated myself, 238 00:18:53,177 --> 00:18:55,646 so I hated you more for making me hate myself. 239 00:18:56,277 --> 00:18:57,447 But... 240 00:18:57,846 --> 00:19:01,217 I liked spending time with you, so I tried to be nicer to you. 241 00:19:01,947 --> 00:19:03,586 But then when I saw you succeed, 242 00:19:04,017 --> 00:19:05,917 I felt small and hated myself. 243 00:19:07,287 --> 00:19:09,427 And I kept hating you more. What was I supposed to do? 244 00:19:10,227 --> 00:19:12,056 You could have just not seen me. 245 00:19:12,056 --> 00:19:13,697 I tried, 246 00:19:15,566 --> 00:19:17,237 but I wanted to know what you were up to. 247 00:19:17,497 --> 00:19:20,066 I'd hate you, I'd try, I'd hate you again, and I'd try again. 248 00:19:23,477 --> 00:19:25,636 But now that things are better for me, 249 00:19:27,546 --> 00:19:29,606 I won't have any more of those internal conflicts. 250 00:19:36,116 --> 00:19:37,386 I am appalled. 251 00:19:48,697 --> 00:19:50,767 Gosh. Why isn't Hyun Soo coming? 252 00:19:51,197 --> 00:19:52,997 But don't you work? 253 00:19:53,336 --> 00:19:54,537 I'm waiting. 254 00:19:56,237 --> 00:19:59,136 But I feel like you're less nice, Writer Hwangbo. 255 00:19:59,136 --> 00:20:01,376 What do you mean by that? 256 00:20:01,947 --> 00:20:03,846 You're saying strange things. 257 00:20:04,146 --> 00:20:05,316 I'm hungry. 258 00:20:06,376 --> 00:20:08,787 - Before I never had to say that... - Oh, come on! 259 00:20:08,947 --> 00:20:11,187 Why are you so pitiful, Director Kim? 260 00:20:12,556 --> 00:20:15,156 I like ramyeon and dumplings. 261 00:20:15,326 --> 00:20:16,356 Oh, my gosh. 262 00:20:16,356 --> 00:20:17,997 A boiled egg would be nice too. 263 00:20:18,257 --> 00:20:21,866 You just love boiled eggs. You're so countrified. 264 00:20:23,437 --> 00:20:24,896 Aren't you from Seoul? 265 00:20:28,037 --> 00:20:29,566 Before my mom ran away, 266 00:20:30,136 --> 00:20:32,007 she boiled a dozen eggs for me. 267 00:20:33,007 --> 00:20:35,046 When I was little I used to hate eggs. 268 00:20:35,707 --> 00:20:37,146 But I love them now. 269 00:20:38,417 --> 00:20:41,346 Why are you telling me that? It's too personal. 270 00:20:41,346 --> 00:20:42,646 It just came out. 271 00:20:43,146 --> 00:20:45,156 I bet you seduced a lot of women with that. 272 00:20:45,316 --> 00:20:46,616 They always fall for it. 273 00:20:47,086 --> 00:20:49,227 Pity is the best pickup line. 274 00:20:50,527 --> 00:20:53,027 You sell off your family story to pick up women? 275 00:20:54,626 --> 00:20:55,667 Hyun Soo is here. 276 00:20:57,136 --> 00:20:58,197 Goodness. 277 00:20:59,066 --> 00:21:01,136 We almost died waiting for you. 278 00:21:01,237 --> 00:21:02,267 Why would you wait? 279 00:21:03,136 --> 00:21:04,207 Your piece... 280 00:21:04,677 --> 00:21:05,777 I'm going to direct it. 281 00:21:07,106 --> 00:21:09,106 You're going into a show already? 282 00:21:09,406 --> 00:21:11,376 It's a script I wrote before, "Kind Soup". 283 00:21:11,747 --> 00:21:13,386 Mr. Park wants to produce it. 284 00:21:13,846 --> 00:21:14,917 Do it with me, Hyun Soo. 285 00:21:15,316 --> 00:21:18,386 I read the script again. It's so fun. 286 00:21:18,856 --> 00:21:19,917 That's why I came here. 287 00:21:22,856 --> 00:21:24,296 - Hyun Soo, we need to talk. - Okay. 288 00:21:24,697 --> 00:21:26,556 What's wrong? What's with this hesitancy? 