Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:17,075
Polish Television
presents
2
00:00:25,640 --> 00:00:28,996
starring
3
00:01:26,720 --> 00:01:30,679
The Time of Honor
season 5
4
00:01:32,000 --> 00:01:35,788
-300 saboteurs landed in Poland
previously...
5
00:01:35,960 --> 00:01:38,599
-during the war. Find them.
-Of course.
6
00:01:38,760 --> 00:01:42,036
-Hand everyone over to the NKVD.
-Withdraw!
7
00:01:43,520 --> 00:01:45,636
They must have known about us.
8
00:01:45,800 --> 00:01:48,075
-We'll find out.
-Wonder what it is.
9
00:01:48,240 --> 00:01:49,798
Better not to know.
10
00:01:51,840 --> 00:01:54,752
-She needs penicillin urgently.
-Let me examine her.
11
00:01:54,920 --> 00:01:56,876
That's enough.
12
00:01:57,880 --> 00:02:00,633
Guard! You're under arrest.
13
00:02:00,960 --> 00:02:02,473
We're free.
14
00:02:02,800 --> 00:02:06,395
-The Germans have capitulated.
-The war's over!
15
00:02:07,640 --> 00:02:09,995
-Can I come with you?
-Where to?
16
00:02:10,160 --> 00:02:11,513
Anywhere.
17
00:02:11,680 --> 00:02:14,592
If the secret police find out
18
00:02:14,880 --> 00:02:16,996
it means we've got a mole.
19
00:02:19,120 --> 00:02:24,069
Zawisza
episode 54
20
00:03:12,440 --> 00:03:14,396
Giddy-up!
21
00:03:50,040 --> 00:03:51,393
Yes sir.
22
00:03:51,560 --> 00:03:53,551
It's me, comrade colonel.
23
00:03:59,000 --> 00:04:00,353
Yes sir.
24
00:04:00,520 --> 00:04:03,432
Capture, observe,
and take out discretely.
25
00:04:04,400 --> 00:04:05,753
Understood.
26
00:04:15,160 --> 00:04:16,434
Take him.
27
00:04:18,440 --> 00:04:21,750
You were right.
Two platoons are heading this way.
28
00:04:22,320 --> 00:04:23,435
The army?
29
00:04:24,920 --> 00:04:26,035
The KBW.
30
00:04:29,400 --> 00:04:31,595
Do you know what that means?
31
00:04:34,200 --> 00:04:35,792
There's a traitor.
32
00:04:35,960 --> 00:04:38,076
-Were you tailed?
-No.
33
00:04:40,440 --> 00:04:41,793
Mokry.
34
00:04:45,640 --> 00:04:49,155
-The unit's to fall in in 5 minutes.
-Are we moving out?
35
00:04:49,320 --> 00:04:51,595
You'll find out.
36
00:04:52,600 --> 00:04:54,989
Fall in everyone.
37
00:05:25,120 --> 00:05:29,830
Colonel, urgent orders from group.
An appeal from Col. Rzepecki,
38
00:05:30,000 --> 00:05:33,834
Polish Armed Forces Delegation.
It's to go to all local units.
39
00:05:37,160 --> 00:05:39,515
We have to lay down our arms?
40
00:05:41,160 --> 00:05:43,720
I've been ordered to inform you.
41
00:05:47,920 --> 00:05:49,990
-Is that everything?
-Yes it is.
42
00:05:52,360 --> 00:05:55,272
Hands up!
Drop your weapon!
43
00:05:56,480 --> 00:05:58,755
Drop your weapon!
44
00:06:07,800 --> 00:06:10,109
You're free to go.
45
00:06:12,520 --> 00:06:15,034
What's behind your decision?
46
00:06:15,960 --> 00:06:18,110
The war's over.
47
00:06:18,280 --> 00:06:21,670
And it's my private amnesty.
48
00:06:24,560 --> 00:06:27,028
I have to tell you you were right.
49
00:06:27,200 --> 00:06:30,033
It was pneumonia.
50
00:06:30,480 --> 00:06:32,311
-Can I see her?
-Yes.
51
00:06:32,480 --> 00:06:34,755
She's had 2 doses of penicillin.
52
00:06:35,320 --> 00:06:37,356
A third of my reserves.
53
00:06:38,480 --> 00:06:39,993
Thank you.
54
00:06:40,160 --> 00:06:43,755
-She seems in better shape.
-At least she's not in worse shape.
