All language subtitles for Temperature.of.Love.E12.171003.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,872 --> 00:00:11,141 It's going to be bad if the ratings go down after today's episode. 2 00:00:11,372 --> 00:00:14,511 The tone of your voice makes it sound you're on a picnic. 3 00:00:14,641 --> 00:00:16,642 I'm trying to smile, so that blessings will come my way. 4 00:00:21,952 --> 00:00:22,952 What's Hong Ah up to? 5 00:00:23,952 --> 00:00:26,322 Here she is. Speak of the devil. 6 00:00:26,822 --> 00:00:27,822 Hey. 7 00:00:27,822 --> 00:00:29,421 What's wrong with you? 8 00:00:29,421 --> 00:00:31,691 You don't even have the right to be an assistant writer. 9 00:00:33,161 --> 00:00:35,731 Hyun Soo, here's a gift for you. Open it. 10 00:00:35,731 --> 00:00:36,761 What is it? 11 00:00:41,002 --> 00:00:42,472 I still have some left. 12 00:00:42,472 --> 00:00:44,401 You look really tired these days. 13 00:00:44,841 --> 00:00:47,871 You can't let your skin get ruined just because your drama's failing. 14 00:00:48,411 --> 00:00:50,072 Why do you have to poke her where it hurts? 15 00:00:50,072 --> 00:00:51,212 It's a fact. 16 00:00:51,441 --> 00:00:53,981 You're the one who's being overly protective of her. 17 00:00:53,981 --> 00:00:55,182 Okay, I'll use it. 18 00:00:55,182 --> 00:00:56,612 Then you guys won't have to fight, right? 19 00:00:58,581 --> 00:00:59,881 Don't you need to wash your face first? 20 00:00:59,981 --> 00:01:02,352 It's okay. I'm just going to apply it again after I wash my face later. 21 00:01:06,892 --> 00:01:08,262 - Hyun Soo. - Yes? 22 00:01:10,092 --> 00:01:12,601 Can you take my name off the assistant writer list? 23 00:01:13,732 --> 00:01:16,972 Why? That's the reason everyone wants to become an assistant writer. 24 00:01:17,071 --> 00:01:18,101 That's not the case for me. 25 00:01:18,801 --> 00:01:20,472 Okay, then. Hey, Kyung. 26 00:01:20,472 --> 00:01:22,842 Call the staff, and ask them to get rid of Hong Ah's name from the list. 27 00:01:23,172 --> 00:01:24,181 Okay. 28 00:01:24,842 --> 00:01:26,241 You're really strange. 29 00:01:27,051 --> 00:01:28,952 We still have time before today's episode airs. 30 00:01:28,952 --> 00:01:30,782 Let's order something. I'll buy. 31 00:01:31,282 --> 00:01:33,252 Did something good happen to you today? 32 00:01:33,252 --> 00:01:34,321 It's the opposite. 33 00:01:35,122 --> 00:01:38,321 Hong Ah tends to spend money whenever something upsetting... 34 00:01:38,321 --> 00:01:40,161 happens to her. 35 00:01:40,161 --> 00:01:42,431 What's there for her to get upset about? 36 00:01:42,661 --> 00:01:43,961 Do you know everything about me? 37 00:01:43,961 --> 00:01:47,732 You and I are stuck together for over 10 hours every day. 38 00:01:48,131 --> 00:01:52,002 Don't be mistaken. That doesn't mean we share anything during that time. 39 00:01:52,002 --> 00:01:54,012 You guys, that's enough. 40 00:01:54,012 --> 00:01:56,441 I'll buy today. What do you want to eat? 41 00:01:57,112 --> 00:01:58,211 I want stir-fried seafood noodles. 42 00:02:06,081 --> 00:02:09,951 Stir-fried seafood noodles is one of the dishes that are easy to make. 43 00:02:10,962 --> 00:02:13,631 This dish personally reminds me of my mother. 44 00:02:14,062 --> 00:02:16,462 This was what she used to cook for me as a late-night meal. 45 00:02:17,101 --> 00:02:18,932 It's a meaningful dish to me. 46 00:02:53,032 --> 00:02:55,032 Why is he running on the beach all of a sudden? 47 00:02:55,571 --> 00:02:57,302 Does that make sense? 48 00:02:57,302 --> 00:02:59,441 It's a good image though. It's vast. 49 00:02:59,441 --> 00:03:02,372 But the image doesn't fit with the story. 50 00:03:31,101 --> 00:03:32,272 Is it the ratings? 51 00:03:32,571 --> 00:03:35,772 I told you. Ratings go up for fight scenes. 