All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S05E06.F58.2012.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,760 --> 00:00:16,958 Polish Television presents 2 00:00:25,280 --> 00:00:28,397 starring... 3 00:01:26,520 --> 00:01:29,637 The Time of Honor season 5 4 00:01:32,000 --> 00:01:34,355 previously... -We've got the first one. 5 00:01:34,520 --> 00:01:36,556 -Your wife? -She's dead. 6 00:01:36,720 --> 00:01:39,996 -Hello. I can protect you. -Do your new bosses know 7 00:01:40,160 --> 00:01:42,435 you were a Gestapo nark? 8 00:01:43,040 --> 00:01:44,996 -Who's that? -She died 9 00:01:45,160 --> 00:01:47,469 in the Uprising, but we can't be sure. 10 00:01:47,640 --> 00:01:50,279 I'm taking this. Do you recognise anyone? 11 00:01:51,920 --> 00:01:54,354 -No. -You'll be released tomorrow. 12 00:01:54,520 --> 00:01:57,353 -Same place next week. -We have to talk. Now. 13 00:01:57,520 --> 00:01:59,715 Not now, we can talk this evening. 14 00:02:00,560 --> 00:02:02,710 -Otto. -A group of writers 15 00:02:02,880 --> 00:02:05,838 are here to write about the rebuilding of Warsaw. 16 00:02:06,000 --> 00:02:08,309 Please look after them. 17 00:02:12,960 --> 00:02:16,509 -Get him! Help me! -Who is he? -It's a long story. 18 00:02:21,200 --> 00:02:23,873 A souvenir from the Uprising episode 58 19 00:02:24,040 --> 00:02:27,112 This was signed by General Okulicki. Right? 20 00:02:27,280 --> 00:02:28,395 Yes. 21 00:02:29,320 --> 00:02:32,756 He's being kept in Lubianka Prison, so you saw him in Moscow? 22 00:02:33,040 --> 00:02:36,828 -Did the Soviets release you? -Yes. But I can't say 23 00:02:37,000 --> 00:02:39,560 anything else. The general 24 00:02:39,960 --> 00:02:43,669 told me to talk to specific people. 25 00:02:45,200 --> 00:02:48,909 I can only tell them the plans. 26 00:02:50,440 --> 00:02:52,351 Who got you into Poland? 27 00:02:58,960 --> 00:03:01,872 -Are the Soviets behind it? -Yes. 28 00:03:03,120 --> 00:03:05,031 Or rather 29 00:03:06,320 --> 00:03:09,471 -they knew about it. -Why were you arrested? 30 00:03:09,640 --> 00:03:12,552 -I don't know. -Why did they kill Jezierski? 31 00:03:13,160 --> 00:03:16,994 A lot of people don't want my mission to succeed. 32 00:03:17,240 --> 00:03:21,597 The Polish communists know nothing. Not many of the Russians do either. 33 00:03:22,920 --> 00:03:25,593 Maybe two or three people. 34 00:03:26,800 --> 00:03:28,438 No more. 35 00:03:29,600 --> 00:03:32,160 You agree this is all pretty vague. 36 00:03:33,600 --> 00:03:37,115 Particularly after the arrests of our commanders in March. 37 00:03:37,280 --> 00:03:39,191 I can't help that. 38 00:03:39,880 --> 00:03:42,235 -It wasn't my idea. -Whose was it? 39 00:03:45,520 --> 00:03:47,351 General Okulicki's. 40 00:03:47,520 --> 00:03:48,669 Mrowka. 41 00:03:52,160 --> 00:03:54,799 OK. I'll try to do something about it. 42 00:03:55,160 --> 00:03:58,948 I'll need a list of the people you spoke to. 43 00:04:02,640 --> 00:04:04,437 What are you doing? 44 00:04:09,360 --> 00:04:11,078 The heel. 45 00:04:47,920 --> 00:04:49,273 Sit down. 46 00:04:50,400 --> 00:04:52,595 -Did he explain anything? -Not much. 47 00:04:52,760 --> 00:04:55,558 -Doesn't he want to talk? -He's afraid. 48 00:04:57,000 --> 00:05:00,276 It's all a bit vague. We'll have to check it out. 49 00:05:00,440 --> 00:05:02,078 What do we do with him? 50 00:05:02,240 --> 00:05:05,994 If he's telling the truth, they'll be trying to get hold of him. 51 00:05:06,160 --> 00:05:08,833 -You and Michal are to guard him. -Yes sir. 52 00:05:09,000 --> 00:05:12,515 Wladek. Take a few days off till you're feeling better. 53 00:05:12,680 --> 00:05:15,717 You took a beating. I'll gather you all together soon. 54 00:05:15,880 --> 00:05:20,795 Top brass will want to talk to you. That's all. Thanks for everything. 55 00:05:25,240 --> 00:05:29,233 One more thing. From today, Krawiec is your liaison. 