55
00:06:53,120 --> 00:06:55,759
Captain,
we've caught two criminals.
56
00:07:12,560 --> 00:07:15,677
-Captain.
-Shut your trap if you want to live.
57
00:07:17,040 --> 00:07:19,918
Your comrades must know
your history.
58
00:07:32,920 --> 00:07:35,309
The attack on the Militia is off.
59
00:07:35,920 --> 00:07:38,992
The army has shown up.
But be ready for the order
60
00:07:39,160 --> 00:07:42,357
and don't move away from the camp.
61
00:07:43,080 --> 00:07:45,230
Understood?
Any questions?
62
00:07:45,400 --> 00:07:48,870
-How long will it last?
-I don't know. Mokry.
63
00:07:49,080 --> 00:07:51,355
-Yes?
-Double the guard.
64
00:08:46,000 --> 00:08:47,274
Pull over.
65
00:08:51,320 --> 00:08:53,117
I need to take a leak.
66
00:09:15,880 --> 00:09:17,871
Get him!
67
00:09:35,680 --> 00:09:37,159
Hello.
68
00:09:42,240 --> 00:09:43,958
Hello, madam.
69
00:09:44,160 --> 00:09:45,388
Hello.
70
00:09:45,720 --> 00:09:49,429
-What soup are you making today?
-Krupnik, is that alright?
71
00:09:49,600 --> 00:09:52,478
-Of course.
-Where did you find the barley?
72
00:09:52,640 --> 00:09:54,358
From German supplies.
73
00:09:54,520 --> 00:09:57,432
If it's Bosch soup forget it.
74
00:09:57,680 --> 00:10:00,831
I ate that muck for five years.
75
00:10:01,000 --> 00:10:04,072
I scrounge it,
but it's good Polish soup,
76
00:10:04,240 --> 00:10:06,356
not Bosch rubbish.
77
00:10:07,240 --> 00:10:10,357
That's right.
You don't have to eat it, madam.
78
00:10:10,600 --> 00:10:13,398
I'll be asking for second helpings.
79
00:10:13,800 --> 00:10:15,916
Where do you make it?
80
00:10:16,320 --> 00:10:17,719
Over there,
81
00:10:18,000 --> 00:10:19,558
beyond the gate.
82
00:10:19,720 --> 00:10:22,393
Excuse me, I'll be right back.
83
00:10:26,680 --> 00:10:28,352
What do you want?
84
00:10:28,520 --> 00:10:32,274
-I told you I don't need your help.
-I need yours.
85
00:10:32,440 --> 00:10:33,634
Where's Wanda?
86
00:10:35,520 --> 00:10:37,511
Why ask now?
87
00:10:41,080 --> 00:10:42,752
People change
88
00:10:42,920 --> 00:10:45,150
-after a war like that.
-No.
89
00:10:45,320 --> 00:10:49,393
-No, I'm not going to listen to that.
-Helenka.
90
00:10:51,440 --> 00:10:54,238
-You ought to take that job.
-Forget it!
91
00:10:55,440 --> 00:10:58,113
I don't support your government.
92
00:10:58,280 --> 00:11:01,636
Tell me where Wanda is.
I won't keep coming here.
93
00:11:01,800 --> 00:11:05,679
Do you really not understand?
I don't know where Wanda is.
94
00:11:05,840 --> 00:11:07,956
I don't even know if she's alive.
95
00:11:19,360 --> 00:11:22,272
Excuse me. My buckets were here.
Did you see them.
96
00:11:22,440 --> 00:11:25,512
I don't know anything.
I've just arrived.
97
00:11:25,680 --> 00:11:27,511
I just put them down.
98
00:11:28,240 --> 00:11:32,597
You left them unattended?
They're like gold dust today.
99
00:12:10,880 --> 00:12:14,475
-Leave me alone please.
-Comrade Zawisza, let me finish.
100
00:12:14,640 --> 00:12:16,756
It'll be ready in an hour.
101
00:12:16,920 --> 00:12:19,718
Finish it later,
and leave me alone.
102
00:12:23,800 --> 00:12:25,028
The door.
103
00:13:09,280 --> 00:13:11,271
Kazimierz Korytowski.
104
00:13:11,560 --> 00:13:13,835
Put me through to the minister.
105
00:13:15,040 --> 00:13:16,996
Yes, Zawisza.
106
00:13:24,360 --> 00:13:26,237
Hail-fellow, well-met.