52 00:03:36,111 --> 00:03:40,082 The story becomes unrealistic if they shoot it like that. 53 00:03:40,082 --> 00:03:41,911 It feels like a drama. 54 00:03:41,911 --> 00:03:43,111 But it is a drama. 55 00:03:43,951 --> 00:03:46,451 My gosh. I think the ratings will drop from last week. 56 00:03:46,451 --> 00:03:48,391 No, you don't know yet. 57 00:03:48,391 --> 00:03:50,562 This live chart isn't even that exact. 58 00:03:50,562 --> 00:03:52,992 It's not exact, but it's pretty similar. 59 00:03:54,962 --> 00:03:56,092 I'm going to bed. 60 00:03:57,131 --> 00:03:58,532 Be safe when you leave, Hong Ah. 61 00:03:58,661 --> 00:04:01,071 I'm not leaving. I'm going to stay the night here. 62 00:04:01,231 --> 00:04:03,272 - Okay. - Good night. 63 00:04:40,811 --> 00:04:43,041 Writer Lee Hyun Soo, I support you. 64 00:04:44,241 --> 00:04:45,741 (You've liked the comment.) 65 00:04:45,741 --> 00:04:49,152 I wish I could like this comment 10 times. 66 00:04:51,082 --> 00:04:54,092 Writer Lee Hyun Soo, I support you. 67 00:05:36,791 --> 00:05:39,262 (Director Min Yi Bok, On Jung Sun) 68 00:05:41,801 --> 00:05:43,301 (Real time ratings graph) 69 00:05:47,371 --> 00:05:50,382 (Director Min Yi Bok) 70 00:05:52,681 --> 00:05:53,882 Yes, Director Min. 71 00:05:54,611 --> 00:05:55,952 Did you see the ratings? 72 00:05:56,551 --> 00:05:59,022 The ratings dropped for the department store scene... 73 00:05:59,022 --> 00:06:00,392 that you told me to shoot as is on the script. 74 00:06:00,392 --> 00:06:03,892 Ratings went up for the action scene that I changed to an empty lot. 75 00:06:04,022 --> 00:06:06,121 This is the difference between professionals and amateurs. 76 00:06:39,962 --> 00:06:41,361 (Park Jung Woo) 77 00:06:46,101 --> 00:06:47,402 Yes, Mr. Park. 78 00:06:47,931 --> 00:06:50,942 You sound cheery. You didn't see the ratings? 79 00:06:51,241 --> 00:06:52,601 I saw it. 80 00:06:52,601 --> 00:06:54,942 I'm sorry. Looks like you'll see some loss because of me. 81 00:06:55,611 --> 00:06:57,111 Lee Hyun Soo. 82 00:06:57,411 --> 00:07:01,382 You have to think of yourself first in situations like this. 83 00:07:04,452 --> 00:07:06,822 I'm escaping right now. I'm eating something. 84 00:07:07,251 --> 00:07:10,222 If you're escaping by eating, I see that you're doing okay. 85 00:07:13,061 --> 00:07:14,092 To be honest, 86 00:07:15,931 --> 00:07:17,001 I'm scared. 87 00:07:18,332 --> 00:07:19,632 Are you being a woman right now? 88 00:07:21,101 --> 00:07:22,431 Then I'll take it. 89 00:07:22,772 --> 00:07:23,942 No. 90 00:07:24,642 --> 00:07:25,942 Look straight. 91 00:07:26,942 --> 00:07:29,611 That way you can get up even if you fall again. 92 00:07:49,762 --> 00:07:51,361 ("Ratings for SBC's 'Unruly Detectives' Reaches All Time Low") 93 00:07:51,361 --> 00:07:52,702 What do we do? 94 00:07:52,702 --> 00:07:55,132 She must have seen it and gone out to roam around. 95 00:07:55,532 --> 00:07:56,632 ("Reaches All Time Low") 96 00:07:57,371 --> 00:08:00,171 Why did she go all out when she gets scared so easily? 97 00:08:00,342 --> 00:08:02,111 She's going to take the blame. 98 00:08:02,142 --> 00:08:03,611 What do you mean blame? 99 00:08:03,611 --> 00:08:07,082 When ratings drop like this, someone has to be sacrificed. 100 00:08:07,311 --> 00:08:08,811 Whose fault is it? 101 00:08:08,811 --> 00:08:10,751 Why is it Hyun Soo's fault? 102 00:08:10,921 --> 00:08:12,782 She went on set. 103 00:08:12,782 --> 00:08:15,192 She exposed problems going on inside. 104 00:08:15,421 --> 00:08:16,892 She'll become the target. 105 00:08:16,921 --> 00:08:17,991 Why would you say that? 106 00:08:19,022 --> 00:08:20,161 Fine, you're right. 107 00:08:20,491 --> 00:08:22,991 You're awfully sharp sometimes. 