289 00:21:26,826 --> 00:21:28,126 I'm good at shooting romance. 290 00:21:28,866 --> 00:21:30,566 There's no better director for it. 291 00:21:31,267 --> 00:21:33,636 You have to work with directors who like your work. 292 00:21:35,336 --> 00:21:36,667 I love it. 293 00:21:37,677 --> 00:21:40,447 Hyun Soo, you can't have him direct it. 294 00:21:40,677 --> 00:21:42,447 He gets weirdly artsy. 295 00:21:42,646 --> 00:21:44,677 He'll turn the romance script into a thriller. 296 00:21:45,477 --> 00:21:47,386 And what about the lighting? 297 00:21:47,386 --> 00:21:51,017 Everyone's faces will be lit in green! 298 00:21:53,586 --> 00:21:54,586 Writer Hwangbo, 299 00:21:55,586 --> 00:21:56,826 I almost cried. 300 00:21:58,197 --> 00:22:00,027 - Director Kim. - That's not it. 301 00:22:00,027 --> 00:22:01,066 Okay. 302 00:22:01,296 --> 00:22:03,997 If you want it that bad, I'll do it. Don't worry. 303 00:22:05,796 --> 00:22:09,136 Thank you for your constructive criticism on my directing. 304 00:22:10,106 --> 00:22:11,437 Give me boiled eggs now. 305 00:22:15,146 --> 00:22:16,146 Okay. 306 00:22:28,856 --> 00:22:31,427 This is really good, but it's not enough. 307 00:22:32,156 --> 00:22:33,997 You can always make more for yourself, Writer Hwangbo. 308 00:22:33,997 --> 00:22:35,767 This was given to us. 309 00:22:35,997 --> 00:22:38,136 We gave up the few we have for you. 310 00:22:38,596 --> 00:22:40,366 Oh is that the case? 311 00:22:40,366 --> 00:22:42,667 You gave up a few for me because I'm worth it? 312 00:22:42,667 --> 00:22:44,277 You should have said so. 313 00:22:45,136 --> 00:22:47,306 What's wrong with you? 314 00:22:47,306 --> 00:22:48,677 Because your reaction is funny. 315 00:22:50,217 --> 00:22:51,217 Bingo. 316 00:22:53,816 --> 00:22:55,346 Why do you want to work on this piece? 317 00:22:56,247 --> 00:22:57,356 It's a little unique. 318 00:22:57,717 --> 00:23:00,187 The emotions between the couple is alive, and it's exciting. 319 00:23:00,957 --> 00:23:02,257 I like that it's a sad ending. 320 00:23:02,987 --> 00:23:04,356 I'm going to fix it into a happy ending. 321 00:23:04,356 --> 00:23:06,356 No, you have to stick with the sad ending. 322 00:23:07,366 --> 00:23:10,767 But how did you come up with the nickname Kind Soup? 323 00:23:11,336 --> 00:23:13,366 Oh gosh, wait. I had something I needed to do, 324 00:23:13,366 --> 00:23:14,406 but I couldn't. 325 00:23:14,406 --> 00:23:15,937 Hey, Hyun Soo. 326 00:23:24,177 --> 00:23:25,177 What are you doing? 327 00:23:41,227 --> 00:23:42,366 She had trouble breathing... 328 00:23:42,366 --> 00:23:44,566 because of an airway obstruction due to allergic reactions. 329 00:23:45,037 --> 00:23:46,767 I gave her a shot, and she's becoming stable again. 330 00:23:46,906 --> 00:23:48,336 You don't need to worry anymore. 331 00:23:49,737 --> 00:23:50,836 Thank you. 332 00:23:51,237 --> 00:23:52,606 When can she get discharged? 333 00:23:53,076 --> 00:23:54,777 I'll tell you after I see how she recovers. 334 00:24:04,017 --> 00:24:05,257 I'm really sorry. 