All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S05E12.F64.2012.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:16,834 Polish Television presents 2 00:00:25,480 --> 00:00:28,233 starring 3 00:01:26,640 --> 00:01:29,598 The Time of Honor season 5 4 00:01:32,000 --> 00:01:33,228 previously... 5 00:01:33,400 --> 00:01:34,992 Did she go back to him? 6 00:01:35,160 --> 00:01:38,948 They were the most beautiful moments of my life. 7 00:01:39,600 --> 00:01:41,795 She has to stay in hospital. 8 00:01:44,000 --> 00:01:46,275 I have a certain proposition. 9 00:01:46,720 --> 00:01:50,110 You know about the Home Army archive? 10 00:01:50,760 --> 00:01:52,716 How do you like the plan? 11 00:01:52,880 --> 00:01:56,156 I usually show my enthusiasm after a success. Not before. 12 00:01:56,320 --> 00:02:00,279 -Take your things and get out. -Who? -Both of you. 13 00:02:02,000 --> 00:02:04,639 -How is he? -They were all driven away. 14 00:02:04,800 --> 00:02:07,314 80 km from Warsaw, towards Lublin. 15 00:02:11,400 --> 00:02:15,871 The End of that Love episode 64 16 00:02:17,840 --> 00:02:20,434 It's not a top-security prison. 17 00:02:20,600 --> 00:02:23,319 -I agree. -But there's a siding and tracks. 18 00:02:23,480 --> 00:02:26,631 -Have you seen any wagons? -No, nothing. Only two guards. 19 00:02:28,960 --> 00:02:32,635 -We should talk to the locals. -I doubt they'll want to tell us. 20 00:02:32,800 --> 00:02:37,828 Some civilians must work there. Let's see who comes out. 21 00:02:38,080 --> 00:02:40,355 Like delivery trucks. 22 00:02:41,760 --> 00:02:43,876 BAKERY LISOWSKI AND SON 23 00:02:45,120 --> 00:02:46,633 Hello. 24 00:02:47,600 --> 00:02:50,398 -The shop's on the other side. -We want to talk. 25 00:02:56,160 --> 00:02:58,037 What's it about? 26 00:02:58,200 --> 00:03:00,430 Do you deliver bread to the barracks? 27 00:03:00,600 --> 00:03:03,910 -We do. But so what? -We hear there are prisoners inside. 28 00:03:06,440 --> 00:03:08,271 I don't really know. 29 00:03:08,440 --> 00:03:10,715 I'm sorry, I'm busy. 30 00:03:13,160 --> 00:03:15,310 I hear you're from Warsaw. 31 00:03:17,880 --> 00:03:20,678 -What if we are? -We are too. 32 00:03:22,800 --> 00:03:24,358 Happy to hear it. 33 00:03:24,680 --> 00:03:27,274 Is that a souvenir from the Uprising? 34 00:03:27,440 --> 00:03:28,759 Get lost! 35 00:03:28,920 --> 00:03:33,391 -Easy, why are you so agitated? -Easy, Mr Lisowski. 36 00:03:33,560 --> 00:03:36,358 Do we look like the Security Service? 37 00:03:38,280 --> 00:03:40,919 -We fought too. -Really? Where? 38 00:03:41,320 --> 00:03:45,598 -I was in Czerniakow. My mates... -Who were you under in Czerniakow? 39 00:03:46,160 --> 00:03:49,516 Kryska. It had to be Kryska in Czerniakow, 40 00:03:49,680 --> 00:03:51,910 but... who was your commander? 41 00:03:53,120 --> 00:03:55,918 -Brzoza, Lipa, Dab? -They weren't there. 42 00:03:56,080 --> 00:04:00,551 -They weren't? So who was there? -Szczupak, Sep, Kmicic. 43 00:04:01,000 --> 00:04:02,399 Kmicic? 44 00:04:03,280 --> 00:04:05,953 -So who was your commander? -Kmicic. Me. 45 00:04:06,440 --> 00:04:10,399 -Kmicic. What was his brother's name? -Michal, 46 00:04:13,320 --> 00:04:14,958 aka Szary. 47 00:04:15,640 --> 00:04:18,074 Harmonia, come in. 48 00:04:33,720 --> 00:04:35,756 -Get in. -Why? 49 00:04:35,920 --> 00:04:37,672 I said get in. 50 00:04:47,160 --> 00:04:49,913 Colonel Wasilewski, Security Service. 51 00:04:51,200 --> 00:04:55,637 What did Comrade Zawisza tell you about the ambush at the forest lodge? 52 00:04:57,800 --> 00:05:00,553 I know nothing about any ambush. 53 00:05:00,720 --> 00:05:02,915 Don't sit there lying to me. 54 00:05:03,680 --> 00:05:08,117 I know the City Council is a safe haven for partisans from the forest. 