All language subtitles for Strong.Woman.Do.Bong.Soon.E05.170310.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,400 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 2 00:00:14,330 --> 00:00:17,660 I am sure that he is someone who lives in this neighborhood. 3 00:00:19,020 --> 00:00:21,550 I'm sorry. 4 00:00:38,280 --> 00:00:43,840 He had a strange scent. Rusty iron... 5 00:00:44,580 --> 00:00:49,950 A strange metallic smell, as if someone had touched something that was rusty. 6 00:00:49,950 --> 00:00:53,640 And the smell of oil. 7 00:01:05,680 --> 00:01:11,090 If I use my strength properly, will the world become better? 8 00:01:19,640 --> 00:01:22,420 The door is closing. 9 00:01:22,420 --> 00:01:28,540 Ah! 10 00:01:28,540 --> 00:01:34,320 It hurts. It hurts! 11 00:01:41,560 --> 00:01:45,750 [ Episode 5 ]
[Called A Friend But Not A Friend] 12 00:01:50,750 --> 00:01:54,760 If female warriors like her existed in the real world... 13 00:02:25,350 --> 00:02:27,570 Bugs are going to fly into your mouth. 14 00:02:27,570 --> 00:02:30,230 Hello, President! 15 00:02:30,230 --> 00:02:32,930 - Did you have a good night?
- Yes. 16 00:02:35,430 --> 00:02:38,330 Please have it. 17 00:02:39,790 --> 00:02:41,220 - We need to get rid of your hangover.
- What? 18 00:02:41,220 --> 00:02:43,380 Let us go. 19 00:02:43,380 --> 00:02:45,330 Yes. 20 00:02:50,220 --> 00:02:53,010 What is that? 21 00:02:55,690 --> 00:02:57,560 This? 22 00:02:57,560 --> 00:03:02,000 Wear...robot? 23 00:03:03,210 --> 00:03:05,090 - Wearable?
- Yeah, that! 24 00:03:05,090 --> 00:03:09,370 Gook Doo gave it to me. 25 00:03:09,370 --> 00:03:11,790 He told me to summon him with this whenever I am in danger. 26 00:03:11,790 --> 00:03:16,600 - So I should make sure no reason comes up to summon him, is that right?
- Yes? 27 00:03:16,600 --> 00:03:19,830 - But I almost pressed it today.
- Why? 28 00:03:19,830 --> 00:03:23,960 When I was on the way to work, I think I heard that culprit's voice. 29 00:03:23,960 --> 00:03:28,320 - Where?
- In our neighborhood. At the subway station in our neighborhood. 30 00:03:28,320 --> 00:03:29,810 Are you sure? What about the face? 31 00:03:29,810 --> 00:03:33,770 I didn't see his face. He just passed by. 32 00:03:34,700 --> 00:03:37,130 This worries me. 33 00:03:37,130 --> 00:03:42,200 You and I are both high risk targets. Will we be alright if we're together? 34 00:03:43,150 --> 00:03:46,250 I need to look for someone who can protect us. 35 00:03:46,250 --> 00:03:49,440 No! President, you should never worry at all. 36 00:03:49,440 --> 00:03:54,250 Whatever happens, I am going to surely protect you, President. 37 00:03:59,880 --> 00:04:03,450 You say that you will protect me, but what did you say yesterday? 38 00:04:03,450 --> 00:04:07,320 "I'm gonna knock all your teeth out!" Something like that. 39 00:04:07,320 --> 00:04:11,870 From now on, you should never drink alcohol! 40 00:04:12,990 --> 00:04:16,340 Secretary Gong says he's been discharged.
He's coming back to work. 41 00:04:16,340 --> 00:04:19,590 When Secretary Gong comes, where do I go? 42 00:04:19,590 --> 00:04:23,370 You were originally a bodyguard, not a secretary. 43 00:04:27,610 --> 00:04:32,570 I set up a place. I'm proactive, right? 44 00:04:32,570 --> 00:04:34,600 Yes. 45 00:04:37,130 --> 00:04:39,810 Yes thank you. 46 00:04:39,810 --> 00:04:42,950 - Thank you for the hard work.
- Let's go. 47 00:04:44,890 --> 00:04:49,500 Here. Starting from now on, study here when you have free time. 48 00:04:53,400 --> 00:04:57,390 Please learn English words well. There is "stock option" among these. 49 00:04:57,390 --> 00:05:00,260 Not "stop motion". 50 00:05:00,990 --> 00:05:02,960 We were in the middle of developing a new game. 51 00:05:02,960 --> 00:05:06,620 I have to work everyday until it is finished, so study there. 52 00:05:06,620 --> 00:05:12,820 The new game development... can I get in on it too? 53 00:05:12,820 --> 00:05:15,010 That... 54 00:05:16,140 --> 00:05:21,000 Nope. A deal is a deal. After we catch the blackmailer. 55 00:05:21,830 --> 00:05:24,620 Study! 56 00:05:29,380 --> 00:05:31,290 Yeah. 57 00:05:32,490 --> 00:05:36,480 Yeah. The graphing resource is too messy. 58 00:05:36,480 --> 00:05:39,130 Redo it and resubmit it. 59 00:05:39,130 --> 00:05:42,580 And who did the dragging? 60 00:05:42,580 --> 00:05:47,520 Tell Director Cheong to make sure he goes over it first before sending it to me. 61 00:05:52,490 --> 00:05:57,740 ♫ Into my darkness you came down ♫ 62 00:05:57,740 --> 00:06:02,280 Redo the UI (user interface) edit. 63 00:06:02,290 --> 00:06:04,120 ♫ Fluttering ♫ 64 00:06:04,120 --> 00:06:10,450 ♫ Every day is happiness and I look forward to it everyday ♫ 65 00:06:10,450 --> 00:06:14,800 He says that for this update we should revise the balance so that free users can also reach high rankings. 66 00:06:14,800 --> 00:06:18,820 Then redo the cultivating system so they will spend on it. 67 00:06:18,820 --> 00:06:21,830 Who'd spend cash on this to win it? Right? 68 00:06:21,830 --> 00:06:24,380 Find something with more spur. Fighting! 69 00:06:24,380 --> 00:06:26,790 - Fighting!
- Go on. 70 00:06:26,790 --> 00:06:31,080 ♫ Full of fragrance ♫ 71 00:06:31,080 --> 00:06:33,700 ♫ Love is coming ♫ 72 00:06:33,700 --> 00:06:35,560 Yes, CEO Kim. 73 00:06:37,410 --> 00:06:39,430 Have you been well? 74 00:06:40,240 --> 00:06:42,470 Yes, I understand. 75 00:06:46,810 --> 00:06:49,620 So the next week... 76 00:06:50,900 --> 00:06:53,010 No, nothing. 77 00:06:53,010 --> 00:06:56,750 Should we have a meeting next week? 78 00:06:56,750 --> 00:06:58,700 Yes. 79 00:07:01,860 --> 00:07:06,700 ♫ La, la, la, la... la, la, la. ♫ 80 00:07:09,030 --> 00:07:12,010 You know what? The ballet school's director's gone missing. 81 00:07:12,010 --> 00:07:15,250 What? No way is she missing. 82 00:07:15,250 --> 00:07:17,960 She went to her friend's place in Busan. 83 00:07:17,960 --> 00:07:20,920 No. She ran away to Socho with a man. 84 00:07:20,920 --> 00:07:25,570 That's not it. She lives alone so the missing report came in late. 85 00:07:25,570 --> 00:07:30,790 She really is missing. She's never done this in the last three years she ran the ballet school. 86 00:07:30,790 --> 00:07:35,890 But she failed to show up for lessons without notice, and she can't be reached by phone at all. 87 00:07:35,890 --> 00:07:37,880 Oh my god. What do we do? 88 00:07:37,880 --> 00:07:43,430 The woman that was murdered last time and the woman who was just kidnapped from the hospital were all thin, right? 89 00:07:43,430 --> 00:07:45,880 Yes. He only goes after size 44 (XS) women. 90 00:07:45,880 --> 00:07:50,730 Bong Gi's mom, watch out for Bong Soon! She's so thin now. 91 00:07:50,730 --> 00:07:53,820 - Boss.
- Why?
- Bong Soon. 92 00:07:53,820 --> 00:07:56,820 What about Bong soon? 93 00:07:56,820 --> 00:08:00,230 What is it? 94 00:08:00,230 --> 00:08:04,670 - What?
- It's nothing! Nothing, nothing! 95 00:08:04,670 --> 00:08:08,590 No, don't look. You don't need to see it. 96 00:08:08,590 --> 00:08:15,360 We thought we could do a cosplay event for the new game launching event... 97 00:08:17,540 --> 00:08:22,390 We could do like an auction style for the new... 98 00:08:22,390 --> 00:08:24,590 I am working. Why? 99 00:08:24,590 --> 00:08:27,770 - We are done now.
- Why? 100 00:08:27,770 --> 00:08:31,690 We have to leave Korea now. I can no longer live in this neighborhood because I am embarrassed. 101 00:08:31,690 --> 00:08:34,350 - What are you talking about?
- You haven't seen the video yet? 102 00:08:34,350 --> 00:08:35,890 Video? What video? 103 00:08:35,890 --> 00:08:40,830 Pole Dance. Drunk corpse. Search for whatever and your face will be up. 104 00:08:40,830 --> 00:08:42,790 Ah, h-hel... 105 00:08:42,790 --> 00:08:46,560 What was it? 106 00:08:46,560 --> 00:08:49,070 Huh? 107 00:08:56,420 --> 00:08:59,800 Noona, are you alright? 108 00:08:59,800 --> 00:09:03,390 Please don't take videos. Please don't. 109 00:09:03,390 --> 00:09:08,860 Don't take pictures. I'm not for spectating. 110 00:09:08,860 --> 00:09:15,850 Being strong isn't my fault. 111 00:09:16,790 --> 00:09:19,830 Alright then. 112 00:09:19,830 --> 00:09:21,460 You've worked hard. Fighting. 113 00:09:21,460 --> 00:09:24,200 - Fighting!
