All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S05E04.F56.2012.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:16,595 Polish Television presents 2 00:00:25,080 --> 00:00:28,072 starring 3 00:01:26,520 --> 00:01:29,876 The Time of Honor season 5 4 00:01:32,000 --> 00:01:34,753 previously... -That's your recruitment slip. 5 00:01:34,920 --> 00:01:36,751 It's Poland, brother. 6 00:01:37,760 --> 00:01:39,432 Bolek. 7 00:01:40,160 --> 00:01:42,674 Wanda Ryszkowska work here? 8 00:01:42,840 --> 00:01:45,229 What do you mean? 9 00:01:45,400 --> 00:01:47,436 What are we doing in this forest? 10 00:01:47,600 --> 00:01:50,512 -If you don't like it you can go. -Take me with you. 11 00:01:50,680 --> 00:01:54,150 -As a translator. -Where they print those commie books? 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,629 -Krawiec didn't come. -Arrested. 13 00:01:56,800 --> 00:01:57,755 Karol. 14 00:01:57,920 --> 00:02:01,196 -What do you want? -To join the Security Service. 15 00:02:01,640 --> 00:02:02,914 Lena's dead. 16 00:02:03,160 --> 00:02:05,720 -Your baby too. -What do you mean? 17 00:02:07,200 --> 00:02:08,474 No. 18 00:02:14,960 --> 00:02:18,714 A Happy Place episode 56 19 00:02:26,520 --> 00:02:27,999 Excuse me. 20 00:02:28,200 --> 00:02:29,315 Emil? 21 00:02:32,040 --> 00:02:34,031 -Yes. -I have to talk to you. 22 00:02:35,240 --> 00:02:38,038 -What about? -It's a personal matter. 23 00:02:45,200 --> 00:02:48,192 -What's it all about? -A patient was brought here 24 00:02:48,360 --> 00:02:49,998 with gunshot wounds. 25 00:02:50,160 --> 00:02:52,913 He had a camp number tattooed. 26 00:02:53,080 --> 00:02:57,232 -Let's say he was brought here. -I'd like to give him a funeral. 27 00:02:58,280 --> 00:03:02,558 -Please see the administration. -I don't want to involve the Militia. 28 00:03:03,520 --> 00:03:05,158 It's important. 29 00:03:07,960 --> 00:03:10,428 Who was he to you? Family? 30 00:03:14,560 --> 00:03:15,595 Yes. 31 00:03:15,960 --> 00:03:17,313 Family. 32 00:03:20,960 --> 00:03:24,953 I can't turn down the family. Follow me, I'll explain things. 33 00:03:30,280 --> 00:03:31,713 Enter. 34 00:03:34,640 --> 00:03:36,551 We must all work harder 35 00:03:38,560 --> 00:03:41,279 Reporting for duty, comrade minister. 36 00:03:42,440 --> 00:03:46,479 -You wanted to talk to me. -Do you have anything to say? 37 00:03:47,040 --> 00:03:49,508 It's about those saboteurs. 38 00:03:49,680 --> 00:03:53,309 -You're insolent, Wasilewski. -Comrade minister, I need more time. 39 00:03:53,520 --> 00:03:56,273 -I've just begun. -Just begun? 40 00:03:58,920 --> 00:04:03,436 Don't you see the war's not over? I want people arrested. 41 00:04:04,720 --> 00:04:07,917 You have two weeks. Not a single day more. 42 00:04:09,600 --> 00:04:11,955 You may go. That's all. 43 00:04:12,320 --> 00:04:13,958 Yes, madam. 44 00:04:22,120 --> 00:04:24,395 He's been here, comrade major. 45 00:04:24,880 --> 00:04:27,917 He's not as effective as we thought. 46 00:04:28,920 --> 00:04:32,674 Yes. We should begin a parallel operation. 47 00:04:44,880 --> 00:04:47,599 Hello, I've got letters from Poland. 48 00:04:49,960 --> 00:04:51,996 Buczkowski Jerzy. 49 00:04:57,040 --> 00:04:58,837 Buczkowski. 50 00:05:00,840 --> 00:05:02,114 Thank you. 51 00:05:04,000 --> 00:05:05,752 Kulig Zyta. 52 00:05:08,320 --> 00:05:09,878 Maria Konarska. 