All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S05E11.F63.2012.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:16,517 Polish Television presents 2 00:00:24,400 --> 00:00:27,472 starring 3 00:01:26,240 --> 00:01:29,596 The Time of Honor season 5 4 00:01:32,000 --> 00:01:33,433 previously... 5 00:01:33,600 --> 00:01:37,593 I have a proposition for you. I'd like to be among the escapees. 6 00:01:37,760 --> 00:01:41,753 -And I offer the archive in exchange. -Get me out of here. -In a week. 7 00:01:43,000 --> 00:01:45,958 -What do you want? -Lena comes back, you disappear. 8 00:01:48,240 --> 00:01:50,959 Get my brother out of prison, OK? 9 00:01:52,520 --> 00:01:53,839 It's loaded. 10 00:01:54,680 --> 00:01:57,797 Is it yours? We'll talk tomorrow. 11 00:02:00,080 --> 00:02:02,548 I found you, episode 63 -What's going on? 12 00:02:02,720 --> 00:02:05,598 What's going on here? A jailbreak's being planned. 13 00:02:05,760 --> 00:02:09,469 It's a shambles here. A bloody shambles. Your prisoner had a gun. 14 00:02:11,360 --> 00:02:15,069 -Let's talk about this in my office. -You aren't in control of your 15 00:02:15,240 --> 00:02:19,199 own men or your jail. You should make way for me. 16 00:02:19,480 --> 00:02:22,392 It won't be you who dismisses me. 17 00:02:28,280 --> 00:02:30,271 Scram! 18 00:02:31,960 --> 00:02:33,279 Scram! 19 00:02:39,040 --> 00:02:42,476 Ryszkowski. Put me through. Yes, I'll wait. 20 00:02:44,520 --> 00:02:47,717 -How did a gun get in the cell? -I'm investigating it now. 21 00:02:47,880 --> 00:02:49,711 -Well? -Probably sneaked in. 22 00:02:49,880 --> 00:02:52,952 -Who by? -Someone from the kitchen, washroom, 23 00:02:53,120 --> 00:02:55,793 or laundry. I'm investigating, comrade colonel. 24 00:02:56,960 --> 00:02:58,871 What's going on here? 25 00:03:17,800 --> 00:03:20,314 Your cigarettes taste really... 26 00:03:20,680 --> 00:03:23,240 -interesting. -Really? 27 00:03:26,760 --> 00:03:29,228 They taste like cow dung. 28 00:03:30,560 --> 00:03:34,030 -I wouldn't say that. -Be serious. 29 00:03:37,960 --> 00:03:40,269 Just between us, I only smoke these. 30 00:03:40,920 --> 00:03:42,831 They're American. 31 00:03:45,080 --> 00:03:47,150 Thank you. 32 00:03:48,640 --> 00:03:50,551 I promise... 33 00:03:51,200 --> 00:03:53,919 I'll keep it a secret. 34 00:03:55,480 --> 00:03:58,119 I'm very pleased with you, Rainer. 35 00:04:01,240 --> 00:04:05,791 If you hadn't informed us, Konarski would have shot us all and escaped. 36 00:04:06,320 --> 00:04:10,108 But I guess you had your reasons. What's behind it? 37 00:04:11,200 --> 00:04:13,350 I wanted to talk to you. 38 00:04:13,760 --> 00:04:17,639 I have a certain proposition. 39 00:04:19,200 --> 00:04:22,829 You know about the Home Army archive? 40 00:04:27,040 --> 00:04:29,474 -I know where it is. -Where? 41 00:04:30,920 --> 00:04:34,959 I got hold of it during the Uprising. And I hid it in a forest. 42 00:04:35,120 --> 00:04:38,351 -In Kampinos. -Let's go then. 43 00:04:39,440 --> 00:04:41,670 It's not so simple, major. 44 00:04:41,960 --> 00:04:45,077 I won't find it by myself. It was winter, it's a forest. 45 00:04:45,320 --> 00:04:48,392 We had to hide it quickly, because a unit of partisans 46 00:04:48,560 --> 00:04:51,791 -was attacking us. -Rainer, I could lose my patience. 47 00:04:51,960 --> 00:04:54,030 But I know who knows the location. 