107
00:13:27,280 --> 00:13:29,350
I'm just getting installed.
108
00:13:31,920 --> 00:13:34,115
Like being on the front line.
109
00:13:38,640 --> 00:13:42,269
Yes I have.
If she does, she's keeping quiet.
110
00:13:43,840 --> 00:13:45,956
I'll sort it out myself.
111
00:13:47,040 --> 00:13:49,793
I said I'll sort it out myself.
112
00:13:50,160 --> 00:13:52,628
The Germans Have Surrendered!
113
00:14:00,520 --> 00:14:02,988
Bronek
What happened?
114
00:14:03,160 --> 00:14:05,879
Nothing.
I caught it on a thorn.
115
00:14:08,400 --> 00:14:10,516
What thorn was that?
116
00:14:10,680 --> 00:14:12,272
Wanda, drop it.
117
00:14:14,200 --> 00:14:18,432
-What you're doing, anyway?
-Finishing off what we started.
118
00:14:19,040 --> 00:14:20,189
Bronek.
119
00:14:20,360 --> 00:14:24,319
-You swore when the war was over...
-For me it isn't over yet.
120
00:14:40,640 --> 00:14:42,676
-Hello.
-Hello.
121
00:14:42,840 --> 00:14:45,195
-Is Mr Jezierski here?
-Who's asking?
122
00:14:45,360 --> 00:14:47,715
The brothers. Please tell him.
123
00:14:47,880 --> 00:14:50,348
Wait here please.
124
00:14:57,360 --> 00:15:00,557
-Are you sure?
-Not at first, but we are now.
125
00:15:00,720 --> 00:15:03,280
-Does anyone in the unit know?
-No one.
126
00:15:03,440 --> 00:15:06,034
Who could be informing?
127
00:15:08,240 --> 00:15:09,878
No idea, colonel.
128
00:15:10,800 --> 00:15:13,189
We were all in Uprising together.
129
00:15:14,840 --> 00:15:17,957
-You're second in command, right?
-Yes sir.
130
00:15:18,680 --> 00:15:21,240
I'll arrange a meeting.
131
00:15:21,960 --> 00:15:24,838
-I'll give you the details tomorrow.
-Who with?
132
00:15:26,360 --> 00:15:28,715
Our mole in the security service.
133
00:15:30,920 --> 00:15:33,115
Can we rely on him?
134
00:15:33,960 --> 00:15:37,077
He's a grass.
But he likes dollars.
135
00:16:03,320 --> 00:16:04,514
Hello.
136
00:16:05,600 --> 00:16:06,794
Hello.
137
00:16:07,240 --> 00:16:11,153
-You spend half your life here.
-Half my life?
138
00:16:11,360 --> 00:16:12,918
It's still not enough
139
00:16:13,080 --> 00:16:16,390
to find anyone.
Still looking for your daughter?
140
00:16:17,400 --> 00:16:21,518
There was an exhumation.
A lot of bodies from the canals.
141
00:16:22,040 --> 00:16:25,032
-Where can I see them?
-Church of the Infant Jesus.
142
00:16:27,800 --> 00:16:30,314
But if you have a weak heart
143
00:16:30,520 --> 00:16:33,114
you'd better not go there.
144
00:16:38,440 --> 00:16:42,115
-Excuse me. Do you have a pencil?
-No, I don't.
145
00:16:45,480 --> 00:16:46,708
Hello.
146
00:16:47,800 --> 00:16:49,995
Mrs Wanda Ryszkowska?
147
00:16:50,160 --> 00:16:53,869
-I'm sorry, do we know each other?
-I know you from the theatre.
148
00:16:54,040 --> 00:16:55,792
You're an actress.
149
00:16:58,160 --> 00:17:03,188
-Nice to hear. I've almost forgotten.
-But are you going to act again?
150
00:17:03,880 --> 00:17:06,394
All the theatres are closed.
151
00:17:06,560 --> 00:17:10,439
Haven't you heard?
The Popular Theatre is opening.
152
00:17:10,960 --> 00:17:13,315
It was in the paper today.
153
00:17:13,640 --> 00:17:15,835
You should act there.
154
00:17:17,920 --> 00:17:20,388
Not yet. But thank you, goodbye.
155
00:18:13,040 --> 00:18:14,029
You!
156
00:18:15,360 --> 00:18:17,316
What are you hiding there?
157
00:18:17,480 --> 00:18:18,799
Who are you?
