All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S05E13.F65.2012.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,440 --> 00:00:16,797 Polish Television presents 2 00:00:25,360 --> 00:00:28,511 starring 3 00:01:26,560 --> 00:01:29,677 The Time of Honor season 5 4 00:01:32,000 --> 00:01:35,709 previously... -A theatre will soon be opened. 5 00:01:36,000 --> 00:01:39,197 The first post-war premiere in this theatre is a great occasion. 6 00:01:39,360 --> 00:01:43,512 There are still people around trying to spoil what's beautiful and good. 7 00:01:43,720 --> 00:01:46,951 He gave me a precise plan of the prison with all the rooms. 8 00:01:47,120 --> 00:01:50,032 I'm not sure, but I guess he wants to save his neck. 9 00:01:51,160 --> 00:01:54,516 -It's a trap. -How do you know? -I made a deal with Zvonarev. 10 00:01:54,680 --> 00:01:58,275 You lead him to the archive and I'm handed over to the Americans. 11 00:01:58,440 --> 00:02:01,193 -You're going to Jasio. -No. 12 00:02:01,360 --> 00:02:04,750 Wasilewski's got a chauffeur. He's taken our boy somewhere. 13 00:02:04,920 --> 00:02:07,673 They took Wladek's girlfriend from the hospital. 14 00:02:07,840 --> 00:02:10,638 40, Huzarska St. But the NKVD are guarding her. 15 00:02:10,800 --> 00:02:12,791 Thank you very much. 16 00:02:15,920 --> 00:02:17,876 What did you promise Zvonarev? 17 00:02:18,040 --> 00:02:20,031 Two Days to Freedom episode 65 18 00:02:20,200 --> 00:02:22,475 The archive and your heads. 19 00:02:22,640 --> 00:02:26,235 -The archive's not in Poland, right? -That's right. 20 00:02:26,720 --> 00:02:29,439 -I lied to him. -Did he believe you? 21 00:02:29,600 --> 00:02:32,910 Yes, I made up a story that after getting the archive 22 00:02:33,080 --> 00:02:36,311 I buried it in Kampinos and you know where it is. 23 00:02:36,480 --> 00:02:38,835 -How would we? -You were active there 24 00:02:39,040 --> 00:02:42,635 -after the Uprising. -So they got us out of Warsaw. 25 00:02:43,320 --> 00:02:45,675 -That could be the reason. -But why? 26 00:02:45,920 --> 00:02:50,357 So you'd spring Michal and me. It's more believable in provinces. 27 00:02:50,520 --> 00:02:53,193 OK, where's the archive now? 28 00:02:55,240 --> 00:02:57,959 -I told you, I buried it. -Where. 29 00:02:58,600 --> 00:03:01,068 In a forest near Plzen. 30 00:03:01,240 --> 00:03:04,437 -Where exactly? -I'll show we when we get there. 31 00:03:04,600 --> 00:03:06,750 You set us the conditions? 32 00:03:07,400 --> 00:03:10,631 -I'll kill you, you bastard! -Calm down. 33 00:03:16,040 --> 00:03:17,951 What's going on? 34 00:03:18,600 --> 00:03:21,398 -I know where Ruda is. -Bocian's holding her 35 00:03:21,560 --> 00:03:24,836 -in a secret prison in Mokotow. -How do you know? 36 00:03:25,000 --> 00:03:28,151 -Karol told Wanda. -He's an agent, he's lying. 37 00:03:28,320 --> 00:03:29,833 He's dead. 38 00:03:33,040 --> 00:03:37,397 -What do you mean Karol's dead? -He shot himself after meeting Wanda. 39 00:03:38,880 --> 00:03:41,235 I don't think he would lie. 40 00:03:57,320 --> 00:04:00,710 -Well? -At least ten on the first floor. 41 00:04:00,880 --> 00:04:02,074 Not bad. 42 00:04:02,240 --> 00:04:05,596 A light machine gun on the balcony and six on the terrace. 43 00:04:06,080 --> 00:04:08,389 The same again in the basement. 44 00:04:14,080 --> 00:04:17,868 It's a bloody fortress. No point trying a direct assault. 