48 00:04:56,400 --> 00:04:59,119 Without knowing it's the archive. 49 00:05:10,720 --> 00:05:13,359 It's a small partisan cemetery. 50 00:05:13,640 --> 00:05:18,236 I hid the archive in boxes, it's well protected. I buried it near a grave. 51 00:05:20,560 --> 00:05:24,473 Wladyslaw Konarski was commanding the partisans at that time. 52 00:05:25,960 --> 00:05:28,520 The brother of Michal Konarski. 53 00:05:29,480 --> 00:05:32,392 The one I'm sharing a cell with. 54 00:05:40,440 --> 00:05:42,670 No, I won't agree to it. 55 00:05:42,920 --> 00:05:45,639 Alright, whatever you say. 56 00:05:47,000 --> 00:05:51,278 I searched for you so long. How do you expect me to feel? 57 00:05:52,160 --> 00:05:56,392 -We have to find Jasio. -I know. We have to find Jasio. 58 00:05:59,440 --> 00:06:02,079 Have you got any other ideas? 59 00:06:03,960 --> 00:06:06,315 No, I won't agree to it. 60 00:06:11,440 --> 00:06:12,839 OK. 61 00:06:16,120 --> 00:06:18,554 How long would it last? 62 00:06:19,600 --> 00:06:21,795 Until they bring Jasio back. 63 00:06:21,960 --> 00:06:25,111 -Then I'll get in touch. -I'll go crazy, understand? 64 00:06:25,280 --> 00:06:28,716 You won't. You won't and... 65 00:06:29,120 --> 00:06:32,999 you'll disappear. He has to believe you don't trust me. 66 00:06:33,320 --> 00:06:36,153 You mean we can't meet at all? 67 00:06:37,400 --> 00:06:41,552 -That would be the most sensible. -I don't give a shit about sensible. 68 00:06:49,920 --> 00:06:53,515 -It was meant to be three hours. -OK, I'll pay the difference. 69 00:06:53,680 --> 00:06:55,591 That'll do. 70 00:06:57,280 --> 00:06:59,510 There you go. 71 00:07:08,200 --> 00:07:10,714 Got any news about Romek? 72 00:07:14,240 --> 00:07:16,549 We'll start looking after all this. 73 00:08:17,760 --> 00:08:21,196 They asked me about you. They know a lot. 74 00:08:21,400 --> 00:08:25,837 Some things even surprised me. About Celina, for example. 75 00:08:27,600 --> 00:08:29,511 Did you see her? 76 00:08:31,120 --> 00:08:34,032 No, but I know she's here. 77 00:08:35,240 --> 00:08:38,277 I'll kill you if you're lying. 78 00:08:39,240 --> 00:08:44,189 Why would I lie? After all, I'm in the same situation as you. 79 00:08:49,880 --> 00:08:54,158 That escape was badly planned, but it was only the first attempt, right. 80 00:08:57,560 --> 00:08:59,471 Right? 81 00:09:19,280 --> 00:09:21,271 Thank you. 82 00:10:02,560 --> 00:10:04,869 Karol never showed. 83 00:10:06,480 --> 00:10:09,313 -Are you sure he was coming at 10.00? -Yes. 84 00:10:12,320 --> 00:10:14,914 So we'll visit him at home again. 85 00:10:15,320 --> 00:10:16,912 7.00 this evening? 86 00:10:17,400 --> 00:10:21,279 -Church of the Holiest Saviour. -I'm seeing Wanda after work. 87 00:10:26,880 --> 00:10:30,589 We'll spring Michal and I'll stop. I swear. 88 00:10:30,760 --> 00:10:33,399 -When? -I don't know. 89 00:10:33,600 --> 00:10:36,558 When they give the word that they're ready. 90 00:10:37,320 --> 00:10:39,197 Bronek. 91 00:10:40,360 --> 00:10:42,237 Come home. 92 00:10:44,960 --> 00:10:47,758 I've checked and no one's watching the flat. 93 00:10:47,920 --> 00:10:51,276 Wanda, a few more days. 94 00:10:51,440 --> 00:10:54,989 Then I'll find a flat in Praga and we'll move there. 95 00:10:56,760 --> 00:10:59,194 Perhaps we should leave Warsaw. 