55 00:05:08,360 --> 00:05:12,399 -I don't know what you mean. -I can give you some hints. 56 00:05:13,080 --> 00:05:15,753 About your daughter, for example, 57 00:05:16,200 --> 00:05:17,838 and her friends. 58 00:05:18,280 --> 00:05:21,192 My daughter has nothing to do with criminals. 59 00:05:21,440 --> 00:05:23,351 If you want to question me 60 00:05:23,520 --> 00:05:26,273 then summon me to the Security Service. 61 00:05:26,520 --> 00:05:27,873 I will. 62 00:05:30,320 --> 00:05:32,038 You can be sure I will. 63 00:05:51,480 --> 00:05:54,199 -How many of them are there? -No bloody clue. 64 00:05:54,360 --> 00:05:57,033 They don't keep them there long. They arrive 65 00:05:57,200 --> 00:06:00,317 in trucks and are driven away in trains. To camps. 66 00:06:00,480 --> 00:06:02,072 -And troops? -Pardon? 67 00:06:02,240 --> 00:06:05,312 -How many soldiers are guarding them? -Two platoons, 68 00:06:05,480 --> 00:06:08,392 but half of them live in barracks outside the town. 69 00:06:08,560 --> 00:06:11,074 I bought that bakery in the provinces 70 00:06:11,240 --> 00:06:15,119 because it was a bargain, but I'm fed up with the provinces. 71 00:06:15,280 --> 00:06:17,430 I miss Warsaw. 72 00:06:41,040 --> 00:06:43,952 Hello. I've got fresh bread. 73 00:06:44,520 --> 00:06:47,796 -You've already been here. -I know, but tomorrow is Sunday 74 00:06:47,960 --> 00:06:50,394 and I have to bring it twice. 75 00:06:57,120 --> 00:06:58,633 Hello. 76 00:07:04,680 --> 00:07:06,830 -Who's he? -Him? 77 00:07:07,640 --> 00:07:10,950 I took on a worker. It's not forbidden, is it? 78 00:07:11,120 --> 00:07:15,318 -You always come with your son. -Yes, I do. But if I've got him 79 00:07:15,480 --> 00:07:18,552 why should my son have to work? It's obvious. 80 00:07:41,720 --> 00:07:44,109 We're here with the bread. 81 00:07:50,480 --> 00:07:52,914 -Where should we put it? -Leave it here. 82 00:07:53,080 --> 00:07:54,957 A duty prisoner will take it. 83 00:08:09,200 --> 00:08:11,873 I have to talk to that bloke. 84 00:08:12,160 --> 00:08:14,355 -Do you know him? -Yes. 85 00:08:30,360 --> 00:08:32,316 Is my brother here? 86 00:08:34,960 --> 00:08:36,916 I asked you a question. 87 00:08:38,720 --> 00:08:41,075 Do you want to get him out? 88 00:08:41,240 --> 00:08:44,357 -Can you answer a simple question? -Yes, I can. 89 00:08:44,520 --> 00:08:47,751 -But you have to get me out too. -We have to? 90 00:08:48,600 --> 00:08:49,999 Yes, you do. 91 00:08:57,120 --> 00:08:59,315 Son of a bitch. 92 00:09:10,840 --> 00:09:14,833 -I have an offer. -If Michal's here. -He is. 93 00:09:15,640 --> 00:09:18,598 Well, can we talk? 94 00:09:37,240 --> 00:09:39,390 Your brother says hello. 95 00:09:43,480 --> 00:09:47,268 -What do you mean? -I talked to your brother just now. 96 00:09:48,720 --> 00:09:50,551 He came to do a recce. 97 00:09:50,920 --> 00:09:53,275 Looks like they'll get us out. 98 00:09:56,080 --> 00:09:57,069 Us. 99 00:09:58,560 --> 00:10:01,791 He showed much more sense than you 100 00:10:01,960 --> 00:10:05,839 and is very interested to know where the archive is hidden. 101 00:10:26,840 --> 00:10:29,149 CITY COUNCIL 102 00:10:33,120 --> 00:10:35,588 Thank you for the warning. 103 00:10:36,040 --> 00:10:38,600 Why are they sniffing around you? 104 00:10:38,960 --> 00:10:41,155 I mean, you're a communist. 105 00:10:41,320 --> 00:10:43,788 People are good and bad on both sides. 106 00:10:44,480 --> 00:10:48,792 You've got to get away. You must have some foreign contacts. 107 00:10:49,640 --> 00:10:53,349 I'm not going to start everything over from the beginning. 108 00:10:54,000 --> 00:10:56,958 I already left this country, and you. 109 00:10:57,320 --> 00:10:59,470 Which I later regretted. 