56 00:05:29,480 --> 00:05:31,914 -Has he turned up? -We found him. 57 00:05:32,360 --> 00:05:35,750 We found him unconscious, but he's getting over it. 58 00:05:35,920 --> 00:05:39,310 -What was up with him? -The mumps. 59 00:05:39,920 --> 00:05:42,480 Almost carried him off. 60 00:05:44,520 --> 00:05:49,150 -Always said he was a big kid. -Be careful not to catch anything. 61 00:06:43,440 --> 00:06:45,476 -Two. -Thank you. 62 00:06:47,200 --> 00:06:49,589 -There you go. -Thank you. 63 00:06:50,720 --> 00:06:53,029 Ice cream. Delicious ice cream. 64 00:06:53,200 --> 00:06:56,192 Ice cream. Delicious ice cream. 65 00:06:57,120 --> 00:06:58,348 Well? 66 00:06:59,440 --> 00:07:02,796 Not bad. But they were better before the war. 67 00:07:02,960 --> 00:07:05,997 Don't exaggerate. Same as ever. 68 00:07:07,600 --> 00:07:09,716 It's like being on holiday. 69 00:07:12,280 --> 00:07:15,556 Yeah. I always connect the park with dispatches. 70 00:07:16,600 --> 00:07:19,592 Can't remember when I had so much free time. 71 00:07:20,440 --> 00:07:24,433 You'll get used to it. It's easy to get used to nice things. 72 00:07:24,600 --> 00:07:27,353 You had something important to tell me. 73 00:07:27,520 --> 00:07:31,229 -Really? -When we were going to Jezierski. 74 00:07:32,480 --> 00:07:36,268 -No, that's for when we have time. -We've got time. 75 00:07:36,560 --> 00:07:38,994 -Let's leave it. -But I... 76 00:07:58,720 --> 00:08:02,429 -There's no stopping our Wanda, then? -What should she wait for? 77 00:08:02,600 --> 00:08:05,910 Till she gets old? She's already lost five years. 78 00:08:07,120 --> 00:08:09,429 Not only her. 79 00:08:09,720 --> 00:08:12,393 But time goes much quicker 80 00:08:12,920 --> 00:08:17,710 for an actress. It's worse between 30 and 40. 81 00:08:17,880 --> 00:08:21,668 You're too old for Ophelia, but too young for Gertrude. 82 00:08:21,840 --> 00:08:24,400 Give me that. 83 00:08:24,600 --> 00:08:28,309 Wiktoria, there was some post and you got a telegram. 84 00:08:29,120 --> 00:08:30,917 -A telegram? -Yes. 85 00:08:31,080 --> 00:08:33,799 -For me? -Yes, for you. 86 00:08:34,760 --> 00:08:37,513 -Thank you. -Not at all. 87 00:08:45,920 --> 00:08:47,353 Come on. 88 00:08:48,040 --> 00:08:50,600 Mum's told me to come home quickly. 89 00:08:50,760 --> 00:08:53,399 She never sends telegrams like that. 90 00:08:57,440 --> 00:08:59,237 I'm very sorry, 91 00:08:59,400 --> 00:09:01,960 but have you seen my little boy Tomasz? 92 00:09:02,720 --> 00:09:04,711 I'm afraid not. 93 00:09:07,720 --> 00:09:12,191 I'm very sorry, but have you seen my little boy Tomasz? 94 00:09:12,360 --> 00:09:14,396 Unfortunately not. 95 00:09:32,440 --> 00:09:35,432 Wladek and Guzik are looking for their mother 96 00:09:35,640 --> 00:09:37,198 Hello. 97 00:09:37,800 --> 00:09:40,394 How do you do. 98 00:09:41,680 --> 00:09:44,069 Haven't we met? 99 00:09:44,680 --> 00:09:46,989 I can't recall. 100 00:09:49,080 --> 00:09:51,594 Isn't it time we changed that? 101 00:09:52,760 --> 00:09:55,149 Michal Konarski. 102 00:09:57,080 --> 00:09:58,069 Mira. 103 00:09:58,440 --> 00:10:00,795 Mira. What a beautiful name. 104 00:10:04,440 --> 00:10:06,829 And I'm Leon Darski. 105 00:10:07,000 --> 00:10:10,436 -Congratulations. -I'm this lady's husband. 106 00:10:14,520 --> 00:10:15,589 Pity. 107 00:10:17,760 --> 00:10:21,230 -I'm so sorry. -I'm pleased. 108 00:10:24,560 --> 00:10:28,155 I'm not so pleased. Goodbye, gentlemen. 109 00:10:29,600 --> 00:10:31,909 See you later, madam. 110 00:10:37,440 --> 00:10:38,714 Let's go. 111 00:10:45,440 --> 00:10:49,991 -Are you going to be in Breslau long? -Until I'm feeling a little better. 112 00:10:53,440 --> 00:10:56,796 But please don't be alarmed, I'll start looking for a room. 113 00:10:57,000 --> 00:10:59,389 Marysia, you have to stay here. 114 00:10:59,680 --> 00:11:04,310 I've heard there are lots of abandoned houses near Breslau. 115 00:11:07,960 --> 00:11:09,439 I'll get it. 116 00:11:11,480 --> 00:11:14,711 -Otto, we have to talk. -Hold on a few more days. 117 00:11:14,880 --> 00:11:19,192 -You'll see, it will all work out. -Not by itself it won't. 118 00:11:19,360 --> 00:11:22,272 There must be some mistake. 