108 00:08:23,491 --> 00:08:26,001 It's not sometimes. I'm always like this. 109 00:08:27,702 --> 00:08:28,801 It's Hyun Soo. 110 00:08:30,541 --> 00:08:31,541 Hyun Soo. 111 00:08:32,142 --> 00:08:33,542 Stay calm. 112 00:08:33,611 --> 00:08:36,572 I can't pretend to be fine in front of you guys too. 113 00:08:36,572 --> 00:08:38,412 Should I get you a cup of tea? 114 00:08:38,582 --> 00:08:40,141 That'd be great. 115 00:08:40,351 --> 00:08:42,052 I'll come out after sending the script for episode eight. 116 00:08:43,412 --> 00:08:44,851 Yes, this is Ji Hong Ah. 117 00:08:44,851 --> 00:08:46,251 Congratulations. 118 00:08:46,322 --> 00:08:50,422 Your script has been selected as the winner for HNC's drama competition. 119 00:08:50,422 --> 00:08:51,592 Really? 120 00:08:53,062 --> 00:08:54,861 When is the award ceremony? 121 00:08:55,861 --> 00:08:58,231 Okay. Thank you. 122 00:09:00,572 --> 00:09:02,231 What award ceremony? 123 00:09:02,231 --> 00:09:05,042 My script won HNC's drama series competition. 124 00:09:06,771 --> 00:09:09,072 You submitted your script to the competition? 125 00:09:09,072 --> 00:09:10,111 When? 126 00:09:10,611 --> 00:09:12,511 - That's amazing. - Congratulations. 127 00:09:12,511 --> 00:09:14,611 - Hyun Soo. - My goodness. 128 00:09:14,682 --> 00:09:16,781 This is the beginning for you. 129 00:09:16,881 --> 00:09:18,021 Congratulations. 130 00:09:19,422 --> 00:09:22,092 Thank you. Work hard. 131 00:09:22,351 --> 00:09:24,922 I work really hard even now. 132 00:09:26,491 --> 00:09:28,062 Winning competitions requires luck. 133 00:09:28,062 --> 00:09:30,092 You don't win just by writing well. 134 00:09:30,401 --> 00:09:33,131 The scripts that make the final cut are pretty much the same. 135 00:09:33,231 --> 00:09:35,401 From that point, it just depends on the jury's tastes. 136 00:09:35,501 --> 00:09:37,401 - So... - Hyun Soo. 137 00:09:37,601 --> 00:09:39,771 Can't we just focus on congratulating me? 138 00:09:39,871 --> 00:09:43,111 If you say I just got lucky, I feel like you're belittling my efforts. 139 00:09:43,781 --> 00:09:45,942 You have no idea how hard I tried. 140 00:09:45,942 --> 00:09:48,212 I'm sorry. 141 00:09:48,452 --> 00:09:49,511 I'm sorry too. 142 00:09:50,481 --> 00:09:51,621 What are you sorry about? 143 00:09:51,881 --> 00:09:53,621 I got jealous for half a second. 144 00:09:53,991 --> 00:09:55,452 Good for you, Ji Hong Ah! 145 00:09:55,722 --> 00:09:57,922 You have everything now. 146 00:09:58,422 --> 00:10:00,692 Writer Ji, do you want a cup of tea too? 147 00:10:00,692 --> 00:10:02,031 Kyung, you're the best. 148 00:10:05,462 --> 00:10:06,802 Can I leave? 149 00:10:06,802 --> 00:10:07,901 I have to tell the news to a lot of people. 150 00:10:07,901 --> 00:10:09,972 Go ahead. Your mom will be so happy. 151 00:10:13,472 --> 00:10:14,611 Thank you. 152 00:10:15,572 --> 00:10:17,582 I know things are tough for you, 153 00:10:17,741 --> 00:10:20,111 but I have to respect my life too. 154 00:10:20,281 --> 00:10:22,682 I have to be happy on a day like this. 155 00:10:23,621 --> 00:10:25,151 That's why I like you. 156 00:10:26,121 --> 00:10:28,592 If you didn't get all happy because of me, 157 00:10:28,592 --> 00:10:30,292 I would have felt more miserable. 158 00:10:33,391 --> 00:10:34,462 Hurry. 159 00:11:03,121 --> 00:11:04,121 Kyung Soo. 160 00:11:04,462 --> 00:11:06,192 This is good. 161 00:11:07,462 --> 00:11:09,631 Why aren't you eating the pasta? 162 00:11:10,162 --> 00:11:11,202 Do I have to? 163 00:11:11,631 --> 00:11:13,001 That doesn't seem right. 164 00:11:13,001 --> 00:11:15,172 The jamppong and bibimguksu are both spicy. 165 00:11:15,401 --> 00:11:18,172 It makes me strongly suspect that you're purposely avoiding my dishes. 166 00:11:18,871 --> 00:11:20,842 I eat what I want to eat. 167 00:11:21,141 --> 00:11:23,312 You have a habit of doubting everyone's intentions. 