96 00:11:00,200 --> 00:11:03,158 Go to Krakow? Or Poznan? 97 00:11:04,320 --> 00:11:06,675 Would you do it for me? 98 00:11:07,240 --> 00:11:11,756 What are you saying, Bronek? There's a theatre there, too. 99 00:11:16,040 --> 00:11:17,871 Knock first. 100 00:11:18,920 --> 00:11:22,708 -Sorry, comrade major, I thought... -I wouldn't find you here, eh? 101 00:11:22,880 --> 00:11:25,758 Well I found you. Come over here. 102 00:11:25,920 --> 00:11:27,558 Closer, closer. 103 00:11:34,520 --> 00:11:38,638 You're Wasilewski's protégé, right? 104 00:11:39,560 --> 00:11:42,358 -You know the English saboteurs? -Yes. 105 00:11:43,440 --> 00:11:47,399 Konarski is under arrest here. Michal Konarski. 106 00:11:47,560 --> 00:11:50,074 He has a brother, Wladek. 107 00:11:50,240 --> 00:11:52,071 Know anything about him? 108 00:11:52,240 --> 00:11:55,437 The files say he was one of the first to drop into Poland. 109 00:11:55,600 --> 00:11:58,353 -Wladek is a pre-war officer... -OK, OK. 110 00:11:58,520 --> 00:12:01,478 I'm not interested in their CVs. It's something else. 111 00:12:01,640 --> 00:12:05,474 Do you think that Wladek will try to get him out? 112 00:12:09,280 --> 00:12:11,236 How do they get on? 113 00:12:12,040 --> 00:12:13,871 I think he will. 114 00:12:15,120 --> 00:12:17,918 I know them a bit and I think so too. 115 00:12:18,480 --> 00:12:20,994 That was his work last night, right? 116 00:12:21,160 --> 00:12:25,358 I don't know, I'm looking into it. Don't know who could have smuggled... 117 00:12:25,520 --> 00:12:28,830 Exactly, Ryszkowski, who could have? What do you think? 118 00:12:29,680 --> 00:12:34,071 -We're looking for clues. -Keep looking, keep looking. 119 00:12:38,760 --> 00:12:41,877 Know what, I look at you... 120 00:12:42,960 --> 00:12:44,712 and I think... 121 00:12:46,040 --> 00:12:50,272 you're wasted working for Wasilewski. 122 00:12:51,400 --> 00:12:53,595 You've got intuition, 123 00:12:53,760 --> 00:12:55,478 that's vital. 124 00:12:59,240 --> 00:13:02,038 From today, you work for me. 125 00:13:03,960 --> 00:13:06,758 All your information comes to me 126 00:13:06,920 --> 00:13:09,559 and only to me... Got it? 127 00:13:10,320 --> 00:13:12,754 -Yes. -Good. 128 00:13:13,680 --> 00:13:15,477 But if I find out... 129 00:13:15,640 --> 00:13:18,632 you're dodging or tricking me, I'll... 130 00:13:31,040 --> 00:13:34,635 And now tell me everything you know about the Home Army archive. 131 00:14:04,600 --> 00:14:06,716 Thank you. 132 00:14:11,200 --> 00:14:13,668 What did he want from you? 133 00:14:14,400 --> 00:14:18,598 -He asked me about Konarski's gun. -And what did you say? 134 00:14:18,760 --> 00:14:22,309 The same as I told you: I'm investigating it. 135 00:14:23,160 --> 00:14:26,232 -What else did he ask? -About the Konarski boys. 136 00:14:27,560 --> 00:14:29,198 Get up. 137 00:14:31,200 --> 00:14:33,509 Get up! 138 00:14:39,040 --> 00:14:42,635 Are you forgetting? I can have you hanged as a Gestapo agent. 139 00:14:43,160 --> 00:14:46,311 Remember. One word from me. 140 00:14:56,320 --> 00:14:59,312 I enlisted you and you work for me. 141 00:15:00,760 --> 00:15:04,116 -Is that understood? -Yes, sir. 142 00:15:30,240 --> 00:15:31,958 It's as I thought. 143 00:15:32,120 --> 00:15:34,429 -Where's my boy? -He's in good hands. 144 00:15:34,600 --> 00:15:38,559 I don't know who you are now. You knew Janek was alive. 