119 00:11:22,680 --> 00:11:26,389 This man says some strangers will be moving into our flat. 120 00:11:26,560 --> 00:11:29,472 Here's the order to receive the new tenants. 121 00:11:31,160 --> 00:11:34,277 And here's the allotment of one room for this couple. 122 00:11:34,440 --> 00:11:37,830 Anna and Pawel Dobosz from Warsaw. 123 00:11:38,000 --> 00:11:40,878 -But it's my house. -Not any longer. 124 00:11:41,040 --> 00:11:44,350 You have to prepare a room for the new tenants. 125 00:11:44,800 --> 00:11:48,873 You may use the kitchen and bathroom. Any problems, 126 00:11:49,320 --> 00:11:53,029 come to the department and inform them. 127 00:11:53,840 --> 00:11:56,513 Otto, do something. 128 00:11:57,640 --> 00:11:59,551 This is Poland now. 129 00:12:00,680 --> 00:12:04,468 If you don't like it, go back to Germany. 130 00:12:28,800 --> 00:12:32,998 Hello. May I talk to Celina Dluzewska? 131 00:12:33,840 --> 00:12:36,593 Do you have an appointment? 132 00:12:36,760 --> 00:12:40,514 No, but I'm sure Miss Dluzewska will agree to see me. 133 00:12:41,720 --> 00:12:43,711 I don't think she will. 134 00:12:44,120 --> 00:12:47,635 -She's gone to the rebuilding. -Where? 135 00:12:48,080 --> 00:12:51,595 -To the rebuilding with some writers. -I see. 136 00:12:51,760 --> 00:12:54,558 Ludwik, may I have the key to room 5. 137 00:12:54,720 --> 00:12:56,039 Here you are. 138 00:12:59,280 --> 00:13:02,078 -Thank you. -Have they gone far? 139 00:13:02,240 --> 00:13:05,152 Probably to Theatre Square, where they usually go, 140 00:13:05,320 --> 00:13:07,959 but I can't be certain. 141 00:13:11,200 --> 00:13:14,078 -Thank you. -Don't mention it. 142 00:14:07,880 --> 00:14:10,155 Hello, madam editor. 143 00:14:12,040 --> 00:14:13,519 Hello, sir. 144 00:14:14,360 --> 00:14:16,920 What are you doing here? 145 00:14:18,200 --> 00:14:21,431 -Just passing. -Don't believe you. 146 00:14:23,880 --> 00:14:26,110 As you wish. 147 00:14:26,400 --> 00:14:29,039 I'd like to buy you an ice cream. 148 00:14:29,640 --> 00:14:33,997 -I'm working, as you see. -I thought it was just for pleasure. 149 00:14:51,520 --> 00:14:55,069 I heard you're looking after the future of Polish literature. 150 00:14:55,240 --> 00:14:56,468 Yes, 151 00:14:56,640 --> 00:14:59,279 they're working over there. 152 00:15:01,920 --> 00:15:05,879 Shouldn't they be working on their style, not their muscles? 153 00:15:06,040 --> 00:15:09,919 A writer needs to be familiar with the subject of his work. 154 00:15:10,440 --> 00:15:13,750 They're going to be writing about the rebuilding of Warsaw. 155 00:15:13,920 --> 00:15:15,592 And you? 156 00:15:15,760 --> 00:15:18,479 Why did you pick up a shovel first? 157 00:15:23,320 --> 00:15:26,357 I'm doing what I feel I ought to do. 158 00:15:26,720 --> 00:15:28,312 You ought to, too. 159 00:15:29,000 --> 00:15:32,151 I think people should do what they're good at. 160 00:15:32,320 --> 00:15:35,232 Really? And what are you good at? 161 00:15:38,960 --> 00:15:40,757 Nothing. 162 00:15:41,400 --> 00:15:43,436 In this world, nothing. 163 00:15:45,840 --> 00:15:48,832 Are you working with us or leaving? 164 00:16:01,040 --> 00:16:02,268 Typical. 165 00:16:29,920 --> 00:16:31,831 How could you let it happen? 166 00:16:32,000 --> 00:16:35,595 Do we have to give them our home? It's robbery. 167 00:16:35,760 --> 00:16:37,637 What can I do? 168 00:16:42,800 --> 00:16:44,995 But it's our home! 169 00:16:45,600 --> 00:16:50,116 Warsaw is totally devastated. These people have to live somewhere. 170 00:16:50,440 --> 00:16:52,476 I don't want them here. 171 00:16:53,200 --> 00:16:55,668 They can go back where they belong. 172 00:16:55,840 --> 00:17:00,356 But you destroyed Warsaw! Their homes, their lives! 173 00:17:00,880 --> 00:17:03,394 They're here because of you! 174 00:17:07,480 --> 00:17:09,471 I'm sorry. 