All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S05E10.F62.2012.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,920 --> 00:00:17,277 Polish Television presents 2 00:00:25,440 --> 00:00:28,238 starring 3 00:01:27,000 --> 00:01:30,515 The Time of Honor season 5 4 00:01:32,000 --> 00:01:34,116 previously... -Jump in, gentlemen. 5 00:01:34,880 --> 00:01:37,838 -Thank you, gentlemen. -I knew he was a traitor. 6 00:01:38,160 --> 00:01:40,833 He's an ace of military intelligence. 7 00:01:41,000 --> 00:01:44,959 -We're going to be working together. -The major will be your advisor. 8 00:01:46,480 --> 00:01:48,630 -What's he doing here? -Keep going. 9 00:01:48,800 --> 00:01:50,119 Mines. 10 00:01:50,440 --> 00:01:51,475 Stop! 11 00:01:52,200 --> 00:01:55,795 -They followed us and arrested them. -I think we made it. 12 00:01:56,520 --> 00:01:59,910 -Krawiec is dead. -There was an ambush. 13 00:02:01,400 --> 00:02:04,437 I woke up and thought I ought to report everything. 14 00:02:04,600 --> 00:02:06,352 Enemy or ally? episode 62 15 00:02:06,520 --> 00:02:09,910 And then I remembered I had no one to report to. 16 00:02:10,080 --> 00:02:13,550 Krawiec is dead, Brodowicz's been arrested, 17 00:02:13,800 --> 00:02:15,552 Orlicki too. 18 00:02:21,720 --> 00:02:23,199 We're all alone. 19 00:02:23,400 --> 00:02:26,039 But that doesn't exempt us from anything. 20 00:02:28,160 --> 00:02:30,116 Remember our oath? 21 00:02:30,640 --> 00:02:33,712 "Stand steadfastly guarding her honour," 22 00:02:33,880 --> 00:02:36,633 "and fight for her liberation." 23 00:02:36,800 --> 00:02:40,634 "With all my strength even If I must give up my life." 24 00:02:41,400 --> 00:02:42,958 Beautiful, 25 00:02:43,120 --> 00:02:46,556 -but I've had enough. -You want to lay down your arms? 26 00:02:46,720 --> 00:02:49,598 -You weren't there. -Krawiec wouldn't be happy. 27 00:02:49,960 --> 00:02:51,678 Krawiec is dead. 28 00:02:53,840 --> 00:02:56,149 Lolek's dead and Brzoza's dead. 29 00:02:56,960 --> 00:03:00,032 -Michal's alive and needs rescuing. -But how? 30 00:03:00,400 --> 00:03:03,039 I don't give a shit how, OK? 31 00:03:03,320 --> 00:03:06,437 -Did you spring me from Pawiak? -Wladek, 32 00:03:06,600 --> 00:03:08,636 how many of us were there? 33 00:03:14,160 --> 00:03:16,674 I don't give a damn. 34 00:03:21,240 --> 00:03:24,073 I have to find Wanda. 35 00:03:24,240 --> 00:03:26,629 You mean I can't rely on you? 36 00:03:33,200 --> 00:03:35,031 No, you can. 37 00:03:36,640 --> 00:03:39,791 Just give me some time to get my head together. 38 00:03:53,760 --> 00:03:55,398 Want to talk? 39 00:03:57,040 --> 00:04:01,113 Come and join us, you can help with the work, eh? Janek. 40 00:04:06,000 --> 00:04:08,036 Stop torturing yourself. 41 00:04:10,920 --> 00:04:15,550 Listen, my wife's dead and I don't know where my son is. 42 00:04:16,800 --> 00:04:20,156 One agent tricked me and innocent people died as a result. 43 00:04:20,320 --> 00:04:23,471 I've got a few reasons to torture myself, haven't I? 44 00:04:23,640 --> 00:04:26,712 -I only want you to... -Just give me some time. 45 00:04:26,880 --> 00:04:29,440 I'll soon get my head together. 