45 00:04:18,200 --> 00:04:22,637 -We could round up a few boys. -What boys are they? 46 00:04:25,680 --> 00:04:27,591 Say something. 47 00:04:29,400 --> 00:04:32,551 -Any ideas? -Let's go. 48 00:04:56,080 --> 00:04:58,310 I can't work like this. 49 00:05:00,560 --> 00:05:03,154 Nothing but treachery and cowardice. 50 00:05:03,840 --> 00:05:06,718 -Calm down, major. -There's no time to be calm. 51 00:05:06,920 --> 00:05:10,879 -It's a counterrevolution. -We might have figured in your plans. 52 00:05:11,040 --> 00:05:14,510 -The ministry would have helped you. -Does it amuse you? 53 00:05:14,680 --> 00:05:17,069 No, it worries me. 54 00:05:17,240 --> 00:05:21,153 -Every defeat worries me. -There are more and more defeats. 55 00:05:21,320 --> 00:05:24,437 An officer who worked for me died last night. 56 00:05:25,040 --> 00:05:28,271 According to your investigation he committed suicide. 57 00:05:28,440 --> 00:05:31,079 What, a committed comrade would kill himself? 58 00:05:31,240 --> 00:05:34,949 -I'm not trying to persuade you. -That isn't naivety, it's stupidity. 59 00:05:36,240 --> 00:05:39,994 -Are you forgetting yourself? -No, not at all! 60 00:05:47,920 --> 00:05:49,956 There's another matter. 61 00:05:50,120 --> 00:05:53,351 A premiere is due to take place on Sunday in our theatre. 62 00:05:53,520 --> 00:05:57,308 The most senior VIPs will be there. And? 63 00:05:57,520 --> 00:06:01,911 The operation is being run by the most naive, stupidest officer I know. 64 00:06:02,080 --> 00:06:05,390 -Wasilewski. -I don't agree with you. 65 00:06:06,400 --> 00:06:09,836 -I demand you dismiss him. -I beg your pardon? 66 00:06:10,000 --> 00:06:13,356 -I demand you dismiss him. -Comrade major, 67 00:06:13,520 --> 00:06:15,875 I'm glad you carry out 68 00:06:16,040 --> 00:06:18,998 your duties with such enthusiasm, but... 69 00:06:19,160 --> 00:06:20,957 let me say something. 70 00:06:21,120 --> 00:06:24,237 You sometimes step out of line too much. 71 00:06:25,200 --> 00:06:27,998 Wasilewski's my operative. 72 00:06:28,160 --> 00:06:30,799 I decide if he gets dismissed. I do. 73 00:06:31,920 --> 00:06:36,596 If you have any doubts you may telephone General Serov. 74 00:06:37,640 --> 00:06:41,030 You mean you aren't firing Wasilewski? 75 00:06:41,360 --> 00:06:42,759 No. 76 00:06:46,760 --> 00:06:49,672 That's a mistake. You're making a mistake. 77 00:07:00,120 --> 00:07:02,509 He's very closely guarded. 78 00:07:02,880 --> 00:07:05,394 -You said so yourself. -Not me, Ryszkowski. 79 00:07:05,560 --> 00:07:09,519 He sleeps and eats at the Security Service. He never leaves it. 80 00:07:09,680 --> 00:07:11,671 -Can we get him? -I don't know. 81 00:07:11,840 --> 00:07:15,196 -What? Do we ask him to go out? -I don't know. 82 00:07:15,760 --> 00:07:18,672 That's the only chance. They're his men. 83 00:07:18,880 --> 00:07:22,395 Only an order from him will make them release Ruda. Get it? 84 00:07:22,760 --> 00:07:25,911 He'll eventually have to leave for the city. 85 00:07:26,080 --> 00:07:28,275 We must begin surveillance. 86 00:07:28,440 --> 00:07:30,670 Wait, gentlemen. 87 00:07:34,520 --> 00:07:36,988 -I don't know if that... -Zvonarev? 88 00:07:37,160 --> 00:07:38,275 Yes. 89 00:07:38,760 --> 00:07:42,833 I have no idea who's coming. The guest list is confidential. 90 00:07:43,000 --> 00:07:47,118 -Can't you find out from someone? -Bronek, what are you guys planning? 