- Okay. 114 00:09:28,300 --> 00:09:30,280 Where did she go? 115 00:09:30,980 --> 00:09:34,440 Secretary Do! Secretary Do? 116 00:09:37,240 --> 00:09:42,120 I told her to study and she just couldn't bear it? 117 00:09:49,380 --> 00:09:52,220 What are you doing there? 118 00:09:52,220 --> 00:09:54,600 What is it? 119 00:09:55,280 --> 00:09:56,890 Excuse me. 120 00:09:58,540 --> 00:10:00,310 - Excuse me.
- No. 121 00:10:00,310 --> 00:10:02,420 What is that? 122 00:10:02,420 --> 00:10:05,630 Ah, it's so embarrassing! 123 00:10:05,630 --> 00:10:09,730 I guess you became famous. Please give me your autograph. 124 00:10:09,730 --> 00:10:14,820 What do I do? This is going to spread at the speed of light to the end of the earth to Marado Island. 125 00:10:14,820 --> 00:10:18,590 No, to Uganda in Africa. Uga, Uga. 126 00:10:18,590 --> 00:10:22,570 I want to be alone. Please give it to me. 127 00:10:24,530 --> 00:10:26,180 Please leave. 128 00:10:26,180 --> 00:10:29,060 Hello? You look so familiar. 129 00:10:29,060 --> 00:10:31,220 - No.
- Right?
- No. 130 00:10:31,220 --> 00:10:33,430 - You're that pole weapon master, right?
- I said no! 131 00:10:33,430 --> 00:10:36,870 That thug. What is this? 132 00:10:36,870 --> 00:10:40,190 Wow, what is this? 133 00:10:40,190 --> 00:10:42,470 Hey, isn't she Bong Soon Noonim? 134 00:10:42,470 --> 00:10:45,330 - I think so.
- Noonim. 135 00:10:45,330 --> 00:10:47,730 Noonim. 136 00:10:49,060 --> 00:10:52,050 Oh no. 137 00:10:52,100 --> 00:10:55,030 Look at this. 138 00:10:55,030 --> 00:10:56,220 What is this? 139 00:10:56,220 --> 00:10:58,810 Hyungnim! Hyungnim! 140 00:10:58,810 --> 00:11:01,160 L-L-Look! Isn't this the girl? 141 00:11:01,160 --> 00:11:03,070 What? What is this? 142 00:11:03,070 --> 00:11:05,860 This is Do Bong soon! Right? 143 00:11:05,860 --> 00:11:07,690 Oh my, oh my, oh my. 144 00:11:07,690 --> 00:11:10,880 She does this and still breathes? 145 00:11:10,880 --> 00:11:13,480 She's completely excited, eh? 146 00:11:13,480 --> 00:11:17,360 I think she tore off the pole. 147 00:11:17,360 --> 00:11:19,930 Did I know that I would be filmed? 148 00:11:19,930 --> 00:11:23,250 And I'm the one who got filmed, so why are you freaking out? 149 00:11:23,250 --> 00:11:23,860 Yes. Come in. 150 00:11:23,860 --> 00:11:26,430 I do not know. I am hanging up. 151 00:11:28,060 --> 00:11:29,630 President, I'm back! 152 00:11:29,630 --> 00:11:33,040 Secretary Gong! Is your tailbone alright now? 153 00:11:33,040 --> 00:11:35,640 It's been hard on you. It's been hard on you. 154 00:11:37,270 --> 00:11:40,620 Since I've been on my front for so long, my neck's crooked, 155 00:11:40,620 --> 00:11:45,910 and since my bottom parts were compressed for so long, do you know how hard it is to go to the bathroom? 156 00:11:45,910 --> 00:11:48,430 Yeah, yeah. You should've rested for a few more days. Why are you here? 157 00:11:48,430 --> 00:11:51,180 How could I do that? 158 00:11:51,180 --> 00:11:54,290 President, when a guy got hit by Do Bong Soon, 159 00:11:54,290 --> 00:11:56,870 four of his teeth just fell off! 160 00:11:56,870 --> 00:12:01,800 And someone else got hit in the throat, so even his voice won't come out! 161 00:12:01,800 --> 00:12:05,520 And then there's me with my tailbone, oww. 162 00:12:05,520 --> 00:12:10,040 I can't even take out my business card. All broken. 163 00:12:10,040 --> 00:12:14,170 Arms, ankles, costal cartilage, ribs, they're all broken! 164 00:12:14,170 --> 00:12:19,720 Is this even reality? A small girl so ignorantly strong! 165 00:12:19,720 --> 00:12:25,100 President, how can such a small girl cause so many horrendous situations? 166 00:12:25,100 --> 00:12:28,060 And there's been all sorts of stories floating around. 167 00:12:28,060 --> 00:12:32,100 - She's been specially trained by North Korea, she's an alien—
- Ha ha ha! 168 00:12:32,100 --> 00:12:33,710 Secretary Gong— 169 00:12:33,710 --> 00:12:39,960 And so, in my opinion, you should stay as far away as possible— 170 00:13:06,040 --> 00:13:09,690 Shouldn't you both... talk about the last two weeks? 171 00:13:09,690 --> 00:13:14,090 You, take Secretary Bong and... work it out. 172 00:13:16,430 --> 00:13:18,250 Yes. 173 00:13:18,250 --> 00:13:23,270 I'm sorry. 174 00:13:36,040 --> 00:13:39,750 Shall we, then? 175 00:14:06,360 --> 00:14:08,700 This is AIN Software, Ahn Min Hyeok. 176 00:14:08,700 --> 00:14:11,650 Yes, Reporter Ba, have you been well? 177 00:14:11,650 --> 00:14:15,760 Gosh, why is your photo management in poor condition these days? 178 00:14:15,760 --> 00:14:18,640 Please get rid of one video. 179 00:14:26,510 --> 00:14:28,010 - Hello?
- Ahn Min Hyeok here. 180 00:14:28,010 --> 00:14:29,760 - Yes! Hello.
- Did you know? 181 00:14:29,760 --> 00:14:33,930 Do Bong Soon thinks she ran into the kidnapping culprit on the way to work this morning. 182 00:14:33,930 --> 00:14:36,090 She's sure she heard his voice. 183 00:14:36,090 --> 00:14:40,410 There are times when the info gathered through hearing is much more clear than info witnessed by sight. 184 00:14:40,410 --> 00:14:41,960 Where is Bong Soon now? 185 00:14:41,960 --> 00:14:45,800 She's here at the company. Don't worry, because nothing will happen to her while she's with me. 186 00:14:45,800 --> 00:14:47,780 The problem is when she is outside of the company. 187 00:14:47,780 --> 00:14:50,150 Why don't you assign some witness protection or something? 188 00:14:50,150 --> 00:14:53,420 I don't think that this can be solved with a singular smart watch. 189 00:14:53,420 --> 00:14:57,500 I will assume that you understand and I am hanging up now. 190 00:15:02,260 --> 00:15:05,970 Why didn't she say such an important thing to me? 191 00:15:05,970 --> 00:15:09,100 Ah seriously! 192 00:15:11,180 --> 00:15:12,610 Oh, hey. 193 00:15:12,610 --> 00:15:13,470 Hey! Where are you going? 194 00:15:13,470 --> 00:15:14,960 To protect a key witness! 195 00:15:14,960 --> 00:15:18,830 Wha- that... ugh. 196 00:15:19,830 --> 00:15:21,390 We're back. 197 00:15:21,390 --> 00:15:22,210 Did you get anything? 198 00:15:22,210 --> 00:15:25,400 It's a phone under a borrowed name but we'll try to trace it. 199 00:15:25,400 --> 00:15:29,740 The problem is we tried looking for the ballet director's car, but it's completely disappeared. 200 00:15:29,740 --> 00:15:34,220 For 3 days and 2 nights, I dug through the CCTV footage, 201 00:15:34,220 --> 00:15:37,030 but the footage cuts off outside Dobong Road 39. 202 00:15:37,030 --> 00:15:39,000 Not me, tell him. 203 00:15:39,000 --> 00:15:40,580 After that, there isn't any footage. 204 00:15:40,580 --> 00:15:44,820 In the area, there were a few cars parked so I asked to see the blackbox, 205 00:15:44,820 --> 00:15:50,410 but the car owner is overseas on a business trip, so I think we'll get it in 3 days when they're back. 206 00:15:50,410 --> 00:15:51,220 Ah excuse me... 207 00:15:51,220 --> 00:15:53,140 Ah. 208 00:15:53,140 --> 00:15:56,140 You don't feel comfortable, right? 209 00:15:56,140 --> 00:15:58,040 Apart from the pain when I cough. 210 00:15:58,040 --> 00:16:02,000 If you hurt your tailbone again, it'll break easily. 211 00:16:02,970 --> 00:16:06,780 Please live carefully, with your lips sealed tightly as well. 212 00:16:06,780 --> 00:16:09,430 I mean, it's not like you can live the rest of your life on your stomach. 213 00:16:09,430 --> 00:16:14,460 As you mentioned earlier that feeling of loss as a male. 214 00:16:14,460 --> 00:16:16,030 I will apologize once again. 215 00:16:16,030 --> 00:16:18,900 N-n-no worries. It's not like you did it on purpose. 216 00:16:18,900 --> 00:16:20,010 Right. 217 00:16:20,010 --> 00:16:24,730 And about my conversation with the CEO, please do not mind it. 218 00:16:24,730 --> 00:16:27,230 Also for everything I've said when I'm by myself. 219 00:16:27,230 --> 00:16:32,700 Oh, no, it's totally fine. You can do it alone, but why would you do it in front of others? 220 00:16:32,700 --> 00:16:35,880 But when I do it by myself, it's a bit petty. 221 00:16:35,880 --> 00:16:40,090 I mean, more often than not, there's been people. 222 00:16:42,840 --> 00:16:44,260 Ah! I am sorry! 223 00:16:44,260 --> 00:16:48,240 He's mostly just eating and playing all day so not too much happened. 224 00:16:48,240 --> 00:16:49,140 Ah I see. 225 00:16:49,140 --> 00:16:52,840 I've realized that the people who really have nothing to do, 226 00:16:52,840 --> 00:16:56,500 are probably secretaries. 227 00:16:56,500 --> 00:16:58,050 I am sorry! 228 00:16:58,050 --> 00:17:03,160 So in conclusion, I've had nothing to do! 229 00:17:03,160 --> 00:17:07,000 Oh, but there was an instance where I had dinner with the CEO's family. 230 00:17:07,000 --> 00:17:11,460 The CEO's father basically made an announcement that he'd be handing off his company to our CEO, 231 00:17:11,460 --> 00:17:16,300 and the CEO's brothers looked like they ate insects, and the CEO brazenly said that he'd think about it. 232 00:17:16,300 --> 00:17:17,630 Wait, not that I think about it, 233 00:17:17,630 --> 00:17:18,330 is "brazenly" the right word? 234 00:17:18,330 --> 00:17:20,100 Oh, in any case. That happened. 235 00:17:20,100 --> 00:17:23,540 Was there anything else? 236 00:17:24,500 --> 00:17:26,960 Well, not really. It's not like the CEO does anything. 237 00:17:26,960 --> 00:17:30,700 Ah, I see. Sorry! 238 00:17:32,340 --> 00:17:33,740 Yes CEO. 239 00:17:33,740 --> 00:17:36,350 There's an emergency meeting tomorrow with the development team. Make arrangements for 11AM. 240 00:17:36,350 --> 00:17:37,240 Yes, I got it. 241 00:17:37,240 --> 00:17:40,050 Hey Do Bong soon! What are you doing there for so long? Hurry up and come in back. 242 00:17:40,050 --> 00:17:41,270 You're talking trash, aren't you? 243 00:17:41,270 --> 00:17:45,240 Oh! Oh my- is there a wire tap in here? 244 00:17:45,240 --> 00:17:46,830 -What is it?