46 00:04:36,560 --> 00:04:39,870 Wanda. That wasn't why we... the back row... 47 00:04:40,040 --> 00:04:43,828 Don't laugh, he has to hear. He talks quietly, he says less. 48 00:04:44,000 --> 00:04:47,231 I almost did nothing and he was delighted. 49 00:04:47,400 --> 00:04:49,072 Excuse me. 50 00:04:59,320 --> 00:05:01,754 You've certainly kept me waiting. 51 00:05:10,160 --> 00:05:13,948 You could have written something. Left me some kind of information. 52 00:05:14,120 --> 00:05:17,396 I understand you're afraid of being arrested, I understand. 53 00:05:17,560 --> 00:05:19,551 I understand everything. 54 00:05:19,720 --> 00:05:23,599 But why did you make me wait so long without a single sign of life? 55 00:05:23,760 --> 00:05:27,355 -I hung around the theatre, waiting. -Well, didn't you see me? 56 00:05:27,520 --> 00:05:30,239 I did, but you weren't alone. 57 00:05:31,400 --> 00:05:35,075 -What do you mean? -You left with a young guy, smiling. 58 00:05:35,240 --> 00:05:38,391 -I never left with a guy. -Tall, handsome, brown-haired. 59 00:05:38,560 --> 00:05:40,630 Gustaw? 60 00:05:42,160 --> 00:05:44,720 Was that you waiting then? 61 00:05:52,360 --> 00:05:55,909 -I was convinced it was Karol. -Karol? 62 00:05:57,920 --> 00:06:01,595 You probably think that you and us are like 63 00:06:01,960 --> 00:06:05,270 -fire and water, right? -I guess so. 64 00:06:05,440 --> 00:06:08,034 That's rubbish. 65 00:06:09,520 --> 00:06:12,353 We're all the same. They just sell you... 66 00:06:12,520 --> 00:06:15,512 some lofty ideas, either God or the party. 67 00:06:16,720 --> 00:06:20,918 When it comes down to it everyone is looking after himself. 68 00:06:21,720 --> 00:06:23,870 Speak for yourself. 69 00:06:32,520 --> 00:06:35,432 -Imagine the Gestapo are holding you. -They did. 70 00:06:36,120 --> 00:06:38,998 -It's very similar here. -The Gestapo have you 71 00:06:39,160 --> 00:06:42,232 and that German says: Mr Chotecki... 72 00:06:47,880 --> 00:06:51,156 Because that's your real name, right? 73 00:06:51,880 --> 00:06:55,236 Mr Chotecki, says that German. 74 00:06:56,480 --> 00:06:58,232 We know 75 00:06:58,720 --> 00:07:01,188 your sister's 76 00:07:01,800 --> 00:07:03,199 in Auschwitz. 77 00:07:03,360 --> 00:07:05,920 And if you testify 78 00:07:06,920 --> 00:07:09,753 we'll release you. But if you don't 79 00:07:09,920 --> 00:07:14,311 she'll be sent to the gas chamber today. 80 00:07:17,400 --> 00:07:19,277 What would you do? 81 00:07:19,560 --> 00:07:22,358 -I don't have a sister. -But you have a brother. 82 00:07:22,520 --> 00:07:25,956 And we know your brother's in a Soviet camp. 83 00:07:28,360 --> 00:07:31,955 -Szymon's alive? -That depends on you. 84 00:07:34,560 --> 00:07:37,393 If you tell us where that hidden archive is, 85 00:07:37,560 --> 00:07:40,279 he comes back. But if you don't... 86 00:07:40,440 --> 00:07:43,830 There aren't any gas chambers in Soviet camps, 87 00:07:44,480 --> 00:07:47,392 but the fresh air there is just as lethal. 88 00:07:51,640 --> 00:07:54,200 -Well? -You were right. 89 00:07:54,360 --> 00:07:57,477 The one with the potatoes is a Security Service agent. 90 00:07:57,640 --> 00:08:00,108 And the one next to him is too. 91 00:08:01,000 --> 00:08:03,434 Shit! I must have been blind. 92 00:08:06,400 --> 00:08:08,436 What now? 93 00:08:16,960 --> 00:08:18,757 Bolek, 94 00:08:20,040 --> 00:08:23,271 I have to tell you I'm disappearing tonight. 