145 00:15:38,720 --> 00:15:40,358 So what? 146 00:15:41,560 --> 00:15:44,120 Where was he when you needed help? 147 00:15:44,280 --> 00:15:47,875 If not for me you'd be dead long ago. You and your child. 148 00:15:48,040 --> 00:15:52,158 But I didn't promise you anything. If I'd know that Janek was alive... 149 00:15:52,320 --> 00:15:56,438 Now you know. Well, are you happier? 150 00:16:09,680 --> 00:16:13,798 What do you want from me? To stay with you? 151 00:16:17,160 --> 00:16:20,709 Just give me my son and let me go. 152 00:16:20,880 --> 00:16:23,713 I'd sooner shoot him. 153 00:16:38,360 --> 00:16:41,750 I went to the Security Service, but they didn't let me in. 154 00:16:41,920 --> 00:16:44,957 They said they don't give out any information. 155 00:16:45,120 --> 00:16:48,476 -You ought to trust Wladek. -Otto. 156 00:16:49,920 --> 00:16:52,992 They're deporting people East again. 157 00:16:58,000 --> 00:17:00,958 Captain Wachowicz, Security Service. 158 00:17:01,520 --> 00:17:04,273 I've come to take our prisoner. 159 00:17:05,840 --> 00:17:09,389 -I don't know anything about this. -That's irrelevant. 160 00:17:09,560 --> 00:17:11,869 I'm simply taking her. 161 00:17:12,400 --> 00:17:14,311 What? 162 00:17:19,080 --> 00:17:22,117 I refuse. The patient should not be moved. 163 00:17:22,280 --> 00:17:24,271 -Why? -She might die. 164 00:17:24,440 --> 00:17:28,115 -How long will she remain like that? -It depends on her endurance. 165 00:17:28,280 --> 00:17:32,159 -Do you know her? -No. Why do you ask? 166 00:17:34,440 --> 00:17:37,238 She's seems very important to you. 167 00:17:37,680 --> 00:17:39,636 Just like every patient. 168 00:17:41,000 --> 00:17:43,150 Is there another doctor here? 169 00:17:43,760 --> 00:17:47,878 The director had to go somewhere. Dr Orlowski did as well, 170 00:17:48,040 --> 00:17:51,271 and Dr Pilch has a night shift, so... 171 00:18:06,800 --> 00:18:11,351 Very well, we'll wait a bit longer. 172 00:18:12,560 --> 00:18:15,028 And I'd like a few words with you. 173 00:18:28,200 --> 00:18:29,838 Well. 174 00:18:30,440 --> 00:18:32,510 How do you like the plan? 175 00:18:33,280 --> 00:18:34,599 Interesting. 176 00:18:36,520 --> 00:18:38,988 I don't hear much enthusiasm. 177 00:18:39,160 --> 00:18:42,994 I usually show my enthusiasm after a success. Not before. 178 00:18:43,680 --> 00:18:45,910 So I have your backing. 179 00:18:46,440 --> 00:18:49,671 Why do you need it? You don't need my permission. 180 00:18:49,840 --> 00:18:52,593 You shouldn't phrase it like that. 181 00:18:54,840 --> 00:18:58,116 You're the hosts here. 182 00:18:59,880 --> 00:19:02,110 I'll keep you informed. 183 00:19:04,160 --> 00:19:06,674 Give my greetings to General Serov. 184 00:19:09,080 --> 00:19:11,799 I will. I will. 185 00:19:21,280 --> 00:19:22,952 He's not there. 186 00:19:23,640 --> 00:19:26,029 We'll wait for the bastard, then. 187 00:19:38,920 --> 00:19:40,831 Got a light? 188 00:20:22,800 --> 00:20:26,031 -Take your things and get out. -Who? -Both of you. 189 00:20:26,200 --> 00:20:28,998 -Where to? -You'll find out. Now. 190 00:20:29,360 --> 00:20:31,874 -Me too? -Both of you, I said. Now. 191 00:20:45,120 --> 00:20:46,792 Move. 192 00:20:53,760 --> 00:20:56,115 The road to Kolyma. 193 00:20:57,960 --> 00:21:00,599 Pity, dammit. Pity. 194 00:21:00,800 --> 00:21:02,791 Keep quiet. 