110 00:11:03,040 --> 00:11:04,029 Hela. 111 00:11:07,400 --> 00:11:09,550 It's time I went. 112 00:11:14,560 --> 00:11:16,551 What have you got there? 113 00:11:16,720 --> 00:11:20,076 I've uncovered the leak about the ambush in the forest lodge. 114 00:11:20,240 --> 00:11:22,549 Well. A success at last. 115 00:11:26,680 --> 00:11:28,671 Thank you. 116 00:11:33,840 --> 00:11:36,274 What is it? 117 00:11:36,440 --> 00:11:40,194 The testimony of a close colleague of Comrade Zawisza. 118 00:11:42,920 --> 00:11:46,435 Comrade Zawisza informed his ex-wife about the ambush 119 00:11:46,600 --> 00:11:49,910 -and she informed the criminals. -What are you talking about? 120 00:11:50,080 --> 00:11:53,038 I was also shocked by it. Everything's written there. 121 00:11:53,200 --> 00:11:56,590 -But it's a denunciation. -It's a signed testimony. 122 00:11:56,920 --> 00:12:00,276 -And that's all you have. -Right now, but the investigation... 123 00:12:00,440 --> 00:12:02,954 Abandon the investigation. On what basis? 124 00:12:03,280 --> 00:12:06,352 That a secretary wanted to harm her superior? 125 00:12:06,520 --> 00:12:08,556 She ought to be investigated. 126 00:12:08,720 --> 00:12:11,792 But you let me keep watch on Comrade Zawisza. 127 00:12:11,960 --> 00:12:15,589 -But not to fabricate accusations. -She heard it with her own ears. 128 00:12:16,760 --> 00:12:20,116 That's enough. The case is closed. 129 00:12:26,800 --> 00:12:28,233 Yes, madam. 130 00:12:30,120 --> 00:12:31,519 Just a moment. 131 00:12:34,400 --> 00:12:39,190 A theatre will soon be opened. All the VIPs will be at the premiere. 132 00:12:39,360 --> 00:12:41,112 When will it be? 133 00:12:41,560 --> 00:12:44,074 -Next Saturday. -Where? 134 00:12:44,440 --> 00:12:47,876 The Popular Theatre in Praga. You'll be in charge. 135 00:12:56,280 --> 00:12:58,555 Yes, madam. 136 00:13:23,040 --> 00:13:25,600 -Wladek is sure to understand. -I doubt it. 137 00:13:25,760 --> 00:13:29,548 -He left her in my care. -What could you have done? 138 00:13:30,480 --> 00:13:33,711 Attacked them? You saved her life. Isn't that enough? 139 00:13:34,600 --> 00:13:36,352 But for what? 140 00:13:36,520 --> 00:13:40,559 Tell me. For what? If they torture her to death now. 141 00:13:54,520 --> 00:13:57,671 -Yes? -I only want 142 00:13:57,840 --> 00:14:01,628 to say I won't be standing up for that patient. 143 00:14:01,840 --> 00:14:03,432 Please forgive me. 144 00:14:04,080 --> 00:14:06,196 I don't have any more strength. 145 00:14:06,360 --> 00:14:11,036 The hospital must function and I can only say that in my defence. 146 00:14:13,240 --> 00:14:18,439 Here's a nomination for consultant of the Dept. of General Medicine. 147 00:14:26,600 --> 00:14:30,593 The papers are waiting to be signed in the personnel department. 148 00:14:45,280 --> 00:14:47,430 Do you believe him? 149 00:14:49,280 --> 00:14:52,829 To believe doesn't mean to trust. He gave me a precise plan 150 00:14:53,000 --> 00:14:55,036 of the prison with all the rooms. 151 00:14:55,200 --> 00:14:57,953 -Where the guards are, everything. -He's lying. 152 00:14:58,120 --> 00:15:01,430 I'm not sure, but I guess he wants to save his neck. 153 00:15:02,120 --> 00:15:06,033 -He might have seized the archive. -That bloody archive again. 154 00:15:07,280 --> 00:15:10,317 -We'll have to report this to London. -But to whom? 155 00:15:10,720 --> 00:15:12,233 I'll find a contact. 156 00:15:12,440 --> 00:15:16,149 -What about Michal and Celina? -They might be deported any moment. 157 00:15:16,360 --> 00:15:19,238 It's too important for us to decide for ourselves. 158 00:15:19,400 --> 00:15:21,311 We can only trust ourselves. 