- I am sorry! 245 00:17:46,830 --> 00:17:48,460 -Sorry!
- Is there? 246 00:17:48,460 --> 00:17:49,650 No! No! no such thing! 247 00:17:49,650 --> 00:17:53,340 I-i-i-is he keeping tabs on me? 248 00:18:36,870 --> 00:18:39,820 ♫ Do you know by now? ♫ 249 00:18:39,820 --> 00:18:40,930 Please do not take video/ photos. 250 00:18:40,930 --> 00:18:41,860 Oh my gosh! 251 00:18:41,860 --> 00:18:44,600 I said don't take photos! 252 00:18:44,600 --> 00:18:46,770 Wow, look! 253 00:18:46,770 --> 00:18:49,840 Stop taking pictures! 254 00:18:49,840 --> 00:18:51,030 Wow, look! 255 00:18:51,030 --> 00:18:53,230 Please do not take photos. 256 00:18:53,230 --> 00:18:56,300 I'm not some kind of freak show. 257 00:18:56,300 --> 00:18:57,560 Bong soon. 258 00:18:57,560 --> 00:18:59,450 Yes! 259 00:19:00,090 --> 00:19:01,330 Let us go! 260 00:19:01,330 --> 00:19:05,370 It's not my fault that I'm strong. 261 00:19:05,370 --> 00:19:06,440 Put this down. 262 00:19:06,440 --> 00:19:09,770 You know this came to me, right? 263 00:19:09,770 --> 00:19:12,100 Why are you trying to take this away? It's mine. 264 00:19:12,100 --> 00:19:13,240 That belongs here. 265 00:19:13,240 --> 00:19:16,430 It is mine. 266 00:19:17,140 --> 00:19:23,500 Being strong isn't my fault! 267 00:19:23,500 --> 00:19:28,110 ♫ If I had confessed then, what would be us now? ♫ 268 00:19:28,110 --> 00:19:32,360 ♫ More than it is now ♫ 269 00:19:32,360 --> 00:19:38,080 ♫ would there have been changes? ♫ 270 00:19:38,960 --> 00:19:44,570 ♫ For what it's worth? ♫ 271 00:19:45,970 --> 00:19:47,930 Do Bong Soon. 272 00:19:50,740 --> 00:19:51,970 Oh Gook Doo! 273 00:19:51,970 --> 00:19:56,840 Coming into homes without a warrant, barging into offices without knocking. 274 00:19:56,840 --> 00:20:00,110 I came here to check something. You met the culprit in the morning? 275 00:20:00,110 --> 00:20:01,430 Why did you not tell me? 276 00:20:01,430 --> 00:20:02,890 I was going to tell you... 277 00:20:02,890 --> 00:20:07,670 But you did not! Why do I have to know about it not from you but from your CEO? 278 00:20:07,670 --> 00:20:09,160 What? 279 00:20:12,730 --> 00:20:16,410 I'm asking you this as part of asking your help on the investigation. 280 00:20:16,410 --> 00:20:20,200 Have you already submitted a request for witness protection?
-It's already been granted. 281 00:20:20,200 --> 00:20:24,070 Today, I will accompany her back. What time do you finish? 282 00:20:24,070 --> 00:20:25,920 Today I can take her back. So do not worry about it. 283 00:20:25,920 --> 00:20:27,130 I said, I will take her back. 284 00:20:27,130 --> 00:20:29,760 In our world, where is an exact out-of-office time? 285 00:20:29,760 --> 00:20:32,740 That's why I'm asking her employer- when is she off work? 286 00:20:32,740 --> 00:20:34,780 I can take her back! 287 00:20:34,780 --> 00:20:36,560 I will take her back! 288 00:20:36,560 --> 00:20:38,060 I can take her back! 289 00:20:38,060 --> 00:20:40,300 I will take her back! 290 00:20:40,300 --> 00:20:44,230 Excuse me! Please do not be like this because of me. 291 00:20:44,230 --> 00:20:46,670 I am fine. 292 00:20:47,600 --> 00:20:53,410 You both getting all worked up because of me, makes me feel very... 293 00:20:53,410 --> 00:20:57,800 uncomfortable. Hm? 294 00:20:57,800 --> 00:20:59,000 Then you take her back. 295 00:20:59,000 --> 00:20:59,870 No, you should. 296 00:20:59,870 --> 00:21:01,700 No, the police should take the key witness. 297 00:21:01,700 --> 00:21:03,860 No, the employer is responsible for protection. 298 00:21:03,860 --> 00:21:05,130 Are you not Police? 299 00:21:05,130 --> 00:21:06,800 You hold responsibility as well! 300 00:21:06,800 --> 00:21:08,470 The police should protect the witness! 301 00:21:08,470 --> 00:21:10,340 You should protect the employee! 302 00:21:10,340 --> 00:21:11,970 No, you just take her! 303 00:21:11,970 --> 00:21:14,610 Is this not your company!? 304 00:21:18,540 --> 00:21:23,700 In the end, he's not even able to take you. He's the country's busiest cop. 305 00:21:23,700 --> 00:21:26,340 He should go around looking for the culprit, not taking care of you. 306 00:21:26,340 --> 00:21:27,880 Please stop that! 307 00:21:27,880 --> 00:21:31,810 Yeah, well, the employer should take care of its employees. 308 00:21:33,210 --> 00:21:36,280 But aren't you my bodyguard? Isn't something wrong here? 309 00:21:36,280 --> 00:21:41,410 President, I'm on my way home, and you said you're on your way to buy walnut pie! 310 00:21:41,410 --> 00:21:45,120 You forced me to get in by saying that it was on the way. 311 00:21:45,120 --> 00:21:47,300 That's why I said I would go alone. 312 00:21:47,300 --> 00:21:49,500 Is it a U-turn over here? 313 00:22:01,060 --> 00:22:02,880 I-G-N4454 314 00:22:02,880 --> 00:22:04,850 Detective! Look! IGN4454 315 00:22:04,850 --> 00:22:07,700 Boss, we got him!
-You found him? 316 00:22:07,700 --> 00:22:10,100 Dobong district 3, near Street 40. 317 00:22:10,100 --> 00:22:12,140 -You caught him?
-Yes. 318 00:22:12,140 --> 00:22:14,630 -That's good. Get going! 319 00:22:17,350 --> 00:22:19,200 It's the same guy.
-Of course it is. 320 00:22:19,200 --> 00:22:22,290 Attacking weak, small girls... a**hole 321 00:22:22,290 --> 00:22:25,070 It's here! Pull over! 322 00:22:45,130 --> 00:22:47,890 As expected no CCTV here! 323 00:22:47,890 --> 00:22:49,280 Yes, look like that! 324 00:23:22,140 --> 00:23:24,000 Keep up the work! 325 00:23:26,340 --> 00:23:31,060 What's the problem? Are you here to scrap a car? Or look for parts? 326 00:23:31,060 --> 00:23:33,030 I am from Police. 327 00:23:33,030 --> 00:23:39,380 We're looking for a vehicle. It's a 2001 white model, with these specs. 328 00:23:39,380 --> 00:23:40,730 Have you seen it? 329 00:23:40,730 --> 00:23:42,170 Recently? How recent? 330 00:23:42,170 --> 00:23:46,210 About 2-3 days.
