Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:10,244
(grunting)
(snipping wires)
2
00:00:27,161 --> 00:00:28,960
- Get down.
3
00:00:31,532 --> 00:00:35,636
(speaking foreign language)
4
00:00:35,636 --> 00:00:37,738
- That was close.
5
00:00:37,738 --> 00:00:39,240
- Relax it's time.
6
00:00:41,509 --> 00:00:43,477
- [Radek] It's getting tight.
7
00:00:43,477 --> 00:00:44,778
- It was tight to begin with.
8
00:00:44,778 --> 00:00:47,915
They still got
seven minutes to go.
9
00:00:47,915 --> 00:00:48,949
- For months I've
been waiting to get
10
00:00:48,949 --> 00:00:51,152
that goddamn depot
11
00:00:51,152 --> 00:00:53,821
and I don't wanna take no risks.
12
00:00:57,425 --> 00:01:00,161
- You've no need to
worry Colonel Radek.
13
00:01:00,161 --> 00:01:02,563
Where your Air Force has failed,
14
00:01:02,563 --> 00:01:04,898
my strike commandos won't.
15
00:01:04,898 --> 00:01:06,900
They'll see you through.
16
00:01:16,310 --> 00:01:17,678
- [Sambello] That's it.
17
00:01:17,678 --> 00:01:18,512
Thank you.
18
00:01:19,713 --> 00:01:21,182
You know when I used
to steal watermelon
19
00:01:21,182 --> 00:01:24,318
down in Alabama I used to have
to climb fence not cut it.
20
00:01:24,318 --> 00:01:26,820
- Shut up and pass the shears.
21
00:01:28,156 --> 00:01:29,523
The charge,
22
00:01:29,523 --> 00:01:30,991
while the mains
hooked up Sambello.
23
00:01:30,991 --> 00:01:32,760
- All set.
- Get down.
24
00:01:34,995 --> 00:01:36,397
Okay, let's move.
25
00:01:38,980 --> 00:01:40,168
He's coming around again.
26
00:01:41,435 --> 00:01:43,271
Christ he never stops.
27
00:01:45,273 --> 00:01:46,106
Ready.
28
00:01:47,275 --> 00:01:48,108
Okay now.
29
00:02:03,291 --> 00:02:06,126
- [Soldier] Just
say the word sir.
30
00:02:07,528 --> 00:02:11,699
(exotic music)
(speaking foreign language)
31
00:03:13,461 --> 00:03:15,396
- Four minutes yet sir.
32
00:03:16,897 --> 00:03:17,731
- Yeah.
33
00:03:21,569 --> 00:03:25,239
(speaking foreign language)
34
00:04:12,686 --> 00:04:14,488
- Three minutes Major.
35
00:04:14,488 --> 00:04:16,624
- You're only here as
an observer Colonel.
36
00:04:16,624 --> 00:04:20,361
So this time it will be Ransom
who will give us the signal.
37
00:04:20,361 --> 00:04:21,295
He's a pro.
38
00:04:21,295 --> 00:04:23,300
No point in fretting.
39
00:04:24,332 --> 00:04:26,166
- Two minutes Colonel.
40
00:04:31,772 --> 00:04:32,606
- Shit.
41
00:04:35,909 --> 00:04:40,800
(guns firing)
(speaking foreign language)
42
00:05:14,848 --> 00:05:16,817
- Hold on you.
43
00:05:16,817 --> 00:05:19,953
- Major, the depot at
all costs remember.
44
00:05:19,953 --> 00:05:21,210
At all costs.
45
00:05:23,991 --> 00:05:24,825
Hit it.
46
00:05:26,293 --> 00:05:29,397
(explosions booming)
47
00:05:40,140 --> 00:05:42,175
- What happened Mike?
- I don't know.
48
00:05:42,175 --> 00:05:44,110
Let's get out of here.
49
00:05:59,793 --> 00:06:00,594
Sambello!
50
00:06:02,630 --> 00:06:04,331
Dirty sons of bitches!
51
00:06:04,331 --> 00:06:05,165
Shit!
52
00:06:10,438 --> 00:06:13,106
(Mike groaning)
53
00:06:37,731 --> 00:06:39,366
- Oh God.
54
00:06:39,366 --> 00:06:40,734
They're all dead.
55
00:06:40,734 --> 00:06:42,135
- [Radek] That's
the risk they ran.
56
00:06:42,135 --> 00:06:44,938
- [Major] They had
another minute to go.
57
00:06:44,938 --> 00:06:46,507
- The mission Major.
58
00:06:46,507 --> 00:06:48,275
Above all the mission.
59
00:06:48,275 --> 00:06:50,770
Your team did an excellent job.
60
00:06:50,770 --> 00:06:53,180
The strike men must
always be remembered.
61
00:06:53,180 --> 00:06:54,582
They were heroes.
62
00:06:58,686 --> 00:07:01,455
(downbeat music)
63
00:07:58,178 --> 00:08:00,714
(upbeat music)
64
00:09:59,967 --> 00:10:02,870
(struggling gasps)
65
00:10:04,571 --> 00:10:07,740
(all yelling)
66
00:10:31,331 --> 00:10:32,599
- I like the American.
67
00:10:32,599 --> 00:10:34,768
He's American, our savior.
68
00:10:42,542 --> 00:10:43,811
- He's American.
69
00:10:43,811 --> 00:10:47,147
(all shouting American)
70
00:11:02,162 --> 00:11:06,333
Go to him.
(speaking foreign language)
71
00:11:28,488 --> 00:11:29,823
You are American.
72
00:11:29,823 --> 00:11:31,124
You are our master.
73
00:11:31,124 --> 00:11:31,959
Kill him.
74
00:11:35,528 --> 00:11:36,864
- Stop it.
(guns firing)
75
00:11:36,864 --> 00:11:39,199
- A filthy prisoner, kill him.
76
00:11:39,199 --> 00:11:41,201
He is the evil you must destroy.
77
00:11:41,201 --> 00:11:43,360
- He's the enemy fine.
78
00:11:44,471 --> 00:11:47,474
But now you've defeated
him and he's your prisoner.