158
00:18:20,200 --> 00:18:21,872
A baker from Breslau.
159
00:18:22,840 --> 00:18:24,956
-Bread. Brot. Bread.
-Baker?
160
00:18:25,400 --> 00:18:27,152
-Baker.
-Show me.
161
00:18:34,720 --> 00:18:36,551
Bastard.
162
00:19:06,720 --> 00:19:08,950
Is it you? My pleasure.
163
00:19:09,120 --> 00:19:12,669
-You're looking good.
-Sit down, you louse.
164
00:19:14,000 --> 00:19:15,991
Why those words? Why?
165
00:19:16,160 --> 00:19:18,879
Do I tell everyone you're a criminal?
166
00:19:19,400 --> 00:19:21,789
People would be interested.
167
00:19:26,960 --> 00:19:28,678
Let's sort this out.
168
00:19:29,280 --> 00:19:32,989
Isn't that a better way to start?
Listen... Excuse me,
169
00:19:33,160 --> 00:19:35,037
vodka please.
170
00:19:35,200 --> 00:19:36,394
Talk.
171
00:19:38,600 --> 00:19:40,909
That wasn't the deal.
172
00:19:59,840 --> 00:20:03,958
-The name.
-Just a moment.
173
00:20:04,560 --> 00:20:06,551
I get it.
174
00:20:06,720 --> 00:20:11,111
That's called old-world manners.
If it was this easy to do business...
175
00:20:11,440 --> 00:20:15,353
-But you can't trust anyone now...
-The name.
176
00:20:32,800 --> 00:20:34,392
That's impossible.
177
00:20:36,680 --> 00:20:40,719
I'm sorry, but we pay him
as our mole in the forest.
178
00:20:41,320 --> 00:20:44,073
What, is he a friend of yours?
179
00:20:49,000 --> 00:20:52,356
-What about that vodka?
-It's there in front of you.
180
00:21:26,480 --> 00:21:28,436
Check the direction.
181
00:21:33,240 --> 00:21:35,151
North-east.
182
00:21:43,160 --> 00:21:47,199
-They say the Russkies are staying.
-I don't believe that.
183
00:21:48,320 --> 00:21:51,676
-You worry too much about it.
-Because I know them.
184
00:21:52,280 --> 00:21:55,829
I think they're going home.
185
00:21:56,080 --> 00:21:59,993
I saw the whole world during this war,
and I'll tell you one thing.
186
00:22:00,160 --> 00:22:03,550
Polish shit's better
than Italian girls' tits.
187
00:22:07,080 --> 00:22:08,229
Stop.
188
00:22:10,080 --> 00:22:11,433
Soviets. Hide.
189
00:22:11,600 --> 00:22:14,194
Hide from our allies?
They'll give us a lift.
190
00:22:21,360 --> 00:22:24,238
Hi, boys. Will you give us a ride?
191
00:22:24,400 --> 00:22:25,515
Hands up.
192
00:22:26,000 --> 00:22:29,436
-But we're friends.
-Hands up. -Friends.
193
00:22:30,080 --> 00:22:32,878
On the ground.
Lie down.
194
00:22:34,400 --> 00:22:36,755
Saboteurs.
195
00:22:36,920 --> 00:22:41,596
-We're Poles, returning from a camp.
-Did they give you such good boots?
196
00:22:42,600 --> 00:22:44,670
Take them off. Quickly.
197
00:22:45,120 --> 00:22:47,395
Quickly.
198
00:22:50,760 --> 00:22:52,671
Faster, faster!
199
00:22:57,680 --> 00:22:59,477
Search them.
200
00:23:08,000 --> 00:23:09,672
Wait.
201
00:23:12,360 --> 00:23:13,509
Take it.
202
00:23:20,240 --> 00:23:23,994
Comrade saboteurs...
Back on the truck.
203
00:23:31,120 --> 00:23:32,872
Drive on.
204
00:23:39,760 --> 00:23:42,513
Those are your allies.
205
00:24:04,840 --> 00:24:06,398
Julian?
206
00:24:07,360 --> 00:24:08,679
Wanda?
207
00:24:09,120 --> 00:24:10,838
Hello.
208
00:24:11,680 --> 00:24:13,238
Now...
209
00:24:13,400 --> 00:24:15,231
we can really begin.
210
00:24:23,920 --> 00:24:27,629
-"... who gives such sacred advice."
-"Just listen to them."
211
00:24:27,800 --> 00:24:31,713
-"I'll do whatever you say."