-There hasn't been any 2001 white cars. 331 00:23:52,240 --> 00:23:55,910 Perhaps... are you the boss? 332 00:23:55,910 --> 00:23:59,150 No, Boss is not here right now. 333 00:24:02,320 --> 00:24:06,520 Excuse me, if you see the car we described, 334 00:24:06,520 --> 00:24:08,680 then please give me a call. 335 00:24:08,680 --> 00:24:10,910 Yes. I understand! 336 00:24:11,750 --> 00:24:13,460 Keep up the hard work! 337 00:24:28,630 --> 00:24:31,520 Please give me all of these, and a tart as well. 338 00:24:31,520 --> 00:24:32,720 Yes. 339 00:24:34,450 --> 00:24:36,490 [ laughter ] 340 00:24:38,180 --> 00:24:42,160 -Oh CEO!
-Hello! 341 00:24:42,160 --> 00:24:44,930 Have you come to buy a pie? 342 00:24:54,490 --> 00:24:56,080 It is not required! 343 00:24:56,080 --> 00:25:01,320 Why are you making me sad by trying to pay? When we're basically family. 344 00:25:01,320 --> 00:25:03,390 -What?
-Bong song is my family... 345 00:25:03,390 --> 00:25:07,820 You are Bong soon's CEO, so office (Company) family, so we all are family. 346 00:25:07,820 --> 00:25:10,110 Is it not like that? 347 00:25:12,960 --> 00:25:16,730 But if you do business like this, I—
-Oh, stop! I said it's alright. 348 00:25:16,730 --> 00:25:21,000 But instead, don't eat too much of the walnut pie at once. 349 00:25:21,000 --> 00:25:22,270 Yes, I understand. 350 00:25:22,270 --> 00:25:24,310 You'll get runny diarrhea. 351 00:25:27,020 --> 00:25:31,180 Just give me that. Let us go! Good bye ! Good bye ! 352 00:25:31,180 --> 00:25:33,330 Okay, bye everyone! 353 00:25:33,330 --> 00:25:36,000 Goodbye! 354 00:25:36,000 --> 00:25:38,740 They're gone! Wow, he's riding a nice car today too. 355 00:25:38,740 --> 00:25:42,690 Look how rich he looks. 356 00:25:42,690 --> 00:25:44,990 Here you go.
-Oh, yes. 357 00:25:44,990 --> 00:25:48,880 Do you, by any chance, know where Dr Do Bong Gi is?
-He's making his rounds right now. 358 00:25:48,880 --> 00:25:51,480 When will he be done? 359 00:25:51,480 --> 00:25:53,720 It will take around around one more hour. 360 00:25:53,720 --> 00:25:55,400 OK. Thank you. 361 00:25:55,400 --> 00:26:02,380 Title: I Will Turn on the Boiler.
The wind is blowing. Away, away. 362 00:26:02,380 --> 00:26:05,590 The wind blows.
Oh, stop it! 363 00:26:05,590 --> 00:26:06,610 Oh, okay. 364 00:26:06,610 --> 00:26:08,890 Ah, the nurse is— 365 00:26:08,890 --> 00:26:10,570 -Memorize this.
-I'll memorize this, hyungnim. 366 00:26:10,570 --> 00:26:14,900 In any case, what are you going to do about that girl after you're discharged? 367 00:26:15,690 --> 00:26:19,050 I have to crush her into powder, what else would I do? 368 00:26:19,050 --> 00:26:22,620 When I get out today, should I completely bury her? 369 00:26:22,620 --> 00:26:26,260 I can't tell if it's a report or rumor, 370 00:26:26,260 --> 00:26:30,140 but I heard her younger brother works here as a doctor. 371 00:26:30,140 --> 00:26:32,830 What?
-It's in Hyun Tak's report. 372 00:26:32,830 --> 00:26:35,260 That girl's younger brother is a doctor here, 373 00:26:35,260 --> 00:26:37,800 her father is the owner of "Do Bong Walnut", 374 00:26:37,800 --> 00:26:40,170 That woman's mother is a homemaker however 375 00:26:40,170 --> 00:26:44,440 she doesn't stay at home very often. 376 00:26:44,440 --> 00:26:46,690 That woman is . . . 377 00:26:48,870 --> 00:26:51,140 I will kill her. 378 00:26:51,140 --> 00:26:54,300 If you go by yourself, you'll get beaten up. 379 00:26:54,300 --> 00:26:56,010 You little punk 380 00:26:57,890 --> 00:27:02,550 I will be the one who keeps my own dignity. 381 00:27:03,810 --> 00:27:07,330 I'll snap her spine in half, 382 00:27:08,970 --> 00:27:12,800 Flatten her. 383 00:27:12,800 --> 00:27:14,800 -W-what?
-I will... 384 00:27:14,800 --> 00:27:17,550 Doctor! What are you doing? 385 00:27:17,550 --> 00:27:21,820 Doctor, what is this? 386 00:27:21,820 --> 00:27:25,530 His mouth is not yet healed. 387 00:27:25,530 --> 00:27:27,080 I have to wrap it around like this. 388 00:27:27,080 --> 00:27:29,470 What kind of nonsense is that? 389 00:27:29,470 --> 00:27:32,170 You need to put a hole here so he can at least eat! 390 00:27:32,170 --> 00:27:36,230 - This is just making him into a mummy!
- I can't see. 391 00:27:36,230 --> 00:27:38,600 Listen to your doctor. 392 00:27:38,600 --> 00:27:42,100 If I leave it open, your face will rot more. 393 00:27:43,310 --> 00:27:45,900 B-but... 394 00:27:45,900 --> 00:27:48,390 Is he contagious? 395 00:27:48,390 --> 00:27:51,780 But I got that Hep. B shot. 396 00:27:51,780 --> 00:27:54,660 Oh Hee Ji! 397 00:27:54,660 --> 00:27:57,720 Oh, today's the day you get treatment!
-Yes 398 00:27:57,720 --> 00:28:01,410 But the waiting time is longer than the treatment time. 399 00:28:01,410 --> 00:28:05,150 What time are you finished today?
-I'm on night shift today so I'll be here all night. 400 00:28:05,150 --> 00:28:07,640 -Then what about tomorrow?
- Tomorrow I will get off early. 401 00:28:07,640 --> 00:28:09,960 Then you can see me tomorrow night instead. 402 00:28:09,960 --> 00:28:12,560 Ah, you may be tired because of the night shift. 403 00:28:12,560 --> 00:28:14,650 But still see me, even if you're tired. 404 00:28:14,650 --> 00:28:15,950 Ok, I got it. 405 00:28:15,950 --> 00:28:19,260 The specialist must be very skilled, 406 00:28:19,260 --> 00:28:22,750 I'm getting better so fast, even though it shouldn't be like that. 407 00:28:22,750 --> 00:28:25,580 The treatment should be getting longer. 408 00:28:27,720 --> 00:28:31,260 Oh, that usually takes a long time to treat. 409 00:28:31,260 --> 00:28:35,320 Even if you think it's all better, you still have to come to the hospital. 410 00:28:35,320 --> 00:28:39,980 Is that so? OK then I will keep coming to hospital. 411 00:28:43,360 --> 00:28:45,790 Hee ji, Today is the day you have hospital appointment? 412 00:28:45,790 --> 00:28:48,900 Hope treatment goes well. Call me when you're done. 413 00:28:48,900 --> 00:28:54,030 I'll get going. Compared to the waiting time, the conversation seemed so short. 414 00:28:54,030 --> 00:28:57,450 Tomorrow, let's talk for a long time.
-Alright. 415 00:28:57,450 --> 00:28:59,670 - I go now.
-Yes. 416 00:29:13,420 --> 00:29:17,270 - Detective Gook Doo! What are you doing there? 417 00:29:25,470 --> 00:29:28,430 Knock, knock. Are you there Bong-Dancer? 418 00:29:28,430 --> 00:29:31,470 Stop it.
-Bong Dancer, Dancing girl Bong. 419 00:29:31,470 --> 00:29:34,620 Hey!
-Make way in the club! 420 00:29:39,520 --> 00:29:41,730 They disappeared- all those videos. 421 00:29:41,730 --> 00:29:44,050 Didn't you ask for them to be removed?
-I didn't. 422 00:29:44,050 --> 00:29:47,560 Then who did? They were taken down by the subject's request. 423 00:29:47,560 --> 00:29:48,940 Who could it be? 424 00:29:48,940 --> 00:29:53,250 There could only be one person. If it's not me, not you, not Bong Gi, 425 00:29:53,250 --> 00:29:57,140 then the gay CEO?