79
00:11:47,474 --> 00:11:50,410
Why should I shoot an unarmed
marked man in cold blood?
80
00:11:50,410 --> 00:11:53,513
- All that is evil
must be wiped out.
81
00:12:00,653 --> 00:12:02,222
The man is a demon,
82
00:12:02,222 --> 00:12:04,758
and I never take a
demon as a prisoner.
83
00:12:04,758 --> 00:12:06,626
He's your enemy American.
84
00:12:06,626 --> 00:12:08,929
He hates and he kills.
85
00:12:08,929 --> 00:12:10,397
He's the devil.
86
00:12:10,397 --> 00:12:12,432
We want you to kill this evil.
87
00:12:12,432 --> 00:12:13,266
- No.
88
00:12:14,334 --> 00:12:16,837
(guns firing)
89
00:12:18,772 --> 00:12:22,442
(speaking foreign language)
90
00:12:33,486 --> 00:12:35,322
- They're disappointed.
91
00:12:35,322 --> 00:12:36,723
You failed them.
92
00:12:36,723 --> 00:12:39,159
They were hoping you
would be their savior.
93
00:12:39,159 --> 00:12:41,428
- Savior.
- 'Cause you're American.
94
00:12:41,428 --> 00:12:42,662
It's a great power.
95
00:12:42,662 --> 00:12:44,564
They knew you'd come
sooner or later.
96
00:12:44,564 --> 00:12:48,501
That's why your gesture, your
humanity towards the enemy
97
00:12:48,501 --> 00:12:50,737
has let them down.
98
00:12:50,737 --> 00:12:52,572
(speaking foreign language)
99
00:12:52,572 --> 00:12:54,410
- This place is so...
100
00:12:54,410 --> 00:12:56,409
- It was a place
worship not long ago.
101
00:12:56,409 --> 00:12:58,411
Now only violence reigns here.
102
00:12:58,411 --> 00:13:00,413
Founded by Father Francois,
103
00:13:00,413 --> 00:13:03,160
a truly wonderful man.
104
00:13:03,160 --> 00:13:04,170
Would you like a drop of this?
105
00:13:04,170 --> 00:13:05,485
- No thank you.
106
00:13:05,485 --> 00:13:07,187
- It's not bourbon but
it gives you the feeling.
107
00:13:07,187 --> 00:13:08,188
- You enjoy it old man.
108
00:13:08,188 --> 00:13:09,189
- Thank you.
109
00:13:10,557 --> 00:13:12,860
We've been under
constant attack here.
110
00:13:12,860 --> 00:13:14,627
Everyday the Vietcong.
111
00:13:14,627 --> 00:13:16,529
The women abused.
112
00:13:16,529 --> 00:13:18,565
The men deported or killed.
113
00:13:18,565 --> 00:13:21,134
That is until the
arrival of the Russians.
114
00:13:21,134 --> 00:13:22,335
- The Russians?
115
00:13:22,335 --> 00:13:24,471
What the hell you
talking about old man?
116
00:13:24,471 --> 00:13:26,273
- Two officers monsieur.
117
00:13:26,273 --> 00:13:28,800
A man and a woman.
118
00:13:28,800 --> 00:13:30,911
And the man is the
incarnation of Lucifer.
119
00:13:30,911 --> 00:13:33,280
It was he who killed
Father Francois.
120
00:13:33,280 --> 00:13:35,150
They call him Jakoda.
121
00:13:35,883 --> 00:13:37,117
- Alright then.
122
00:13:37,117 --> 00:13:39,586
I'll take some but I
can't take all of you.
123
00:13:39,586 --> 00:13:42,890
The old and the sick ones are
gonna have to stay behind.
124
00:13:42,890 --> 00:13:43,590
Then when I get to
the American lines,
125
00:13:43,590 --> 00:13:46,359
I'll send back some choppers,
and pick up the rest of you.
126
00:13:46,359 --> 00:13:47,961
Okay?
127
00:13:47,961 --> 00:13:50,463
- Okay, you take
this, it's your gun.
128
00:13:50,463 --> 00:13:52,832
- And you take this.
129
00:13:52,832 --> 00:13:53,666
- Let's go.
130
00:13:53,666 --> 00:13:57,400
(all shouting American)
131
00:14:07,247 --> 00:14:10,170
(downbeat music)
132
00:14:19,920 --> 00:14:21,428
Alright, keep moving, go on.
133
00:14:23,960 --> 00:28:47,891
Go on.
134
00:14:30,938 --> 00:14:32,805
Alright keep
moving, keep moving.
135
00:14:32,805 --> 00:14:35,976
Come on, come on, move.
- Hurry, hurry.
136
00:14:44,840 --> 00:14:46,519
- I don't see anybody.
- What?
137
00:15:09,142 --> 00:15:11,311
(yelling)
138
00:15:14,810 --> 00:15:15,348
- American.
139
00:15:15,348 --> 00:15:16,616
Look a radio.
140
00:15:16,616 --> 00:15:19,186
If it works you can
contact your people.
141
00:15:19,186 --> 00:15:21,754
If it works, you're very lucky.
142
00:15:22,889 --> 00:15:25,225
- [Ransom] They're
almost indestructible.
143
00:15:25,225 --> 00:15:27,560
(soldiers calling out drills)
144
00:15:27,560 --> 00:15:30,897
- [Drill Sergeant] You look
like a bunch of ruptured ducks.
145
00:15:30,897 --> 00:15:32,232
Move it Private.
146
00:15:34,401 --> 00:15:37,904
(muffled chatter)
147
00:15:37,904 --> 00:15:41,341
- Colonel sir, I'm getting
Ransom from strike command.
148
00:15:41,341 --> 00:15:42,909
- You what?
149
00:15:42,909 --> 00:15:44,811
What the hell you talking about?
150
00:15:44,811 --> 00:15:45,878
- Really am sir.
151
00:15:45,878 --> 00:15:47,214
Michael Ransom.
152
00:15:47,214 --> 00:15:48,982
He's using code four.
153
00:15:50,350 --> 00:15:51,551
Bad signal.