95 00:08:23,480 --> 00:08:24,913 Where will you go? 96 00:08:25,080 --> 00:08:28,390 I know some places nearby. I'll have to hide out for a while. 97 00:08:28,560 --> 00:08:31,916 -You aren't going anywhere. -I know what I'm doing. 98 00:08:35,680 --> 00:08:37,796 Thank you for everything. 99 00:08:40,480 --> 00:08:42,550 I thank you. 100 00:08:46,880 --> 00:08:50,839 There's one more thing I have to ask you to help me with. 101 00:08:53,480 --> 00:08:54,708 Enter. 102 00:08:59,920 --> 00:09:02,673 -Comrade colonel, I've broken him. -Who? 103 00:09:02,840 --> 00:09:07,436 Chotecki, I mean that Kobra. He'll lead us to the archive. 104 00:09:11,840 --> 00:09:15,310 He confessed he was in that group. They buried it close by. 105 00:09:17,840 --> 00:09:20,957 -Can he walk? -Yes, I didn't even touch him. 106 00:09:22,640 --> 00:09:24,710 How did you manage that? 107 00:09:24,880 --> 00:09:28,668 I knew his brother had gone missing in the East. And I persuaded him 108 00:09:28,840 --> 00:09:32,913 he's in a Soviet camp and we can free him. For the right price. 109 00:09:35,680 --> 00:09:37,477 Well done. 110 00:09:38,880 --> 00:09:41,394 Who taught you to do that? 111 00:09:42,880 --> 00:09:45,633 Some guy. An officer. 112 00:09:46,400 --> 00:09:48,391 Are we going? 113 00:09:49,920 --> 00:09:50,909 No. 114 00:09:58,760 --> 00:10:01,672 We'll wait till the building's empty. 115 00:10:01,840 --> 00:10:03,353 Yes, sir. 116 00:10:07,960 --> 00:10:09,075 Michal, 117 00:10:11,920 --> 00:10:15,230 when we were waiting back there 118 00:10:15,640 --> 00:10:19,838 you mentioned something about some friends who dropped into Poland. 119 00:10:21,280 --> 00:10:23,316 Do you recall? 120 00:10:27,960 --> 00:10:31,475 I've met your brother and Bronek, but... 121 00:10:32,680 --> 00:10:36,150 there were other names as well. Janek, Lolek. 122 00:10:36,680 --> 00:10:39,831 I'd like to know more about them. 123 00:10:40,360 --> 00:10:42,157 Please say something. 124 00:10:43,080 --> 00:10:46,390 I think I deserve some reward for that cigarette. 125 00:10:52,720 --> 00:10:54,836 What a strong will. 126 00:10:56,920 --> 00:10:58,990 Your Celina. 127 00:11:02,360 --> 00:11:04,920 She turned out to be very talkative. 128 00:11:05,080 --> 00:11:07,833 At first she just muttered something. 129 00:11:08,040 --> 00:11:11,396 But the razor blade opened her mouth. 130 00:11:15,440 --> 00:11:18,034 Kupsiewicz. Do you recall that name? 131 00:11:19,480 --> 00:11:20,708 Answer! 132 00:11:21,040 --> 00:11:22,837 I'm talking. 133 00:11:29,080 --> 00:11:30,832 Sit up. 134 00:11:32,360 --> 00:11:34,794 You'll ruin your boots. 135 00:11:35,000 --> 00:11:36,479 Sit up! 136 00:11:54,000 --> 00:11:55,991 Wladek. 137 00:12:01,960 --> 00:12:03,757 At last, child. 138 00:12:04,040 --> 00:12:06,076 You've come back. 139 00:12:08,440 --> 00:12:09,668 Where am I? 140 00:12:11,280 --> 00:12:13,794 Don't worry, you're in hospital. 141 00:12:20,040 --> 00:12:24,192 -And Wladek? -What about Wladek? 142 00:12:25,040 --> 00:12:27,395 Please tell him... 143 00:12:28,320 --> 00:12:30,356 I'm here. 144 00:12:32,320 --> 00:12:36,552 But I don't know where Wladek is. You'll have to give me an address. 