-"Don't speak to her! Remember that."
212
00:24:31,880 --> 00:24:34,678
"Even if she were to cry."
213
00:24:35,280 --> 00:24:37,953
"Oh! Even were she to cry?"
214
00:24:38,240 --> 00:24:41,710
"Oh? All my efforts in vain."
215
00:24:45,880 --> 00:24:49,316
"Though I suffered greatly,
Though with sweaty brow."
216
00:24:49,480 --> 00:24:51,471
"You saw me at the table."
217
00:24:51,640 --> 00:24:55,076
"And how she looked at me.
My eyes on the ceiling."
218
00:24:57,720 --> 00:25:01,474
Wanda. My God, Wanda.
219
00:25:04,360 --> 00:25:06,749
It's lovely to see you.
220
00:25:07,320 --> 00:25:10,392
-It's lovely to be with you.
-Gustaw.
221
00:25:10,640 --> 00:25:13,518
-I play Gustaw.
-I'm so pleased to see you.
222
00:25:14,160 --> 00:25:15,957
I was afraid...
223
00:25:16,160 --> 00:25:19,550
I'd have to play Aniela.
Pluzanska.
224
00:25:19,880 --> 00:25:23,350
May I introduce our director,
Tadeusz Wolski.
225
00:25:23,520 --> 00:25:24,953
How do you do.
226
00:25:25,120 --> 00:25:27,680
-Wolski.
-Wanda Ryszkowska.
227
00:25:28,520 --> 00:25:30,511
So we have our Aniela.
228
00:25:34,480 --> 00:25:36,038
What about Klara?
229
00:25:36,200 --> 00:25:39,158
There are several young actresses.
230
00:25:39,480 --> 00:25:43,268
-Libherowna from Vilnius...
-What about Danka Rachwalska?
231
00:25:43,440 --> 00:25:46,637
Wouldn't she be a wonderful Klara?
Remember her?
232
00:25:53,280 --> 00:25:56,158
Danka died in the Uprising.
233
00:26:09,920 --> 00:26:11,876
Next please.
234
00:26:20,960 --> 00:26:23,599
Do you need help moving a body?
235
00:26:25,360 --> 00:26:27,112
No.
236
00:26:29,440 --> 00:26:31,795
I didn't find anyone.
237
00:26:31,960 --> 00:26:34,713
You ought to get some fresh air.
238
00:26:42,320 --> 00:26:45,198
Could we organise transport?
239
00:26:51,480 --> 00:26:54,313
10 zlotys.
And the body will be delivered
240
00:26:54,480 --> 00:26:56,948
-today.
-10 zlotys?
241
00:26:59,880 --> 00:27:02,110
Would you take a watch instead?
242
00:27:03,920 --> 00:27:06,036
Only cash.
243
00:27:08,280 --> 00:27:09,508
Don't cry.
244
00:27:16,280 --> 00:27:18,475
That's for this couple.
245
00:27:21,640 --> 00:27:24,393
But we can't take it.
246
00:27:26,760 --> 00:27:28,796
Thank you.
247
00:27:33,520 --> 00:27:36,796
-You don't think it's important?
-I didn't say that.
248
00:27:36,960 --> 00:27:39,349
Things like that can happen.
249
00:27:39,600 --> 00:27:42,558
-Particularly to you.
-I don't know what you mean.
250
00:27:42,720 --> 00:27:45,439
I said strange things happen to you.
251
00:27:46,520 --> 00:27:49,557
A priest gets shot being questioned.
252
00:27:50,960 --> 00:27:54,032
An arrestee manages to escape.
253
00:27:55,200 --> 00:27:57,555
It was a simple, routine case.
254
00:27:57,720 --> 00:28:01,633
Someone had worked hard on it.
They were holding that courier.
255
00:28:01,800 --> 00:28:03,870
And he escapes.
256
00:28:05,160 --> 00:28:07,754
I'm prepared to take responsibility.
257
00:28:07,920 --> 00:28:11,515
You can be sure of that.
Whether you're prepared or not.
258
00:28:13,320 --> 00:28:15,675
I asked for a list of saboteurs.
259
00:28:16,080 --> 00:28:19,152
-But I submitted it.
-Are you making a fool of me?
260
00:28:22,360 --> 00:28:23,679
Three names.
261
00:28:23,840 --> 00:28:25,193
I'm working on it.
262
00:28:26,160 --> 00:28:28,720
It's a poor show, comrade captain.