159 00:15:21,480 --> 00:15:25,314 That's true. But we have to inform them about the archive. 160 00:15:26,280 --> 00:15:28,396 Let's go. 161 00:15:43,360 --> 00:15:44,918 Hello. 162 00:15:46,360 --> 00:15:49,432 -We need to sleep. -And eat something. 163 00:15:54,520 --> 00:15:57,876 -What is it. -My mother. I have to go. 164 00:16:03,600 --> 00:16:05,909 I can't do anything. 165 00:16:06,240 --> 00:16:08,037 Forgive me, son. 166 00:16:08,320 --> 00:16:12,029 They came in the night without any documents, nothing. 167 00:16:13,040 --> 00:16:16,271 I should have taken her back then. 168 00:16:24,440 --> 00:16:27,398 Yes, I should have taken her. 169 00:16:28,880 --> 00:16:30,393 I'm going. 170 00:16:32,280 --> 00:16:34,635 Don't do anything stupid. 171 00:16:37,160 --> 00:16:38,957 I already have. 172 00:16:57,760 --> 00:16:59,557 Where are you going? 173 00:17:00,040 --> 00:17:01,996 -To work. -On Sunday? 174 00:17:03,000 --> 00:17:05,673 Sometimes I have to. 175 00:17:07,600 --> 00:17:09,556 You're going to Jasio. 176 00:17:12,120 --> 00:17:14,429 No. Why do you ask? 177 00:17:15,680 --> 00:17:19,116 Can't you bring him here? 178 00:17:20,000 --> 00:17:22,195 Just for a while? 179 00:17:22,360 --> 00:17:24,078 For an hour? 180 00:17:24,680 --> 00:17:26,636 I miss him terribly. 181 00:17:31,800 --> 00:17:34,678 And he must be missing me even more. 182 00:17:49,200 --> 00:17:51,555 If you're good to me 183 00:17:54,400 --> 00:17:57,198 you'll see your son this week. 184 00:18:29,440 --> 00:18:31,749 Wanda. 185 00:18:39,320 --> 00:18:41,550 Something happened to Bronek? 186 00:18:41,720 --> 00:18:43,836 No, Ruda's disappeared. 187 00:18:44,440 --> 00:18:46,795 She was in my mother's hospital 188 00:18:46,960 --> 00:18:49,520 and they came for her in the night. 189 00:18:51,280 --> 00:18:55,831 Wanda, I've got a big favour to ask. I know I shouldn't be doing it... 190 00:18:56,000 --> 00:18:58,719 Bronek can't find out about this. 191 00:18:58,880 --> 00:19:01,713 Only Karol can find out where Ruda is. 192 00:19:04,480 --> 00:19:07,153 Do you know where he works? 193 00:19:08,080 --> 00:19:09,638 Yes. 194 00:19:10,960 --> 00:19:14,316 He was helping us but we lost touch. 195 00:19:14,480 --> 00:19:16,869 -He was helping you? -Yes. 196 00:19:17,200 --> 00:19:19,350 Can you talk to him? Please. 197 00:19:20,480 --> 00:19:22,118 I beg you. 198 00:19:24,080 --> 00:19:26,071 Wanda, please. 199 00:19:26,240 --> 00:19:27,639 I'll try. 200 00:19:44,280 --> 00:19:48,717 The first post-war premiere in this theatre is a great occasion. 201 00:19:48,880 --> 00:19:51,269 There are still people around 202 00:19:51,640 --> 00:19:54,677 trying to spoil what's beautiful and good 203 00:19:55,440 --> 00:19:58,796 and connected to our socialist fatherland. 204 00:20:00,240 --> 00:20:02,435 Excuse me, could you not smoke? 205 00:20:06,640 --> 00:20:11,111 We won't allow it. I'm responsible for the safety of our guests, 206 00:20:11,280 --> 00:20:14,716 and for the state and the entire theatre. During the next week 207 00:20:14,920 --> 00:20:18,674 we'll be preparing the security and organisation of the premiere. 208 00:20:18,840 --> 00:20:21,354 Now I'll take any questions you may have. 209 00:20:21,520 --> 00:20:26,355 Who are these VIPs that the whole theatre needs armed guards? 210 00:20:26,520 --> 00:20:31,196 I don't recall anything like this before the war. And many important 211 00:20:31,360 --> 00:20:34,477 -people also visited us then. -I assure you we will all 212 00:20:34,640 --> 00:20:37,200 apply the instructions of the authorities. 213 00:20:39,400 --> 00:20:43,313 The guest list is confidential. But I tell you, 214 00:20:43,480 --> 00:20:47,519 you may expect the most important persons in Poland. 