53 00:05:13,680 --> 00:05:14,669 Konarska. 54 00:05:19,960 --> 00:05:22,235 How far is it to Prague? 55 00:05:22,560 --> 00:05:24,471 10 hours. 56 00:05:25,000 --> 00:05:28,675 -That's a lot of sitting. -Lucky we've got such a good ride. 57 00:05:29,200 --> 00:05:31,509 It's no distance from there. 58 00:05:32,000 --> 00:05:36,710 We're lucky, we're from Radom. But half the family's from Grodno. 59 00:05:36,880 --> 00:05:40,509 I've heard it's not Poland anymore. Everyone's been deported. 60 00:05:41,640 --> 00:05:44,313 -Where you going? -To Warsaw. 61 00:05:45,120 --> 00:05:46,872 And that... 62 00:05:47,640 --> 00:05:49,358 Is he going too? 63 00:05:51,520 --> 00:05:54,592 The Hun's going home. To Breslau. 64 00:05:57,080 --> 00:05:59,036 Good for you. 65 00:06:01,520 --> 00:06:04,637 -The English saboteurs. -I know, comrade colonel, but... 66 00:06:04,800 --> 00:06:08,156 No "buts". Tomorrow, on this desk. 67 00:06:08,680 --> 00:06:12,036 A list of names to be arrested. Is that clear? 68 00:06:12,200 --> 00:06:16,034 -Yes, comrade colonel. Of course. -Tomorrow, Ryszkowski. 69 00:06:19,400 --> 00:06:21,436 That will be all. 70 00:06:24,600 --> 00:06:26,238 What else do you want? 71 00:06:26,640 --> 00:06:30,428 If I may, comrade colonel... I want to recruit a certain person. 72 00:06:30,600 --> 00:06:34,718 -I know him from the People's Army. -It's up to you who you recruit. 73 00:06:34,880 --> 00:06:37,713 But any slip-ups. And it's your arse. 74 00:06:39,480 --> 00:06:40,674 Yes, sir. 75 00:06:48,040 --> 00:06:49,439 Dammit! 76 00:07:23,320 --> 00:07:27,074 -Do you want to sell a Gierymski? -Yes, Aleksander. 77 00:07:27,720 --> 00:07:30,792 I'm interested. Let's go. 78 00:08:03,920 --> 00:08:06,912 You confirm our suspicions. 79 00:08:09,400 --> 00:08:11,789 Pity, they're only suspicions. 80 00:08:12,840 --> 00:08:16,992 We don't know where he is. Not Mokotow Prison or Gesiowka. 81 00:08:18,800 --> 00:08:22,679 Captain, yesterday's decision. All Krawiec's units 82 00:08:22,840 --> 00:08:26,150 to be disbanded. Immediately. 83 00:08:30,280 --> 00:08:33,033 -Did Krawiec know your address? -No. 84 00:08:33,200 --> 00:08:36,351 So your family's safe. But you have to disappear. 85 00:08:36,520 --> 00:08:40,593 All the contacts are hot. I suggest you move to Silesia. 86 00:08:41,440 --> 00:08:42,668 Or Krakow. 87 00:08:44,160 --> 00:08:47,835 There are some units in Kampinos. 88 00:08:48,240 --> 00:08:52,074 -I could be of use to them. -Units in the forests have no future. 89 00:08:56,560 --> 00:08:57,675 OK, 90 00:08:58,840 --> 00:09:00,239 we'll do this. 91 00:09:00,400 --> 00:09:04,234 A courier will escort you to one. 92 00:09:05,400 --> 00:09:09,188 Be careful. The commies would love to catch you. 93 00:09:09,560 --> 00:09:11,039 Thank you. 94 00:09:18,440 --> 00:09:21,079 This truck won't go any further. 95 00:09:21,440 --> 00:09:24,796 -The engine's gone phut. -There's only four of us. 96 00:09:25,280 --> 00:09:28,238 -We hardly have any space. -Please do something. 97 00:09:28,400 --> 00:09:31,676 I really can't. I've already broken all the rules. 98 00:09:33,040 --> 00:09:36,430 -What'll happen to us? -We'll take you on the way back. 99 00:09:36,840 --> 00:09:40,230 Can't you call someone? There must be some troops around. 