335 00:24:06,017 --> 00:24:08,287 Since this happened after you started appearing on TV, 336 00:24:08,287 --> 00:24:09,826 I can't help but blame this on that. 337 00:24:11,556 --> 00:24:13,596 We liked it better when there were less customers. 338 00:24:14,497 --> 00:24:15,866 You're not full of vanity, are you? 339 00:24:16,667 --> 00:24:17,697 No. 340 00:24:18,836 --> 00:24:20,667 I'll pay for the entire hospital fee. 341 00:24:21,037 --> 00:24:23,066 You can also charge me for all the additional treatments. 342 00:24:40,687 --> 00:24:42,356 Let's clean up, and take a break for a while. 343 00:24:42,626 --> 00:24:43,727 Then let's get ready for dinnertime. 344 00:24:44,626 --> 00:24:47,727 I did as I was told and left the plate at the far-right side. 345 00:24:47,826 --> 00:24:48,927 So it wasn't my fault. 346 00:24:49,796 --> 00:24:51,197 Then are you saying it was Chef On's fault? 347 00:24:51,467 --> 00:24:52,737 I never said that. 348 00:24:53,167 --> 00:24:54,406 I'm just saying that it wasn't my fault. 349 00:24:55,437 --> 00:24:57,606 I'm responsible for everything that happens in the kitchen. 350 00:24:59,906 --> 00:25:01,406 Our customer's okay now. 351 00:25:01,406 --> 00:25:02,546 It was an allergic reaction. 352 00:25:03,207 --> 00:25:04,417 Thank you for taking care of it. 353 00:25:05,316 --> 00:25:07,247 I need to be clear about what happened today, 354 00:25:07,616 --> 00:25:09,417 so that we can prevent this from happening again. 355 00:25:12,116 --> 00:25:14,326 Ha Sung said he left the plate on the far-right side. 356 00:25:14,727 --> 00:25:15,787 Who moved it? 357 00:25:16,056 --> 00:25:17,197 I... I... 358 00:25:18,296 --> 00:25:21,197 I think I moved it when I was placing the desserts. 359 00:25:21,296 --> 00:25:22,796 I'm really sorry. 360 00:25:24,967 --> 00:25:27,106 Then I just trusted what Ha Sung told me... 361 00:25:27,167 --> 00:25:28,806 and confirmed the dish without checking it myself. 362 00:25:30,777 --> 00:25:32,277 There was a problem with our communication. 363 00:25:32,537 --> 00:25:34,806 Let's not forget to lock eyes when we communicate even if we're busy. 364 00:25:35,447 --> 00:25:37,277 - Okay, Chef. - Okay, Chef. 365 00:25:40,346 --> 00:25:42,086 (Mom) 366 00:25:42,086 --> 00:25:43,457 What are you doing? 367 00:25:46,687 --> 00:25:48,556 I'm eating tteokbokki. 368 00:25:52,156 --> 00:25:55,866 (What are you doing?) 369 00:26:01,136 --> 00:26:04,106 Hello, I'm Chef On Jung Sun. 370 00:26:04,537 --> 00:26:06,846 You don't have a fixed schedule for the next shoot, do you? 371 00:26:07,346 --> 00:26:10,376 No, not yet. You'll be competing against the chef that wins... 372 00:26:10,376 --> 00:26:11,917 the upcoming episode. 373 00:26:13,346 --> 00:26:15,316 I'd like to get off the show now. 374 00:26:15,717 --> 00:26:17,856 I just called you in advance to let you know beforehand. 375 00:26:18,217 --> 00:26:20,427 I wanted to let you know before you fixed the next schedule. 376 00:26:21,326 --> 00:26:22,356 Why? 377 00:26:22,626 --> 00:26:24,896 It'll be good for you to appear on TV. 378 00:26:25,027 --> 00:26:26,497 Didn't the sales for your restaurant increase? 