145 00:13:01,200 --> 00:13:04,078 -Shoot me. -Waste of a bullet on a nark. 146 00:13:04,240 --> 00:13:08,472 -I'm an officer. -Wasn't the Gestapo enough for you? 147 00:13:08,640 --> 00:13:11,473 The Security Service came in useful. 148 00:13:16,960 --> 00:13:19,713 That's the only reason you're alive. 149 00:13:20,240 --> 00:13:21,719 Sit down. 150 00:13:24,280 --> 00:13:28,273 We have 2 simple matters for you. Firstly, leave Wanda alone... 151 00:13:30,000 --> 00:13:31,752 -Get it? -No. 152 00:13:32,360 --> 00:13:34,590 -What? -I can't promise that. 153 00:13:34,760 --> 00:13:36,716 I'm her husband. 154 00:13:41,000 --> 00:13:42,558 Leave that to me. 155 00:13:44,120 --> 00:13:47,476 Secondly, get my brother out of your prison. 156 00:13:47,640 --> 00:13:49,312 We've arrested him? 157 00:13:54,640 --> 00:13:56,596 Shoot. 158 00:13:56,760 --> 00:13:59,718 Shoot, go on, shoot. 159 00:14:12,040 --> 00:14:15,589 Get my brother out of prison, OK? 160 00:14:49,160 --> 00:14:51,594 Take it. You'll need it. 161 00:14:53,920 --> 00:14:55,148 Thank you. 162 00:14:55,720 --> 00:14:58,951 Thank you both for everything. Really. 163 00:15:01,360 --> 00:15:04,636 -Along the wall by the backyard. -I know, I know. 164 00:15:04,800 --> 00:15:06,552 Look after yourself. 165 00:15:10,400 --> 00:15:14,518 Just so you know, we aren't going anywhere. Come back anytime. 166 00:15:40,040 --> 00:15:41,837 Who's there? 167 00:15:42,880 --> 00:15:44,677 It's me, Wladek. 168 00:15:53,000 --> 00:15:53,989 Mum? 169 00:15:55,400 --> 00:15:56,628 Mum. 170 00:16:01,600 --> 00:16:02,555 Mum. 171 00:16:04,320 --> 00:16:07,198 -God, what do you look like? -Everything's fine. 172 00:16:09,760 --> 00:16:11,239 Mum. 173 00:16:14,800 --> 00:16:17,837 -How did you find him? -I got your address from Ruda. 174 00:16:22,160 --> 00:16:24,116 Where is she? 175 00:16:26,320 --> 00:16:28,834 With me, in the hospital. 176 00:16:29,080 --> 00:16:30,991 What happened to her? 177 00:16:31,160 --> 00:16:34,709 She was shot, but she'll be alright. 178 00:16:37,160 --> 00:16:39,674 What do you mean in hospital? 179 00:16:40,160 --> 00:16:43,835 You mean, you're already working? When did you come back? 180 00:16:46,200 --> 00:16:48,350 I wrote. 181 00:16:50,920 --> 00:16:53,195 How's Michal? 182 00:16:56,760 --> 00:16:58,876 -What is it? -Fine. 183 00:16:59,040 --> 00:17:02,510 The Security Service arrested him but we'll spring him, I swear. 184 00:17:03,000 --> 00:17:06,276 -I swear. -I don't think this'll ever end. 185 00:17:06,440 --> 00:17:08,954 We're alive, Mum. 186 00:18:46,320 --> 00:18:50,313 -So where is it? -I don't know. It was here. 187 00:18:50,840 --> 00:18:52,671 Lost your memory? 188 00:18:54,080 --> 00:18:56,196 I'll try over here. 189 00:19:00,760 --> 00:19:03,558 I'll shoot the bastard in a minute. 190 00:19:04,120 --> 00:19:06,873 We'll give him another half an hour. 191 00:19:07,440 --> 00:19:09,510 You've got 5 minutes. 192 00:19:17,560 --> 00:19:18,754 Cigarette? 193 00:19:39,000 --> 00:19:40,638 It's here. 194 00:19:43,720 --> 00:19:44,835 Ryszkowski. 195 00:19:49,200 --> 00:19:52,829 It's the entire archive. When the Uprising was over 196 00:19:53,000 --> 00:19:55,912 they put all the documents in these containers. 