168 00:11:23,312 --> 00:11:24,412 Fix it. 169 00:11:24,741 --> 00:11:26,682 Exactly what I wanted to say. 170 00:11:26,712 --> 00:11:27,851 Fix it. 171 00:11:30,322 --> 00:11:31,552 Hi Hong Ah. 172 00:11:32,452 --> 00:11:33,952 You guys are eating. 173 00:11:35,552 --> 00:11:36,651 What's up? 174 00:11:37,592 --> 00:11:39,861 Is Jung Sun here? I don't see him. 175 00:11:39,861 --> 00:11:42,031 He went to film for "Star's Favorite Dish" today. 176 00:11:42,031 --> 00:11:43,062 Why? 177 00:11:44,562 --> 00:11:45,631 Just... 178 00:11:46,432 --> 00:11:47,601 Do you want to eat with us? 179 00:11:47,731 --> 00:11:49,432 No, I'll be on my way. 180 00:11:59,141 --> 00:12:00,381 Is everything okay? 181 00:12:02,611 --> 00:12:05,182 Won Joon, you're such a great guy. 182 00:12:05,222 --> 00:12:08,322 You're such a great guy, but why don't I have any feelings for you? 183 00:12:09,592 --> 00:12:10,822 That hurt. 184 00:12:10,822 --> 00:12:13,521 Won Joon, my script won. 185 00:12:13,631 --> 00:12:15,792 The HNC station called me today. 186 00:12:16,092 --> 00:12:17,261 Really? 187 00:12:17,631 --> 00:12:19,631 Ji Hong Ah! 188 00:12:25,241 --> 00:12:26,672 You finally did it. 189 00:12:26,672 --> 00:12:27,871 I did it. 190 00:12:28,212 --> 00:12:29,611 Be a nice person now. 191 00:12:30,312 --> 00:12:32,381 And this was going so well. 192 00:12:32,381 --> 00:12:34,182 When have I ever been not nice? 193 00:12:35,812 --> 00:12:38,281 But what time does Jung Sun start shooting? 194 00:12:39,682 --> 00:12:41,292 After getting makeup done, 195 00:12:41,292 --> 00:12:43,052 we'll proceed the day following this order. 196 00:12:43,251 --> 00:12:45,162 The other chef is already here. 197 00:12:45,761 --> 00:12:48,832 We cook a dish for the star, and a dish we want, right? 198 00:12:48,832 --> 00:12:51,031 Yes. You would need to think quick. 199 00:12:51,031 --> 00:12:53,361 You won't know the dish they want until we start the shoot. 200 00:12:53,361 --> 00:12:54,802 (Green room) 201 00:12:54,932 --> 00:12:56,672 I'll come back just before we start. 202 00:12:56,672 --> 00:12:57,672 Okay. 203 00:13:01,912 --> 00:13:03,542 (Hong Ah) 204 00:13:05,342 --> 00:13:06,342 Yes? 205 00:13:06,381 --> 00:13:08,052 Are you not recording yet? 206 00:13:08,682 --> 00:13:10,212 I thought I'd call just in case. 207 00:13:10,822 --> 00:13:12,952 If you thought I was shooting, why did you call? 208 00:13:15,322 --> 00:13:17,491 I got picked. 209 00:13:17,621 --> 00:13:19,521 I was selected for a series at HNC. 210 00:13:20,092 --> 00:13:22,062 Really? Congratulations. 211 00:13:22,592 --> 00:13:24,261 I don't like your reaction. 212 00:13:24,531 --> 00:13:26,832 I wanted you to be the first to congratulate me, 213 00:13:26,832 --> 00:13:28,572 so I even went to Good Soup. 214 00:13:29,501 --> 00:13:31,901 Good job, Hong Ah. Congratulations. 215 00:13:32,501 --> 00:13:35,842 Words don't count. Buy me a nice meal later. 216 00:13:36,271 --> 00:13:37,881 I'll wait for you at Good Soup. 217 00:13:38,542 --> 00:13:39,542 Okay. 218 00:13:50,566 --> 00:13:53,798 [VIU Ver] E12 Temperature of Love "Congratulate Me" -= Ruo Xi =- 219 00:14:03,401 --> 00:14:06,241 Are you my opponent today? 220 00:14:10,042 --> 00:14:11,381 Hello, sir. 221 00:14:12,842 --> 00:14:14,851 You were always lucky. 222 00:14:15,452 --> 00:14:16,922 How did you get this far? 223 00:14:17,751 --> 00:14:19,121 I look forward to it. 224 00:14:19,682 --> 00:14:21,792 All right, let's give it a go. 225 00:14:22,251 --> 00:14:24,962 I want to see how far your luck will take you. 226 00:14:28,062 --> 00:14:29,462 Please sit down over here. 227 00:14:32,832 --> 00:14:34,202 Did you stay up all night? 228 00:14:34,531 --> 00:14:36,401 You look tired. 