154
00:15:51,551 --> 00:15:52,819
Comes and goes.
155
00:15:53,953 --> 00:15:57,424
Hard to tell where
he's calling from sir.
156
00:15:57,424 --> 00:15:58,891
- [Ransom] Answer God dammit.
157
00:15:58,891 --> 00:16:00,393
- [Soldier] I'm getting him.
158
00:16:00,393 --> 00:16:05,650
- Strike One to SAT Eagle,
Strike One to SAT Eagle.
159
00:16:05,650 --> 00:16:06,599
I'm in the blue zone.
160
00:16:06,599 --> 00:16:09,269
About 20 clicks east
of old delta point.
161
00:16:09,269 --> 00:16:10,603
- [Soldier] Gotcha Strike One.
162
00:16:10,603 --> 00:16:12,390
Where are the rest of you?
163
00:16:12,390 --> 00:16:13,773
- The rest of strike
command demands vengeance.
164
00:16:13,773 --> 00:16:15,942
Sarafinnian, Sambello,
165
00:16:15,942 --> 00:16:17,744
Kain, dirty.
166
00:16:17,744 --> 00:16:18,978
- [Soldier] What the
hell you saying Ransom?
167
00:16:18,978 --> 00:16:21,148
- They all demand justice.
168
00:16:32,425 --> 00:16:35,695
- [Controller]
Helicopter 1-0-2-5,
169
00:16:35,695 --> 00:16:40,700
security clearing for a
Major Herriman on main pad.
170
00:16:40,700 --> 00:16:43,270
Helicopter 1-0-2-5,
171
00:16:43,270 --> 00:16:47,440
security clearing for a
Major Herriman on main pad.
172
00:17:15,468 --> 00:17:17,337
- One of 'em's still alive.
173
00:17:17,337 --> 00:17:18,405
- Ransom.
174
00:17:18,405 --> 00:17:19,739
The best in the group.
175
00:17:19,739 --> 00:17:21,741
The most highly trained.
176
00:17:21,741 --> 00:17:23,976
- Well this Ransom's gonna
have to justify his position
177
00:17:23,976 --> 00:17:26,313
in a zone so far
away from our lines.
178
00:17:26,313 --> 00:17:28,348
He's got 20 God damned
Vietnamese with him,
179
00:17:28,348 --> 00:17:29,282
without any authority.
180
00:17:29,282 --> 00:17:30,483
- I should think you're the one
181
00:17:30,483 --> 00:17:32,919
who has to justify to Ransom.
182
00:17:34,754 --> 00:17:35,588
- Major.
183
00:17:36,489 --> 00:17:38,625
I don't have to justify crap.
184
00:17:38,625 --> 00:17:41,661
You see, Ransom's
still under my command.
185
00:17:41,661 --> 00:17:44,664
I could have him
shot for desertion.
186
00:17:46,320 --> 00:17:47,200
How 'bout a drink Major?
187
00:17:47,200 --> 00:17:49,269
- Don't underestimate
the man Colonel.
188
00:17:49,269 --> 00:17:51,271
Ransom's no ordinary soldier.
189
00:17:51,271 --> 00:17:53,906
He's a war machine and
is on the war path,
190
00:17:53,906 --> 00:17:55,308
and you know why.
191
00:17:57,430 --> 00:17:58,811
- That's pretty frightening.
192
00:17:58,811 --> 00:18:01,248
He think he can still get
to the rendezvous point?
193
00:18:01,248 --> 00:18:02,815
We gave him 24 hours.
194
00:18:02,815 --> 00:18:05,510
That place is just
crawling with Vietcong.
195
00:18:05,510 --> 00:18:06,219
- I wanna be there
196
00:18:06,219 --> 00:18:08,388
and command the operation.
197
00:18:10,157 --> 00:18:12,292
- Alright Major,
198
00:18:12,292 --> 00:18:15,962
You'll be in charge of
the helicopter squad.
199
00:18:19,399 --> 00:18:20,233
And Major,
200
00:18:27,174 --> 00:18:28,175
this Ransom,
201
00:18:29,542 --> 00:18:30,777
is he really that good?
202
00:18:30,777 --> 00:18:32,712
- There's no one
who can touch him
203
00:18:32,712 --> 00:18:34,881
in your whole damned army.
204
00:18:36,916 --> 00:18:38,585
- [Radek] Dismissed.
205
00:18:44,230 --> 00:18:44,857
- No.
206
00:18:50,197 --> 00:18:52,965
(downbeat music)
207
00:19:05,678 --> 00:19:07,480
(grumbling)
- No no, it's me.
208
00:19:07,480 --> 00:19:09,616
(chuckling)
209
00:19:09,616 --> 00:19:12,452
American will you take
me to America with you?
210
00:19:12,452 --> 00:19:13,986
- This country's at war now.
211
00:19:13,986 --> 00:19:15,788
I can't leave until it's over.
212
00:19:15,788 --> 00:19:17,390
- I wanna come with you
213
00:19:17,390 --> 00:19:19,158
when there's peace.
214
00:19:19,158 --> 00:19:22,462
Father Francois told me
about a wonderful place
215
00:19:22,462 --> 00:19:24,697
where Mickey Mouse
and Donald Duck live.
216
00:19:24,697 --> 00:19:26,499
- [Ransom] Disneyland.
217
00:19:26,499 --> 00:19:28,901
- Father Francois told
me that to see it all
218
00:19:28,901 --> 00:19:30,337
it takes a whole month.
219
00:19:30,337 --> 00:19:31,904
- It sure can.
220
00:19:31,904 --> 00:19:35,410
They have popcorn and ice
cream growing on trees.
221
00:19:35,410 --> 00:19:38,411
A kid can get all the ice
cream and candy he wants.
222
00:19:38,411 --> 00:19:40,347
All secret wishes
come true there.
223
00:19:40,347 --> 00:19:41,914
Anything you want
can be granted to you
224
00:19:41,914 --> 00:19:44,251
by the Genie from
the magic lamp.
225
00:19:44,251 --> 00:19:46,219
I'm here to serve
you little master.
226
00:19:46,219 --> 00:19:48,221
Command and I will obey.