91 00:07:47,280 --> 00:07:50,955 We have to spring Ruda. We can reach her through that Russky. 92 00:07:51,920 --> 00:07:54,070 Every door will be guarded, 93 00:07:54,240 --> 00:07:56,151 every window. 94 00:08:06,800 --> 00:08:08,597 Bronek? 95 00:08:10,000 --> 00:08:12,639 Is it true Karol helped you? 96 00:08:13,200 --> 00:08:14,713 Yes. 97 00:08:22,040 --> 00:08:23,678 l love you. 98 00:08:33,880 --> 00:08:38,795 -I see you're having a good day. -It's good and it'll get even better. 99 00:08:38,960 --> 00:08:40,837 Is it a secret? 100 00:08:42,320 --> 00:08:44,914 None at all. I made the consultant hire 101 00:08:45,080 --> 00:08:48,311 -you as a fulltime doctor. -It'll all start again. 102 00:08:48,480 --> 00:08:52,109 Nothing's going to start. He'll give his answer this evening. 103 00:08:52,280 --> 00:08:54,032 Mr Kirchner. 104 00:08:55,000 --> 00:08:57,878 It's an official letter for you. 105 00:09:09,280 --> 00:09:11,111 What is it? 106 00:09:12,880 --> 00:09:15,633 I have 24 hours to leave Poland. 107 00:09:23,280 --> 00:09:25,430 Come in. 108 00:09:26,520 --> 00:09:27,999 May I come in? 109 00:09:28,200 --> 00:09:29,838 Sure. 110 00:09:32,520 --> 00:09:35,557 -I want to ask you a favour. -Sit down. 111 00:09:39,240 --> 00:09:42,391 I'd love to see Wanda's premiere, could you arrange it? 112 00:09:42,560 --> 00:09:46,109 -I'd really like to see her. -I suggested we went together. 113 00:09:46,280 --> 00:09:49,238 I'm sorry, I prefer to go by myself. 114 00:09:50,560 --> 00:09:54,189 -Of course. You'll get an invitation. -Thank you. 115 00:09:57,040 --> 00:09:59,713 -Anything else? -Yes. 116 00:10:01,440 --> 00:10:04,955 Tell me if there are going to be any Soviets at the premiere. 117 00:10:05,360 --> 00:10:07,396 Why do you ask? 118 00:10:08,640 --> 00:10:11,837 No reason. I'd like to know. 119 00:10:18,320 --> 00:10:21,357 Do you have anyone in mind? 120 00:10:21,640 --> 00:10:23,392 No, no. 121 00:10:23,560 --> 00:10:25,835 I just wanted to know if 122 00:10:26,200 --> 00:10:28,760 -they're... -Of course, there will. 123 00:10:32,520 --> 00:10:37,355 -Does that change your plans. -I really want to see her. 124 00:10:39,400 --> 00:10:40,549 Thank you. 125 00:10:47,520 --> 00:10:50,876 Why not go to the provinces? You wanted to go to Wrocław, 126 00:10:51,040 --> 00:10:54,919 -so we'll go to Wrocław. -I'll always be German to you Poles. 127 00:10:55,080 --> 00:10:59,790 -I don't have any grudge against you. -Which Poles? There's only me here. 128 00:11:00,360 --> 00:11:03,033 Marysia, I don't regret anything. 129 00:11:03,200 --> 00:11:05,794 Except that I believed that it could last. 130 00:11:05,960 --> 00:11:08,997 Leave Warsaw for a while and everything will calm down. 131 00:11:09,160 --> 00:11:11,515 -Marysia, understand... -No! 132 00:11:19,120 --> 00:11:21,759 I won't let you leave me. 133 00:11:22,760 --> 00:11:24,239 Never. 134 00:11:45,000 --> 00:11:47,434 I'll go and tender my resignation. 135 00:11:56,440 --> 00:11:59,955 The transfer across the border has been set for Saturday night. 136 00:12:00,120 --> 00:12:03,829 The courier will meet you in Cieszyn. Lead you across the Olza. 137 00:12:04,000 --> 00:12:07,310 There'll be people waiting to take you to the American zone. 138 00:12:07,480 --> 00:12:09,869 Here are all the details. 139 00:12:10,040 --> 00:12:13,430 No more than 6 people in the group. 