197 00:20:20,440 --> 00:20:22,510 -What is it? -I don't get it. 198 00:20:22,680 --> 00:20:25,672 -It's definitely these containers. -Open another one. 199 00:20:37,960 --> 00:20:40,315 Someone must have taken them. 200 00:20:41,400 --> 00:20:44,631 -Someone? -I swear it wasn't me. 201 00:20:56,640 --> 00:20:58,756 Write in the report: 202 00:20:59,160 --> 00:21:01,674 shot trying to escape. 203 00:21:16,640 --> 00:21:18,596 The key. 204 00:21:23,960 --> 00:21:26,872 -I think we have to talk. -What about? 205 00:21:27,040 --> 00:21:30,669 You aren't keeping me informed You hold things back. Not good. 206 00:21:32,320 --> 00:21:34,914 Tell me straight what this is about. 207 00:21:35,160 --> 00:21:37,390 I really don't have the time. 208 00:21:39,080 --> 00:21:42,709 What are you plotting with that Ryszkowski of yours? 209 00:21:43,280 --> 00:21:45,919 Where did you take the prisoner? 210 00:21:46,520 --> 00:21:49,239 He was to show us where the archive's hidden. 211 00:21:49,400 --> 00:21:51,516 -What archive? -The Home Army's. 212 00:21:52,640 --> 00:21:56,838 -And where is it? -Unfortunately. He lied. 213 00:21:57,680 --> 00:22:01,719 Where's the prisoner now? I want to interrogate him right away. 214 00:22:02,480 --> 00:22:05,438 He was shot trying to escape. 215 00:22:07,800 --> 00:22:10,394 Will there be anything else? 216 00:22:17,600 --> 00:22:19,511 Scum. 217 00:22:33,480 --> 00:22:34,754 It's you. 218 00:22:35,080 --> 00:22:39,198 As far as I recall we weren't on first-name terms, sir. 219 00:22:40,760 --> 00:22:44,719 -A Security Service captain. -We don't always have a free choice. 220 00:22:44,880 --> 00:22:46,472 Cigarette? 221 00:22:48,240 --> 00:22:51,357 You should also be someone else now. 222 00:22:53,200 --> 00:22:56,431 Not only am I sharing a cell with a Nazi bastard, 223 00:22:56,920 --> 00:23:00,629 but a Soviet major and a Nazi nark are on my back. 224 00:23:05,520 --> 00:23:08,353 I don't plan to interrogate you. 225 00:23:09,880 --> 00:23:12,440 Will you try to scare me? 226 00:23:14,800 --> 00:23:16,358 Yes... 227 00:23:21,800 --> 00:23:25,395 Guzik, Karol is helping us. You can trust him... 228 00:23:26,000 --> 00:23:27,797 -What is it? -Read it. 229 00:23:44,280 --> 00:23:47,670 He'll give you a pistol. You're on your own. 230 00:23:48,000 --> 00:23:51,595 Get into the hospital. Then we'll try to help Celina. 231 00:23:51,760 --> 00:23:53,591 Good luck. Wladek. 232 00:24:01,800 --> 00:24:04,553 Do you really think I believe you? 233 00:24:05,880 --> 00:24:08,758 You can believe what you like, sir. 234 00:24:21,360 --> 00:24:23,510 It's loaded. 235 00:24:42,880 --> 00:24:45,633 Didn't they beat you this time? 236 00:25:25,760 --> 00:25:27,876 They also... 237 00:25:29,840 --> 00:25:31,558 pistol whipped me 238 00:25:31,720 --> 00:25:34,188 a little around the ribs. 239 00:25:49,160 --> 00:25:50,354 Enter. 240 00:25:52,480 --> 00:25:54,391 What is it? 241 00:25:54,560 --> 00:25:56,835 -Markiewicz. -What? 242 00:25:58,600 --> 00:25:59,828 Speak! 243 00:26:01,280 --> 00:26:05,034 I'll speak. The point is that Markiewicz 244 00:26:05,200 --> 00:26:07,111 has vanished somewhere. 245 00:26:08,840 --> 00:26:09,829 What? 246 00:26:10,000 --> 00:26:12,150 Vanished without trace. Last night. 