263
00:28:29,440 --> 00:28:30,998
You're slow
264
00:28:31,160 --> 00:28:32,673
and ineffective.
265
00:28:39,080 --> 00:28:41,833
Tomorrow you're being posted
to Warsaw,
266
00:28:42,040 --> 00:28:43,837
one floor above me.
267
00:28:44,560 --> 00:28:46,994
I'll be keeping an eye on you.
268
00:28:50,800 --> 00:28:53,792
-You may leave.
-Yes sir.
269
00:29:21,960 --> 00:29:24,076
Thank you.
270
00:29:25,680 --> 00:29:28,035
More soup in 5 minutes.
271
00:29:31,000 --> 00:29:32,513
What's going on?
272
00:29:36,400 --> 00:29:38,391
Someone's grassed.
273
00:29:40,760 --> 00:29:42,671
How did it happen?
274
00:29:43,520 --> 00:29:46,398
I was told to meet
your courier urgently.
275
00:29:46,560 --> 00:29:47,959
That's right.
276
00:29:48,960 --> 00:29:51,076
He came, gave me the order.
277
00:29:51,240 --> 00:29:53,515
And the security guys arrived.
278
00:29:54,760 --> 00:29:56,910
I managed to escape.
279
00:29:59,080 --> 00:30:01,071
What about our man?
280
00:30:03,720 --> 00:30:05,790
They've got him.
281
00:30:11,520 --> 00:30:13,590
He must have been followed.
282
00:30:20,920 --> 00:30:24,833
Major, was that order genuine?
To lay down our arms?
283
00:30:25,520 --> 00:30:26,509
Yes.
284
00:30:26,680 --> 00:30:28,796
My boys won't do it.
285
00:30:29,800 --> 00:30:33,588
-How many do you have? Five, ten?
-That's enough.
286
00:30:37,280 --> 00:30:41,239
-You have to sever all contacts.
-I've already done that.
287
00:30:45,120 --> 00:30:47,793
I'll try to investigate the slip-up.
288
00:30:47,960 --> 00:30:51,316
We meet here in a week.
I won't inform you again.
289
00:30:51,720 --> 00:30:54,632
If I don't come
you know what to do.
290
00:30:55,440 --> 00:30:57,351
Look after yourself.
291
00:31:20,040 --> 00:31:22,031
Why are you so cheerful?
292
00:31:22,200 --> 00:31:23,952
Because we're alive.
293
00:31:24,760 --> 00:31:27,399
This is our new life:
294
00:31:27,560 --> 00:31:29,551
shoeless and pointless.
295
00:31:29,720 --> 00:31:32,951
What do you mean?
Lena? Your child?
296
00:31:36,520 --> 00:31:39,956
As soon as I find them
we'll leg it to the West.
297
00:31:40,640 --> 00:31:43,950
-Do you think she'll want to?
-You don't know her.
298
00:31:45,000 --> 00:31:48,310
You don't mind
being among strangers?
299
00:31:48,720 --> 00:31:52,633
-What attracts you to those Soviets?
-Give it a break.
300
00:31:52,800 --> 00:31:55,268
They're just as much yours as mine.
301
00:31:56,680 --> 00:31:58,591
Someone's coming.
Hide.
302
00:32:05,960 --> 00:32:08,952
-Soviets.
-What, are you afraid of our allies?
303
00:32:10,280 --> 00:32:11,952
Halt! Halt!
304
00:32:13,160 --> 00:32:15,196
Hands up.
305
00:32:17,960 --> 00:32:19,234
Quickly!
306
00:32:19,520 --> 00:32:20,919
Hands up.
307
00:32:23,960 --> 00:32:26,474
-Who are you?
-Poles.
308
00:32:28,640 --> 00:32:31,200
-Poles?
-Yes.
309
00:32:31,720 --> 00:32:34,518
Why did you run away?
310
00:32:34,880 --> 00:32:37,269
-Your comrades took our boots.
-Our...
311
00:32:37,920 --> 00:32:40,354
boys took your boots?
312
00:32:44,320 --> 00:32:46,356
The rascals!
313
00:32:46,920 --> 00:32:50,151
Hey, our boys took their boots.
314
00:32:54,320 --> 00:32:56,675
We're returning to Poland.
315
00:32:56,920 --> 00:32:58,672
To Warsaw.
316
00:32:59,880 --> 00:33:02,440
Will you take us with you?