175 00:17:19,600 --> 00:17:24,720 They should be giving us two rooms and they still argue? Bloody Huns! 176 00:17:25,760 --> 00:17:29,116 -But it's their family home. -They should get lost, 177 00:17:29,280 --> 00:17:31,714 -that'll be better. -They're people too. 178 00:17:31,880 --> 00:17:33,996 Are you sure? 179 00:17:35,600 --> 00:17:39,115 What about you? Were you a lackey for the Nazis? 180 00:17:42,520 --> 00:17:44,351 I apologise for my husband. 181 00:17:46,920 --> 00:17:49,992 The Gestapo killed his parents. 182 00:17:54,920 --> 00:17:57,434 I'll go to him. 183 00:18:00,360 --> 00:18:03,875 What about Warsaw? Is it as bad as people say? 184 00:18:05,160 --> 00:18:08,470 You can't describe it. But it's slowly improving. 185 00:18:08,640 --> 00:18:12,428 They're clearing out the rubble, and building a new Warsaw. 186 00:18:12,600 --> 00:18:15,990 I even wanted to stay, but he didn't. 187 00:18:16,800 --> 00:18:19,712 Have they opened a hospital? 188 00:18:19,880 --> 00:18:22,599 Two. But they're short of doctors. 189 00:18:23,440 --> 00:18:25,590 What are you telling her? 190 00:18:29,200 --> 00:18:31,919 The theatre's returning to Warsaw. 191 00:18:49,520 --> 00:18:52,830 -What time where you meant to come? -Take it easy, 192 00:18:53,000 --> 00:18:54,956 I bought some bread. 193 00:18:56,120 --> 00:18:59,430 -Has he said anything? -No, he's been asleep all the time. 194 00:18:59,840 --> 00:19:01,990 Change his dressing. 195 00:19:02,280 --> 00:19:06,068 -Going to eat with me? -No, I have to meet someone. 196 00:19:07,440 --> 00:19:11,638 See you tomorrow, if nothing changes. See you. Tidy up here. 197 00:19:12,400 --> 00:19:13,355 Sure. 198 00:19:15,120 --> 00:19:18,351 Guzik, lock the door. 199 00:19:21,520 --> 00:19:23,715 Dead to the world. 200 00:19:32,080 --> 00:19:34,719 Why didn't you tell me Wanda's back? 201 00:19:34,880 --> 00:19:37,155 Why didn't you tell me Wanda's alive? 202 00:19:37,320 --> 00:19:41,438 -I tried, but you were always busy. -You're lying. Is that your revenge? 203 00:19:41,600 --> 00:19:44,273 Alright, I'll tell you. 204 00:19:45,960 --> 00:19:49,475 I told Wanda that you're back, but she didn't want to meet you. 205 00:19:49,640 --> 00:19:53,474 She doesn't even know I'm here. Will you help us? 206 00:19:55,840 --> 00:19:58,912 -I want to see her first. -She won't want to. 207 00:19:59,080 --> 00:20:01,594 I'll be waiting here for her. 208 00:20:22,360 --> 00:20:23,918 -See you. -Bye. 209 00:20:27,480 --> 00:20:31,155 -Kiss your Adonis from me. -Sure, I will. 210 00:20:35,800 --> 00:20:41,238 Excuse me, but some bloke's been hanging around, asking for Wanda. 211 00:20:42,680 --> 00:20:46,036 -What did you tell him? -That Wanda's busy rehearsing 212 00:20:46,200 --> 00:20:50,910 and doesn't have time for idle chat. Maybe you could go out the back door? 213 00:20:52,840 --> 00:20:57,675 No, I'm not running away from anyone. Thank you very much. Goodbye. 214 00:21:01,240 --> 00:21:03,470 Goodnight, Wanda. 215 00:21:10,640 --> 00:21:12,198 Gustaw? 216 00:21:13,120 --> 00:21:14,519 Yes. 217 00:21:14,760 --> 00:21:19,595 You invited me for a glass of wine recently. I have a little time today. 218 00:21:19,760 --> 00:21:21,398 Dear God... 219 00:21:21,680 --> 00:21:26,117 Do what do I owe this reward? Not for what I did on stage, surely. 220 00:21:28,400 --> 00:21:31,039 It's allowed after rehearsal. 221 00:21:42,400 --> 00:21:46,552 Just round the corner, two minutes away, there's a wonderful restaurant. 222 00:21:46,720 --> 00:21:50,713 In a lovely, undamaged building. I'd really like you to see it. 223 00:22:00,000 --> 00:22:02,514 -Here you are. -Thank you. 224 00:22:05,400 --> 00:22:09,632 You know, when I first saw you in the theatre 225 00:22:10,480 --> 00:22:13,278 -I cried my eyes out. -Me too. 226 00:22:13,520 --> 00:22:16,557 My shoes were too tight and I wanted to take them off. 227 00:22:20,880 --> 00:22:23,269 -What's he like? -Who? 228 00:22:23,600 --> 00:22:25,511 Schiller. 229 00:22:25,960 --> 00:22:30,158 Very exact and knows how to listen. He prefers to listen than speak. 