247 00:26:12,480 --> 00:26:15,040 -Where is he now? -We don't know. 248 00:26:28,240 --> 00:26:32,074 Switchboard? Give me Otwock 26. 249 00:26:32,240 --> 00:26:35,471 I don't care how, there must be a military connection. 250 00:26:35,640 --> 00:26:37,551 Yes, I'm waiting. 251 00:26:38,360 --> 00:26:39,918 Get out! 252 00:26:52,080 --> 00:26:55,231 Mum? Yes, it's me. 253 00:26:56,440 --> 00:26:59,113 I'm bringing you Lena and the boy. 254 00:26:59,280 --> 00:27:01,032 Lena? 255 00:27:03,840 --> 00:27:05,592 Lena? 256 00:27:15,920 --> 00:27:17,353 Quiet. 257 00:27:19,040 --> 00:27:20,951 What's the matter? 258 00:27:22,600 --> 00:27:25,319 There's a scarlet fever epidemic in Warsaw. 259 00:27:25,480 --> 00:27:28,517 The hospitals are full of infected children. 260 00:27:29,760 --> 00:27:31,591 What should we do? 261 00:27:31,760 --> 00:27:35,639 I'll take you to my mother's, you can wait out the worst there. 262 00:27:35,800 --> 00:27:37,392 Get packed. 263 00:27:45,920 --> 00:27:49,435 Don't worry, Lena, it'll all be fine. 264 00:27:55,000 --> 00:27:56,752 Excuse me. 265 00:28:15,840 --> 00:28:18,752 -Who's that man? -We have to do a transfusion. 266 00:28:18,920 --> 00:28:22,515 -What's a transfusion? -Without blood she'll die. 267 00:28:22,680 --> 00:28:26,719 -This man has the same blood group. -What, from one to the other? 268 00:28:26,880 --> 00:28:29,792 Yes, from one to the other. May we go in? 269 00:28:30,840 --> 00:28:32,239 Just a second. 270 00:28:34,960 --> 00:28:37,394 Is he being paid? 271 00:28:38,320 --> 00:28:42,836 -No, I'm a voluntary donor. -Come on. Excuse me. 272 00:28:55,040 --> 00:28:57,235 You're a handsome fellow. 273 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 -Not really. -Yes, really. 274 00:29:04,600 --> 00:29:06,591 Come here. 275 00:29:18,880 --> 00:29:22,111 -How are the boys? -They're fine. 276 00:29:22,720 --> 00:29:26,190 Lena's turned up. She's living with her boy in Praga. 277 00:29:26,360 --> 00:29:27,952 What about Janek? 278 00:29:28,560 --> 00:29:32,394 He doesn't know yet, but it's only a question of time. 279 00:29:34,120 --> 00:29:37,078 -Get me out of here. -In a week. 280 00:29:37,600 --> 00:29:38,715 No... 281 00:29:38,960 --> 00:29:41,952 Mum said you have to stay here another week. 282 00:29:42,520 --> 00:29:45,512 Wladek, they're guarding me. 283 00:29:47,240 --> 00:29:50,357 Who? Just that one? 284 00:29:50,600 --> 00:29:52,670 Don't worry. 285 00:29:53,680 --> 00:29:55,238 Wladek... 286 00:29:55,800 --> 00:29:58,872 you have to go. The director's on his way. 287 00:29:59,040 --> 00:30:03,033 He'll soon realise we're faking. Come on, come on. 288 00:30:03,480 --> 00:30:05,869 I'll come and get you. 289 00:30:09,240 --> 00:30:10,878 Quickly. 290 00:30:13,880 --> 00:30:16,519 -Handsome fellow. -Ain't I? I should say. 291 00:30:55,560 --> 00:30:57,949 I have a proposition for you. 292 00:31:00,880 --> 00:31:03,394 Before the evacuation from Warsaw 293 00:31:03,560 --> 00:31:06,154 I found the place where your people hid 294 00:31:06,320 --> 00:31:09,596 The Home Army intelligence archive. 295 00:31:12,680 --> 00:31:15,274 I dug it up and then buried it again. 296 00:31:17,320 --> 00:31:20,915 I rightly predicted it would be an essential life insurance policy. 