215 00:20:48,200 --> 00:20:50,668 Are there any other questions? 216 00:20:51,880 --> 00:20:53,996 So we'll move on to details. 217 00:20:54,520 --> 00:20:58,149 I've received a list of the theatre's employees from the management. 218 00:20:58,320 --> 00:21:01,676 I shall now read it. I'd like to ask the person mentioned 219 00:21:01,840 --> 00:21:03,831 to take a step forward. 220 00:21:04,000 --> 00:21:08,152 I shall ask you a few questions in private after the rehearsal. 221 00:21:09,720 --> 00:21:11,358 Miss Marta Libherowna. 222 00:21:16,960 --> 00:21:19,758 Mrs Lidia Pluzanska. 223 00:21:23,880 --> 00:21:25,950 Mrs Wanda Ryszkowska. 224 00:21:34,000 --> 00:21:35,274 Is that you? 225 00:21:41,600 --> 00:21:42,794 Thank you. 226 00:21:46,960 --> 00:21:49,554 Mr Gustaw Wolicz-Wysowski. 227 00:22:20,840 --> 00:22:22,193 What is it? 228 00:22:22,360 --> 00:22:26,114 Wasilewski's got a chauffeur. He's taken our boy somewhere. 229 00:22:26,280 --> 00:22:28,714 -Let's lean on him. -Do you know the car? 230 00:22:28,880 --> 00:22:31,110 Yes. Will you help me? 231 00:22:31,280 --> 00:22:35,068 Of course. Once we've sprung Michal and Celina we'll get on with it. 232 00:22:35,360 --> 00:22:39,433 -Bronek, let's do it tomorrow. -But we have to prepare everything. 233 00:22:39,600 --> 00:22:42,558 -And this isn't a priority. -We must do this first! 234 00:22:42,720 --> 00:22:45,837 Janek, relax. One thing at a time. 235 00:22:47,760 --> 00:22:48,875 Right. 236 00:22:58,600 --> 00:23:00,716 -Ada. -May I come in. 237 00:23:00,880 --> 00:23:02,393 Of course. 238 00:23:05,520 --> 00:23:08,398 -Would you like a vodka? -Yes. 239 00:23:11,000 --> 00:23:15,278 -Do you know Borzecka? -Yes, she works for me. 240 00:23:15,640 --> 00:23:18,074 Fire her, she's informing on you. 241 00:23:18,240 --> 00:23:21,073 She says you're leaking confidential information. 242 00:23:21,440 --> 00:23:25,638 -That's rubbish. -I think so too, but she also writes 243 00:23:25,840 --> 00:23:28,832 that you're meeting your daughter. 244 00:23:29,000 --> 00:23:31,639 You didn't mention you'd found her. 245 00:23:32,880 --> 00:23:36,190 -I found her through Helena. -Why didn't you say? 246 00:23:38,160 --> 00:23:40,037 I don't know. 247 00:23:42,840 --> 00:23:45,115 Do you know who her Bronek is? 248 00:23:47,440 --> 00:23:51,228 If that gets to Zvonarev you won't stand a chance. 249 00:23:51,400 --> 00:23:54,358 -Does it have to? -His influence is increasing. 250 00:23:54,520 --> 00:23:56,750 So fire him. 251 00:23:57,760 --> 00:23:59,955 How long will he be here? 252 00:24:00,120 --> 00:24:05,274 -I think he's here for good. -For good? What do you mean? 253 00:24:05,440 --> 00:24:09,149 Stalin sees him as a kind of secret governor 254 00:24:10,040 --> 00:24:12,429 for the whole of Poland. Anyway, 255 00:24:13,440 --> 00:24:16,432 he's been groomed for it ever since Katyn. 256 00:24:16,600 --> 00:24:19,797 -What's Katyn got to do with it? -He was there. 257 00:24:20,400 --> 00:24:23,631 Where? In the exhumation committee? 258 00:24:25,400 --> 00:24:27,152 What committee? 259 00:24:27,320 --> 00:24:29,151 During the executions. 260 00:24:29,720 --> 00:24:33,633 -He directed the entire operation. -But it was the Germans. 261 00:24:38,080 --> 00:24:39,832 Sure, the Germans. 262 00:24:44,400 --> 00:24:46,960 You must stop meeting Wanda. 263 00:24:47,360 --> 00:24:48,839 Right away. 264 00:25:20,000 --> 00:25:22,594 -Who's there? -Wanda. 265 00:25:36,680 --> 00:25:39,353 -Won't you come in? -No. 266 00:25:49,160 --> 00:25:50,559 Sit down. 267 00:25:50,840 --> 00:25:54,549 They took Wladek's girlfriend from the hospital. Wiktoria Rudnicka. 