100 00:09:40,400 --> 00:09:44,075 I don't have a radio, and anyway, the Soviet zone begins near here. 101 00:09:44,480 --> 00:09:46,710 That's all we need. 102 00:09:47,080 --> 00:09:49,640 Onto the truck, men. 103 00:09:56,560 --> 00:09:58,949 That might come in useful. 104 00:10:35,240 --> 00:10:38,471 I was starting to worry. Is anything the matter? 105 00:10:49,000 --> 00:10:50,991 They've arrested Krawiec. 106 00:10:51,840 --> 00:10:54,195 I have to disappear for a while. 107 00:11:04,880 --> 00:11:07,997 -But I asked you. -What did you ask me? 108 00:11:08,160 --> 00:11:10,754 -To start liking the Russkies? -No. 109 00:11:12,600 --> 00:11:14,875 To give it a break. 110 00:11:15,040 --> 00:11:19,272 -So I could finally have you back. -Wanda, the war's not over yet. 111 00:11:20,360 --> 00:11:22,749 Look around. Do other people think so? 112 00:11:22,920 --> 00:11:25,150 Who? They're afraid. 113 00:11:25,320 --> 00:11:27,356 Aren't you afraid? 114 00:11:29,040 --> 00:11:30,189 No. 115 00:11:31,920 --> 00:11:33,399 I'm afraid. 116 00:11:35,760 --> 00:11:38,320 -What do you care? -Don't say that. 117 00:11:38,520 --> 00:11:41,193 Are you leaving me again? Want me to be alone? 118 00:11:41,360 --> 00:11:43,396 You can come with me. 119 00:11:46,920 --> 00:11:48,069 Sure 120 00:11:49,440 --> 00:11:50,873 I can. 121 00:11:52,920 --> 00:11:55,036 What can I do? 122 00:11:55,400 --> 00:11:58,836 You want to act. I can't stop you, though. 123 00:11:59,080 --> 00:12:01,548 I think it's a mistake. 124 00:12:02,000 --> 00:12:04,878 You want to meet people, enjoy life. 125 00:12:05,040 --> 00:12:09,192 For me nothing has changed. I might be arrested any moment. 126 00:12:09,360 --> 00:12:10,918 You might be too. 127 00:12:14,680 --> 00:12:16,830 Should I just wait for them? 128 00:12:47,720 --> 00:12:50,473 Hello, is anybody there? 129 00:12:53,680 --> 00:12:56,114 They've probably run away. 130 00:12:59,800 --> 00:13:02,360 -What's going on? -We need a place to sleep. 131 00:13:02,520 --> 00:13:04,272 You can't sleep here. 132 00:13:04,440 --> 00:13:07,352 Just for one night. We'll rest and leave tomorrow. 133 00:13:07,520 --> 00:13:10,239 -Who are you anyway? -From a camp. 134 00:13:10,800 --> 00:13:14,315 -There's no room. Get out of here. -We'll sleep in the barn. 135 00:13:14,600 --> 00:13:17,353 Get out or I'll set the dogs on you. 136 00:13:19,920 --> 00:13:22,275 -Get it? -Let's go. 137 00:13:38,960 --> 00:13:40,188 Well? 138 00:13:43,800 --> 00:13:46,633 -He agreed to it. -Great. 139 00:13:46,800 --> 00:13:49,109 And the officer training course? 140 00:13:49,480 --> 00:13:53,393 -First you have to prove yourself. -Hey, boss, that wasn't the deal. 141 00:13:53,560 --> 00:13:56,279 Don't get uppity or you'll be out on your ear. 142 00:13:56,440 --> 00:14:00,194 Don't you see I have to have a reason to send you to be trained? 143 00:14:03,320 --> 00:14:06,437 What do I have to do then? 144 00:14:09,600 --> 00:14:10,919 You see. 145 00:14:11,160 --> 00:14:13,674 Now we can work together. 146 00:14:20,240 --> 00:14:24,028 That's the Gestapo archive we seized from the Nazis, 147 00:14:25,640 --> 00:14:27,870 or what's left of it. 148 00:14:28,560 --> 00:14:31,472 -You speak German, I recall. -Fya-wohl. 149 00:14:31,640 --> 00:14:33,631 Jawohl. Wozniak! 