379 00:26:27,697 --> 00:26:28,967 It increased a lot. 380 00:26:29,497 --> 00:26:31,037 But it's because of something else. 381 00:26:32,396 --> 00:26:36,106 Okay. I'll call you back after I discuss it with the director. 382 00:26:55,727 --> 00:26:57,727 (Lee Hyun Soo) 383 00:27:02,167 --> 00:27:04,066 (What are you doing?) 384 00:27:05,997 --> 00:27:07,007 What are you doing? 385 00:27:10,777 --> 00:27:12,707 I'm drinking water. 386 00:27:13,606 --> 00:27:16,876 I wrote this three years ago, so we need to do new research. 387 00:27:17,316 --> 00:27:19,076 ("Kind Soup Will Not Pick up His Calls") 388 00:27:19,076 --> 00:27:21,116 We can collect information from Chef On. 389 00:27:22,316 --> 00:27:25,987 I noticed that his restaurant is full of good-looking chefs. 390 00:27:26,856 --> 00:27:28,386 I'm so excited. 391 00:27:38,267 --> 00:27:39,336 I'm drinking water. 392 00:27:40,066 --> 00:27:41,336 He's drinking water. 393 00:27:42,136 --> 00:27:43,167 Who is? 394 00:27:44,136 --> 00:27:46,336 Is that a subject someone can even talk about? 395 00:27:46,947 --> 00:27:47,977 Exactly. 396 00:27:48,707 --> 00:27:50,546 What's the big deal about drinking water? 397 00:27:52,646 --> 00:27:53,987 I have something to tell you. 398 00:28:02,326 --> 00:28:04,126 I know I saw you this morning, but I came to see you again. 399 00:28:05,656 --> 00:28:07,467 Welcome. I'm sorry. 400 00:28:07,497 --> 00:28:10,136 I don't have much time because I need to get ready for dinnertime. 401 00:28:11,136 --> 00:28:12,197 It's okay. 402 00:28:13,866 --> 00:28:15,007 Please have a seat. 403 00:28:15,967 --> 00:28:17,306 It feels as if this place is my home. 404 00:28:18,707 --> 00:28:19,737 Here. 405 00:28:20,076 --> 00:28:21,707 I hope you like it. 406 00:28:31,687 --> 00:28:33,527 They say people run away if you buy them shoes. 407 00:28:33,987 --> 00:28:35,987 I bought them so that you'd come running to me. 408 00:28:39,497 --> 00:28:40,566 Aren't you going to try them on? 409 00:28:40,796 --> 00:28:42,826 You're supposed to try on presents at the spot. 410 00:28:52,306 --> 00:28:53,876 How did you know my size? 411 00:28:54,306 --> 00:28:56,846 Here's a hint. You need to be careful of your close friends. 412 00:28:58,546 --> 00:29:00,287 - Won Joon told you? - Yes. 413 00:29:02,787 --> 00:29:03,816 How does it look? 414 00:29:06,556 --> 00:29:07,626 I like it. 415 00:29:07,757 --> 00:29:10,096 I should be the one to like it. Why are you liking it for me? 416 00:29:10,156 --> 00:29:12,227 I need to like it first because I'm the one who gave it to you. 417 00:29:14,296 --> 00:29:15,296 I lost. 418 00:29:16,267 --> 00:29:17,767 Thank you for this and everything else. 419 00:29:18,467 --> 00:29:20,306 I was caught in a complicated situation, 420 00:29:20,306 --> 00:29:21,667 but you just made me feel better. 421 00:29:22,707 --> 00:29:24,576 I'm glad to hear that I made you feel better. 422 00:29:26,507 --> 00:29:27,576 What happened? 423 00:29:28,707 --> 00:29:30,477 Things are still quite complicated, 424 00:29:30,477 --> 00:29:31,876 so I can't tell you anything yet. 425 00:29:32,217 --> 00:29:34,247 Okay, Mr. Cold-hearted. 426 00:29:37,017 --> 00:29:38,757 Then I'll you something first. 427 00:29:40,586 --> 00:29:42,126 I'm going to be writing for a drama again. 