140 00:12:15,600 --> 00:12:18,910 -Couldn't we delay it a few days? -Why? 141 00:12:19,520 --> 00:12:23,308 -I have to finish off a few things. -I can't postpone it now. 142 00:12:23,960 --> 00:12:28,829 The Soviets are tightening up the borders and things are tougher. 143 00:12:29,000 --> 00:12:31,116 OK, we set off on Saturday. 144 00:12:31,280 --> 00:12:35,592 You have three days to wind everything up. 145 00:12:38,560 --> 00:12:41,199 And say farewell to Poland. 146 00:12:47,520 --> 00:12:49,476 Wladek. 147 00:12:59,280 --> 00:13:01,714 I hope we manage to meet again. 148 00:13:08,400 --> 00:13:10,550 See you later. 149 00:13:34,360 --> 00:13:37,796 Comrade private, Colonel Wasilewski is asking for you. 150 00:13:37,960 --> 00:13:41,270 -Me? What for? -We have to carry a light to his car. 151 00:13:41,440 --> 00:13:44,750 -A big one? -Massive. Let's go. 152 00:14:08,760 --> 00:14:11,320 You have an hour to move to another room. 153 00:14:11,480 --> 00:14:13,914 The NKVD are taking over this floor. 154 00:14:14,200 --> 00:14:18,079 You've got an hour to move out. The NKVD are taking over this floor. 155 00:14:18,800 --> 00:14:21,519 -Where are we meant to go? -Go where you want. 156 00:14:21,680 --> 00:14:23,477 What's going on? 157 00:14:25,440 --> 00:14:28,910 -You're moving out. -Who gave the order? 158 00:14:30,480 --> 00:14:34,029 -Me. -You must have the wrong building. 159 00:14:34,200 --> 00:14:36,839 Is it a problem? The NKVD will be here. 160 00:14:37,000 --> 00:14:40,913 -This is the City Council. -It was. I'm taking over this floor. 161 00:14:41,080 --> 00:14:43,674 You couldn't deal with the counterrevolution. 162 00:14:43,840 --> 00:14:46,479 I had to bring in some trusted comrades. 163 00:14:48,240 --> 00:14:50,071 Do you understand? 164 00:14:52,760 --> 00:14:54,159 Everyone out! 165 00:15:06,800 --> 00:15:10,759 Comrade colonel, Corporal Bas standing in for Corporal Lizak. 166 00:15:10,920 --> 00:15:14,879 -What's the matter with him? -Acute tonsillitis, comrade colonel. 167 00:15:15,040 --> 00:15:18,669 I hope he hasn't infected me. OK, hurry up. I'm late anyway. 168 00:15:18,840 --> 00:15:22,389 -Let's go straight to the theatre. -Which theatre? 169 00:15:22,560 --> 00:15:25,518 The Popular. I've been there all day. 170 00:15:37,080 --> 00:15:39,833 -He's very strong. -Stronger than you? 171 00:15:40,360 --> 00:15:43,397 -He's Beria's man. -I'll talk to Bierut. 172 00:15:43,560 --> 00:15:46,552 Bierut won't help you either. You know that very well. 173 00:15:46,720 --> 00:15:49,359 No one in Poland will help you now. 174 00:15:49,520 --> 00:15:51,636 We'll have to wait it out. 175 00:15:51,800 --> 00:15:54,872 -Will it be long? -Six months, a year at most. 176 00:15:55,040 --> 00:15:56,678 Then he'll go to Moscow. 177 00:15:56,840 --> 00:16:00,116 -How do you know? -That's the logic of the revolution. 178 00:16:02,520 --> 00:16:05,398 It wasn't meant to be like that. 179 00:16:05,560 --> 00:16:07,232 Poland... 180 00:16:08,480 --> 00:16:10,311 Communist... 181 00:16:11,080 --> 00:16:12,877 Our People's Poland... 182 00:16:13,120 --> 00:16:15,111 Don't say that aloud. 183 00:16:16,040 --> 00:16:19,316 -I'm not afraid. -I know, I know. 184 00:16:20,080 --> 00:16:21,991 Will you help me or not? 185 00:16:26,120 --> 00:16:28,395 I have a proposition for you. 186 00:16:28,560 --> 00:16:31,632 For your and my good. 187 00:16:32,960 --> 00:16:36,157 Anyway, everyone knows we know each other well. 188 00:16:39,280 --> 00:16:42,989 I'm moving to Szczecin. To set up the Polish administration. 