229 00:14:36,871 --> 00:14:38,871 How can I sleep well in a situation like this? 230 00:14:41,641 --> 00:14:44,042 Don't take this to heart. 231 00:14:45,141 --> 00:14:47,781 When a child's marks are low, the parents get him a tutor... 232 00:14:48,212 --> 00:14:50,651 or change the way he studies. 233 00:14:50,722 --> 00:14:52,851 If the director and the writer... 234 00:14:52,851 --> 00:14:55,491 agree to keep trying, I can't touch a thing. 235 00:14:55,792 --> 00:14:59,222 But the director isn't happy about the writing, and the rating is low. 236 00:15:00,391 --> 00:15:01,991 I have no other choice. 237 00:15:06,302 --> 00:15:07,901 Let's get one more writer. 238 00:15:09,932 --> 00:15:11,371 Do you know anyone you're close with? 239 00:15:11,371 --> 00:15:12,702 Someone you could work with. 240 00:15:14,741 --> 00:15:16,312 I'll think about it. 241 00:15:20,312 --> 00:15:21,812 You didn't hear about what happened on set, right? 242 00:15:23,511 --> 00:15:26,452 Do you know what Shin Ha Rim is doing right now? 243 00:15:29,822 --> 00:15:31,692 Ha Rim, please. 244 00:15:31,761 --> 00:15:34,062 We can't waste any more time. 245 00:15:34,231 --> 00:15:36,462 I asked for an edit, but I didn't get one. 246 00:15:36,462 --> 00:15:38,062 I'll edit it in the shoot. 247 00:15:38,131 --> 00:15:40,432 My emotions... 248 00:15:43,302 --> 00:15:45,771 I can't get into character. Okay? 249 00:15:46,271 --> 00:15:47,271 Let's shoot tomorrow. 250 00:15:47,611 --> 00:15:49,842 The show will air next week. 251 00:15:49,942 --> 00:15:52,682 How can I shoot when it's not fun? 252 00:15:53,651 --> 00:15:55,682 I couldn't sleep for two days. 253 00:15:56,452 --> 00:15:59,781 None of us slept well, okay? 254 00:16:00,322 --> 00:16:01,621 Shoot someone else first. 255 00:16:03,521 --> 00:16:05,322 Hey. Ha Rim! 256 00:16:05,322 --> 00:16:08,662 Hey! Hey! How can you leave? Hey! 257 00:16:08,662 --> 00:16:11,731 Today's star has a baby face and a talent in acting. 258 00:16:11,731 --> 00:16:14,231 She has been loved ever since her debut. 259 00:16:14,231 --> 00:16:16,731 If you compare her to a book, she's a steady seller. 260 00:16:16,731 --> 00:16:20,712 Today, Lee Deul Lae is here on "Star's Favorite Dish". 261 00:16:20,712 --> 00:16:22,771 I heard that you want to eat French food. 262 00:16:22,771 --> 00:16:24,641 There's something called bouillabaisse. 263 00:16:24,641 --> 00:16:28,381 I had it in France when I went there for my honeymoon. 264 00:16:28,381 --> 00:16:30,052 - I see. - I... 265 00:16:30,422 --> 00:16:31,952 was really happy then. 266 00:16:32,952 --> 00:16:37,261 She wants to eat bouillabaisse and remember her happy moments. 267 00:16:37,261 --> 00:16:38,261 This is it. 268 00:16:38,261 --> 00:16:41,491 This is the reason why our show exists. 269 00:16:41,491 --> 00:16:43,601 Chefs, did you hear her well? 270 00:16:43,662 --> 00:16:44,962 - Yes. - Great. 271 00:16:45,202 --> 00:16:49,202 Please make the bouillabaisse Lee Deul Lae had on her honeymoon, 272 00:16:49,202 --> 00:16:51,901 and a dish that will compliment... 273 00:16:51,901 --> 00:16:54,141 the bouillabaisse. 274 00:16:54,141 --> 00:16:57,912 I'll give you 40 minutes to cook. 275 00:16:58,042 --> 00:17:00,682 Please start now. 276 00:17:04,781 --> 00:17:07,591 He's fierce as he slices. 277 00:17:17,731 --> 00:17:21,771 I'm excited to see how they'll make bouillabaisse. 278 00:17:24,271 --> 00:17:26,341 The aroma is reaching us now. 279 00:17:26,472 --> 00:17:27,672 - It smells good. - Yes. 280 00:17:28,011 --> 00:17:30,811 I'll go up and have a taste. 281 00:17:30,811 --> 00:17:33,011 It's bouillabaisse. 282 00:17:33,882 --> 00:17:36,652 How will it taste? 283 00:17:36,652 --> 00:17:38,051 I brought a spoon. 284 00:17:38,051 --> 00:17:41,692 Wow. This is almost complete. 285 00:17:41,892 --> 00:17:42,922 All right. 