150 00:14:34,160 --> 00:14:38,278 The files of the Home Army soldiers the Germans were most afraid of. 151 00:14:38,440 --> 00:14:42,035 -Remember the saboteurs from England? -Sure. Their commander 152 00:14:42,200 --> 00:14:45,988 -came to the cafe I was running once. -Right. Well, try to find him. 153 00:14:46,760 --> 00:14:48,591 How? 154 00:14:49,600 --> 00:14:51,272 File by file? 155 00:14:52,240 --> 00:14:53,559 Wozniak. 156 00:14:54,080 --> 00:14:56,196 File by file. 157 00:14:56,360 --> 00:14:58,635 Write the name of anyone suspected 158 00:14:58,800 --> 00:15:02,076 of being a saboteur on a list. Just for me, OK? 159 00:15:02,800 --> 00:15:05,109 Will I get an office? 160 00:15:05,480 --> 00:15:06,833 Of course. 161 00:15:07,000 --> 00:15:10,117 This is your office. For how long depends on you. 162 00:15:10,400 --> 00:15:12,994 Someone will bring you some food. 163 00:15:13,840 --> 00:15:17,753 Take the photos out of the files. The more the better. Got it? 164 00:15:17,920 --> 00:15:20,036 Yes, sir. 165 00:16:11,640 --> 00:16:14,074 Let's lie down over there. 166 00:16:15,840 --> 00:16:17,398 Oh my God. 167 00:16:20,680 --> 00:16:22,033 You have it. 168 00:16:22,200 --> 00:16:24,589 You look so weak. 169 00:16:37,640 --> 00:16:39,949 We've got guests. 170 00:16:59,200 --> 00:17:02,510 This is my room. You'll work there. 171 00:17:02,880 --> 00:17:05,030 Comrade Zawisza 172 00:17:05,200 --> 00:17:07,839 -told you what you'll be doing? -Yes. 173 00:17:08,000 --> 00:17:10,958 I thought so. I need your personal details. 174 00:17:12,520 --> 00:17:16,718 -Where did you work before the war? -Who? 175 00:17:17,200 --> 00:17:18,792 You, you. 176 00:17:19,920 --> 00:17:22,639 I had a shop selling china. 177 00:17:23,480 --> 00:17:26,677 You mean you were rich? 178 00:17:26,840 --> 00:17:30,196 I wouldn't say so. I was doing better then. 179 00:17:31,000 --> 00:17:34,356 Tell you what. You do it. 180 00:17:36,360 --> 00:17:37,713 At your desk. 181 00:17:38,240 --> 00:17:41,357 And take it to Comrade Zawisza. 182 00:18:50,200 --> 00:18:52,350 I'll be back as soon as I can. 183 00:19:12,240 --> 00:19:13,434 Bronek... 184 00:22:06,320 --> 00:22:09,278 PERSONAL INFORMATION FORM Dobrzynska Helena 185 00:22:10,560 --> 00:22:13,233 -Sit down. -I'd rather stand. 186 00:22:13,920 --> 00:22:18,596 -Right. Is there anything else? -Why did you say you had a shop? 187 00:22:18,760 --> 00:22:20,716 Because it's the truth. 188 00:22:21,240 --> 00:22:25,756 -Everyone child knows you shouldn't. -We teach our children not to lie. 189 00:22:30,600 --> 00:22:32,875 You've got a lot to learn. 190 00:22:36,840 --> 00:22:39,513 Do you know anything about Wanda? 191 00:22:39,680 --> 00:22:40,669 No. 192 00:22:44,360 --> 00:22:47,158 When I do I'll tell you. I promise. 193 00:23:08,480 --> 00:23:12,029 Wozniak! Did you come here for a holiday? 194 00:23:13,720 --> 00:23:15,995 Just an hour. I needed a nap. 195 00:23:16,160 --> 00:23:18,913 What did I tell you? That it's urgent, got it? 196 00:23:19,080 --> 00:23:20,911 I'll send you back home. 197 00:23:21,080 --> 00:23:23,753 -My brain's not used to it. -Your brain... 198 00:23:23,920 --> 00:23:26,275 I've found a few. 199 00:23:31,120 --> 00:23:34,032 He's a member of our favourite gang. 200 00:23:34,920 --> 00:23:37,559 Here's the dark one, the commander. 201 00:23:38,200 --> 00:23:40,509 Turns out they're brothers. 