268 00:25:54,720 --> 00:25:57,188 We don't know where she is. 269 00:25:58,320 --> 00:26:01,437 You're asking a traitor for help? 270 00:26:03,320 --> 00:26:04,514 Yes, I am. 271 00:26:05,880 --> 00:26:08,758 As usual. 272 00:26:09,920 --> 00:26:12,070 So proud. 273 00:26:15,040 --> 00:26:18,271 -Which hospital was it? -The Infant Jesus. 274 00:26:26,280 --> 00:26:28,430 Was that everything? 275 00:26:29,960 --> 00:26:31,757 Yes it was. 276 00:26:35,120 --> 00:26:36,599 Thank you. 277 00:26:44,240 --> 00:26:46,595 The order from London was clear. 278 00:26:46,760 --> 00:26:49,991 You have to get the archive back at all costs. 279 00:26:51,680 --> 00:26:53,591 That's not all. 280 00:26:56,200 --> 00:27:00,478 You've been ordered to transport the documents to the West. 281 00:27:01,040 --> 00:27:05,079 A special aeroplane will transport them from Germany to England. 282 00:27:05,960 --> 00:27:09,077 -When? -As soon as possible. 283 00:27:09,240 --> 00:27:11,834 I don't want to think what might happen 284 00:27:12,000 --> 00:27:15,197 if the documents fell into Soviet hands. 285 00:27:18,960 --> 00:27:20,552 Wladek, 286 00:27:24,960 --> 00:27:27,952 you know it's a one-way ticket? 287 00:27:30,000 --> 00:27:32,434 You couldn't come back after that. 288 00:27:34,960 --> 00:27:37,235 I'm beginning to understand. 289 00:28:00,080 --> 00:28:02,514 Right, gentlemen, we're leaving. 290 00:28:09,280 --> 00:28:11,999 -Dad, I'm coming with you. -Not a chance. 291 00:28:12,160 --> 00:28:14,151 -But, Dad... -I told you. 292 00:28:14,320 --> 00:28:17,118 Move your arse and wait for me in the forest. 293 00:28:17,280 --> 00:28:18,349 Listen. 294 00:28:18,760 --> 00:28:20,716 From today I'm not Dad, 295 00:28:21,440 --> 00:28:23,795 -I'm Harmonia again. -Yes, sir. 296 00:28:23,960 --> 00:28:25,279 Take care. 297 00:28:40,920 --> 00:28:42,114 Enter. 298 00:28:47,200 --> 00:28:48,428 Ryszkowski, 299 00:28:48,600 --> 00:28:51,478 -have you got anything for me? -Yes, comrade major. 300 00:28:51,680 --> 00:28:54,035 Well, I'd like to ask you for help. 301 00:28:55,080 --> 00:28:57,071 For help? 302 00:28:57,240 --> 00:29:00,198 It concerns the saboteur, Wladyslaw Konarski. 303 00:29:00,360 --> 00:29:04,273 His girlfriend is Wiktoria Rudnicka aka Ruda. I also learned she was 304 00:29:04,440 --> 00:29:07,512 recently in hospital and was removed from there. 305 00:29:09,000 --> 00:29:11,309 Why are you telling me this? 306 00:29:12,400 --> 00:29:15,472 I think you know where she is. 307 00:29:17,560 --> 00:29:21,189 -Why should I? -I've asked everyone, no one knows. 308 00:29:21,360 --> 00:29:23,351 They're scared or don't know, 309 00:29:23,520 --> 00:29:26,796 which means you're dealing with it yourself, sir. 310 00:29:29,200 --> 00:29:33,273 Very astute... I've always said you have intuition. 311 00:29:33,680 --> 00:29:34,908 Sit down. 312 00:29:39,600 --> 00:29:41,955 Why do you need this Rudnicka? 313 00:29:42,120 --> 00:29:46,557 I'd like to interrogate her. She might help us get to Konarski. 314 00:29:46,760 --> 00:29:50,275 You've got intuition, but you're getting a bit too nosey. 315 00:29:51,000 --> 00:29:52,274 Understood? 316 00:29:54,200 --> 00:29:58,079 It's true I've got that Rudnicka, so keep your hands off her. 317 00:29:59,760 --> 00:30:03,878 And the lesson ought to be that when Zvonarev takes something 318 00:30:04,040 --> 00:30:06,873 on it's not your business anymore. 319 00:30:15,760 --> 00:30:18,399 Hello, we've brought the bread. 320 00:30:38,240 --> 00:30:39,639 Michal! 321 00:30:40,760 --> 00:30:41,954 Celina! 322 00:30:54,080 --> 00:30:57,595 -Celina! -There's no time. Follow me. 323 00:31:47,320 --> 00:31:49,311 Drive! 