297 00:31:21,080 --> 00:31:23,469 Why are you telling me this? 298 00:31:28,480 --> 00:31:30,357 If your friends 299 00:31:30,520 --> 00:31:32,192 on the outside 300 00:31:32,560 --> 00:31:36,758 are planning a jailbreak, or an attack on the prison... 301 00:31:39,880 --> 00:31:41,552 If something 302 00:31:42,480 --> 00:31:46,917 like that is being planned I'd like to be among the escapees. 303 00:31:49,480 --> 00:31:52,040 And I offer the archive in exchange. 304 00:31:56,880 --> 00:31:59,633 You must admit, it would be... 305 00:31:59,880 --> 00:32:01,996 a tasty morsel for the NKVD. 306 00:32:03,600 --> 00:32:06,717 You're getting carried away, Rainer. 307 00:32:09,480 --> 00:32:11,550 But in your case... 308 00:32:12,400 --> 00:32:14,072 that's normal. 309 00:32:17,960 --> 00:32:21,999 There's probably a rope somewhere that you'll end up swinging on. 310 00:32:26,640 --> 00:32:29,598 Are you hoping for an amnesty? 311 00:32:32,600 --> 00:32:34,158 No. 312 00:32:34,320 --> 00:32:36,356 I'm not alone. 313 00:33:02,040 --> 00:33:05,112 Hi. How's it going? Have they been round? 314 00:33:05,280 --> 00:33:09,273 -No. It's quiet. -I was afraid they'd get back at you. 315 00:33:09,440 --> 00:33:11,908 They're watching the house. No, thanks. 316 00:33:12,080 --> 00:33:14,913 -But no one followed you now? -No, no. 317 00:33:15,480 --> 00:33:19,758 They won't drop it so quickly, but don't worry, we won't give in. 318 00:33:19,920 --> 00:33:22,354 -Did you find some kind of hideout? -Yes. 319 00:33:25,200 --> 00:33:28,078 Everything's fine. Almost everything. 320 00:33:28,240 --> 00:33:30,390 I still need your help. 321 00:33:30,560 --> 00:33:33,199 -What exactly? -Would you lend me the bike? 322 00:35:48,280 --> 00:35:49,759 Janek. 323 00:36:02,080 --> 00:36:04,435 Lena? 324 00:36:29,520 --> 00:36:32,318 Janek, what's happening here? 325 00:36:37,160 --> 00:36:39,674 It can't be. He's not like that. 326 00:36:39,840 --> 00:36:43,628 He's in the Security Service. He's crafty, so he put you in a photo 327 00:36:43,800 --> 00:36:46,030 of those boys from the Uprising. 328 00:36:46,200 --> 00:36:50,079 -I found them, then he caught them. -It can't be true, 329 00:36:50,240 --> 00:36:51,514 really. 330 00:36:51,840 --> 00:36:55,116 He's the reason I survived. 331 00:36:56,120 --> 00:36:57,997 He'll be back soon. 332 00:36:58,720 --> 00:37:01,712 And he won't be alone. Come on. 333 00:37:02,440 --> 00:37:06,956 -Why's our boy at his mother's? -Because of the epidemic in Warsaw. 334 00:37:08,480 --> 00:37:12,314 -At least that's what he told me. -You left Jasio with a stranger? 335 00:37:12,480 --> 00:37:14,550 But I was with him all along. 336 00:37:14,720 --> 00:37:18,349 I forgot the pram, so I came back. But I was about to go with him. 337 00:37:29,080 --> 00:37:30,877 Come on. 338 00:37:58,480 --> 00:38:00,550 Hello. 339 00:38:04,200 --> 00:38:06,236 I'm here. 340 00:38:06,400 --> 00:38:09,437 -Is Jasio asleep? -What are you doing here? 341 00:38:10,200 --> 00:38:12,760 -Where's Jasio? -What do you mean? 342 00:38:12,920 --> 00:38:16,833 Leon took him back to Warsaw. He left half an hour ago. 343 00:38:17,000 --> 00:38:18,353 After packing. 344 00:38:18,880 --> 00:38:21,678 He said you're going to the seaside. 345 00:38:23,680 --> 00:38:25,591 Lena? 346 00:38:25,760 --> 00:38:28,228 Lena, what's the matter? 