202 00:23:40,680 --> 00:23:44,036 -But totally dissimilar. -They're in a forest somewhere now. 203 00:23:47,520 --> 00:23:48,839 Precisely. 204 00:23:49,680 --> 00:23:52,638 -Precisely what? -It means that until 205 00:23:52,800 --> 00:23:55,633 we pick them up they're no use to us, got it? 206 00:23:57,560 --> 00:24:01,439 I guess you're right. But I've got a few more of the ones 207 00:24:01,600 --> 00:24:04,353 we had information on. 208 00:24:06,120 --> 00:24:07,758 Jozefowski, 209 00:24:08,520 --> 00:24:09,669 Pilch, 210 00:24:09,840 --> 00:24:12,593 Przewoznik, Markiewicz, Gorski. 211 00:24:24,920 --> 00:24:25,875 Great. 212 00:24:28,840 --> 00:24:31,308 Now we're getting somewhere. 213 00:24:33,360 --> 00:24:35,749 Now you can have an hour off. 214 00:24:40,760 --> 00:24:43,593 Can you consider me for the training? 215 00:25:03,000 --> 00:25:05,309 Recognise anyone? 216 00:25:07,880 --> 00:25:10,110 Better take a closer look. 217 00:25:15,720 --> 00:25:20,077 -Him. He was here a few days ago. -Are you sure? 218 00:25:20,240 --> 00:25:21,514 Yes I am. 219 00:25:23,560 --> 00:25:25,198 Jan Markiewicz. 220 00:25:28,320 --> 00:25:31,949 So our friend's in Warsaw. 221 00:25:33,880 --> 00:25:35,791 Remember anything else? 222 00:25:35,960 --> 00:25:39,839 He bought a paper and pencil. Wrote a note and pinned it up. 223 00:25:46,040 --> 00:25:48,156 We've got him then. 224 00:26:25,320 --> 00:26:27,993 Thank you. Thank you. 225 00:26:38,280 --> 00:26:40,157 They've gone. 226 00:26:41,160 --> 00:26:42,957 They've gone. 227 00:26:56,440 --> 00:26:58,112 They killed her. 228 00:26:58,280 --> 00:27:00,430 They killed Anielka. 229 00:27:03,920 --> 00:27:05,433 Anielka. 230 00:28:53,480 --> 00:28:56,552 Maidens' Vows Wanda Ryszkowska 231 00:29:08,720 --> 00:29:10,995 I've found her. 232 00:29:11,160 --> 00:29:13,549 I told you it was a lucky place. 233 00:29:15,720 --> 00:29:17,551 I beg your pardon. 234 00:29:29,640 --> 00:29:31,710 It's a good day today. 235 00:29:34,720 --> 00:29:38,508 I'm looking for Lena Sajkowska and her child. Janek M. Radzymin, 236 00:29:38,680 --> 00:29:40,033 20. Kreta St. 237 00:29:40,280 --> 00:29:41,759 "No. I asked." 238 00:29:41,920 --> 00:29:45,469 "That squabble was unnecessary and at the worst moment." 239 00:29:45,640 --> 00:29:48,473 "Because he didn't hear, I'm almost certain." 240 00:29:48,640 --> 00:29:52,189 What's going on? Can someone tell me what's happening? 241 00:29:52,440 --> 00:29:53,668 Julian, 242 00:29:54,440 --> 00:29:56,237 why are there no lights? 243 00:29:56,400 --> 00:29:59,153 There's no oil so there's no lights. 244 00:29:59,320 --> 00:30:01,550 And why's there no oil? 245 00:30:01,720 --> 00:30:04,837 I don't answer political questions. 246 00:30:05,280 --> 00:30:08,795 But maybe I'll bring some candles. 247 00:30:09,280 --> 00:30:10,349 Yes. 248 00:30:10,520 --> 00:30:13,557 Yes, it might even be better. 249 00:30:13,720 --> 00:30:15,950 Let's begin from the words... 250 00:30:16,120 --> 00:30:19,192 -"You said yourself..." -Yes, exactly. 251 00:30:33,240 --> 00:30:36,198 I thought you'd forgotten about us. 252 00:30:38,160 --> 00:30:39,195 Hi. 253 00:30:40,320 --> 00:30:42,595 Look who's turned up. 254 00:30:44,880 --> 00:30:46,518 We have to talk. 255 00:30:46,760 --> 00:30:48,910 -OK. -Now. 256 00:30:50,400 --> 00:30:53,039 Not now, we can talk this evening. 