324 00:32:04,720 --> 00:32:06,836 Captain Ryszkowski 325 00:32:07,000 --> 00:32:09,673 -from Department 3. -What do you want? 326 00:32:10,520 --> 00:32:12,795 Major Zvonarev sent me. 327 00:32:14,440 --> 00:32:17,238 -I see. -The major asks how the girl is 328 00:32:17,400 --> 00:32:19,960 -who was brought here from hospital. -Fine. 329 00:32:20,120 --> 00:32:22,918 -He visited her yesterday. -He's still anxious. 330 00:32:23,120 --> 00:32:25,475 She's a very important witness. 331 00:32:25,640 --> 00:32:29,758 -Her condition hasn't worsened. -Thank you. One more thing. 332 00:32:31,320 --> 00:32:35,871 Are you visiting her again today? I've got a letter from her family. 333 00:32:38,120 --> 00:32:41,749 It would be good if a doctor gave it to her, you understand... 334 00:32:41,920 --> 00:32:45,799 -because it's confidential. -Sure. 335 00:32:46,760 --> 00:32:49,991 I'm going today around 11:00. 336 00:32:50,800 --> 00:32:53,234 Thank you, that's everything. 337 00:33:15,600 --> 00:33:17,272 Is anyone injured? 338 00:33:21,760 --> 00:33:25,036 My father? Dad! Dad! 339 00:33:28,880 --> 00:33:31,155 Celina, Michal, Rainer, 340 00:33:31,680 --> 00:33:32,999 into the van. 341 00:33:33,840 --> 00:33:36,070 Lolek, you're going to Lublin. 342 00:33:37,480 --> 00:33:39,710 Thank you, Wladek. 343 00:33:40,360 --> 00:33:42,749 You have to get there yourselves. 344 00:33:43,320 --> 00:33:46,949 A contact's waiting for you in Lublin, at 13, Lwowska St. 345 00:33:47,200 --> 00:33:50,192 -We'll manage. Let's go. -I hope. 346 00:33:51,120 --> 00:33:54,874 Hop in, mate. We'll bury him in Lublin. Get in. 347 00:33:59,800 --> 00:34:01,199 You drive. 348 00:35:31,640 --> 00:35:33,471 Stop the car. 349 00:35:33,640 --> 00:35:36,552 -What's the matter? -It's a trap. 350 00:35:36,720 --> 00:35:38,870 -What did you say? -It's a trap. 351 00:35:39,040 --> 00:35:42,350 The whole of Kampinos is full of soldiers. 352 00:35:42,520 --> 00:35:43,953 Janek, stop the van. 353 00:35:55,200 --> 00:35:58,272 -How do you know? -I made a deal with Zvonarev. 354 00:35:58,440 --> 00:36:00,192 You lead him to the archive 355 00:36:00,360 --> 00:36:03,511 and I'm handed over to the Americans. 356 00:36:04,760 --> 00:36:07,035 You'd have done the same. 357 00:36:07,200 --> 00:36:10,397 We let Orlicki and Brodowicz go. That was idiotic. 358 00:36:10,560 --> 00:36:14,792 -They'll already be back in prison. -Kiss your life goodbye. 359 00:36:14,960 --> 00:36:17,872 -But I know where the archive is. -So do they! -No! 360 00:36:18,120 --> 00:36:20,190 I lied. I hid the archive over 361 00:36:20,360 --> 00:36:23,272 the border. I had to protect myself somehow. 362 00:36:23,560 --> 00:36:25,391 Shoot him. 363 00:36:25,560 --> 00:36:28,996 I could easily have handed you over to the Russians. 364 00:36:29,160 --> 00:36:31,993 -Kiss your life goodbye. -Wait, wait. 365 00:36:32,160 --> 00:36:34,799 -You say you took the archive, yeah? -Yes. 366 00:36:34,960 --> 00:36:37,520 What did it look like exactly? 367 00:36:38,360 --> 00:36:40,669 Two dented, yellow containers. 368 00:36:42,360 --> 00:36:45,352 -What was inside? -One had documents and orders 369 00:36:45,520 --> 00:36:47,988 and the other maps and some files. 370 00:36:48,160 --> 00:36:51,197 I ordered my men to put them into two crates. 371 00:36:51,360 --> 00:36:54,989 -Where did you bury it? -In a forest in Czechoslovakia. 372 00:36:56,560 --> 00:36:59,199 And only I know where it is. 373 00:37:06,880 --> 00:37:10,156 -A shot of vodka please. -A snack to go with it? 374 00:37:10,320 --> 00:37:13,676 -Yes, another shot. -There you go. 375 00:37:19,760 --> 00:37:22,752 I see our captain's in the money. Karol. 376 00:37:22,920 --> 00:37:24,638 Excuse me, ladies. 