230 00:22:30,920 --> 00:22:34,196 -They say he's coming back. -I wish. 231 00:22:34,920 --> 00:22:38,037 -To the return of the master. -Oh, my. 232 00:22:43,680 --> 00:22:46,240 The whole of Warsaw's ruined. 233 00:22:46,400 --> 00:22:50,109 And here they have wine and glasses. 234 00:22:57,840 --> 00:23:00,912 -Tell me where you live now. -Why do you ask? 235 00:23:02,600 --> 00:23:04,875 I heard you commute a long way. 236 00:23:05,040 --> 00:23:08,350 And I've got two rooms here in Praga. Close by. 237 00:23:08,800 --> 00:23:11,155 You'd save money and time. 238 00:23:19,200 --> 00:23:21,236 Know what. 239 00:23:22,560 --> 00:23:25,313 Let's go back to Schiller. 240 00:23:25,600 --> 00:23:28,160 You say he's coming back, is he? 241 00:23:42,640 --> 00:23:43,868 Hello. 242 00:23:44,600 --> 00:23:45,589 What? 243 00:23:47,680 --> 00:23:51,150 -They let me go. -But how? Just like that? 244 00:23:51,960 --> 00:23:54,793 Just like that. Don't you believe it? 245 00:24:03,320 --> 00:24:06,198 Are you sure it's after the Uprising? 246 00:24:06,400 --> 00:24:10,075 -They might be trying to trick you. -Why are you being so cautious? 247 00:24:10,240 --> 00:24:13,073 You only just said that anything's possible. 248 00:24:13,440 --> 00:24:14,793 Bolek, 249 00:24:15,000 --> 00:24:17,912 I have to find out, get it? I have to. 250 00:24:20,080 --> 00:24:24,392 Anyway, why would he do it? It's the archive he wants, not Lena. 251 00:24:24,960 --> 00:24:28,999 I don't know about any archive, even if they hung me up by my balls. 252 00:24:29,160 --> 00:24:32,709 Bolek, mind your language. There's a child here. 253 00:24:33,640 --> 00:24:36,359 He needs to learn. These are hard times. 254 00:24:36,520 --> 00:24:40,069 Anyway, people say no one ever gets out of that place. But 255 00:24:40,240 --> 00:24:41,878 Janek managed. 256 00:24:42,040 --> 00:24:46,113 I suppose so, but he was punched a few times in the face. 257 00:24:47,120 --> 00:24:49,634 I can't complain they released me. 258 00:24:51,600 --> 00:24:53,955 Delicious. 259 00:24:54,120 --> 00:24:55,269 Bolek, 260 00:24:55,440 --> 00:24:59,194 -sure you don't know any of these? -No. 261 00:24:59,480 --> 00:25:01,516 But I know who I can ask. 262 00:25:09,720 --> 00:25:12,712 So we go into action tomorrow? 263 00:26:00,280 --> 00:26:04,637 Bolek, I've been here five times already. I've read everything. 264 00:26:06,280 --> 00:26:08,236 Give me that photo and wait. 265 00:26:17,760 --> 00:26:20,877 -Hi, handsome, fancy a stroll? -No, thank you. 266 00:26:21,160 --> 00:26:24,470 -My friend's looking for his wife. -Find another sucker. 267 00:26:24,640 --> 00:26:27,359 -Do you know her? -No, but that's Siwy. 268 00:26:27,920 --> 00:26:30,150 -Yeah, a mate. -Know where he lives? 269 00:26:30,320 --> 00:26:33,357 -Could you take us there? -I'll do my best. 270 00:26:38,080 --> 00:26:40,469 -Looking good. -Did he recognise Lena? 271 00:26:40,640 --> 00:26:44,519 No, that one. His alias is Siwy, lives in Zakroczymska. 272 00:26:44,680 --> 00:26:47,399 -He'll take us there. -Let's go. 273 00:27:11,920 --> 00:27:13,399 Who's there. 274 00:27:13,560 --> 00:27:15,232 Ernest. 275 00:27:23,200 --> 00:27:24,918 Ernest, old man. 276 00:27:26,000 --> 00:27:27,558 -Hi. -Hi. 277 00:27:28,880 --> 00:27:32,839 You're lucky, mate. Everyone thought you wouldn't manage. 278 00:27:34,280 --> 00:27:35,713 I am. 279 00:27:38,680 --> 00:27:40,193 Isn't Ruda here? 280 00:27:43,200 --> 00:27:44,394 No. 281 00:27:49,800 --> 00:27:51,438 Why? 282 00:27:52,960 --> 00:27:55,030 Oh, nothing. 283 00:27:57,440 --> 00:28:00,398 Tell her I'll wait a week. 284 00:28:01,400 --> 00:28:03,391 Take care. 285 00:28:32,040 --> 00:28:34,349 What did you want to ask? 286 00:28:39,040 --> 00:28:41,315 I have a photo here. 287 00:28:41,800 --> 00:28:44,394 You're in it with two other blokes. 288 00:28:44,560 --> 00:28:47,711 You're holding shovels and burying the archive. 