257 00:30:53,200 --> 00:30:54,633 Alright? 258 00:31:01,360 --> 00:31:03,635 Jezierski's ordered us out. 259 00:31:03,840 --> 00:31:06,513 We're leaving in a moment. 260 00:31:08,520 --> 00:31:10,556 What have you got there? 261 00:31:11,320 --> 00:31:12,435 What? 262 00:31:14,520 --> 00:31:16,636 Oh, it's nothing. 263 00:31:17,280 --> 00:31:18,429 What this? 264 00:31:18,600 --> 00:31:21,160 Nothing, I just painted my nails. 265 00:31:22,800 --> 00:31:25,598 Hey boys! Ruda's tarted herself up. 266 00:31:53,440 --> 00:31:54,919 Ladies, 267 00:31:55,080 --> 00:31:59,039 have a glass of wine with us now that the rehearsal's over. 268 00:31:59,680 --> 00:32:02,752 -Where? -In our dressing room. 269 00:32:04,040 --> 00:32:07,316 -What do the ladies think? -Wine. Good idea. 270 00:32:07,480 --> 00:32:09,994 As long as it's wine and not vodka. 271 00:32:10,160 --> 00:32:11,912 It's original, 272 00:32:12,320 --> 00:32:14,390 Georgian red wine. 273 00:32:14,560 --> 00:32:17,233 -Wanda? -Not me, thank you. 274 00:32:17,400 --> 00:32:19,038 Stop making a fuss. 275 00:32:19,960 --> 00:32:22,428 You're beau is sure to wait. 276 00:32:24,720 --> 00:32:26,676 Wanda Aniela, 277 00:32:27,120 --> 00:32:28,951 stay with us. 278 00:32:30,200 --> 00:32:32,794 -Wanda... -I really can't today. 279 00:32:32,960 --> 00:32:35,713 But I promise I'll try next time. 280 00:32:43,080 --> 00:32:45,514 In our dressing room in 3 minutes. 281 00:32:54,960 --> 00:32:57,394 Helena. 282 00:32:59,080 --> 00:33:01,958 I'm so happy you're alive. 283 00:33:02,680 --> 00:33:03,999 Julian. 284 00:33:05,360 --> 00:33:07,749 -I'm looking for Wanda. -What? 285 00:33:07,920 --> 00:33:11,595 -I heard she's acting in the theatre. -Haven't you met yet? 286 00:33:52,400 --> 00:33:54,789 I was afraid you wouldn't come. 287 00:33:55,200 --> 00:33:58,510 I can't believe Zawisza's ever afraid. 288 00:34:01,200 --> 00:34:02,918 All the best. 289 00:34:08,000 --> 00:34:09,592 Happy Birthday! 290 00:34:12,000 --> 00:34:13,797 French. 291 00:34:19,600 --> 00:34:21,113 All alone? 292 00:34:22,360 --> 00:34:24,828 I hardly know anyone here. 293 00:34:26,000 --> 00:34:29,037 I hadn't been in Warsaw for 20 years. 294 00:34:29,200 --> 00:34:33,034 In a few years you'll be surrounded by people, like you always are. 295 00:34:37,520 --> 00:34:39,511 To our success. 296 00:34:40,040 --> 00:34:43,555 -Ours and the revolution's. -To us and the revolution. 297 00:34:46,040 --> 00:34:48,634 Do you remember my 50th 298 00:34:49,920 --> 00:34:51,399 in 1938? 299 00:34:53,040 --> 00:34:54,155 Ada? 300 00:34:59,280 --> 00:35:00,759 No I don't. 301 00:35:01,000 --> 00:35:04,993 -And I advise you not to either. -Adige. 302 00:35:05,160 --> 00:35:07,071 A strict-regime camp. 303 00:35:07,240 --> 00:35:11,677 You were a Comintern activist, my best friend's daughter. 304 00:35:12,960 --> 00:35:17,397 Me, an officer of the Dabrowski Battalion, straight from Spain. 305 00:35:17,560 --> 00:35:20,552 Stalin condemned the attack on the Polish communists. 306 00:35:20,720 --> 00:35:23,632 -It was provoked by Yezhov. -I know, I know. 307 00:35:24,680 --> 00:35:26,875 I'll bring the tea. 308 00:35:31,200 --> 00:35:33,350 I haven't seen you for ages. 309 00:35:39,680 --> 00:35:41,955 I'm so happy. 