317
00:33:06,560 --> 00:33:08,471
Come on.
318
00:33:12,360 --> 00:33:14,351
Come on! Come on!
319
00:33:27,520 --> 00:33:29,033
Boots...
320
00:33:29,240 --> 00:33:31,231
Drive on.
321
00:33:53,760 --> 00:33:55,478
You're home.
322
00:33:59,920 --> 00:34:02,115
Where've you been?
323
00:34:03,200 --> 00:34:04,997
In Warsaw.
324
00:34:08,480 --> 00:34:11,472
I've told you not to go there.
325
00:34:11,880 --> 00:34:14,394
There aren't any Germans there.
326
00:34:14,920 --> 00:34:17,388
Wanda, it's not funny.
327
00:34:17,560 --> 00:34:20,074
Want to be deported to Kamchatka?
328
00:34:20,440 --> 00:34:22,476
Don't exaggerate.
329
00:34:23,920 --> 00:34:26,514
It doesn't look so bad there.
330
00:34:34,920 --> 00:34:37,195
Bronek...
331
00:34:38,160 --> 00:34:41,118
I'm going back to acting.
I'm playing...
332
00:34:41,320 --> 00:34:43,356
Aniela in Maidens' Vows.
333
00:34:43,880 --> 00:34:47,873
We're going to put on Fredro.
For five years it was impossible.
334
00:34:48,040 --> 00:34:49,314
In Polish?
335
00:34:51,920 --> 00:34:54,229
Don't say that.
336
00:34:55,080 --> 00:34:58,038
Don't ever say that to me.
337
00:35:09,840 --> 00:35:10,750
Hey,
338
00:35:10,920 --> 00:35:13,514
what took you so long?
339
00:35:13,960 --> 00:35:15,313
Well?
340
00:35:20,120 --> 00:35:21,712
Where've you been?
341
00:35:29,960 --> 00:35:32,155
I don't believe it.
342
00:35:33,080 --> 00:35:36,231
I don't get it.
I don't believe it.
343
00:35:39,160 --> 00:35:41,230
Mokry.
344
00:35:42,120 --> 00:35:44,270
Stop!
345
00:35:52,640 --> 00:35:54,915
How did that poem go?
346
00:35:55,080 --> 00:35:58,197
"There's a quim nailed to the roof
of my cottage."
347
00:35:58,360 --> 00:36:01,318
"Anyone can shaft it and
throw me a few pennies."
348
00:36:01,480 --> 00:36:04,631
Get out of here!
The sergeants are drinking here.
349
00:36:05,400 --> 00:36:07,868
-Drink.
-I've had enough.
350
00:36:08,040 --> 00:36:10,793
-Drink.
-That's enough for me.
351
00:36:15,080 --> 00:36:18,038
-Is there any water here?
-He's going to drink water
352
00:36:18,320 --> 00:36:20,197
like an animal.
353
00:36:22,280 --> 00:36:25,750
-What did he say?
-You drink water like an animal.
354
00:36:40,240 --> 00:36:42,549
How many doses is that?
355
00:36:42,720 --> 00:36:43,914
Eight.
356
00:36:48,920 --> 00:36:51,275
It ought to be working by now.
357
00:36:51,440 --> 00:36:53,556
We have to keep hoping.
358
00:36:54,880 --> 00:36:55,949
Doctor.
359
00:37:01,000 --> 00:37:03,036
Shouldn't we tell him?
360
00:37:03,200 --> 00:37:06,033
That we're giving her vitamins?
361
00:37:06,200 --> 00:37:08,111
That we don't have penicillin?
362
00:37:09,080 --> 00:37:11,355
I can't take away his hope. I can't.
363
00:37:36,320 --> 00:37:37,355
Otto.
364
00:37:40,880 --> 00:37:42,996
I'm so glad you're with me.
365
00:37:46,560 --> 00:37:48,118
Marysia.
366
00:37:49,120 --> 00:37:51,588
-It's working.
-Marysia.
367
00:38:19,160 --> 00:38:22,197
-Mine are alright. And yours?
-They're a bit tight.
368
00:38:22,360 --> 00:38:24,715
Just like all Russians.
Come on.
369
00:38:27,920 --> 00:38:29,353
Are you crazy?
370
00:38:29,520 --> 00:38:32,318
We'll have the Red Army
on our backs.
371
00:38:39,920 --> 00:38:43,117
-Who said anything about a truck?
-I hate cycling.