227
00:19:49,822 --> 00:19:52,325
- American take me
with you please.
228
00:19:52,325 --> 00:19:53,793
- Lao go back to sleep.
229
00:19:53,793 --> 00:19:54,994
Hurry now.
230
00:19:54,994 --> 00:19:56,929
- He promised me he
would take me to America
231
00:19:56,929 --> 00:19:58,598
when the war's over.
232
00:20:00,667 --> 00:20:01,968
- You heard what I said Lao.
233
00:20:01,968 --> 00:20:02,802
It's late.
234
00:20:05,838 --> 00:20:08,174
- Goodnight.
- Goodnight Lao.
235
00:20:11,311 --> 00:20:12,679
- You give him false hope.
236
00:20:12,679 --> 00:20:14,981
Lao is a very sensitive child.
237
00:20:14,981 --> 00:20:17,183
This is not your war really.
238
00:20:17,183 --> 00:20:21,421
After all, when the war is
finished you'll go away,
239
00:20:21,421 --> 00:20:23,923
while we will have to stay here,
240
00:20:23,923 --> 00:20:25,692
poor as before.
241
00:20:25,692 --> 00:20:26,659
Maybe poorer.
242
00:20:26,659 --> 00:20:29,996
It's not right to fool children.
243
00:20:29,996 --> 00:20:32,999
- [Controller] Operation
Recoup, 30 seconds to take off.
244
00:20:32,999 --> 00:20:34,934
Start Logan's identification.
245
00:20:34,934 --> 00:20:38,237
- Captain one ready.
- Captain two ready.
246
00:20:38,237 --> 00:20:40,940
- Captain three ready.
- Captain four ready.
247
00:20:40,940 --> 00:20:43,610
- [Captain] Captain five ready.
248
00:20:43,610 --> 00:20:45,244
- [Controller] Logan
copter six come in.
249
00:20:45,244 --> 00:20:49,810
- [Captain] Logan copter
six ready, sorry sir.
250
00:21:02,362 --> 00:21:03,763
- You two scout.
251
00:21:03,763 --> 00:21:07,934
(speaking foreign language)
Get lost.
252
00:21:10,670 --> 00:21:13,806
(guns firing)
253
00:21:13,806 --> 00:21:14,607
Get down!
254
00:21:21,414 --> 00:21:24,830
Damn, they'll get all of us now.
255
00:21:25,485 --> 00:21:26,819
SAT Eagle, this is Strike One.
256
00:21:26,819 --> 00:21:29,221
SAT Eagle this is Strike One.
257
00:21:30,357 --> 00:21:31,691
You're gonna have to
move up the rendezvous,
258
00:21:31,691 --> 00:21:33,250
move up the rendezvous.
259
00:21:33,250 --> 00:21:35,362
Move up the rendezvous
SAT Eagle, over.
260
00:21:35,362 --> 00:21:37,296
- Major we're picking
something from Strike One.
261
00:21:37,296 --> 00:21:38,531
Did ya here?
262
00:21:38,531 --> 00:21:40,367
- Yeah, there's a lot
of interference though.
263
00:21:40,367 --> 00:21:42,201
I think we better hurry
to the rendezvous point.
264
00:21:42,201 --> 00:21:43,436
- Right on sir.
265
00:21:49,709 --> 00:21:52,278
- American look at the river.
266
00:21:52,278 --> 00:21:54,313
There are many of them.
267
00:21:54,313 --> 00:21:57,450
They are the ones
who shoot at us.
268
00:21:57,450 --> 00:21:58,718
- I need some explosives.
269
00:21:58,718 --> 00:22:00,720
- Give here, look.
270
00:22:00,720 --> 00:22:03,790
I stole this when I was in
the French Army in 1955.
271
00:22:03,790 --> 00:22:05,825
And that's not all, I stole
the captain's woman too.
272
00:22:05,825 --> 00:22:07,427
- Hot damn.
273
00:22:07,427 --> 00:22:09,596
You got any more of those?
274
00:22:10,797 --> 00:22:12,264
Listen you're gonna have
to hold them off, okay,
275
00:22:12,264 --> 00:22:13,433
and double back to the village.
276
00:22:13,433 --> 00:22:14,967
- Yeah.
277
00:22:14,967 --> 00:22:15,902
- I'm gonna go down and try
to to blow up that tugboat.
278
00:22:15,902 --> 00:22:17,169
- But watch yourself though.
279
00:22:17,169 --> 00:22:18,400
- I will.
280
00:22:18,400 --> 00:22:18,838
- Come on let's go.
281
00:22:18,838 --> 00:22:20,673
Hurry, hurry, hurry.
282
00:22:20,673 --> 00:22:21,808
- May God protect you.
283
00:22:21,808 --> 00:22:22,909
- You to Lao.
284
00:22:32,785 --> 00:22:35,555
(dramatic music)
285
00:22:48,340 --> 00:22:52,204
(guns firing)
(crying out)
286
00:22:53,305 --> 00:22:56,976
(speaking foreign language)
287
00:23:09,722 --> 00:23:12,725
(grenade exploding)
288
00:23:35,815 --> 00:23:36,749
- Bon jour.
289
00:23:46,325 --> 00:23:50,497
(dramatic music)
(speaking foreign language)
290
00:24:19,425 --> 00:24:21,761
Those were my French
hand grenades.
291
00:24:21,761 --> 00:24:24,300
Yeah, that's the way to go.
292
00:24:25,698 --> 00:24:27,967
- SAT Eagle here, SAT Eagle.
293
00:24:27,967 --> 00:24:31,470
Got five minutes to rendezvous
with strike command.
294
00:24:31,470 --> 00:24:34,507
Strike One into point five.
295
00:24:34,507 --> 00:24:36,676
Perfectly on schedule.
296
00:24:36,676 --> 00:24:39,612
- Proceed to
coordinates 26 and 58.
297
00:24:41,800 --> 00:24:45,818
Pick up operation will be
in exactly seven minutes,
298
00:24:45,818 --> 00:24:47,954
or all will be returned to base.
299
00:24:47,954 --> 00:24:49,522
Just seven minutes.