189 00:16:43,160 --> 00:16:45,799 I might finally be of use. 190 00:16:46,480 --> 00:16:49,836 -That Russky turned out too strong. -Yes. 191 00:16:50,560 --> 00:16:52,198 Don't say that. 192 00:16:52,520 --> 00:16:56,433 You can't think about individuals if you want to change the world. 193 00:16:56,800 --> 00:16:58,756 Your old tune. 194 00:16:59,120 --> 00:17:01,190 Yes, my old tune. 195 00:17:02,440 --> 00:17:04,317 For all these years. 196 00:17:05,160 --> 00:17:08,277 I came to thank you, Helena, for those few weeks, 197 00:17:11,360 --> 00:17:13,669 for trying to understand me. 198 00:17:13,880 --> 00:17:15,598 You were sincere. 199 00:17:16,160 --> 00:17:19,232 That's for you, so you won't forget. 200 00:17:20,480 --> 00:17:24,029 Druskininkai. 1914. 201 00:17:26,280 --> 00:17:28,748 Give my best wishes to Wanda. 202 00:17:29,000 --> 00:17:32,834 I know my visits are hard for her, 203 00:17:33,000 --> 00:17:35,798 so I want to spare her that. 204 00:17:36,160 --> 00:17:39,914 That's all. And now to the Russkies... 205 00:17:41,160 --> 00:17:42,957 Your invitation. 206 00:17:43,120 --> 00:17:45,634 Zvonarev will be at the premiere. 207 00:17:45,800 --> 00:17:48,758 Front row, fourth from the left. I've checked. 208 00:17:48,960 --> 00:17:50,632 Thank you. 209 00:17:51,360 --> 00:17:53,476 Look after yourself. 210 00:17:56,600 --> 00:17:58,158 Farewell. 211 00:18:20,800 --> 00:18:23,314 A bit quiet for an orphanage. 212 00:18:23,920 --> 00:18:26,036 Do you think the driver tricked us? 213 00:18:26,200 --> 00:18:29,556 I don't know, but we can always go back to him. 214 00:18:31,840 --> 00:18:34,957 -Private, wait here for a second. -Yes, sir. 215 00:18:35,120 --> 00:18:37,315 Hello. 216 00:18:38,320 --> 00:18:41,995 -I've come from Colonel Wasilewski. -Yes, what is it? 217 00:18:42,160 --> 00:18:45,994 Jasio has to see the doctor. The colonel left him here a week ago. 218 00:18:46,160 --> 00:18:47,878 Jasio's healthy. 219 00:18:48,320 --> 00:18:51,517 Two children he was lying with died of diphtheria. 220 00:18:51,680 --> 00:18:54,877 I have to isolate him and take him to hospital. 221 00:18:56,320 --> 00:18:58,914 Very well, I'll prepare him. 222 00:19:02,960 --> 00:19:06,350 Cut the telephone wires. I'm coming. 223 00:19:16,120 --> 00:19:19,715 As I said, I want two men at each entrance. 224 00:19:20,120 --> 00:19:22,315 We must man the cloakrooms. 225 00:19:22,480 --> 00:19:24,914 No one from outside or from the theatre. 226 00:19:25,080 --> 00:19:28,436 -Only our own people. Is that clear? -Yes, sir. 227 00:19:28,760 --> 00:19:32,753 You are personally responsible for seeing that no one hangs around. 228 00:19:32,920 --> 00:19:35,912 Only the actors and the stage manager. Is that clear? 229 00:19:36,080 --> 00:19:37,877 Yes, sir. 230 00:19:41,320 --> 00:19:43,038 It's wet. 231 00:19:44,040 --> 00:19:47,237 Couldn't they have cleared it away. Bloody hell. 232 00:19:47,640 --> 00:19:49,870 Where's the stage manager. 233 00:19:50,040 --> 00:19:52,110 Bloody hell. 234 00:19:54,920 --> 00:19:57,115 Where's that new driver? 235 00:19:57,280 --> 00:19:58,679 Bloody hell. 236 00:20:11,240 --> 00:20:13,549 You'll go with Uncle Bronek. 237 00:20:13,720 --> 00:20:15,756 -Take him. -Come here. 238 00:20:17,360 --> 00:20:19,351 Hurry up. 239 00:20:32,920 --> 00:20:35,753 -Janek, what are you doing here? -Are you alone? 