286 00:17:47,031 --> 00:17:48,231 It tastes familiar. 287 00:17:48,231 --> 00:17:51,331 I took the French bouillabaisse, and added a Korean touch. 288 00:17:51,331 --> 00:17:55,432 That's why it's a little spicy. It brings up your appetite. 289 00:17:56,372 --> 00:17:59,741 I'll now try Chef On Jung Sun's food. 290 00:17:59,801 --> 00:18:01,412 It has a different color. 291 00:18:11,751 --> 00:18:14,222 I can't really tell what this tastes like. 292 00:18:14,491 --> 00:18:18,192 Jung Sun is losing his smile. 293 00:18:18,462 --> 00:18:21,132 All right. Please continue with your cooking. 294 00:18:24,402 --> 00:18:27,472 The two dishes taste different for sure. 295 00:18:27,632 --> 00:18:29,672 I'm so excited. I want to try it. 296 00:18:29,672 --> 00:18:30,872 I know, right? 297 00:18:52,791 --> 00:18:55,392 It's time to wrap up. 298 00:18:55,392 --> 00:18:57,031 You have seven minutes. 299 00:18:57,531 --> 00:19:02,571 Chef Lee Jin Wook seems to be finishing up. 300 00:19:02,571 --> 00:19:03,771 He's putting it on the plate. 301 00:19:03,972 --> 00:19:06,402 Chef On Jung Sun... 302 00:19:06,841 --> 00:19:08,942 Is there a problem? 303 00:19:09,872 --> 00:19:11,612 He seems to be in a rush. 304 00:19:14,182 --> 00:19:18,021 The lamb he placed in the sous vide machine wasn't cooked. 305 00:19:18,281 --> 00:19:20,021 Goodness, this is... 306 00:19:20,222 --> 00:19:23,922 I'm not sure if he'll finish his dishes on time. 307 00:19:24,991 --> 00:19:28,462 Were there any chefs that didn't finish on time? 308 00:19:28,462 --> 00:19:29,632 - No, not yet. - Really? 309 00:19:29,632 --> 00:19:31,162 We didn't have one yet. 310 00:19:31,162 --> 00:19:35,071 If they're in a rush, even chefs can make mistakes. 311 00:19:35,071 --> 00:19:37,001 - He looks calm. - Yes. 312 00:19:38,741 --> 00:19:42,071 Yes. Chef Lee Jin Wook has rung the bell. 313 00:19:42,071 --> 00:19:43,112 Yes. 314 00:19:43,412 --> 00:19:45,882 Now, the problem is Chef On Jung Sun. 315 00:19:46,811 --> 00:19:49,051 There are three minutes left. 316 00:19:53,952 --> 00:19:56,251 There is one minute left. 317 00:19:56,852 --> 00:19:58,491 I'm worried. 318 00:19:59,291 --> 00:20:03,192 There isn't any time left. 319 00:20:03,491 --> 00:20:06,801 Chef On Jung Sun is putting the food on the plate. 320 00:20:07,071 --> 00:20:08,331 Okay. 321 00:20:09,301 --> 00:20:11,372 We'll count down the last five seconds. 322 00:20:13,571 --> 00:20:15,372 Five, 323 00:20:15,942 --> 00:20:21,511 - Four, Three, Two, One. - Four, Three, Two, One. 324 00:20:21,511 --> 00:20:23,051 Okay. He finished. 325 00:20:23,051 --> 00:20:27,122 Chef On Jung Sun also rung the bell... 326 00:20:27,152 --> 00:20:30,122 to indicate that he finished. 327 00:20:32,261 --> 00:20:34,531 Shin Ha Rim can't even act. All he does is show off. 328 00:20:34,531 --> 00:20:37,132 He's ruining the drama. 329 00:20:37,331 --> 00:20:38,632 Tell him not to come out. 330 00:20:41,402 --> 00:20:42,432 What are you doing? 331 00:20:43,001 --> 00:20:44,672 I'm leaving bad comments for Shin Ha Rim. 332 00:20:46,341 --> 00:20:47,912 (Please cooperate for a cleaner internet culture.) 333 00:20:49,841 --> 00:20:51,382 I was reported again. 334 00:20:51,981 --> 00:20:54,612 They should know how annoying Ha Rim is. 335 00:20:55,051 --> 00:20:58,481 If he doesn't shoot, what does he expect us to do? 336 00:20:59,251 --> 00:21:00,591 I'm going home. 337 00:21:01,692 --> 00:21:05,321 Okay. Go home and rest. 338 00:21:05,561 --> 00:21:08,291 Someone else is editing it anyway. 339 00:21:09,261 --> 00:21:10,632 Yes. 340 00:21:12,632 --> 00:21:13,672 Hey. 341 00:21:14,872 --> 00:21:16,271 I... 342 00:21:16,531 --> 00:21:18,571 It's okay. 343 00:21:19,102 --> 00:21:21,841 Even if this doesn't work out, you can write something else. 344 00:21:21,942 --> 00:21:23,942 Even if this fails, you'll succeed. 