289 00:28:47,960 --> 00:28:51,839 -I remember that. -There's a girl standing behind you. 290 00:28:52,000 --> 00:28:56,551 -It's my wife. I'm looking for her. -There wasn't a girl with us. 291 00:28:56,720 --> 00:29:01,111 -Siwy, try to recall. -I've lost my sight, not my memory. 292 00:29:02,040 --> 00:29:05,271 But she standing here behind you! 293 00:29:06,760 --> 00:29:10,355 There was no girl with us. Full stop. 294 00:29:18,520 --> 00:29:19,953 Anything else. 295 00:29:22,920 --> 00:29:25,878 -Here you are. -My darling. 296 00:29:26,040 --> 00:29:31,034 Ice cream. Delicious ice cream. Come and get it. Vanilla, chocolate. 297 00:29:31,200 --> 00:29:34,033 Would you like an ice? 298 00:29:36,240 --> 00:29:40,233 Come and get it. Ice cream, ice cream. 299 00:29:44,280 --> 00:29:46,555 Look over there. 300 00:29:48,480 --> 00:29:52,439 Vanilla, chocolate. Ice cream. Come and get it. 301 00:29:55,000 --> 00:29:57,719 Maybe you fancy an ice cream? 302 00:30:00,800 --> 00:30:03,837 -Yes, please. -Vanilla or chocolate? 303 00:30:04,000 --> 00:30:07,959 Maidens' Vows -Excuse me, vanilla or chocolate? 304 00:30:10,240 --> 00:30:11,719 Whatever. 305 00:30:26,040 --> 00:30:28,554 -"What now?" -"My knees have gone numb." 306 00:30:28,720 --> 00:30:31,518 -"He didn't go soft" -"A remarkable thing." 307 00:30:31,840 --> 00:30:34,149 -"Perhaps he didn't hear." -"Perhaps?" 308 00:30:34,320 --> 00:30:36,470 -"Perhaps." -"She said it herself." 309 00:30:36,640 --> 00:30:39,313 -"No, I asked." -Wanda! 310 00:30:42,800 --> 00:30:43,915 Wanda... 311 00:31:00,240 --> 00:31:02,356 Oh, it's you. 312 00:31:06,920 --> 00:31:11,311 I thought you'd know something about Janek. I've looked everywhere. 313 00:31:11,760 --> 00:31:14,399 -I even go to exhumations. -Don't! 314 00:31:15,360 --> 00:31:18,318 -Your brother? -He disappeared too. 315 00:31:18,520 --> 00:31:20,988 When that building collapsed he was 316 00:31:21,160 --> 00:31:23,469 on the other side of the street. 317 00:31:23,640 --> 00:31:26,552 -So he can't have been buried, right? -That's right. 318 00:31:26,720 --> 00:31:29,518 Anything else? A glass of that same wine? 319 00:31:29,720 --> 00:31:31,438 No, thank you. 320 00:31:33,400 --> 00:31:36,915 It's a miracle you escaped from that rubble. 321 00:31:37,080 --> 00:31:39,594 We were buried for three days. 322 00:31:39,760 --> 00:31:43,150 A People's Army officer dug us out. 323 00:31:45,000 --> 00:31:47,355 A communist, but a good man. 324 00:31:48,040 --> 00:31:50,076 We're staying with him now. 325 00:31:52,200 --> 00:31:54,714 Are you with him? 326 00:31:55,200 --> 00:31:57,475 No, we're just living there. 327 00:31:57,640 --> 00:32:01,519 He's a good, sincere man. He looked after us and fed us. 328 00:32:01,760 --> 00:32:06,356 I was bedridden for a few weeks. Jasio would have died without him. 329 00:32:11,880 --> 00:32:14,189 What about the boys? 330 00:32:16,400 --> 00:32:20,473 -They're alive, but God knows where. -That's good, at least. 331 00:32:23,000 --> 00:32:25,719 I have to go back to the rehearsal. 332 00:32:27,080 --> 00:32:28,229 Yes, yes. 333 00:32:29,480 --> 00:32:32,631 I promise I'll get in touch when I've seen Bronek. 334 00:32:32,800 --> 00:32:34,313 Thank you. 335 00:32:34,480 --> 00:32:37,199 Everything will work out fine. 336 00:32:37,640 --> 00:32:38,993 -Bye. -Bye. 337 00:33:14,320 --> 00:33:16,595 Excuse me, Professor Majerski? 338 00:33:17,400 --> 00:33:22,474 -Yes. Sorry, I don't recall. -Markiewicz, 1 st year Architecture. 339 00:33:22,640 --> 00:33:25,438 -I had drawing with you in 1938. -I remember. 340 00:33:25,600 --> 00:33:29,957 -You would come with a pretty girl. -That was Lena, my wife. 341 00:33:30,480 --> 00:33:33,472 I've been looking for her since the Uprising. 342 00:33:35,360 --> 00:33:39,114 -This is my friend, Bolek Pustulka. -Also training to be an architect? 343 00:33:39,280 --> 00:33:43,558 -No, textiles. -Do you plan to take up your studies? 