310 00:35:42,480 --> 00:35:45,677 Say something. About where you live. 311 00:35:45,840 --> 00:35:48,673 In Praga. I have a tiny little flat. 312 00:35:49,040 --> 00:35:51,952 And you? What happened to you? 313 00:35:52,120 --> 00:35:55,908 I live near Warsaw. In Bronek's father's old flat. 314 00:35:56,200 --> 00:35:59,317 -Is Bronek fit and well? -Yes. 315 00:36:01,080 --> 00:36:03,594 -Wanda. -What's the matter. 316 00:36:06,680 --> 00:36:10,036 -Listen to me. Your father's back. -Who? 317 00:36:10,200 --> 00:36:14,239 Your father's back. He's in Warsaw. He wants to see you. 318 00:36:18,400 --> 00:36:20,197 I don't have a father. 319 00:36:25,680 --> 00:36:28,558 Ada, why didn't you contact me? 320 00:36:34,560 --> 00:36:35,993 I watched 321 00:36:36,160 --> 00:36:38,151 you moving up. 322 00:36:38,960 --> 00:36:41,838 First in Lviv and then in Moscow. 323 00:36:42,080 --> 00:36:46,312 -I thought you'd write or something. -It was war, there was no time. 324 00:36:46,480 --> 00:36:49,916 -No time to reply to a letter? -I only slept 3 hours a night. 325 00:36:50,080 --> 00:36:53,868 Always at the front. I really didn't idle my time away. 326 00:37:06,280 --> 00:37:08,794 I often thought of you. 327 00:37:11,080 --> 00:37:13,799 I knew if it hadn't been for you... 328 00:37:13,960 --> 00:37:16,269 I'd have been dead long ago. 329 00:37:17,160 --> 00:37:20,596 -I know I'm in your debt. -You don't owe me anything. 330 00:37:20,760 --> 00:37:22,716 I do. 331 00:37:27,160 --> 00:37:29,913 But times are hard. We can't look back. 332 00:37:31,640 --> 00:37:32,675 I know. 333 00:37:33,480 --> 00:37:35,596 Remember what you told me? 334 00:37:36,880 --> 00:37:39,678 You either live for her or she kills you. 335 00:37:44,840 --> 00:37:46,956 Are you afraid of something? 336 00:37:49,760 --> 00:37:50,954 No, 337 00:37:52,680 --> 00:37:54,830 but I can't sleep peacefully. 338 00:37:57,400 --> 00:37:59,152 I remember too much. 339 00:38:12,320 --> 00:38:14,276 It's too quiet here. 340 00:39:17,720 --> 00:39:19,597 He's barely breathing. 341 00:39:22,880 --> 00:39:25,394 Check the back door. 342 00:40:04,560 --> 00:40:07,950 -Nothing. What do we do? -We take the papers and go. 343 00:40:08,120 --> 00:40:09,599 Search him. 344 00:40:56,480 --> 00:40:57,959 Wladek... 345 00:41:09,160 --> 00:41:10,559 Bloody hell. 346 00:41:10,720 --> 00:41:13,393 Authorisation to conduct negotiations 347 00:41:13,560 --> 00:41:17,473 with the communist government in Lublin about ceasing hostilities. 348 00:41:26,160 --> 00:41:27,752 Come on, come on. 349 00:41:31,120 --> 00:41:32,678 Whoa. 350 00:41:33,680 --> 00:41:34,749 Quickly. 351 00:41:40,480 --> 00:41:41,549 Halt! 352 00:41:43,480 --> 00:41:44,799 Hands up! 353 00:41:46,200 --> 00:41:48,475 Hands up! Quickly. 354 00:42:01,960 --> 00:42:04,474 in the next episode... -That's me. 355 00:42:04,640 --> 00:42:07,518 It's a bad idea to stay with you. 356 00:42:07,680 --> 00:42:10,513 My God... Otto. 357 00:42:15,120 --> 00:42:16,997 Silence. 358 00:42:21,000 --> 00:42:23,434 Ruda? Ruda! 359 00:42:25,920 --> 00:42:27,035 Hello. 360 00:42:27,800 --> 00:42:29,791 Aren't you pleased to see me? 361 00:42:36,000 --> 00:42:39,754 English version: DubbFilm Translation: David French 362 00:42:39,920 --> 00:42:42,673 Subtitles: Michaล‚ Kosiba 25164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.