195 00:21:02,960 --> 00:21:05,520 Move them out, now. 196 00:21:13,440 --> 00:21:15,749 Now. Quick. Quick. 197 00:22:41,160 --> 00:22:43,037 Warsaw Life 198 00:23:02,840 --> 00:23:05,149 Quickly. Get a move on. 199 00:23:22,120 --> 00:23:23,997 Major. 200 00:23:25,080 --> 00:23:29,198 What's this all about? Who gave the order to evacuate the prison? 201 00:23:29,360 --> 00:23:32,238 The prisoners aren't safe here. We're moving them. 202 00:23:32,400 --> 00:23:34,834 -Where to? -That's not your problem now. 203 00:23:36,520 --> 00:23:39,751 You have no right. I'm personally responsible for them. 204 00:23:39,920 --> 00:23:42,992 Relax, colonel. I've taken the problem away from you. 205 00:23:43,200 --> 00:23:47,079 You can't take anything from me. Only the comrade minister can. 206 00:23:47,920 --> 00:23:50,559 Yes, and she's given the order. 207 00:23:52,280 --> 00:23:56,068 If you don't believe me, call. But privately, 208 00:23:56,600 --> 00:24:00,070 as a Pole to a Pole, because I also have Polish roots... 209 00:24:00,240 --> 00:24:02,196 I don't give a shit about that! 210 00:24:02,360 --> 00:24:06,273 -Where are you taking the prisoners? -Take my advice and drop it. 211 00:24:07,360 --> 00:24:10,591 There are secrets even I'd rather not know about. 212 00:24:45,160 --> 00:24:48,550 Official Vehicle Permit Colonel Leon Wasilewski is hereby 213 00:24:48,720 --> 00:24:51,712 given the official use of a vehicle and driver. 214 00:25:04,880 --> 00:25:06,871 CITY COUNCIL 215 00:25:09,600 --> 00:25:11,352 Well? 216 00:25:11,640 --> 00:25:14,757 Does Wanda know anything about her Bronek? 217 00:25:14,920 --> 00:25:16,478 Yes. 218 00:25:16,880 --> 00:25:19,872 -He's fine. -It's going to end up badly. 219 00:25:20,400 --> 00:25:23,233 Your Security Service men will end up badly, 220 00:25:23,400 --> 00:25:26,756 -if they worked for the Nazis. -No one here worked for them, 221 00:25:26,920 --> 00:25:28,876 everything's been checked. 222 00:25:29,040 --> 00:25:32,430 A trusted comrade was almost fired because of your fairytales. 223 00:25:32,600 --> 00:25:35,717 Trusted? A bit flexible, that trust, what? 224 00:25:35,880 --> 00:25:39,190 If he was with the Germans, it was because he was our agent. 225 00:25:39,360 --> 00:25:41,920 -Ryszkowski's a traitor. I know him. -Hela, 226 00:25:42,120 --> 00:25:45,271 -we only have decent people. -Are you so naive you've 227 00:25:45,440 --> 00:25:48,352 -stopped thinking? -Wanda can't meet criminals. 228 00:25:48,600 --> 00:25:50,909 Think about who's a criminal today! 229 00:25:51,520 --> 00:25:54,717 -Excuse me, may I have a minute? -I'm busy now. 230 00:25:54,920 --> 00:25:59,948 -I only need a signature, comrade. -Please wait outside, I'll call you. 231 00:26:03,160 --> 00:26:04,912 There's just this. 232 00:26:09,960 --> 00:26:12,110 What were we talking about? 233 00:26:14,400 --> 00:26:17,517 We've finished our conversation. 234 00:26:33,920 --> 00:26:35,956 Wanda. 235 00:26:39,960 --> 00:26:41,552 Janek. 236 00:26:42,760 --> 00:26:46,070 -Tell Bronek I want to make contact. -I've seen Lena. 237 00:26:46,240 --> 00:26:49,357 Tell him I'll wait every day, by the Polonia stadium. 238 00:26:49,520 --> 00:26:53,274 -Will you remember? -Every day at 6.00 pm by Polonia. 239 00:26:53,440 --> 00:26:56,113 Look after yourself. 