240 00:20:35,920 --> 00:20:38,673 -Yes. -We've got Jasio. Downstairs. 241 00:20:39,920 --> 00:20:43,708 -Come on, let's go. -I'll take some of my things. 242 00:20:45,520 --> 00:20:49,274 -We're going to Bolek. -But will you be with me? 243 00:20:49,440 --> 00:20:52,876 First we free Ruda, and then we clear off to the West. 244 00:20:58,640 --> 00:21:00,676 -When? -On Saturday. 245 00:21:00,840 --> 00:21:03,798 Everything's ready, everyone's waiting for us. 246 00:21:04,200 --> 00:21:06,634 -Hold on, this Saturday? -Yes. 247 00:21:06,800 --> 00:21:09,268 -This Saturday? -Yes. Two days to freedom. 248 00:21:11,440 --> 00:21:13,032 Jasio. 249 00:21:20,440 --> 00:21:22,317 Come on, let's go. 250 00:21:26,480 --> 00:21:30,439 Jasio, sit here quietly. Uncle will just put you here. 251 00:22:08,320 --> 00:22:09,992 Get in. 252 00:22:12,320 --> 00:22:13,833 Jasio, 253 00:22:16,080 --> 00:22:18,913 -come here. Are you OK? -Get in. 254 00:22:19,320 --> 00:22:20,753 Get in, Lena. 255 00:22:21,440 --> 00:22:22,998 It'll all be fine. 256 00:22:24,560 --> 00:22:27,120 -It'll all be fine. -Lena. 257 00:22:27,480 --> 00:22:30,153 I'll give him to you. 258 00:22:36,440 --> 00:22:37,475 Janek. 259 00:22:38,640 --> 00:22:41,200 -I love you. -Janek! 260 00:22:47,760 --> 00:22:48,988 Janek... 261 00:22:51,800 --> 00:22:53,950 Janek... 262 00:22:59,400 --> 00:23:01,118 Janek! 263 00:24:07,800 --> 00:24:11,190 Jan Markiewicz died, aged 24 264 00:25:13,120 --> 00:25:16,510 Bronek, my mind's made up. 265 00:25:18,680 --> 00:25:22,389 I won't act in the premiere. Not in that one, or any other. 266 00:25:25,080 --> 00:25:27,753 I'll go in tomorrow and resign. 267 00:25:28,320 --> 00:25:29,992 You can't do that. 268 00:25:31,280 --> 00:25:34,590 -Sorry? -I have to ask you. 269 00:25:39,480 --> 00:25:41,152 It isn't just emotion. 270 00:25:41,320 --> 00:25:44,676 I've made my decision and that's that. 271 00:25:44,840 --> 00:25:49,470 I can't explain it to you. The less you know the better for you. 272 00:25:54,760 --> 00:25:57,115 There's no other option. 273 00:25:57,880 --> 00:26:00,235 -Go to the premiere. -What do you mean? 274 00:26:00,840 --> 00:26:05,550 Trust me, trust me for the last time. I've thought about everything. 275 00:26:05,960 --> 00:26:08,793 That premiere has to go ahead. 276 00:26:15,440 --> 00:26:17,237 They've arrived. 277 00:26:20,480 --> 00:26:22,710 Welcome, secretary. This way. 278 00:26:27,880 --> 00:26:31,759 Welcome, minister. As ever... 279 00:26:35,960 --> 00:26:37,518 Come this way. 280 00:26:44,920 --> 00:26:49,391 Let's see what their theatre is like. 281 00:26:52,400 --> 00:26:54,277 OK? 282 00:27:03,200 --> 00:27:04,997 Is everybody here? 283 00:27:05,160 --> 00:27:08,357 They're coming. The first bell is in 10 minutes. 284 00:27:55,200 --> 00:27:58,909 -What are you doing here? -I'm preparing the trapdoor. 285 00:27:59,080 --> 00:28:02,311 -What trapdoor? -For the play. 286 00:28:03,520 --> 00:28:08,355 The trapdoor opens during the play and I put other scenery on it. 287 00:28:09,480 --> 00:28:13,359 So you'll need some help. 288 00:28:24,160 --> 00:28:25,798 Jozek... 289 00:28:26,080 --> 00:28:29,152 stay here and make sure everything turns out right. 290 00:28:29,560 --> 00:28:31,551 The rest of you upstairs. 291 00:28:44,560 --> 00:28:47,836 We'll have to wait a while, eh? 292 00:29:25,040 --> 00:29:26,951 Butterflies? 