345 00:21:24,811 --> 00:21:26,682 Are you telling me I failed already? 346 00:21:26,912 --> 00:21:30,652 No, I didn't mean that. No. 347 00:21:32,821 --> 00:21:35,751 I shouldn't try to console you in this state. 348 00:21:36,551 --> 00:21:38,722 You being here makes me feel better. 349 00:21:40,291 --> 00:21:41,731 I'll go soak in despair. 350 00:21:41,892 --> 00:21:44,061 Come on. 351 00:21:45,102 --> 00:21:46,801 Sleep well. 352 00:21:46,801 --> 00:21:47,801 Okay. 353 00:21:47,902 --> 00:21:49,501 - I'll taste it. - Okay. 354 00:21:49,731 --> 00:21:50,942 - I'm so happy. - Yes. 355 00:21:50,942 --> 00:21:52,071 I've been waiting for this. 356 00:21:54,041 --> 00:21:57,541 I'm trying to keep a serious face, but I can't help but smile. 357 00:21:57,541 --> 00:21:59,412 This dish is perfect. 358 00:22:04,382 --> 00:22:06,152 It's very refreshing, 359 00:22:06,682 --> 00:22:08,192 yet it's full of aroma. 360 00:22:09,491 --> 00:22:10,662 It's amazing. 361 00:22:10,862 --> 00:22:12,291 - Now... - Okay. 362 00:22:12,291 --> 00:22:13,291 This one. 363 00:22:19,162 --> 00:22:22,071 Also, here's a bit of information we should note. 364 00:22:22,801 --> 00:22:25,801 Chef Lee Jin Wook and Chef On Jung Sun... 365 00:22:25,801 --> 00:22:27,372 were a teacher and a pupil. 366 00:22:27,972 --> 00:22:30,581 Not really. 367 00:22:30,841 --> 00:22:32,942 He was under me as a line cook. 368 00:22:33,751 --> 00:22:36,281 Are you saying he wasn't a pupil? 369 00:22:36,311 --> 00:22:37,551 No. 370 00:22:37,551 --> 00:22:39,682 I see. Okay. 371 00:22:39,682 --> 00:22:40,952 - Lee Deul Lae. - Yes? 372 00:22:40,952 --> 00:22:43,521 Your decision will determine if Chef On Jung Sun... 373 00:22:43,521 --> 00:22:44,862 will beat his master, 374 00:22:45,162 --> 00:22:47,362 or if Chef Lee Jin Wook... 375 00:22:47,362 --> 00:22:50,231 will receive an expected win. 376 00:22:50,862 --> 00:22:53,231 Did you just see your face? Was it that good? 377 00:22:53,231 --> 00:22:55,271 It's not that. 378 00:22:56,031 --> 00:22:57,172 No? 379 00:22:57,172 --> 00:22:59,372 It's hard to read her face. 380 00:22:59,642 --> 00:23:01,642 It's time for you to make your decision. 381 00:23:01,872 --> 00:23:04,741 Deul Lae, have you made your choice? 382 00:23:06,682 --> 00:23:08,412 I did. 383 00:23:09,251 --> 00:23:10,352 Okay. 384 00:23:11,422 --> 00:23:12,981 - I'll press it. - Okay. 385 00:23:18,362 --> 00:23:20,531 - Bye. - Take care. 386 00:23:26,632 --> 00:23:29,771 Chef Lee Jin Wook's food was more delicious. 387 00:23:30,102 --> 00:23:32,402 He's a great chef. 388 00:23:33,372 --> 00:23:35,071 However, yours made me happy. 389 00:23:35,741 --> 00:23:37,511 I felt like I was in my 20s again, 390 00:23:38,311 --> 00:23:40,952 roaming the streets of Paris with my husband. 391 00:23:41,352 --> 00:23:43,382 Tiring, but... 392 00:23:43,382 --> 00:23:45,952 I felt excited. 393 00:23:47,122 --> 00:23:50,051 Thank you. This is why I cook. 394 00:23:50,692 --> 00:23:52,862 I want to make people happy, even if momentarily. 395 00:23:53,392 --> 00:23:54,531 I was happy. 396 00:24:03,372 --> 00:24:06,001 So? Where is Ha Rim right now? 397 00:24:09,142 --> 00:24:10,341 Okay. 398 00:24:12,011 --> 00:24:13,341 Why are you here? 399 00:24:15,112 --> 00:24:17,581 I'm here to see the chief director because of "Unruly Detectives". 400 00:24:17,952 --> 00:24:20,222 Congratulations on your first win. 401 00:24:20,222 --> 00:24:21,622 What happened with "Unruly Detectives"? 402 00:24:22,291 --> 00:24:24,462 The studio wants a new writer, 403 00:24:24,462 --> 00:24:26,692 and the actor left the scene refusing to shoot. 404 00:24:27,231 --> 00:24:29,061 There's so much bashing criticism. 405 00:24:29,061 --> 00:24:30,231 It's in the worst situation. 