-Hey! As if! 426 00:29:57,140 --> 00:30:00,170 He's more likely to spread the video even more! 427 00:30:00,170 --> 00:30:02,290 There you go again. 428 00:30:02,290 --> 00:30:04,820 You were just saying how nice the CEO was. And now? 429 00:30:04,820 --> 00:30:06,960 Hey do habits die? 430 00:30:06,960 --> 00:30:10,620 The way he talks and the way he carries himself. 431 00:30:10,620 --> 00:30:11,820 You have no consistency, you. 432 00:30:11,820 --> 00:30:17,330 It's not me that has no consistency. It's him! No wait. 433 00:30:17,330 --> 00:30:20,600 That guy is consistently strange. 434 00:30:20,600 --> 00:30:26,160 Hey ! That is not important... But what if he is not gay? 435 00:30:26,160 --> 00:30:27,850 I m 100% sure. 436 00:30:27,850 --> 00:30:31,070 He was practically praising Gook Doo's pretty butt. 437 00:30:31,070 --> 00:30:33,040 Gook Doo's butt is pretty. 438 00:30:33,040 --> 00:30:37,070 It just comes out, and then it's lifted up. 439 00:30:37,070 --> 00:30:39,730 Hey! How would you know about Gook Doo's butt? 440 00:30:39,730 --> 00:30:43,160 Anyone who's seen it knows. How wouldn't I know? 441 00:30:43,970 --> 00:30:47,900 Why is Gook Doo's butt even cute? So irritating. 442 00:30:47,900 --> 00:30:50,930 It's not enough that girls are attracted, but now guys are. 443 00:30:50,930 --> 00:30:54,000 I don't like competition. 444 00:30:54,000 --> 00:30:57,390 Hey, Bong Soon, tonight let's 445 00:30:57,390 --> 00:31:00,460 make some spicy stew 446 00:31:00,460 --> 00:31:03,610 with tofu and pork, 447 00:31:03,610 --> 00:31:07,290 with sliced hot chili peppers and finally a Chrysanthemum. 448 00:31:07,290 --> 00:31:10,600 Let's make assorted stew. 449 00:31:10,600 --> 00:31:11,990 Deal! 450 00:31:21,970 --> 00:31:26,890 The supermarket is so close, so why is she taking so long? 451 00:31:37,330 --> 00:31:39,040 Why is she not answering? 452 00:32:52,280 --> 00:32:54,910 How dare you, to my friend?! 453 00:32:58,960 --> 00:33:01,830 Kyeong Sim! 454 00:33:01,830 --> 00:33:05,310 Kyeong Sim! 455 00:33:06,410 --> 00:33:09,210 I'm so sorry! 456 00:33:12,210 --> 00:33:15,090 Kyeong Sim! 457 00:33:17,340 --> 00:33:20,110 How is she? 458 00:33:20,110 --> 00:33:23,590 Don't worry too much. She has some severe bruising around her rib fracture, 459 00:33:23,590 --> 00:33:28,290 There's no more intestinal bleeding and she's regained conscious already, plus she'll recover fast since she's an athlete. 460 00:33:28,290 --> 00:33:30,460 That's a relief! 461 00:33:33,050 --> 00:33:36,140 Don't go anywhere, I'll be right back. 462 00:33:49,120 --> 00:33:51,720 [ murmur ] 463 00:33:52,740 --> 00:33:57,170 Kyeong Sim, are you alright? Are you back to senses? 464 00:33:57,170 --> 00:33:59,720 Kyeong Sim, I am sorry. 465 00:33:59,720 --> 00:34:03,180 I should have gone to buy tofu. 466 00:34:04,360 --> 00:34:07,840 What about the stew? What happened to it? 467 00:34:08,730 --> 00:34:12,100 Don't stuff yourself alone. 468 00:34:15,980 --> 00:34:18,330 Kyeong Sim! It is alright now. 469 00:34:18,330 --> 00:34:20,380 Take rest! 470 00:34:21,600 --> 00:34:24,870 If we stay like this, there won't be any ladies left in our neighborhood. 471 00:34:24,870 --> 00:34:29,220 Let's protect the neighborhood ladies by splitting the load among the civilians. 472 00:34:29,220 --> 00:34:30,510 Yes! Yes! 473 00:34:30,510 --> 00:34:33,730 -We're the ones that are supposed to protect our neighborhood!
-What about the age? 474 00:34:33,730 --> 00:34:37,000 The ages are from 17 to their 30's. 475 00:34:37,000 --> 00:34:41,220 We can't do that! There are 40 year olds that look 18, 476 00:34:41,220 --> 00:34:45,710 and what if the culprit asks if they're 16 or 17 before he commits the crime? 477 00:34:45,710 --> 00:34:51,650 In any case, ladies that look young and slim are being targeted, so 478 00:34:51,650 --> 00:34:54,190 we should consider them first— 479 00:34:55,160 --> 00:34:59,280 Then are you saying that fat girls aren't going to get protected? 480 00:34:59,280 --> 00:35:02,020 Aigoo..seriously..it's not that big of a deal...seriously.. 481 00:35:02,020 --> 00:35:07,300 Seriously. It is a bit hard to kidnap a heavy woman. 482 00:35:07,300 --> 00:35:09,440 Why are you getting mad about something like that? 483 00:35:09,440 --> 00:35:12,370 Who said that? Did the kidnapper say that? That he can't carry someone heavy? 484 00:35:12,370 --> 00:35:16,220 Sit down! 485 00:35:16,220 --> 00:35:19,260 First off! 486 00:35:19,260 --> 00:35:21,310 Business hours are now over... 487 00:35:21,310 --> 00:35:24,730 - Excuse me.
- Sorry for interrupting. 488 00:35:24,730 --> 00:35:28,340 - Look at this.
- Here. 489 00:35:28,340 --> 00:35:31,400 Mr. President, the days are so rough 490 00:35:31,400 --> 00:35:36,510 we're also in a meeting. Why don't you have this presentation at a later time? 491 00:35:36,510 --> 00:35:39,860 Are you the meeting manager?
-Yes, well, I am. 492 00:35:39,860 --> 00:35:44,150 Hear me out for a moment! Please have a seat. 493 00:35:44,890 --> 00:35:47,790 Oh OK. 494 00:36:01,220 --> 00:36:03,260 Hello! 495 00:36:03,260 --> 00:36:07,560 I'm CEO, Baek Tak of Baek Tak Industries, carrying out redevelopment. 496 00:36:07,560 --> 00:36:10,360 My employees will greet you guys. 497 00:36:10,360 --> 00:36:12,900 Hello. 498 00:36:14,350 --> 00:36:18,480 To everyone having a hard time from the Yeon Hee incident, 499 00:36:18,480 --> 00:36:21,490 First, I will deliver the boring words for my being here. 500 00:36:21,490 --> 00:36:24,280 Entire group. 501 00:36:28,140 --> 00:36:33,990 You may question the use of redeveloping these cluttered and mentally exhausting streets. 502 00:36:33,990 --> 00:36:36,700 Isn't it this very situation one that you need Baek Tak Development's 503 00:36:36,700 --> 00:36:39,910 collaboration with yourselves right now? 504 00:36:39,910 --> 00:36:43,400 - That's how I've view it.
- Excuse me. 505 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 What are you trying to say? 506 00:36:45,400 --> 00:36:47,400 The bottom line is nothing else than: 507 00:36:47,400 --> 00:36:51,420 We will protect the Do Bong neighborhood! 508 00:36:51,420 --> 00:36:55,090 Judo, hapkido, jujitsu, boxing, muy tai, 509 00:36:55,090 --> 00:37:01,220 and taekwondo are basics for my 60 employees. We will split into 3 shifts a day and protect the neighborhood. 510 00:37:01,220 --> 00:37:05,780 Have you heard of the Yeomnidong Salt Road? 511 00:37:05,780 --> 00:37:07,650 I have never heard of it. 512 00:37:07,650 --> 00:37:11,090 Hmmm. You must not read the newspapers. 513 00:37:11,090 --> 00:37:13,700 Anyways, in order to form alleys without crimes, 514 00:37:13,700 --> 00:37:16,790 civilian patrolling is a great deed. Now! 515 00:37:16,790 --> 00:37:20,600 Due to the opposition against redevelopment, the damp energy flowing through the buildings 516 00:37:20,600 --> 00:37:25,270 is making this neighborhood dark for three years straight. To redevelop quickly to make those alleys 517 00:37:25,270 --> 00:37:28,390 and Dobong flourish is positively the best preventive measure 518 00:37:28,390 --> 00:37:31,020 against crimes. 519 00:37:31,020 --> 00:37:34,990 But rushed construction could lead to subpar construction. 520 00:37:34,990 --> 00:37:37,310 So more than construction . . . 521 00:37:37,310 --> 00:37:40,610 We think that making this neighborhood's inhabitant's protection a priority, 522 00:37:40,610 --> 00:37:43,750 is our "Noblesse Oblige" (the obligation of the noble to protect the less fortunate) 523 00:37:43,750 --> 00:37:46,920 We have made such a decision. 524 00:37:46,920 --> 00:37:49,320 Look here, at my employees. 525 00:37:49,320 --> 00:37:51,400 Even by looking, don't they seem strong 526 00:37:51,400 --> 00:37:53,400 and intimidating? 527 00:37:53,400 --> 00:37:56,100 That culprit would never be able to commit a crime! 528 00:37:56,100 --> 00:38:00,500 If the culprit saw my guys, he would be completely scared! 529 00:38:00,500 --> 00:38:04,490 Then we will provide Do Bong district protection services 530 00:38:04,490 --> 00:38:07,640 starting tomorrow. 531 00:38:08,770 --> 00:38:12,670 Ah! Excuse me! 532 00:38:18,460 --> 00:38:22,820 I'm definitely more scared of those guys than the criminal. 533 00:38:22,820 --> 00:38:25,630 How would we know if they're protecting the culprit? 534 00:38:25,630 --> 00:38:30,090 Our neighborhood is really strange. What do we do? 535 00:38:30,810 --> 00:38:33,790 Excuse me. First,... 536 00:38:33,790 --> 00:38:37,720 let's ignore those guys, and from the bus stop 537 00:38:37,720 --> 00:38:42,760 all the way up to the laundromat alleyway, after 10:00-after 10PM 538 00:38:42,760 --> 00:38:46,490 let's start shifts among ourselves. 539 00:38:46,490 --> 00:38:49,590 So let's make teams and get schedules out and do this. 540 00:38:49,590 --> 00:38:52,970 Yea. Three. Three to a group. 541 00:38:52,970 --> 00:38:55,460 - Right.