293 00:29:27,720 --> 00:29:31,508 Everything will be fine. You see, darling. 294 00:29:32,480 --> 00:29:35,040 I'm extremely happy and moved 295 00:29:35,200 --> 00:29:39,318 to be able to welcome you to the first post-war 296 00:29:39,720 --> 00:29:41,631 premiere in Warsaw 297 00:29:43,440 --> 00:29:46,830 of Maidens' Vows by Aleksander Fedro. 298 00:29:52,040 --> 00:29:54,349 The premiere... 299 00:29:58,920 --> 00:30:01,832 Could you help for a moment? 300 00:30:02,160 --> 00:30:04,674 To hold the crank. I have to... 301 00:30:04,880 --> 00:30:06,996 -remove the wedge. -No, I can't. 302 00:30:07,160 --> 00:30:08,673 It's only 5 seconds. 303 00:30:08,840 --> 00:30:12,230 I'd like to welcome to the theatre our national government 304 00:30:12,400 --> 00:30:15,233 and members of the victorious army. 305 00:30:15,400 --> 00:30:18,710 You want me to run to the commander for permission? 306 00:30:18,880 --> 00:30:19,676 Yes. 307 00:30:21,120 --> 00:30:23,111 Bloody hell. 308 00:30:27,800 --> 00:30:30,712 I'll have to go and get help. 309 00:30:30,880 --> 00:30:35,556 Close the door behind me so that no one can come in by accident. 310 00:31:35,680 --> 00:31:40,470 Maidens' Vows has been seen for many years 311 00:31:40,640 --> 00:31:45,634 as a simple, light comedy of life in an aristocratic house. 312 00:31:45,800 --> 00:31:49,270 As a farce full of imbroglios. 313 00:31:50,280 --> 00:31:55,832 lt has not been noticed that it all has a solid social foundation. 314 00:31:56,480 --> 00:32:01,679 That the story of Aniela is a crystal-clear 315 00:32:01,840 --> 00:32:06,231 reflection of a class-ridden society. 316 00:32:56,160 --> 00:32:58,549 You begin in five minutes. 317 00:33:28,440 --> 00:33:31,989 -I don't know any Zvonarev. -You do, you do. 318 00:33:32,160 --> 00:33:33,752 Where is he right now? 319 00:33:33,920 --> 00:33:36,514 I've told you the conditions of the exchange. 320 00:33:36,680 --> 00:33:40,468 Who mentioned an exchange? Tell me, like a son to his father, 321 00:33:40,640 --> 00:33:42,949 where he is. 322 00:33:44,400 --> 00:33:46,118 Where is he? 323 00:33:49,920 --> 00:33:53,515 You've got 30 seconds. One, two, three... 324 00:33:53,680 --> 00:33:57,719 You'll die and the woman will die. Four, five, six. 325 00:34:01,520 --> 00:34:04,512 My men have also started counting. 326 00:34:09,520 --> 00:34:11,431 Come on. 327 00:34:26,080 --> 00:34:27,832 Stop. 328 00:34:28,680 --> 00:34:31,877 Get out. Get out, I said. 329 00:34:38,000 --> 00:34:39,399 Move back. 330 00:34:45,520 --> 00:34:48,398 Now throw your guns over the fence. 331 00:34:49,440 --> 00:34:51,635 Do what he says. 332 00:34:51,800 --> 00:34:54,917 We'll get them anyway. 333 00:34:55,960 --> 00:34:58,997 Throw down your guns. Drop your gun. 334 00:35:05,640 --> 00:35:07,949 And lie on the ground. 335 00:35:08,120 --> 00:35:11,192 Drop your gun. And lie on the ground. 336 00:35:15,640 --> 00:35:17,995 -Start the engine. -Drive. 337 00:35:22,240 --> 00:35:23,878 -Bronek. -Drive. 338 00:35:24,040 --> 00:35:26,600 You son of a bitch! 339 00:35:26,760 --> 00:35:28,751 Fire! 340 00:35:43,680 --> 00:35:46,478 Comrade major. 341 00:35:47,480 --> 00:35:49,357 Don't die, 342 00:35:49,800 --> 00:35:51,358 comrade major. 343 00:35:52,400 --> 00:35:54,789 Come here. Come here! 344 00:35:59,440 --> 00:36:01,590 She'll have to stay here. 345 00:36:02,480 --> 00:36:05,677 -Can't anything be done? -Do you want her to survive? 