344 00:33:43,720 --> 00:33:47,395 No, not yet. I'm only just back from a camp. 345 00:33:47,560 --> 00:33:50,916 -Enrolment's in September. -Maybe. But my fingers are stiff. 346 00:33:51,160 --> 00:33:53,628 It might be worth loosening them up. 347 00:33:53,800 --> 00:33:56,997 I'm working in the Warsaw Reconstruction Office. 348 00:33:57,600 --> 00:34:00,160 We need draughtsmen. 349 00:34:02,160 --> 00:34:06,312 Before you begin your own projects you could work on other people's. 350 00:34:06,480 --> 00:34:08,675 I have to find Lena first. 351 00:34:11,400 --> 00:34:14,836 Regardless of political views, we must rebuild the capital 352 00:34:15,200 --> 00:34:18,317 and it would be good to do it wisely. 353 00:34:18,960 --> 00:34:23,238 It's a very difficult challenge, for several generations. 354 00:34:24,520 --> 00:34:26,988 You have the chance to contribute. 355 00:34:28,360 --> 00:34:32,194 -Please think it over. -Thank you for considering me. 356 00:34:34,160 --> 00:34:37,675 I wish you good luck. And I hope we'll meet again. 357 00:34:39,000 --> 00:34:40,319 Goodbye. 358 00:34:42,440 --> 00:34:43,634 Professor, 359 00:34:45,080 --> 00:34:47,799 thank you very much for considering me. 360 00:34:48,360 --> 00:34:50,032 Where is the Office? 361 00:35:07,880 --> 00:35:09,154 Open up! 362 00:35:10,640 --> 00:35:13,200 -Who's there? -Security Service. 363 00:35:17,480 --> 00:35:19,789 Security Service. 364 00:35:20,600 --> 00:35:21,828 Open up! 365 00:35:22,000 --> 00:35:24,389 I'm coming, I'm coming. 366 00:35:25,000 --> 00:35:26,274 Open up! 367 00:35:39,560 --> 00:35:41,232 Turn around. 368 00:35:42,760 --> 00:35:44,079 Hands up. 369 00:35:48,280 --> 00:35:49,872 Turn around. 370 00:35:52,160 --> 00:35:54,116 Kiss my arse, comrade. 371 00:36:10,080 --> 00:36:13,311 They're publishing books in amazing quantities. 372 00:36:14,840 --> 00:36:16,034 80. 373 00:36:16,200 --> 00:36:18,270 But only what suits them. 374 00:36:19,120 --> 00:36:21,315 It's the same with every government. 375 00:36:21,480 --> 00:36:25,359 Anyway Mickiewicz and Slowacki aren't pro-communist writers at all. 376 00:36:25,520 --> 00:36:29,195 Guzik, they're dead and can't write anything against the government. 377 00:36:29,360 --> 00:36:32,033 -Dabrowska writes for them too. -So what? 100. 378 00:36:32,200 --> 00:36:35,749 Have you forgotten where'd you'd be if we hadn't sprung you? 379 00:36:35,920 --> 00:36:39,037 -Poland's like that now. -These are two separate things. 380 00:36:39,200 --> 00:36:42,954 -The Security Service and culture. -But there's only one Poland. 381 00:36:43,280 --> 00:36:47,319 Before the war they published the classics but they didn't beat you up. 382 00:36:47,480 --> 00:36:50,950 Anyway, the pre-war editions were just as large. 383 00:37:20,360 --> 00:37:23,238 -Get your coat on. -What? 384 00:37:23,800 --> 00:37:26,678 -The Security Service. -Where? -Everywhere. 385 00:37:27,880 --> 00:37:30,348 We're out of here. 386 00:37:30,840 --> 00:37:34,435 -To the attic. -Michal. We'll climb up. 387 00:37:35,760 --> 00:37:37,557 The coast is clear. 388 00:37:38,440 --> 00:37:41,398 -What do you mean he jumped? -Suicide. 389 00:37:41,560 --> 00:37:44,597 Don't tell me what suicide is, OK? 390 00:37:44,920 --> 00:37:48,754 I'm asking you why you didn't handcuff him before he jumped. 391 00:37:48,920 --> 00:37:52,959 -He jumped before we went in... -I beg your pardon? 392 00:37:55,520 --> 00:37:57,795 He jumped before you went in? 393 00:37:58,240 --> 00:38:01,198 -This is sabotage! -Comrade colonel, I swear... 394 00:38:01,360 --> 00:38:04,193 Get out of here! Both of you! 395 00:38:08,200 --> 00:38:11,351 -How many men are on Markiewicz? -Just as you ordered, 396 00:38:11,520 --> 00:38:14,796 four men are watching him day and night. 397 00:38:14,960 --> 00:38:16,279 Get out! 398 00:38:24,440 --> 00:38:27,318 Five people knew about this flat. 399 00:38:29,240 --> 00:38:31,595 I exclude myself and Brodowicz. 400 00:38:32,320 --> 00:38:35,153 -From what? -From suspicion. -I'm sorry? 