- Right. 542 00:38:58,290 --> 00:39:01,260 A moment please! 543 00:39:01,260 --> 00:39:03,460 Your pretty face... 544 00:39:03,460 --> 00:39:08,140 This a**hole, just wait until I get my hands on you. I'm going to crush all your bones. 545 00:39:08,140 --> 00:39:10,500 Oh my how scary. 546 00:39:10,500 --> 00:39:12,840 But... 547 00:39:12,840 --> 00:39:14,620 I think my nose broke. 548 00:39:14,620 --> 00:39:16,590 What? Your nose is fine. 549 00:39:16,590 --> 00:39:19,200 No. My nose used to be higher. 550 00:39:19,200 --> 00:39:21,330 It's gone down. 551 00:39:21,330 --> 00:39:23,600 It's because your face is swollen right now. 552 00:39:23,600 --> 00:39:27,370 It's not. I'm telling you, I know my nose the best. 553 00:39:27,370 --> 00:39:29,930 Maybe I should take this opportunity and make my nose a little higher? 554 00:39:29,930 --> 00:39:33,600 Aigoo, you seem better now. I might as well go to work now. 555 00:39:33,600 --> 00:39:38,370 No, It hurts a lot... aah... 556 00:39:40,380 --> 00:39:42,840 But Bong soon... 557 00:39:44,000 --> 00:39:48,500 I was really scared last night. I was even wondering if this will be how I will die. 558 00:39:50,430 --> 00:39:54,530 I survived because I have a strong friend, but... 559 00:39:54,530 --> 00:39:58,790 all those other girls. How would it have been for them? 560 00:39:59,590 --> 00:40:01,600 How sad! 561 00:40:04,730 --> 00:40:08,030 Kyeong Sim, are you alright? 562 00:40:08,030 --> 00:40:10,940 Yes, mother. My ribs hurt a little bit, 563 00:40:10,940 --> 00:40:13,560 What kind of son of a bitch did this to you? 564 00:40:13,560 --> 00:40:17,370 That bastard should be caught and crushed to pieces. 565 00:40:17,370 --> 00:40:20,710 You didn't call my mother, right? 566 00:40:20,710 --> 00:40:23,240 I didn't say anything about you yet, but- 567 00:40:23,240 --> 00:40:27,270 My mother has a weak heart. She is different from you. 568 00:40:30,360 --> 00:40:34,670 You should have gone out to get the tofu! You know what the neighborhood's like right now. Why would you send Kyeong Sim?! 569 00:40:34,670 --> 00:40:37,400 I already know this. I'm already regretting this a lot right now. 570 00:40:37,400 --> 00:40:40,060 If you had gone to buy the tofu, you would have been able to catch the culprit. 571 00:40:40,060 --> 00:40:42,620 You don't know if you have another chance to catch him! 572 00:40:42,620 --> 00:40:46,630 You lost such a great opportunity! You could've totally caught him. 573 00:40:46,630 --> 00:40:51,420 You could've caught him! 574 00:40:51,420 --> 00:40:54,160 Kyeong Sim! Aigoo!! 575 00:40:54,160 --> 00:40:58,080 You've must have endured a lot. Aigoo. 576 00:40:58,080 --> 00:41:00,650 Aigoo..seriously... 577 00:41:00,650 --> 00:41:02,590 Aish.. 578 00:41:02,590 --> 00:41:06,490 This son of a gun! Is Do Bong his living room?! 579 00:41:06,490 --> 00:41:09,430 Is your friend alright now? 580 00:41:09,430 --> 00:41:14,920 Yes, thankfully. She's now conscious and moved out of intensive care. 581 00:41:14,920 --> 00:41:18,660 You know what...wow...The suspect will suddenly 582 00:41:18,660 --> 00:41:21,260 - runaway right?
- I know, right? 583 00:41:21,260 --> 00:41:24,000 Since the patient just woke up, I'm going to go and get a statement from her. 584 00:41:24,000 --> 00:41:27,730 I mean, I'm relieved and everything, but it just doesn't make any sense. 585 00:41:27,730 --> 00:41:31,000 - Go there and come back quickly.
- Okay. 586 00:41:35,230 --> 00:41:37,660 Welcome! 587 00:41:38,460 --> 00:41:40,990 So many. 588 00:41:40,990 --> 00:41:44,060 Give me this one. 589 00:42:14,840 --> 00:42:17,320 Secretary Gong, come in. 590 00:42:24,870 --> 00:42:27,220 Yes, CEO? 591 00:42:29,370 --> 00:42:31,330 Stay next to me! 592 00:42:31,330 --> 00:42:33,170 What? 593 00:42:33,170 --> 00:42:34,940 I'm unhappy.
-W-w-what are you saying? 594 00:42:34,940 --> 00:42:37,960 Don't do anything and just sit there and rest. 595 00:42:37,960 --> 00:42:40,500 All you need to do is to stay by my side. 596 00:42:41,200 --> 00:42:45,190 When that person's absent after being here, you'll know the meaning of their existence. 597 00:42:46,370 --> 00:42:50,300 ♫ so wide ♫ 598 00:42:50,300 --> 00:42:53,230 ♫ it could hold the sea ♫ 599 00:42:53,230 --> 00:42:58,830 CEO, you must have been very lonely when I was gone. 600 00:43:00,490 --> 00:43:03,870 But when will she come to work? 601 00:43:05,490 --> 00:43:11,870 ♫ With your scent ♫ 602 00:43:11,870 --> 00:43:17,060 ♫ Like this, Love U Love U Love U ♫ 603 00:43:17,060 --> 00:43:19,750 ♫ I love you ♫ 604 00:43:19,750 --> 00:43:24,770 ♫ It’s warm, whenever I think of you, I’m happy ♫ 605 00:43:24,770 --> 00:43:28,240 -What is this?
-It's white day. 606 00:43:35,500 --> 00:43:39,030 How long will I be?
-You'll have to stay another 2-3 weeks. 607 00:43:39,030 --> 00:43:42,630 - You'll be alright.
-Kyeong Sim!
- You're here? 608 00:43:43,550 --> 00:43:47,340 Is this a class reunion? Everyone's all here because of me. 609 00:43:48,700 --> 00:43:51,010 You are doing alright? right? 610 00:43:51,010 --> 00:43:53,490 What about the criminal? Did you catch him? 611 00:43:53,490 --> 00:43:55,400 Oh, not yet! 612 00:43:55,400 --> 00:43:58,960 Therefore, there are a lot of things I have to ask you... 613 00:43:58,960 --> 00:44:01,580 Last night, What happened? 614 00:44:01,580 --> 00:44:05,260 I went out to buy some tofu, but something felt off. 615 00:44:05,260 --> 00:44:07,650 That guy followed me. 616 00:44:07,650 --> 00:44:10,610 I ran like crazy, but then he popped out right in front of me! 617 00:44:13,130 --> 00:44:15,070 I'm getting goose bumps just thinking of it. 618 00:44:15,070 --> 00:44:18,040 - I was scared.
- Are you okay? 619 00:44:18,040 --> 00:44:20,860 I would have been in big trouble if not for Bong Soon. 620 00:44:20,860 --> 00:44:23,900 So did he run away as soon as Bong Soon appeared? 621 00:44:23,900 --> 00:44:26,520 Yeah. Bong Soon, like that... 622 00:44:32,020 --> 00:44:34,070 She shouted like that. 623 00:44:34,070 --> 00:44:37,700 As you guys already know, her voice is very loud. 624 00:44:37,700 --> 00:44:40,920 That's right. It is extremely loud. 625 00:44:40,920 --> 00:44:43,900 He ran away just because Bong Soon shouted? 626 00:44:43,900 --> 00:44:45,500 Huh? Yeah. 627 00:44:45,500 --> 00:44:48,600 Did you see his face? 628 00:44:48,600 --> 00:44:50,510 That guy... 629 00:44:51,970 --> 00:44:54,500 didn't have a face. 630 00:44:54,500 --> 00:44:55,800 Huh? 631 00:45:13,210 --> 00:45:15,190 Be quiet. 632 00:45:30,010 --> 00:45:33,080 Won't you be quiet? 633 00:45:33,080 --> 00:45:35,560 [ shout ] 634 00:45:40,270 --> 00:45:42,260 Why didn't you press the urgent summon device? 635 00:45:42,260 --> 00:45:45,060 I gave it to you to use it in that kind of situation. 636 00:45:45,060 --> 00:45:46,830 I forgot and left it at home. 637 00:45:46,830 --> 00:45:48,850 That's the problem with you. 638 00:45:48,850 --> 00:45:50,150 Is that something to forget? 639 00:45:50,150 --> 00:45:53,930 You are always so forgetful, Do Bong Soon, since the days we were at school. 640 00:45:53,930 --> 00:45:56,800 You'd forget to bring your PE clothes and you'd borrow other people's. 641 00:46:04,940 --> 00:46:07,010 Did you get hurt anywhere? 642 00:46:10,560 --> 00:46:13,810 I can go crazy because of you. Seriously. 643 00:46:14,950 --> 00:46:18,080 How many times did that punk see your face? 644 00:46:18,080 --> 00:46:21,750 It is dangerous for you to be in that neighborhood. Go hide somewhere. 645 00:46:21,750 --> 00:46:25,090 Where can I hide? I have to work as well. 646 00:46:25,090 --> 00:46:27,300 That CEO... 647 00:46:30,900 --> 00:46:33,110 Stay at that CEO's house. 648 00:46:33,110 --> 00:46:36,910 Alright. The perpetrator couldn't find you there so that's probably better. 649 00:46:36,910 --> 00:46:40,180 Gook Doo, don't worry too much. 650 00:46:40,180 --> 00:46:43,350 I...something that you don't know... 651 00:46:43,350 --> 00:46:47,890 I have something I do well. Don't worry too much. 652 00:46:47,890 --> 00:46:50,160 What do you do well? 653 00:46:50,160 --> 00:46:52,530 You are loud? 654 00:46:52,530 --> 00:46:55,780 Until I catch that punk, stay at his house. 655 00:46:55,780 --> 00:46:59,000 Don't even move, alright? 656 00:47:03,210 --> 00:47:06,370 Do as I said. I will leave. 657 00:47:12,770 --> 00:47:22,660 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 658 00:47:27,480 --> 00:47:29,410 Like an idiot. 659 00:47:37,020 --> 00:47:39,610 Your ribs need to heal quickly. 660 00:47:39,610 --> 00:47:43,450 I told your mother to send poop alcohol. 661 00:47:43,450 --> 00:47:47,430 It is better for me to die than eat that. 662 00:47:47,430 --> 00:47:50,980 Seriously. Are you looking down on poop alcohol? 663 00:47:50,980 --> 00:47:52,380 I will work starting tomorrow. 664 00:47:52,380 --> 00:47:56,160 I will watch Kyeong Sim so go and watch that guy. 665 00:47:58,020 --> 00:48:01,270 Kyeong Sim, get better quickly. 666 00:48:01,270 --> 00:48:04,030 - We have to eat the stew together.