300
00:24:53,626 --> 00:24:54,460
- Hurry.
301
00:25:01,601 --> 00:25:05,271
(speaking foreign language)
302
00:25:23,590 --> 00:25:27,760
(exciting music)
(groaning)
303
00:25:32,331 --> 00:25:34,601
- Do you remember me French one?
304
00:25:34,601 --> 00:25:38,705
And now you can join your
friend Father Francois.
305
00:25:52,510 --> 00:25:53,252
- The jungle's full of Vietcong.
306
00:25:53,252 --> 00:25:54,153
We can't stay here.
307
00:25:54,153 --> 00:25:56,188
We're like easy targets.
308
00:25:56,188 --> 00:25:57,790
- Alright then you've got
to get back to the village.
309
00:25:57,790 --> 00:25:59,358
I'm gonna try and
keep them on me,
310
00:25:59,358 --> 00:26:01,270
and then head back
to the rendezvous.
311
00:26:01,270 --> 00:26:02,294
Choppers will be here soon
312
00:26:02,294 --> 00:26:03,462
and I'll go in the
village to get ya.
313
00:26:03,462 --> 00:26:05,531
Now get outta here, move.
314
00:26:11,871 --> 00:26:14,707
(energetic music)
315
00:26:57,950 --> 00:27:01,387
- Colonel, Major Herriman's
arrived at the rendezvous point.
316
00:27:01,387 --> 00:27:03,550
There's no sign of Ransom sir.
317
00:27:03,550 --> 00:27:05,157
There's signs of heavy
combat in the area though.
318
00:27:05,157 --> 00:27:07,193
- Heavy combat in the area?
319
00:27:07,193 --> 00:27:09,280
Get 'em back in there.
320
00:27:11,197 --> 00:27:12,965
Listen you bunch of army ants,
321
00:27:12,965 --> 00:27:14,901
this is Black Fox,
322
00:27:14,901 --> 00:27:18,637
ordering all flying
locusts return to base.
323
00:27:18,637 --> 00:27:19,571
Do you hear me?
324
00:27:19,571 --> 00:27:21,607
Return to base.
325
00:27:21,607 --> 00:27:23,409
This is Black Fox.
326
00:27:23,409 --> 00:27:25,577
Re-entry at once, over.
327
00:27:25,577 --> 00:27:27,179
- Received Black Fox.
328
00:27:27,179 --> 00:27:31,170
To all locust units,
immediate return to base.
329
00:27:37,123 --> 00:27:38,725
- This is SAT Eagle in unit one.
330
00:27:38,725 --> 00:27:42,194
We shall continue search for
commando Mike Ransom, out.
331
00:27:42,194 --> 00:27:43,195
- But sir.
332
00:27:43,195 --> 00:27:44,897
- You just follow my orders.
333
00:27:44,897 --> 00:27:46,999
I'm your commanding
officer on this trip.
334
00:27:46,999 --> 00:27:48,400
Got it.
- Yes sir.
335
00:27:53,505 --> 00:27:55,307
- SAT Eagle,
336
00:27:55,307 --> 00:27:57,944
I'm ordering you back
to base Herriman.
337
00:27:57,944 --> 00:27:59,780
Do you hear me?
338
00:27:59,780 --> 00:28:01,800
Get you ass back to base.
339
00:28:02,548 --> 00:28:04,150
- [Major] Can't make
you out Black Fox.
340
00:28:04,150 --> 00:28:06,252
Too much interference.
341
00:28:06,252 --> 00:28:09,121
Hope you can hear me, I'm
still looking for Mike Ransom.
342
00:28:09,121 --> 00:28:09,956
Take care.
343
00:28:12,391 --> 00:28:13,960
- That son of a bitch.
344
00:28:13,960 --> 00:28:16,562
(upbeat music)
345
00:28:29,876 --> 00:28:32,144
(growling)
346
00:29:27,599 --> 00:29:31,270
(speaking foreign language)
347
00:29:32,371 --> 00:29:34,941
(guns firing)
348
00:30:09,541 --> 00:30:11,710
- [Female Soldier] Hurry.
349
00:30:16,515 --> 00:30:18,250
(grenade exploding)
350
00:30:18,250 --> 00:30:19,251
- Up higher.
351
00:30:29,828 --> 00:30:30,662
Come on.
352
00:30:41,273 --> 00:30:44,944
(speaking foreign language)
353
00:30:52,484 --> 00:30:55,487
(comm link beeping)
354
00:30:56,956 --> 00:30:59,491
- [Major] SAT Eagle to Strike
One, can you hear me Ransom?
355
00:30:59,491 --> 00:31:00,759
Come in, come in.
356
00:31:00,759 --> 00:31:02,528
- SAT Eagle this is Strike One.
357
00:31:02,528 --> 00:31:04,730
SAT Eagle this is Strike One.
358
00:31:04,730 --> 00:31:06,398
You're coming in loud and clear.
359
00:31:06,398 --> 00:31:08,367
Repeat, you're coming
in loud and clear.
360
00:31:08,367 --> 00:31:11,370
- Ransom you mother,
where the hell are you?
361
00:31:11,370 --> 00:31:12,238
- [Ransom] I'm about
two clicks east
362
00:31:12,238 --> 00:31:13,505
from the rendezvous Major.
363
00:31:13,505 --> 00:31:15,407
The place is crawling
with Charlies.
364
00:31:15,407 --> 00:31:17,676
My only cover is
beyond a rice field.
365
00:31:17,676 --> 00:31:19,979
But I'd be a sitting
duck if I crossed it.
366
00:31:19,979 --> 00:31:21,847
- You'll have to
make a run for it.
367
00:31:21,847 --> 00:31:23,782
We can't pick you
up in the jungle.
368
00:31:23,782 --> 00:31:25,317
We can be there in
less than two minutes.
369
00:31:25,317 --> 00:31:26,652
Heads up Ransom.
370
00:31:31,657 --> 00:31:35,327
(speaking foreign language)
371
00:31:41,600 --> 00:31:44,700
- Commander, heading
in your direction.