240 00:27:09,880 --> 00:27:14,829 -You know this is a grave accusation? -Captain, she's a very sly person. 241 00:27:17,400 --> 00:27:19,311 And comrade Kazimierz 242 00:27:20,080 --> 00:27:24,915 a naive, sensitive man. A good man, but easily deluded. 243 00:27:25,080 --> 00:27:28,595 You say that Comrade Zawisza warned her about the recent ambush, 244 00:27:28,760 --> 00:27:31,752 -right? -I heard it with my own ears. 245 00:27:32,360 --> 00:27:36,194 And she went straight to her poor, pathetic daughter, the actress. 246 00:27:36,360 --> 00:27:39,397 And she must have warned those thugs. 247 00:27:39,560 --> 00:27:42,677 Thank you very much, I'll see to it. 248 00:27:47,400 --> 00:27:51,154 And bring all new information directly to me. 249 00:27:52,560 --> 00:27:55,313 You understand it's a delicate matter. 250 00:27:55,520 --> 00:27:57,909 Of course, I understand. 251 00:28:01,080 --> 00:28:03,640 Would you sign my pass? 252 00:28:07,760 --> 00:28:10,035 There you go. 253 00:28:28,840 --> 00:28:31,274 -Look at that. -Yes, sir. 254 00:28:31,960 --> 00:28:34,030 Who was that? 255 00:28:35,160 --> 00:28:38,072 -A clerk from the City Council. -What did she want? 256 00:28:39,280 --> 00:28:41,874 She had information. 257 00:28:43,480 --> 00:28:45,391 On whom? 258 00:28:47,720 --> 00:28:51,156 -On Comrade Zawisza. -Show me. 259 00:28:51,600 --> 00:28:54,797 -It's nothing. A load of rubbish. -Hand it over. 260 00:29:09,000 --> 00:29:10,353 Excuse me. 261 00:29:34,000 --> 00:29:35,911 Colonel Wasilewski, 262 00:29:37,000 --> 00:29:39,560 put me through to Comrade Lewinska. 263 00:29:40,560 --> 00:29:43,552 What do you mean, out? On an operation? 264 00:29:43,720 --> 00:29:47,918 Well book me in with her first thing tomorrow morning. Thank you. 265 00:30:10,840 --> 00:30:12,637 That's me with Mum. 266 00:30:12,840 --> 00:30:14,558 And this one? 267 00:30:14,720 --> 00:30:18,872 Moscow, 1918. A SDKPiL conference. 268 00:30:19,720 --> 00:30:21,392 Here's Radek, 269 00:30:22,640 --> 00:30:25,996 here's Kamenev, and here I am with your father. 270 00:30:26,160 --> 00:30:30,711 -He only lived another 6 months. -He knew it, 271 00:30:31,200 --> 00:30:33,191 but didn't slow down. 272 00:30:33,840 --> 00:30:36,559 He campaigned throughout Europe. 273 00:30:39,880 --> 00:30:43,873 -Where did you get those photos? -I had them the whole time, 274 00:30:45,400 --> 00:30:48,153 hidden in my boot. 275 00:30:48,400 --> 00:30:51,119 I even had them in the work camp. 276 00:30:51,280 --> 00:30:55,159 I showed you them once when you were ill with a 40-degree temperature. 277 00:30:57,240 --> 00:30:59,196 I don't remember. 278 00:31:04,280 --> 00:31:05,872 I don't remember. 279 00:31:07,360 --> 00:31:09,669 I don't remember anything. 280 00:31:13,520 --> 00:31:15,715 Do you want to know? 281 00:31:28,080 --> 00:31:30,355 That's why you invited me here. 282 00:31:33,160 --> 00:31:38,598 To find out why they released me from the camp and put you in solitary. 283 00:31:39,600 --> 00:31:44,196 Why I returned to party work but you only did when the war was over. 284 00:31:51,720 --> 00:31:54,075 Do you really want to know? 285 00:32:06,040 --> 00:32:08,838 Yes, Zawisza, I informed on you. 286 00:32:09,920 --> 00:32:14,391 I told them you had a letter from Kamenev stitched into your shirt. 