- Okay. 667 00:48:04,030 --> 00:48:08,120 Bong Soon, you too be careful. Got it? 668 00:48:08,930 --> 00:48:10,630 Eat quickly. 669 00:48:12,720 --> 00:48:14,390 Yes. 670 00:48:26,670 --> 00:48:29,750 I came here because I have a favor to ask from you. 671 00:48:29,750 --> 00:48:32,150 You heard about Bong Soon's friend, right? 672 00:48:32,150 --> 00:48:35,120 Yeah, I heard. It is a relief that it was to that extent only. 673 00:48:35,120 --> 00:48:37,030 I am saying this because of that. 674 00:48:38,520 --> 00:48:40,460 Please hide Bong Soon in your house. 675 00:48:40,460 --> 00:48:43,500 The culprit saw Bong Soon's face three times. 676 00:48:43,500 --> 00:48:45,520 It is very dangerous for Bong Soon to stay in that neighborhood. 677 00:48:45,520 --> 00:48:47,890 About Bong Soon, 678 00:48:47,890 --> 00:48:51,100 you really don't know anything. 679 00:48:51,100 --> 00:48:53,780 Never mind. I know what you are saying. 680 00:48:53,780 --> 00:48:55,930 You are just going to hide her as I said. 681 00:48:55,930 --> 00:48:59,660 Don't ever lay a finger on her. 682 00:49:00,620 --> 00:49:04,460 Do Bong Soon is your friend, right? 683 00:49:04,460 --> 00:49:07,150 You are worried about your friend, right? 684 00:49:07,150 --> 00:49:09,780 I have no obligation to answer that. 685 00:49:10,460 --> 00:49:13,190 Okay. Let it be. 686 00:49:16,250 --> 00:49:17,970 But... 687 00:49:19,790 --> 00:49:23,490 I wasn't going to say this till the end... 688 00:49:23,490 --> 00:49:27,030 why do you keep using informal speech while we are the same age? 689 00:49:27,860 --> 00:49:30,410 He's really using his work privilege in a strange way. 690 00:49:30,410 --> 00:49:32,400 You saw my personal data on the work file. 691 00:49:32,400 --> 00:49:36,530 So I wasn't going to pretend not to know till the end but I am saying this because I think it is being let by. 692 00:49:36,530 --> 00:49:38,860 About being the same age as me... 693 00:49:39,580 --> 00:49:43,640 - please keep it secret from Bong Soon.
- If you talk like that, I will as well. 694 00:49:43,640 --> 00:49:45,860 Should I lower my speech as well? 695 00:49:48,690 --> 00:49:50,580 Then... 696 00:49:50,580 --> 00:49:53,850 please take care of Bong Soon well. 697 00:50:00,970 --> 00:50:03,170 Do Bong Soon... 698 00:50:03,940 --> 00:50:06,680 I don't think she is having a one-sided love. 699 00:50:27,950 --> 00:50:30,500 I asked your CEO for a favor. 700 00:50:30,500 --> 00:50:33,530 So if anything happens anytime, 701 00:50:33,530 --> 00:50:36,790 You've got me on your back so don't worry. 702 00:50:36,790 --> 00:50:39,400 Okay. I will do that. 703 00:50:39,400 --> 00:50:42,060 And I will go there to see you when you go to work tomorrow. 704 00:50:42,060 --> 00:50:45,090 The precinct will watch over your house all night in shifts. 705 00:50:45,090 --> 00:50:46,760 So don't worry and sleep deeply. 706 00:50:46,760 --> 00:50:49,100 Yeah. You too. 707 00:50:49,100 --> 00:50:51,590 - Have a good night.
- I will hang up. 708 00:51:39,830 --> 00:51:41,060 Gook Doo, hello. 709 00:51:41,060 --> 00:51:43,790 Why is your skirt so short? 710 00:51:43,790 --> 00:51:47,640 - Why do you dress like this? What's up with your make up?
- Why? 711 00:51:47,640 --> 00:51:49,950 Am I weird? 712 00:51:49,950 --> 00:51:52,400 Don't dress too prettily. 713 00:51:52,400 --> 00:51:55,320 ♫ I am dreaming. ♫ 714 00:51:56,850 --> 00:52:00,320 ♫ With a fluttering heart ♫ 715 00:52:00,320 --> 00:52:01,940 Get in quickly. 716 00:52:01,940 --> 00:52:04,760 ♫ I’m looking at you ♫ 717 00:52:06,250 --> 00:52:08,510 ♫ With a pounding heart♫ 718 00:52:08,510 --> 00:52:12,090 ♫ without knowing ♫ 719 00:52:12,090 --> 00:52:16,050 ♫ Like today ♫ 720 00:52:16,050 --> 00:52:19,200 You really have to be careful today. 721 00:52:19,200 --> 00:52:23,020 You know you have to press this button if anything happens, right? 722 00:52:25,500 --> 00:52:28,290 I will call again. Go in. 723 00:52:29,310 --> 00:52:30,730 Go. 724 00:52:30,730 --> 00:52:32,370 Go in. 725 00:52:33,570 --> 00:52:36,580 - Go first.
- Go in. 726 00:52:36,580 --> 00:52:39,020 You go first. 727 00:52:39,020 --> 00:52:41,790 Go quickly, Gook Doo. 728 00:52:41,790 --> 00:52:43,490 Thank you. 729 00:52:49,760 --> 00:52:51,970 Oh? 730 00:52:51,970 --> 00:52:53,960 Go. 731 00:52:53,960 --> 00:52:57,220 Go in now. I said go in. 732 00:52:59,260 --> 00:53:01,390 She is crazy. 733 00:53:04,860 --> 00:53:09,160 ♫ Heartbeat heartbeat, Speeding Up ♫ 734 00:53:09,160 --> 00:53:13,400 ♫ Heartbeat heartbeat, In my mind ♫ 735 00:53:13,400 --> 00:53:15,930 - Secretary Do.
- CEO. 736 00:53:15,930 --> 00:53:18,870 I guess you were startled by your friend? With no greeting. 737 00:53:18,870 --> 00:53:24,360 Oh that's right. Thank you for giving me a day off yesterday. 738 00:53:24,360 --> 00:53:28,370 Even if you take money off my salary I won't get mad. 739 00:53:28,370 --> 00:53:30,650 ♫ In my mind. ♫ 740 00:53:30,650 --> 00:53:36,810 ♫ Happy Happy, I think I am ♫ 741 00:53:38,190 --> 00:53:41,300 ♫ I’m dreaming ♫ 742 00:53:42,130 --> 00:53:44,000 ♫ With a fluttering heart ♫ 743 00:53:44,000 --> 00:53:46,020 - Hey Do Bong Soon.
- Yes. 744 00:53:46,020 --> 00:53:48,560 - Get back to your senses.
- About what? 745 00:53:48,560 --> 00:53:51,810 - It is scary. Why are you acting like this?
- He said I was pretty. 746 00:53:51,810 --> 00:53:54,140 Don't dress prettily. 747 00:54:09,140 --> 00:54:11,420 Don't dress too prettily. 748 00:54:17,970 --> 00:54:20,390 Don't dress too prettily. 749 00:54:21,990 --> 00:54:26,150 Your clothes...too prettily... 750 00:54:31,130 --> 00:54:32,900 You are pretty. 751 00:54:40,340 --> 00:54:43,900 Gook Doo, I am embarrassed. 752 00:54:44,660 --> 00:54:46,040 What should I do? 753 00:54:58,520 --> 00:55:02,120 Hey, stay at my house for the time being. 754 00:55:02,120 --> 00:55:05,410 It's an order from that police officer you like.
I'm just cooperating as your employer. 755 00:55:05,410 --> 00:55:07,030 Then, I will get some rest here. 756 00:55:07,030 --> 00:55:08,420 Okay then. 757 00:55:08,420 --> 00:55:12,870 I am okay, but Gook Doo... 758 00:55:12,870 --> 00:55:17,450 Gook Doo is really worried about me. 759 00:55:17,450 --> 00:55:20,130 I think he is that worried about me. 760 00:55:20,130 --> 00:55:22,880 Of course, he will be worried. 761 00:55:22,880 --> 00:55:29,310 Wouldn't he think that the criminal is targeting me?