401 00:38:37,120 --> 00:38:39,190 Did you go out? 402 00:38:42,600 --> 00:38:46,036 Did you go out? Eh? You did go out. 403 00:38:46,200 --> 00:38:48,953 It was pointless both staying here. 404 00:38:49,120 --> 00:38:53,113 I asked you not to leave, didn't I? Didn't I? 405 00:38:55,600 --> 00:38:58,478 You must have been tailed. Where's Bocian now? 406 00:38:58,640 --> 00:39:01,916 Bronek took him to Jasny's hideout. 407 00:39:02,120 --> 00:39:05,112 -Was anyone following? -No, no one followed me either. 408 00:39:05,280 --> 00:39:07,271 Fuck it, everything's wet! 409 00:39:09,600 --> 00:39:13,991 This is what we'll do. You join them. And I'll go to get Krawiec. 410 00:39:14,160 --> 00:39:15,434 Now. 411 00:39:16,160 --> 00:39:18,628 Now, I said. 412 00:39:18,840 --> 00:39:21,149 Why are you still here? 413 00:39:31,680 --> 00:39:34,274 Hello. I'm home. 414 00:39:40,280 --> 00:39:42,748 I've told you not to lift him. 415 00:39:45,200 --> 00:39:47,430 He's so big now. 416 00:39:52,080 --> 00:39:55,356 Quite a hefty lad. Come here Jasio. Hi. 417 00:39:58,360 --> 00:40:01,238 -What's this? -Anything new at work? 418 00:40:02,080 --> 00:40:04,799 No, absolutely nothing. 419 00:40:08,440 --> 00:40:10,795 I met an old friend, 420 00:40:10,960 --> 00:40:12,279 an actress. 421 00:40:12,760 --> 00:40:15,718 She said she'd try to help me find Janek. 422 00:40:20,440 --> 00:40:24,672 Lena, I've told you, I've checked everywhere a hundred times. 423 00:40:26,200 --> 00:40:27,952 The Red Cross, 424 00:40:31,040 --> 00:40:32,996 lists of casualties, 425 00:40:34,000 --> 00:40:35,831 hospitals. 426 00:40:37,480 --> 00:40:40,119 He's nowhere to be found. 427 00:40:45,080 --> 00:40:46,911 Who's the actress? 428 00:40:47,080 --> 00:40:49,310 You don't know her anyway. 429 00:40:50,640 --> 00:40:51,993 Come with me. 430 00:40:52,200 --> 00:40:53,838 Let's sit down. 431 00:40:56,120 --> 00:40:57,269 Lena... 432 00:41:08,200 --> 00:41:10,634 Do you want some soup? 433 00:41:14,720 --> 00:41:16,631 Thank you for the soup. 434 00:41:17,400 --> 00:41:19,516 This spoon or this one? 435 00:41:19,680 --> 00:41:22,319 The big one or the small one? Of course. 436 00:41:31,080 --> 00:41:32,752 Hello, gentlemen. 437 00:41:35,520 --> 00:41:37,112 Leave us alone. 438 00:41:39,960 --> 00:41:43,077 Hello. Major Krawiec. How are you feeling? 439 00:41:43,240 --> 00:41:48,712 Bad. It's no good that the secret police found me first. 440 00:41:51,800 --> 00:41:55,395 -We'll find out how it happened. -I hope so. 441 00:41:55,560 --> 00:41:57,869 -Now you're coming with me. -Where to? 442 00:41:58,320 --> 00:42:02,836 -Only I know it. You must trust me. -When will I meet someone senior? 443 00:42:06,440 --> 00:42:09,398 The meeting's already organised. 444 00:42:16,480 --> 00:42:20,155 Find out which of you was being tailed by the Security Service. 445 00:42:20,320 --> 00:42:23,039 Brodowicz expects a report tomorrow. 446 00:42:23,200 --> 00:42:25,509 How do we know there was a tail? 447 00:42:25,840 --> 00:42:28,035 And what's your theory? 448 00:42:32,320 --> 00:42:34,709 in the next episode... -You think Celina 449 00:42:34,880 --> 00:42:37,394 -grassed us up? -We'll have to watch her. 450 00:42:37,560 --> 00:42:41,439 Where she goes, who she meets, where she lives, etc. 451 00:42:41,600 --> 00:42:43,989 -It's a bad idea. -It's an order! 452 00:42:44,160 --> 00:42:47,709 Why was it so important for you to wind up on our side? 453 00:42:48,440 --> 00:42:51,989 You're here, daughter... Dad's dead. 454 00:42:54,480 --> 00:42:58,359 -Hello, does Mr Krukowski live here? -Perhaps you mean my son, Bocian? 455 00:42:58,520 --> 00:43:01,990 -Which room did she go to? -Comrade Zawisza, but you need 456 00:43:02,160 --> 00:43:04,549 a special pass to see him. 457 00:43:05,160 --> 00:43:07,958 Hello. My name's Wanda Ryszkowska. 458 00:43:22,720 --> 00:43:26,554 English version: DubbFilm Translation: David French 459 00:43:26,720 --> 00:43:29,473 Subtitles: Michał Kosiba 34417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.