287 00:32:19,960 --> 00:32:23,953 I really wanted to get out, I was afraid I wouldn't endure it. 288 00:32:31,160 --> 00:32:34,550 -Especially after... -Ada, you did the right thing. 289 00:32:37,640 --> 00:32:42,270 You have to live, fight for your life, however you can. 290 00:32:44,880 --> 00:32:47,235 That's how the world is changed. 291 00:32:49,200 --> 00:32:51,589 That's the logic of revolution. 292 00:32:56,040 --> 00:32:58,793 That's the logic of revolution... 293 00:33:04,680 --> 00:33:06,910 But now I feel easier. 294 00:33:08,400 --> 00:33:09,799 I feel easier. 295 00:33:33,600 --> 00:33:34,669 Enter. 296 00:33:40,200 --> 00:33:43,954 -Comrade major, something's come up. -Go on. 297 00:33:44,120 --> 00:33:46,873 You ordered us to watch the hospital. 298 00:33:47,040 --> 00:33:50,589 We have a contact there, a nurse. I received a report from her. 299 00:33:52,840 --> 00:33:56,958 There's a girl there who shot at a comrade from the Security Service. 300 00:33:57,200 --> 00:34:00,112 -I think she's someone important. -Why? 301 00:34:00,280 --> 00:34:03,113 The doctors are close to her and at night 302 00:34:03,280 --> 00:34:05,669 various odd people visit her. 303 00:34:07,080 --> 00:34:11,039 I'm not convinced this is anything. Is she under guard? 304 00:34:11,400 --> 00:34:12,753 Yes. 305 00:34:15,880 --> 00:34:18,758 -Is that her? -Yes, sir. 306 00:34:20,760 --> 00:34:23,877 -Are you sure? -Yes, we have more photographs. 307 00:34:24,560 --> 00:34:28,633 -I know that lady. -Well done, Kupsiewicz. 308 00:35:35,000 --> 00:35:37,036 You didn't show up. 309 00:35:37,200 --> 00:35:40,510 -I couldn't. They're sniffing around. -Around you? 310 00:35:42,400 --> 00:35:44,550 They found a gun on Michal. 311 00:35:44,720 --> 00:35:46,597 -What? -I didn't grass. 312 00:35:46,760 --> 00:35:49,877 -How is he? -They were all driven away. 313 00:35:50,200 --> 00:35:51,235 Where to? 314 00:35:52,360 --> 00:35:56,672 It's top secret, only a few people at the service know. If I tell you, 315 00:35:57,240 --> 00:36:01,153 -will you leave me alone? -Yes, we will. 316 00:36:06,000 --> 00:36:09,879 It's a place called Woronin. 80 km from Warsaw, towards Lublin. 317 00:36:14,600 --> 00:36:17,876 If you're lying, you're dead meat. 318 00:36:24,320 --> 00:36:26,595 I'm dead meat already. 319 00:36:58,760 --> 00:37:01,638 What were you looking for? 320 00:37:02,080 --> 00:37:05,231 I said: what were you looking for? 321 00:37:08,200 --> 00:37:12,193 Take it. Have a look. You won't find anything. But why destroy the desk? 322 00:37:38,360 --> 00:37:42,433 When I first saw you, I thought I was lucky. 323 00:37:43,280 --> 00:37:45,919 That I'd met a partner for life. 324 00:37:47,240 --> 00:37:51,472 I tried giving you the best I could. Love, attention, care. 325 00:37:53,120 --> 00:37:55,554 Medicine, which couldn't be had. 326 00:37:56,920 --> 00:38:00,151 They were the most beautiful moments of my life. 327 00:38:01,720 --> 00:38:04,280 I won't let anyone take them away. 328 00:38:05,240 --> 00:38:07,800 Or take you away. 329 00:38:08,160 --> 00:38:10,879 Except that someone is my husband. 330 00:38:11,040 --> 00:38:13,998 But he lost you and I found you. 331 00:39:08,320 --> 00:39:11,039 -We'll get him. -I told you I found him. 332 00:39:11,200 --> 00:39:13,794 But the bastard hid my boy. 333 00:39:14,280 --> 00:39:16,794 -Did she go back to him? -What could we do? 334 00:39:17,480 --> 00:39:21,359 -Are you in touch with her? -Yes, a park bench. 