347 00:38:35,640 --> 00:38:37,995 He's taken him. 348 00:38:38,280 --> 00:38:41,113 I'll kill him. I'll find him and kill him! 349 00:38:45,680 --> 00:38:49,036 -But he's got our son. -Get in. Get in! 350 00:38:57,160 --> 00:39:00,072 Reveille! What are you waiting for? 351 00:39:00,240 --> 00:39:02,276 Against the wall. 352 00:39:16,800 --> 00:39:19,553 The Hunter's Sketches. 353 00:39:20,720 --> 00:39:23,280 Are you learning Russian? 354 00:39:24,400 --> 00:39:28,234 -There aren't any other books. -And there won't be any, 355 00:39:28,760 --> 00:39:31,672 you'd better get used to that. 356 00:39:31,840 --> 00:39:34,991 The Hunter's Sketches. A very good title for... 357 00:39:35,160 --> 00:39:37,469 an SS Obersturmbannführer. 358 00:39:53,200 --> 00:39:55,919 What's this? What's this? 359 00:39:57,960 --> 00:39:59,712 A Walther. 360 00:40:01,640 --> 00:40:03,198 Is it yours? 361 00:40:07,720 --> 00:40:09,551 I repeat. Is it yours? 362 00:40:10,720 --> 00:40:11,914 Yes it is. 363 00:40:12,080 --> 00:40:15,629 Why not say it right away? Where did you get it? 364 00:40:16,600 --> 00:40:18,158 From the library. 365 00:40:19,840 --> 00:40:22,912 -The books had run out. -From the library. 366 00:40:29,080 --> 00:40:32,038 I'll give you more time to think it over. 367 00:40:35,440 --> 00:40:37,795 We'll talk tomorrow. 368 00:41:41,600 --> 00:41:43,716 I expected you to come. 369 00:41:46,240 --> 00:41:50,870 -Where's my son? -He died under the rubble. 370 00:41:54,160 --> 00:41:57,038 -Where's my son? -In good hands. 371 00:41:57,440 --> 00:42:00,432 -I'll kill you, you bastard. Get it? -That's possible, 372 00:42:00,600 --> 00:42:03,398 but then you'll never find out where he is. 373 00:42:05,120 --> 00:42:06,599 Go on, shoot. 374 00:42:08,160 --> 00:42:11,436 Go on, shoot. Shoot. 375 00:42:19,560 --> 00:42:21,232 What do you want? 376 00:42:21,400 --> 00:42:23,516 Lena comes back, you disappear. 377 00:42:23,680 --> 00:42:25,830 -That's all. -She doesn't love you. 378 00:42:26,000 --> 00:42:27,638 -Are you sure? -Yes. 379 00:42:27,800 --> 00:42:30,872 So let her come back. Tell her I'm waiting for her. 380 00:42:31,880 --> 00:42:35,350 -And then we'll talk about the boy. -Sit down. 381 00:42:37,120 --> 00:42:41,079 And you're only alive because I want Lena back. 382 00:42:41,240 --> 00:42:45,074 Because unlike you, I truly love her and I'm patient. 383 00:42:46,000 --> 00:42:48,116 Very patient. 384 00:42:51,880 --> 00:42:54,952 Now go and don't worry. 385 00:42:56,680 --> 00:42:59,274 No one will follow you. 386 00:43:13,000 --> 00:43:15,116 in the next episode... 387 00:43:15,280 --> 00:43:17,510 You should make way for me. 388 00:43:18,040 --> 00:43:19,712 Wanda! 389 00:43:20,320 --> 00:43:24,279 -I have a certain proposition. -What do you want from me? 390 00:43:24,440 --> 00:43:27,750 -To stay with you? -How do you like the plan? 391 00:43:27,920 --> 00:43:29,751 I don't hear much enthusiasm. 392 00:43:29,920 --> 00:43:33,071 I usually show my enthusiasm after a success. Not before. 393 00:43:46,720 --> 00:43:50,474 English version: DubbFilm Translation: David French 394 00:43:50,640 --> 00:43:53,518 Subtitles: Monika Choba 28149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.