372
00:31:44,700 --> 00:31:46,272
Use mortars, use mortars.
373
00:31:46,272 --> 00:31:49,942
(speaking foreign language)
374
00:32:02,854 --> 00:32:05,691
(bombs exploding)
375
00:32:13,990 --> 00:32:16,102
- [Ransom] Shoot
you bastards shoot!
376
00:33:02,648 --> 00:33:04,483
- Look there.
377
00:33:04,483 --> 00:33:05,484
It's Ransom.
378
00:33:07,953 --> 00:33:09,555
Start heading down.
379
00:33:10,722 --> 00:33:12,291
Faster, down, down.
380
00:33:15,161 --> 00:33:17,663
(guns firing)
381
00:34:02,674 --> 00:34:05,611
Ransom, get your
ass in here quick.
382
00:34:09,848 --> 00:34:10,682
Hurry.
383
00:34:15,787 --> 00:34:17,856
We'll cover you, get in.
384
00:34:17,856 --> 00:34:18,690
Get in.
385
00:34:31,903 --> 00:34:35,907
(drill sergeant calling drills)
386
00:34:39,611 --> 00:34:41,647
- [Drill Sergeant] And
stop swinging your butts.
387
00:34:41,647 --> 00:34:43,982
You're soldiers not hookers.
388
00:34:54,793 --> 00:34:57,429
- Ransom, don't do
anything reckless.
389
00:34:57,429 --> 00:35:00,332
Colonel Radek is now your
direct superior officer.
390
00:35:00,332 --> 00:35:02,100
- That son of a bitch
killed my buddies.
391
00:35:02,100 --> 00:35:03,835
Then he pulled the
choppers from the village.
392
00:35:03,835 --> 00:35:05,571
Those people saved my life.
393
00:35:05,571 --> 00:35:06,872
I outta bust his--
- Michael.
394
00:35:06,872 --> 00:35:08,374
You're a good soldier,
395
00:35:08,374 --> 00:35:11,420
and I don't wanna see you get
shafted with a court marshal
396
00:35:11,420 --> 00:35:13,212
for some nervous outburst.
397
00:35:14,280 --> 00:35:15,800
Come on.
398
00:35:17,150 --> 00:35:18,450
- How did the press get in here?
399
00:35:18,450 --> 00:35:21,787
- Did you ever try
to keep them out sir?
400
00:35:22,954 --> 00:35:24,122
- [Press Man] There he
is, Sergeant Ransom.
401
00:35:24,122 --> 00:35:26,958
(muffled chatter)
402
00:35:28,460 --> 00:35:29,661
- Hey you guys
got the wrong man.
403
00:35:29,661 --> 00:35:31,430
- Look over this way.
- Look up.
404
00:35:31,430 --> 00:35:32,964
- Okay but what's
this all about?
405
00:35:32,964 --> 00:35:34,966
- Well your single handed
action in the rescue.
406
00:35:34,966 --> 00:35:36,668
We heard you lost
your complete squad.
407
00:35:36,668 --> 00:35:37,903
Can you tell us
something about it?
408
00:35:37,903 --> 00:35:39,738
- Excuse me gentlemen.
409
00:35:40,972 --> 00:35:42,274
- Gentlemen of the press,
410
00:35:42,274 --> 00:35:44,310
I present this brave soldier,
411
00:35:44,310 --> 00:35:47,246
Sergeant Michael Ransom
for a silver star.
412
00:35:47,246 --> 00:35:50,949
One of the bravest
men in my regimen.
413
00:35:50,949 --> 00:35:53,419
And it's soldiers like him
414
00:35:53,419 --> 00:35:55,821
that're gonna help
us win this war.
415
00:35:55,821 --> 00:35:59,891
Congratulations.
(dramatic music)
416
00:36:12,904 --> 00:36:15,106
- Russian officers in Vietnam?
417
00:36:15,106 --> 00:36:16,242
What're those fly
faces doing here
418
00:36:16,242 --> 00:36:18,430
and where the hell are they?
419
00:36:18,430 --> 00:36:19,478
- Here more or less.
420
00:36:19,478 --> 00:36:22,147
I think they have a base linked
to point seven of Saiyong.
421
00:36:22,147 --> 00:36:24,150
- We need proof Ransom.
422
00:36:24,150 --> 00:36:25,551
Without proof we
can't take action.
423
00:36:25,551 --> 00:36:26,818
- I'll get you all
the proof you want.
424
00:36:26,818 --> 00:36:28,654
Just send me back in
there with a squad.
425
00:36:28,654 --> 00:36:30,121
- Not a squad.
426
00:36:30,121 --> 00:36:31,557
No helicopters.
427
00:36:31,557 --> 00:36:32,591
Nothing soldier.
428
00:36:32,591 --> 00:36:33,859
Let's make that very clear.
429
00:36:33,859 --> 00:36:36,127
- [Ransom] Then what is
it we can do Colonel?
430
00:36:36,127 --> 00:36:39,498
- Photographs of those
Russian officers.
431
00:36:39,498 --> 00:36:41,600
- Alright, on the
condition that you liberate
432
00:36:41,600 --> 00:36:43,469
the Vietnamese that saved me.
433
00:36:43,469 --> 00:36:45,937
- You got four days Ransom.
434
00:36:45,937 --> 00:36:48,307
You're completely on your own.
435
00:36:48,307 --> 00:36:50,208
Four days.
- The camera.
436
00:36:51,643 --> 00:36:54,746
- They'll be no help
from me, Ransom.
437
00:36:55,614 --> 00:36:57,849
- I'm getting used to that.
438
00:37:01,860 --> 00:37:03,822
(dramatic music)
439
00:39:05,944 --> 00:39:08,680
- Just beyond that ridge.
- Okay.
440
00:39:11,182 --> 00:39:15,353
(guns firing)
It's a trap, get down!
441
00:39:37,943 --> 00:39:40,946
(grenade exploding)
442
00:39:53,124 --> 00:39:55,894
(dramatic music)
443
00:41:38,564 --> 00:41:40,732
(sobbing)
444
00:41:55,380 --> 00:41:56,815
- [Lao] American.