346 00:36:07,720 --> 00:36:10,678 -Is it that bad? -She's still very weak. 347 00:36:11,360 --> 00:36:15,751 -A long journey would kill her. -OK, I'll be back to get her, Mum. 348 00:36:16,120 --> 00:36:19,271 -Can I count on you? -This time you can, son. 349 00:36:19,440 --> 00:36:22,352 -Is she going to hospital? -No, she's staying here. 350 00:36:22,520 --> 00:36:27,196 Otto will be watching her day and night. Don't worry. 351 00:36:30,200 --> 00:36:32,350 Come with us. 352 00:36:33,680 --> 00:36:37,150 No, I want to stay here. 353 00:36:37,600 --> 00:36:40,160 With Janek. 354 00:36:54,440 --> 00:36:58,069 I'm leaving you with Mum, you'll come through this. 355 00:37:00,280 --> 00:37:03,670 Remember, whatever happens, I'll come back for you. 356 00:37:03,840 --> 00:37:07,355 -Remember that. -Wladek, Michal, we're going. 357 00:37:25,120 --> 00:37:28,669 Please look after them like you would your own family, alright? 358 00:37:28,880 --> 00:37:30,996 Thank you. 359 00:37:48,640 --> 00:37:50,949 Wladek, we've got to leave. 360 00:37:56,800 --> 00:37:58,870 Take care. 361 00:37:59,160 --> 00:38:00,309 I'm going. 362 00:38:03,200 --> 00:38:06,033 -Goodbye. -Thank you. 363 00:38:06,200 --> 00:38:08,316 Goodbye. 364 00:38:34,720 --> 00:38:36,870 Mrs Wanda Ryszkowska? 365 00:38:38,520 --> 00:38:39,669 Yes. 366 00:38:39,840 --> 00:38:43,753 You're coming with us. Let's go. Let's go. 367 00:38:58,720 --> 00:39:01,473 American zone 368 00:39:02,280 --> 00:39:03,713 Open it. 369 00:39:31,440 --> 00:39:35,069 "The troop leader of Zoska Battalion - Jozef Babiuch." 370 00:39:35,600 --> 00:39:38,910 "Order of the day, 11 August 1944." 371 00:39:39,320 --> 00:39:41,914 "I posthumously award Platoon Sergeant" 372 00:39:42,080 --> 00:39:45,038 "Jacek 'Gerwazy' Pilch with the Cross of Valour." 373 00:39:45,200 --> 00:39:48,431 "And Private Marek 'Kawa' Szumtamis. Posthumously." 374 00:39:48,600 --> 00:39:50,955 "A barricade at 2, Marszalkowska St." 375 00:39:51,120 --> 00:39:54,032 "and 15, Koszykowa St." 376 00:39:56,000 --> 00:39:58,389 "Jan 'Kryska' Krysinski." 377 00:39:58,840 --> 00:40:01,673 "Barricade at 28, Marszalkowska St." 378 00:40:02,160 --> 00:40:05,152 That's all that's left of us. 379 00:40:06,080 --> 00:40:08,435 Poland will speak up for us one day. 380 00:40:15,240 --> 00:40:17,470 Get off me. 381 00:40:23,400 --> 00:40:26,870 Take the crates and we'll head for the boat. 382 00:40:29,480 --> 00:40:33,519 He's sailing with us. The Poles will be in the other one. 383 00:40:53,040 --> 00:40:55,235 Get him inside. 384 00:40:57,040 --> 00:40:59,395 Thank you once again. 385 00:40:59,840 --> 00:41:02,513 Your papers are waiting for you in the tents. 386 00:41:02,680 --> 00:41:05,752 -All going to England. -That's right. 387 00:41:05,920 --> 00:41:08,957 -I'll be coming back. -Where to? 388 00:41:09,240 --> 00:41:11,959 -To Poland. -To the Communists? 389 00:41:12,120 --> 00:41:14,111 I'll be coming home. 390 00:41:14,440 --> 00:41:17,193 Which one of you is Bronek? 391 00:41:17,360 --> 00:41:18,679 Me. 392 00:41:19,240 --> 00:41:22,516 Someone's waiting for you in the mess tent. 393 00:42:47,640 --> 00:42:51,394 English version: DubbFilm Translation: David French 394 00:42:51,560 --> 00:42:54,313 Subtitles: Monika Choba 29342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.