335 00:39:21,600 --> 00:39:23,989 Like we did during the occupation. 336 00:39:24,160 --> 00:39:27,914 -Are they watching her? -There's always someone around her. 337 00:39:32,120 --> 00:39:36,033 Hold on, that Wasilewski must be spending time with your boy. 338 00:39:37,040 --> 00:39:40,191 -Taking him clothes. -Let's do this. 339 00:39:41,120 --> 00:39:44,590 Lena will prepare some clothes for him... 340 00:39:45,120 --> 00:39:47,759 -and we'll follow him. -Yeah. 341 00:39:49,520 --> 00:39:52,432 I don't know. Maybe it's an idea. 342 00:39:52,880 --> 00:39:54,074 Cheers. 343 00:39:54,240 --> 00:39:57,118 -To Krawiec. -To the boys. 344 00:40:03,920 --> 00:40:06,559 Another half litre, please. Thank you. 345 00:40:14,600 --> 00:40:16,955 That Woronin. Where is it? 346 00:40:17,360 --> 00:40:20,591 -On the road to Lublin. -I wonder why there? 347 00:40:20,760 --> 00:40:24,673 -We should do some reconnaissance. -Can't our intelligence do anything? 348 00:40:24,840 --> 00:40:29,960 Intelligence? What intelligence? Everything's falling apart, mate. 349 00:40:30,120 --> 00:40:34,796 Everyone's locked up or on the run. We can only count on each other. 350 00:40:37,520 --> 00:40:39,909 I didn't know it was so bad. 351 00:40:41,200 --> 00:40:43,395 -It's kicking off. -Calm down. 352 00:40:43,560 --> 00:40:46,358 Who you talking to, sonny? Who should calm down? 353 00:40:46,520 --> 00:40:50,035 -Sonny? Sit down granddad. -Let it go. Let it go. 354 00:40:52,440 --> 00:40:56,319 There's a simple explanation as to why they've transported them. 355 00:40:56,480 --> 00:40:59,950 They're sending them East in secret. It would be too messy here. 356 00:41:00,120 --> 00:41:03,954 And a dog won't even bark there when they get loaded onto the wagons. 357 00:41:08,080 --> 00:41:10,355 What will I tell mother? 358 00:41:16,640 --> 00:41:20,235 -Do you remember Sister Roza, doctor? -Roza? 359 00:41:20,400 --> 00:41:24,234 That young one. She died of typhus. 360 00:41:25,720 --> 00:41:28,154 Yes, I remember her. 361 00:41:28,320 --> 00:41:32,108 I dreamt she was walking along the corridor laughing out loud. 362 00:41:32,280 --> 00:41:35,909 -Really? -As if someone was tickling her. 363 00:41:36,080 --> 00:41:40,153 -I wonder what it means. -Why should it mean anything? 364 00:41:40,600 --> 00:41:43,239 She was laughing out loud. 365 00:41:55,520 --> 00:41:59,229 -It's time for Ruda's injection. -Sure. I'll just put it together. 366 00:41:59,400 --> 00:42:01,868 No, I'll do it myself. 367 00:42:19,120 --> 00:42:21,509 What are you doing here? 368 00:42:24,120 --> 00:42:26,680 You can't remove that patient. 369 00:42:27,840 --> 00:42:30,195 She has to stay in hospital. 370 00:42:51,000 --> 00:42:52,672 in the next episode... 371 00:42:52,880 --> 00:42:55,599 -I hear you're from Warsaw. -What if we are? 372 00:42:55,760 --> 00:42:59,036 -Get in. -What did Comrade Zawisza tell you? 373 00:42:59,200 --> 00:43:02,636 -Who's there? -You're asking a traitor for help? 374 00:43:03,400 --> 00:43:06,119 -Your brother says hello. -What do you mean? 375 00:43:19,120 --> 00:43:22,874 English version: DubbFilm Translation: David French 376 00:43:23,040 --> 00:43:25,952 Subtitles: Monika Choba 28769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.