445
00:42:22,641 --> 00:42:23,474
American.
446
00:42:25,844 --> 00:42:26,678
American.
447
00:42:28,680 --> 00:42:29,514
They came.
448
00:42:30,649 --> 00:42:32,584
Tell him many will die.
449
00:42:33,484 --> 00:42:34,753
It was big man.
450
00:42:36,421 --> 00:42:38,556
And a white woman.
451
00:42:38,556 --> 00:42:41,126
They won't let it stall.
452
00:42:41,126 --> 00:42:42,828
Jakoda was his name.
453
00:42:44,663 --> 00:42:46,640
American tell me,
454
00:42:49,300 --> 00:42:51,369
tell me about Disneyland.
455
00:42:53,271 --> 00:42:56,808
- They got tons
of popcorn there.
456
00:42:56,808 --> 00:43:00,946
And all you gotta do is go
climb the tree to go eat it.
457
00:43:02,413 --> 00:43:05,917
And there's cotton
candy, mountains of it.
458
00:43:09,320 --> 00:43:12,900
And chocolate
milk, and malted...
459
00:43:15,593 --> 00:43:18,529
And there's a genie,
a magic genie.
460
00:43:24,736 --> 00:43:27,973
And he can't wait to
grant your wishes.
461
00:43:31,743 --> 00:43:33,912
(sobbing)
462
00:43:46,324 --> 00:43:47,158
Jakoda!
463
00:43:53,498 --> 00:43:56,334
(energetic music)
464
00:44:09,547 --> 00:44:11,649
Bring me to Jakoda.
465
00:44:11,649 --> 00:44:13,852
- Yeah, there Jakoda.
466
00:44:13,852 --> 00:44:14,920
Jakoda there.
467
00:44:19,557 --> 00:44:20,792
Jakoda, Jakoda.
468
00:44:23,940 --> 01:28:47,869
- Where?
469
00:44:26,431 --> 00:44:28,499
- [Soldier] In there.
470
00:44:28,499 --> 00:44:30,350
- Bull shit, there's
nobody in there.
471
00:44:30,350 --> 00:44:31,737
- Jakoda, over there.
472
00:44:31,737 --> 00:44:32,637
Over there.
473
00:44:34,339 --> 00:44:35,173
Jakoda.
474
00:45:08,439 --> 00:45:11,209
(downbeat music)
475
00:45:54,152 --> 00:45:57,488
- Jakoda!
(guns firing)
476
00:46:08,166 --> 00:46:09,000
Jakoda!
477
00:46:13,905 --> 00:46:14,739
Jakoda!
478
00:46:24,816 --> 00:46:28,319
- [Jakoda] You looking
for me Americanski.
479
00:46:50,175 --> 00:46:51,109
- Back off!
480
00:46:52,110 --> 00:46:53,879
I'm full of plastique,
481
00:46:53,879 --> 00:46:55,847
and I'll blow us all to hell.
482
00:46:55,847 --> 00:46:58,149
You got to the count of five.
483
00:46:58,149 --> 00:46:59,284
One!
484
00:46:59,284 --> 00:47:00,218
Two!
485
00:47:00,218 --> 00:47:01,419
Three!
486
00:47:01,419 --> 00:47:02,453
Four!
487
00:47:02,453 --> 00:47:03,288
Fi...
488
00:47:05,490 --> 00:47:07,580
- You can start counting again,
489
00:47:07,580 --> 00:47:09,961
but I will cut his throat
before you can throw the bomb.
490
00:47:09,961 --> 00:47:11,229
- Throw it man.
491
00:47:11,229 --> 00:47:14,399
Blow all these bastards
to freaking hell.
492
00:47:14,399 --> 00:47:16,667
- Excellent, courageous.
493
00:47:16,667 --> 00:47:18,870
The boy is a real hero.
494
00:47:18,870 --> 00:47:19,871
Blow us all up.
495
00:47:19,871 --> 00:47:21,873
Be my guest Americanski.
496
00:47:28,790 --> 00:47:30,415
- I'm gonna kill you Jakoda.
497
00:47:43,661 --> 00:47:45,796
Who else is here?
498
00:47:45,796 --> 00:47:48,533
How many more
prisoners are there?
499
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
- Jokoda he killed
the rest of us.
500
00:47:52,904 --> 00:47:55,173
I'm the only one left.
501
00:47:55,173 --> 00:47:58,376
And now I think I know why they
502
00:47:58,376 --> 00:47:59,844
kept me alive.
503
00:47:59,844 --> 00:48:00,811
It was because of you.
504
00:48:00,811 --> 00:48:02,347
- Because of me?
505
00:48:02,347 --> 00:48:05,883
- You're tough, instead I
was the first to give in.
506
00:48:05,883 --> 00:48:08,419
Martin Boomer is Martin
the Fainthearted.
507
00:48:08,419 --> 00:48:09,854
A coward.
508
00:48:09,854 --> 00:48:11,356
I tried to resist.
509
00:48:11,356 --> 00:48:12,890
I just can't stand
physical pain.
510
00:48:12,890 --> 00:48:14,759
I never could.
511
00:48:14,759 --> 00:48:17,295
I was always even afraid
to go to the dentist.
512
00:48:17,295 --> 00:48:19,230
You understand.
- Yeah.
513
00:48:20,831 --> 00:48:22,500
- So that's why they
put us together,
514
00:48:22,500 --> 00:48:25,300
'cause we're opposites.
515
00:48:25,300 --> 00:48:27,505
They figure I'll convince you.
516
00:48:27,505 --> 00:48:29,340
- Convince me of what?
517
00:48:34,212 --> 00:48:35,446
- Get them out.
518
00:48:37,348 --> 00:48:41,190
(speaking foreign language)
519
00:48:54,432 --> 00:48:57,102
- Well Martin, how
did you behave today?
520
00:48:57,102 --> 00:48:58,169
Like a hero?
521
00:48:58,169 --> 00:48:59,637
Shame on you.
522
00:48:59,637 --> 00:49:00,771
That's against your nature.
523
00:49:00,771 --> 00:49:02,607
You shouldn't do that.