406 00:24:31,962 --> 00:24:33,462 So where are you going now? 407 00:24:33,571 --> 00:24:35,102 To see Shin Ha Rim. 408 00:24:35,331 --> 00:24:37,771 I'm going to whatever it takes to get him back on set. 409 00:24:37,942 --> 00:24:40,372 I'll beat him if I have to. 410 00:24:41,412 --> 00:24:42,741 Don't be the one getting beat up. 411 00:24:43,212 --> 00:24:44,912 Do you not talk to Hyun Soo? 412 00:24:45,011 --> 00:24:46,682 You two looked pretty close. 413 00:24:47,212 --> 00:24:49,652 It'd be nice to make her something to eat. 414 00:24:51,021 --> 00:24:52,352 Not that she'd take it. 415 00:24:54,122 --> 00:24:55,652 - Let's go. - Okay. 416 00:25:12,372 --> 00:25:13,541 (Kind Soup) 417 00:25:18,712 --> 00:25:20,251 Why are you calling instead of coming here? 418 00:25:20,781 --> 00:25:21,852 I'm sorry. 419 00:25:21,852 --> 00:25:24,581 Something came up, so I can't have dinner. 420 00:25:27,051 --> 00:25:29,722 I thought you were going to congratulate me. I'll wait. 421 00:25:29,852 --> 00:25:31,291 I'm sorry, don't wait for me. 422 00:25:31,291 --> 00:25:32,922 I'll cook you something nice later. 423 00:25:35,932 --> 00:25:37,531 Who are you seeing instead? 424 00:26:06,192 --> 00:26:08,761 Did you hear that I'm pathetic too? 425 00:26:10,831 --> 00:26:12,662 Words travel far. 426 00:26:14,731 --> 00:26:16,501 It went too far this time. 427 00:26:19,202 --> 00:26:20,442 Here, I'll do it. 428 00:26:20,442 --> 00:26:22,412 No, I want to do it. This is my house. 429 00:26:22,672 --> 00:26:25,481 You're always treating me. I want to do it. 430 00:26:25,481 --> 00:26:27,412 The one who does it better can just do it. 431 00:26:27,652 --> 00:26:29,551 I'm good at things like this, 432 00:26:29,551 --> 00:26:31,852 so you should do what you're good at. 433 00:26:43,531 --> 00:26:45,561 I don't think I'm good at anything. 434 00:26:50,541 --> 00:26:52,541 I'm best at writing. 435 00:26:56,741 --> 00:26:58,581 But look at me now. 436 00:27:09,452 --> 00:27:12,122 Don't look at me like that. My dignity hit rock bottom. 437 00:27:20,632 --> 00:27:21,831 I'm scared. 438 00:27:29,612 --> 00:27:31,382 I'm acting like a woman. 439 00:27:33,811 --> 00:27:35,952 I can't believe I'm acting like this... 440 00:27:36,081 --> 00:27:37,481 so that you'd console me. 441 00:27:42,821 --> 00:27:44,622 What are you doing? 442 00:28:19,291 --> 00:28:20,462 Are you scared? 443 00:28:29,231 --> 00:28:30,642 (Thank you to Kim Hwan and Choi Hwa Jeong) 444 00:28:42,581 --> 00:28:44,852 (Temperature of Love) 445 00:28:45,722 --> 00:28:47,591 Did you get a chance to read it? 446 00:28:47,591 --> 00:28:50,662 I have to get at least a dime more than Hyun Soo. 447 00:28:50,662 --> 00:28:52,061 I'm afraid that's not possible. 448 00:28:52,061 --> 00:28:53,731 Why are you choosing her over me? 449 00:28:53,731 --> 00:28:55,491 Did I ever ask you to do something for me? 450 00:28:55,491 --> 00:28:57,061 Why isn't she checking her e-mail? 451 00:28:57,061 --> 00:28:58,501 I lost what I wrote. 452 00:28:58,501 --> 00:28:59,501 I came to get my stuff. 453 00:28:59,501 --> 00:29:02,172 Looking at how things are going, Hyun Soo will be fired. 454 00:29:02,172 --> 00:29:04,902 I'll pay you more than her. Come work for me. 455 00:29:04,902 --> 00:29:07,311 Are you doing this because of Jung Sun? 456 00:29:07,311 --> 00:29:09,041 Do you not care about how I feel... 457 00:29:09,041 --> 00:29:10,511 because Jung Sun likes you? 458 00:29:10,511 --> 00:29:13,081 Are you so crazy about a man that you would throw away our friendship? 459 00:29:13,081 --> 00:29:14,652 I'd choose Hyun Soo over anyone. 460 00:29:14,652 --> 00:29:16,581 Don't try to guilt me anymore. 461 00:29:17,081 --> 00:29:18,122 (Next Monday at 10pm...) 32635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.