428 00:29:42,356 --> 00:29:43,856 There's a script that I had written a long time ago. 429 00:29:45,757 --> 00:29:46,967 You could say that... 430 00:29:49,066 --> 00:29:51,566 I wrote this script based on my experience. 431 00:29:52,167 --> 00:29:54,066 ("Kind Soup Will Not Pick up His Calls") 432 00:29:54,406 --> 00:29:57,106 "Kind Soup Will Not Pick up His Calls". 433 00:29:58,136 --> 00:29:59,737 Is Kind Soup supposed to be me? 434 00:30:00,007 --> 00:30:01,376 That's right. 435 00:30:01,376 --> 00:30:04,247 When did I not pick up? You're the one who didn't pick up. 436 00:30:05,376 --> 00:30:07,616 Do you think you're allowed to write whatever you want? 437 00:30:07,616 --> 00:30:09,787 Yes. That's why I enjoy writing. 438 00:30:11,586 --> 00:30:13,727 I used my imagination as a writer. 439 00:30:16,757 --> 00:30:19,257 But I don't really like the title. 440 00:30:20,497 --> 00:30:21,497 Why not? 441 00:30:22,267 --> 00:30:23,497 It feels it'll have a sad-ending. 442 00:30:26,336 --> 00:30:27,767 Are you expecting someone? 443 00:30:44,487 --> 00:30:45,517 It's my mom. 444 00:30:46,616 --> 00:30:47,626 What should I do? 445 00:30:50,957 --> 00:30:52,156 Do you feel pressured? 446 00:30:53,697 --> 00:30:55,667 Well, not exactly. 447 00:30:57,136 --> 00:30:58,937 But I'm scared. 448 00:30:59,167 --> 00:31:00,207 Why? 449 00:31:01,737 --> 00:31:03,406 Because I want her to like me. 450 00:31:04,836 --> 00:31:08,346 You don't need to act a certain way to make someone like you. 451 00:31:08,447 --> 00:31:09,707 Even if that's my mom. 452 00:31:10,247 --> 00:31:11,316 Okay? 453 00:31:12,517 --> 00:31:13,717 Okay. 454 00:31:23,697 --> 00:31:25,957 What were you doing? What took you so long to open the door? 455 00:31:26,427 --> 00:31:28,326 I heard you were here. I got worried when you didn't open... 456 00:31:28,326 --> 00:31:29,596 Hello. 457 00:31:39,406 --> 00:31:41,277 Why are you wearing different shoes on each foot? 458 00:31:41,977 --> 00:31:43,247 Did you get a present from her? 459 00:31:44,646 --> 00:31:47,316 I'll be off now. You two can talk. 460 00:31:47,417 --> 00:31:49,316 - I'll walk you out. - No, it's okay. 461 00:31:49,747 --> 00:31:51,616 Aren't you going to introduce her to me? 462 00:31:54,056 --> 00:31:55,886 Forget it if she's not anyone special. 463 00:31:59,396 --> 00:32:01,927 She's my girlfriend. Her name's Lee Hyun Soo. 464 00:32:04,066 --> 00:32:05,967 Hyun Soo, she's my mom. 465 00:32:08,207 --> 00:32:09,437 Hello. 466 00:32:10,306 --> 00:32:11,576 You already said hello to me earlier. 467 00:32:11,777 --> 00:32:13,277 You must enjoy greeting people. 468 00:32:14,076 --> 00:32:15,806 I'm sorry. I'm just really nervous. 469 00:32:15,947 --> 00:32:16,977 Mom. 470 00:32:17,447 --> 00:32:18,477 Yes, Son? 471 00:32:18,677 --> 00:32:19,846 You know my personality, right? 472 00:32:21,687 --> 00:32:22,747 Yes, of course. 473 00:32:24,886 --> 00:32:26,156 Let's drink tea together. 474 00:32:26,457 --> 00:32:29,687 Jung Sun will have to leave to prepare for dinnertime anyway. 475 00:32:34,626 --> 00:32:35,667 Okay. 476 00:32:37,167 --> 00:32:40,606 (Episode 18 will air shortly.) 34242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.