377 00:37:24,960 --> 00:37:27,997 You'll forgive me. I have to leave you. 378 00:37:29,920 --> 00:37:32,275 Karol, I'm so pleased to see you. 379 00:37:32,440 --> 00:37:35,910 -Not on your course? -No, they gave us a week off. 380 00:37:36,080 --> 00:37:39,356 These processions means there'll be more troops in Warsaw. 381 00:37:40,360 --> 00:37:43,955 They're taking a cross from a church. Now the nation's ignorant, 382 00:37:44,360 --> 00:37:46,999 there may be demonstrations. 383 00:37:47,160 --> 00:37:50,311 Will you give us two vodkas, darling? 384 00:37:53,440 --> 00:37:55,112 Karol, 385 00:37:55,400 --> 00:37:58,551 did you know that in two days I'll be a lieutenant? 386 00:37:58,720 --> 00:38:03,191 -You're making progress. -I'm talented. And all thanks to you. 387 00:38:04,120 --> 00:38:08,113 You got me out of the shit. You gave me a helping hand, Karol. 388 00:38:10,360 --> 00:38:12,351 Our good health. 389 00:38:23,960 --> 00:38:26,793 I was with Colonel Wasilewski today. 390 00:38:27,480 --> 00:38:31,109 He wanted to know about my course. He's a funny bloke. 391 00:38:32,040 --> 00:38:35,999 Did you know, Karol, that you've become famous? 392 00:38:37,200 --> 00:38:41,113 When I was with the colonel everyone started looking for you. 393 00:38:41,280 --> 00:38:42,599 Wasilewski, 394 00:38:43,720 --> 00:38:46,712 Miszczyk, the prison doctor. 395 00:38:46,880 --> 00:38:48,552 Even that Russky. 396 00:38:50,000 --> 00:38:54,073 -Zvonarev? -I think so. That big noise. 397 00:38:58,920 --> 00:39:01,912 -And he was looking for me? -I told you. 398 00:39:08,800 --> 00:39:12,110 Wozniak, look after yourself. 399 00:39:16,280 --> 00:39:17,679 Karol? 400 00:39:20,280 --> 00:39:23,317 Karol, won't you finish your vodka? 401 00:39:29,320 --> 00:39:31,436 Oh, my darlings, 402 00:39:31,600 --> 00:39:33,397 I'm back. 403 00:39:45,760 --> 00:39:49,070 -Goodbye. -See you tomorrow. 404 00:39:57,320 --> 00:39:59,788 -Did you manage? -Yes. 405 00:40:00,360 --> 00:40:02,351 It cost me a lot. 406 00:40:02,840 --> 00:40:05,593 I'll give you back the money. How much? 407 00:40:05,760 --> 00:40:10,550 No, you misunderstood. I risked a lot for you. My career. 408 00:40:11,320 --> 00:40:13,436 Maybe it's better for you. 409 00:40:13,600 --> 00:40:17,434 Yeah, since you so say so, you must be right. 410 00:40:20,320 --> 00:40:24,757 Dolny Mokotow. 40, Huzarska St. But the NKVD are guarding her. 411 00:40:28,720 --> 00:40:30,676 Thank you very much. 412 00:40:32,360 --> 00:40:36,069 -I hope you're telling the truth. -Wanda, 413 00:40:41,280 --> 00:40:43,430 I want to tell you that... 414 00:40:45,800 --> 00:40:48,439 I don't want to excuse myself, but... 415 00:40:50,840 --> 00:40:52,637 I know 416 00:40:53,360 --> 00:40:56,158 you won't forgive me, and... 417 00:40:56,400 --> 00:41:00,188 -That's true. I won't. -I know. 418 00:41:02,480 --> 00:41:05,472 I know I can't live like this much longer. 419 00:41:05,840 --> 00:41:07,751 I want to say... 420 00:41:13,480 --> 00:41:16,040 I always loved you. 421 00:41:18,160 --> 00:41:20,071 May I kiss you? 422 00:41:21,720 --> 00:41:23,039 No. 423 00:41:27,080 --> 00:41:29,389 Thank you. 424 00:41:29,760 --> 00:41:32,069 Thank you very much. 425 00:41:59,200 --> 00:42:03,079 in the next episode... -He's very closely guarded. 426 00:42:03,240 --> 00:42:05,754 -Can we get him? -I don't know. 427 00:42:05,920 --> 00:42:08,559 Colonel Wasilewski is asking for you. 428 00:42:10,600 --> 00:42:13,910 -I'll go in tomorrow and resign. -You can't do that. 429 00:42:14,080 --> 00:42:16,310 We must begin surveillance. 430 00:42:34,240 --> 00:42:38,028 English version: DubbFilm Translation: David French 431 00:42:38,200 --> 00:42:40,998 Subtitles: Michał Kosiba 32011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.