372
00:38:43,280 --> 00:38:45,271
Would you prefer to walk?
373
00:38:46,720 --> 00:38:49,757
-Got somewhere to sleep in Warsaw?
-I'll manage.
374
00:38:49,920 --> 00:38:51,911
You're coming with me.
375
00:38:53,040 --> 00:38:55,349
You have a family to look after.
376
00:38:56,000 --> 00:38:59,310
-You're also family, you clown.
-Hey, hey!
377
00:39:07,440 --> 00:39:10,034
There's a car coming.
Into the ditch.
378
00:39:10,200 --> 00:39:11,633
Into the ditch!
379
00:39:21,320 --> 00:39:22,992
Hide.
380
00:39:23,960 --> 00:39:26,838
If it's Bolsheviks we're finished.
381
00:39:27,240 --> 00:39:29,959
-They're Poles.
-They're still Reds. Wait!
382
00:39:38,360 --> 00:39:40,828
Take it easy boys.
We're Poles.
383
00:39:41,400 --> 00:39:43,675
We're going home from a camp.
384
00:39:44,160 --> 00:39:48,153
-Did they give you the bikes there?
-We nicked them from the Russkies.
385
00:39:51,960 --> 00:39:54,190
That's a new one on me.
386
00:39:54,560 --> 00:39:58,235
-OK. Hop in the back.
-Thank you.
387
00:39:59,200 --> 00:40:02,158
Pinched the bikes from the Russkies.
388
00:40:02,600 --> 00:40:05,160
Hop on, we'll give you a ride.
389
00:40:05,720 --> 00:40:08,029
Give them a hand, boys.
390
00:40:12,960 --> 00:40:14,712
Forget it.
391
00:40:14,880 --> 00:40:18,714
-I'm dead anyway. Forget it.
-Carry on.
392
00:40:19,280 --> 00:40:20,759
Why drag it out?
393
00:40:20,920 --> 00:40:23,309
You're for a court martial.
394
00:40:24,200 --> 00:40:26,760
To make you feel better?
395
00:40:27,800 --> 00:40:30,633
Shoot me now.
I've come clean.
396
00:40:32,000 --> 00:40:34,036
-Please.
-Leave us alone.
397
00:40:35,680 --> 00:40:38,194
I have to talk to him.
398
00:40:46,000 --> 00:40:47,479
Ruda!
399
00:40:47,640 --> 00:40:49,551
Ruda!
400
00:41:14,320 --> 00:41:16,834
I don't get any of this.
401
00:41:18,240 --> 00:41:19,798
Why?
402
00:41:22,200 --> 00:41:23,758
Mokry...
403
00:41:24,960 --> 00:41:28,714
You carried me out of the
canals on your back.
404
00:41:32,080 --> 00:41:35,470
Why? Why did you do it?
405
00:41:35,680 --> 00:41:40,151
We all have as much
bastard in us as angel.
406
00:41:40,320 --> 00:41:43,790
-I'm asking you why.
-You want me to tell you why?
407
00:41:47,040 --> 00:41:50,396
They said
they'd lock my mother up.
408
00:41:53,840 --> 00:41:58,550
She survived prison and the camps
but she won't survive this, get it?
409
00:42:00,200 --> 00:42:01,872
Everything's fine.
410
00:42:27,200 --> 00:42:30,510
I'll take care of your mother.
411
00:42:34,440 --> 00:42:38,353
"Beneath your compassion,
We take refuge, O Mother of God."
412
00:42:48,720 --> 00:42:51,598
in the next episode...
-We have official sanction
413
00:42:51,760 --> 00:42:54,399
to lay down our arms.
Who wants to leave?
414
00:42:55,560 --> 00:42:57,198
I'm glad you came.
415
00:42:57,360 --> 00:43:00,033
-Where do you plan to go?
-Back to Breslau.
416
00:43:00,200 --> 00:43:03,431
-Open up, they're going to Poland.
-To Poland, brother.
417
00:43:03,800 --> 00:43:06,155
Does Wanda Ryszkowska work here?
418
00:43:06,600 --> 00:43:09,034
I'm sorry, what do you want?
419
00:43:09,200 --> 00:43:12,829
-What are we doing in this forest?
-If you don't like it you can go.
420
00:43:16,520 --> 00:43:20,274
English version: DubbFilm
Translation: David French
421
00:43:20,440 --> 00:43:23,193
Subtitles: Monika Choba
28840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.