Of course he'd be worried! 762 00:55:29,310 --> 00:55:32,690 It's a criminal that takes a steel pipe and swings it around like this. 763 00:55:33,520 --> 00:55:37,560 Why are you smiling scarily while talking about it? People will think you are crazy if they see you. 764 00:55:37,560 --> 00:55:38,730 Did I smile? 765 00:55:38,730 --> 00:55:43,610 When I'm ready to lower my guard, I'm surprised by something else. This item is just limitless. 766 00:55:43,610 --> 00:55:45,670 I know, huh? 767 00:55:49,640 --> 00:55:51,590 What time is the meeting? 768 00:55:51,590 --> 00:55:54,090 You have 30 minutes left. 769 00:55:54,090 --> 00:55:55,090 And... 770 00:55:55,090 --> 00:55:57,490 I can't really focus. Seriously. 771 00:55:59,720 --> 00:56:04,330 There is some smartness to Gook Doo because he doesn't take after his mother. 772 00:56:04,330 --> 00:56:08,310 How could he even think to send her to the CEO's place? So loveable. 773 00:56:08,310 --> 00:56:13,710 Why does the face of the mom who is sending her daughter to a man's house show that much happiness? 774 00:56:13,710 --> 00:56:17,780 Is it showing? I can't control my expression at all right now. 775 00:56:17,780 --> 00:56:21,640 You love money so much? Then why don't you go and be a maidservant there? 776 00:56:21,640 --> 00:56:25,520 I'm going to send Bong Soon off to a good marriage, and then make her live luxuriously. 777 00:56:25,520 --> 00:56:27,060 I won't make her live like a beggar like me. 778 00:56:27,060 --> 00:56:28,670 Beg... 779 00:56:36,170 --> 00:56:40,230 Our family's very conservative from generation to generation. 780 00:56:40,230 --> 00:56:42,730 So this was not an easy decision. 781 00:56:42,730 --> 00:56:47,130 But since it's out of love for his employee, 782 00:56:47,130 --> 00:56:50,560 we wanted to cooperate with the CEO's industrial mindset. 783 00:56:50,560 --> 00:56:52,030 Et cetra. 784 00:56:52,030 --> 00:56:53,620 - Yes.
- But... 785 00:56:53,620 --> 00:56:56,610 Put it in quickly! What are you doing? 786 00:56:56,610 --> 00:56:58,730 Yes. Yes. 787 00:56:58,730 --> 00:57:00,790 This way please. 788 00:57:02,840 --> 00:57:05,640 What is this for? 789 00:57:05,640 --> 00:57:10,250 They have to sleep together under this blanket. They must. 790 00:57:11,900 --> 00:57:13,520 Bread? 791 00:57:15,210 --> 00:57:18,720 It is a joke. I am just kidding. 792 00:57:18,720 --> 00:57:20,960 Bye.
- Yes. 793 00:57:26,700 --> 00:57:28,660 Bye. 794 00:57:31,960 --> 00:57:34,870 They have to get united. 795 00:57:36,810 --> 00:57:39,150 Team Leader. 796 00:57:39,920 --> 00:57:43,120 After the site of the disappearance, there's no trace of the car. 797 00:57:43,120 --> 00:57:43,870 Is that so? 798 00:57:43,870 --> 00:57:47,960 I think he took an alley way with no CCTV cameras or black box footage. 799 00:57:47,960 --> 00:57:50,870 He is a punk who knows Do Bong neighborhood well. 800 00:57:50,870 --> 00:57:55,970 Team Leader, he might be going after my friend now.
We have to catch him quickly. 801 00:57:55,970 --> 00:58:00,230 This is now a private investigation. Everyone keep your mouths shut. 802 00:58:00,230 --> 00:58:05,200 If you say the "Yeon" in Yeon Sae in front of the reporters, you're not going to last here. 803 00:58:05,200 --> 00:58:07,190 Go quickly. 804 00:58:09,290 --> 00:58:10,690 Team Leader. 805 00:58:10,690 --> 00:58:12,280 Wasn't he wearing a mask? 806 00:58:12,280 --> 00:58:13,690 Hey! I said keep your mouth shut! 807 00:58:13,690 --> 00:58:18,280 A mask that covered his entire face. Shouldn't we be looking into that? 808 00:58:20,480 --> 00:58:22,790 Stay quiet about all this! 809 00:58:23,630 --> 00:58:25,340 Got it? 810 00:58:25,340 --> 00:58:27,420 Go work quickly. 811 00:58:34,400 --> 00:58:40,670 Well, I, I guess I'll put away my clothes. 812 00:58:50,530 --> 00:58:51,280 I... 813 00:58:51,280 --> 00:58:56,230 Your mother's taste is quite...luxurious. 814 00:58:56,230 --> 00:58:59,790 So my mom's finicky about where she sleeps. 815 00:58:59,790 --> 00:59:02,310 Good. Pretty. 816 00:59:17,310 --> 00:59:19,670 I can't sleep. 817 00:59:33,920 --> 00:59:36,520 Is Do Bong Soon already asleep? 818 00:59:41,690 --> 00:59:43,760 So are you at your CEO's house? 819 00:59:43,760 --> 00:59:46,710 Yeah. How are you feeling? 820 00:59:46,710 --> 00:59:49,270 The speed of my recovery is the speed of light. 821 00:59:49,270 --> 00:59:53,330 There are police officers stationed outside so I feel like a total star! 822 00:59:53,330 --> 00:59:56,790 Hey! Don't you better stay in your hospital room! 823 00:59:56,790 --> 00:59:59,020 I got it. I got it. 824 00:59:59,020 --> 01:00:02,450 Ask her if she is sleeping together with him after unfolding that blanket. 825 01:00:02,450 --> 01:00:06,260 Mother, why would I ask her if they're sleeping together. 826 01:00:06,260 --> 01:00:09,060 Listen to me and don't ever be alone. 827 01:00:09,060 --> 01:00:10,430 I got it. Don't worry. 828 01:00:10,430 --> 01:00:11,420 - I will hang up.
- Bong Soon. 829 01:00:11,420 --> 01:00:13,730 Bong Soon, you have to sleep... 830 01:00:14,640 --> 01:00:17,280 I am frustrated, wench. 831 01:00:38,030 --> 01:00:39,590 Hey! 832 01:00:39,590 --> 01:00:41,450 [ siren ] 833 01:00:46,760 --> 01:00:47,510 Hey! 834 01:00:47,510 --> 01:00:48,760 It's a butterfly? 835 01:00:48,760 --> 01:00:50,830 A buttery? 836 01:00:55,250 --> 01:00:57,300 Let's go. 837 01:00:57,300 --> 01:00:59,500 Put it away. 838 01:01:01,020 --> 01:01:02,740 Go. 839 01:01:03,710 --> 01:01:05,840 I said to go in front! 840 01:02:42,650 --> 01:02:43,880 [ police station ] 841 01:02:43,880 --> 01:02:47,920 I think he's really going after skinny, weak girls. 842 01:02:47,920 --> 01:02:50,660 Detective In. Hey. 843 01:02:58,460 --> 01:03:01,460 Jung Hyang Sook and Kim Ji Won are- 844 01:03:01,460 --> 01:03:03,420 Hey, Detective In. 845 01:03:03,420 --> 01:03:04,480 - Detective.
- Yes. 846 01:03:04,480 --> 01:03:06,480 - I will go somewhere and come back.
- Okay. 847 01:03:06,480 --> 01:03:09,080 Hey, where are you going? 848 01:03:27,730 --> 01:03:28,820 What are you doing? 849 01:03:28,820 --> 01:03:30,660 What brought you here, CEO? 850 01:03:30,660 --> 01:03:33,350 I thought you were sleepwalking so I followed you. 851 01:03:33,350 --> 01:03:35,580 Why did you come here? 852 01:03:35,580 --> 01:03:38,990 I will catch that guy with my hands. 853 01:03:39,680 --> 01:03:41,720 Let's go back to my house and talk. 854 01:03:41,720 --> 01:03:45,280 I've always lived hiding my strength. 855 01:03:46,170 --> 01:03:54,260 But I want to use this strength properly now. 856 01:04:17,410 --> 01:04:20,080 Why did he come at this hour? 857 01:04:31,400 --> 01:04:33,960 I have to stay here as well. 858 01:04:39,480 --> 01:04:47,460 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 859 01:04:47,460 --> 01:04:52,570 ♫ If I'd loved you, how would we have been? ♫ 860 01:04:52,570 --> 01:04:57,250 ♫ If I'd confessed, how might we have been? ♫ 861 01:04:57,250 --> 01:05:01,320 ♫ More than now, ♫ 862 01:05:01,320 --> 01:05:05,700 ♫ would we have been happy? ♫ 863 01:05:07,570 --> 01:05:08,590 ♫ just a little more ♫ 864 01:05:08,590 --> 01:05:09,860 Strong Woman Do Bong Soon
Preview
865 01:05:09,860 --> 01:05:11,030 This girl is my bodyguard. 866 01:05:11,030 --> 01:05:14,600 Say something that makes sense! A weak girl like this... 867 01:05:14,600 --> 01:05:16,050 I was going to hold it in. 868 01:05:16,050 --> 01:05:18,610 I was going to hold it in, but I couldn't. 869 01:05:18,610 --> 01:05:20,520 Here, it is coming. 870 01:05:20,520 --> 01:05:22,070 No! 871 01:05:22,070 --> 01:05:22,920 Get married. 872 01:05:22,920 --> 01:05:24,790 I'm currently living with this person. 873 01:05:24,790 --> 01:05:28,190 If my mother knew about this, how mad would she be! Huh! 874 01:05:28,190 --> 01:05:30,510 Knock him down. Feed him a ton of liquor. 875 01:05:30,510 --> 01:05:33,510 I'm a lot more stronger than you think I am. 876 01:05:33,510 --> 01:05:38,180 No matter how strong you are, in my eyes you're still a vulnerable female. 877 01:05:38,180 --> 01:05:41,800 How is there such a tremendous strength in that small body? 878 01:05:41,800 --> 01:05:43,800 Then are you saying that I am King Kong? 879 01:05:43,800 --> 01:05:47,960 Very very unique King Kong. A peanut-sized King Kong. 880 01:05:49,100 --> 01:05:55,900 ♫ Hug me, as is ♫ 69135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.