524
00:49:04,675 --> 00:49:05,876
- Please Jakoda.
525
00:49:05,876 --> 00:49:07,645
Just kill me.
526
00:49:07,645 --> 00:49:09,914
Don't torture me again.
527
00:49:09,914 --> 00:49:11,490
Please.
528
00:49:11,490 --> 00:49:13,151
- That's more like you Martin.
529
00:49:13,151 --> 00:49:16,870
But a little punishing
will do you good.
530
00:49:16,870 --> 00:49:18,589
- Leave him alone you bastard.
531
00:49:19,991 --> 00:49:22,327
- Don't be so impatient Ransom.
532
00:49:22,327 --> 00:49:23,995
Your turn will come.
533
00:49:28,599 --> 00:49:31,202
Let's hear the daily broadcast.
534
00:49:37,108 --> 00:49:39,444
And you listen close ransom.
535
00:49:40,345 --> 00:49:41,846
Start reading you.
536
00:49:43,614 --> 00:49:46,351
(dramatic music)
537
00:49:51,922 --> 00:49:52,757
Read.
538
00:49:54,325 --> 00:49:56,994
- This is Private Martin Boomer.
539
00:50:01,990 --> 00:50:03,680
I'm sure many of you
540
00:50:03,680 --> 00:50:05,270
American service men out there
541
00:50:05,270 --> 00:50:07,705
recognize my voice.
542
00:50:07,705 --> 00:50:09,274
The voice of truth.
543
00:50:09,274 --> 00:50:12,210
Not that of our
imperialist rulers.
544
00:50:13,178 --> 00:50:14,110
But soon
545
00:50:15,680 --> 00:50:18,849
another one of our
former fighting men
546
00:50:23,521 --> 00:50:25,690
known to all of you
547
00:50:25,690 --> 00:50:27,358
shall take my place,
548
00:50:27,358 --> 00:50:29,894
to remind you that
we are fighting
549
00:50:29,894 --> 00:50:31,996
a useless and unjust war.
550
00:50:33,431 --> 00:50:36,967
Our country has sent us
far away from home to die
551
00:50:36,967 --> 00:50:39,804
in a battle that
we can never win.
552
00:50:41,500 --> 00:50:43,341
Lay down your arms friends,
553
00:50:43,341 --> 00:50:45,760
before it's too late.
554
00:50:46,477 --> 00:50:48,946
The highly decorated
hero I now present to you
555
00:50:48,946 --> 00:50:50,881
has already done so,
556
00:50:50,881 --> 00:50:53,484
Sergeant Michael Ransom.
557
00:50:53,484 --> 00:50:55,920
- They've taken him prisoner.
558
00:50:57,880 --> 00:50:57,922
- Damn.
559
00:50:59,157 --> 00:51:01,192
They'll go to work on him.
560
00:51:01,192 --> 00:51:02,393
Brainwash him.
561
00:51:03,861 --> 00:51:05,996
It's gonna hurt moral.
562
00:51:05,996 --> 00:51:08,199
They get him to sing.
563
00:51:08,199 --> 00:51:10,201
This god damned war
gets worse and worse.
564
00:51:10,201 --> 00:51:12,170
- We've got to do everything
we can to free him.
565
00:51:12,170 --> 00:51:14,305
We can attack that base
he was talking about.
566
00:51:14,305 --> 00:51:16,474
- Seiyung, it's pointless.
567
00:51:17,708 --> 00:51:20,511
I've already sent a
recon group in there.
568
00:51:20,511 --> 00:51:22,113
They didn't spot a thing.
569
00:51:22,113 --> 00:51:23,948
The enemy pulled back.
570
00:51:24,849 --> 00:51:26,884
That Ransom was right.
571
00:51:26,884 --> 00:51:29,987
Those God damned Russian
are behind this whole deal.
572
00:51:29,987 --> 00:51:31,656
Now they'll torture his ass.
573
00:51:31,656 --> 00:51:32,890
He'll talk and,
574
00:51:33,958 --> 00:51:35,360
they'll be more deserters.
575
00:51:35,360 --> 00:51:36,661
- Ransom will stand up to it,
576
00:51:36,661 --> 00:51:38,396
and you know he will.
577
00:51:38,396 --> 00:51:40,865
He'd rather get
killed than give in.
578
00:51:40,865 --> 00:51:43,568
I admit Ransom's rum
out of luck Colonel,
579
00:51:43,568 --> 00:51:46,371
but it's worth a try,
let me go look for him.
580
00:51:46,371 --> 00:51:48,806
- He hasn't a chance in Hell.
581
00:51:53,444 --> 00:51:57,114
(speaking foreign language)
582
00:51:58,549 --> 00:52:00,751
(grunting)
583
00:52:02,520 --> 00:52:04,489
- [Jakoda] Ransom
tell us what you know.
584
00:52:04,489 --> 00:52:06,224
Talk ransom talk.
585
00:52:06,224 --> 00:52:08,626
For you long to do it Ransom.
586
00:52:10,661 --> 00:52:11,929
Ransom, Ransom.
587
00:52:38,789 --> 00:52:42,460
(speaking foreign language)
588
00:53:32,843 --> 00:53:35,120
(yelling)
589
00:54:31,336 --> 00:54:32,169
- Damn.
590
00:54:35,506 --> 00:54:36,507
Okay Martin.
591
00:54:43,147 --> 00:54:44,148
- I made it.
592
00:54:46,150 --> 00:54:48,819
This time I screwed him, Jakoda.
593
00:54:51,689 --> 00:54:53,230
He said to read.
594
00:54:54,124 --> 00:54:55,292
I didn't read.
595
00:54:57,395 --> 00:54:58,563
I didn't read.
596
00:55:00,465 --> 00:55:01,866
I'm now like you.
597
00:55:02,933 --> 00:55:04,100
Aren't I?
598
00:55:04,100 --> 00:55:05,200
- You're great Martin.
599
00:55:05,200 --> 00:55:06,837
- Honest?
- Yeah.
600
00:55:06,837 --> 00:55:07,838
A real hero.
601
00:55:25,423 --> 00:55:26,491
You bastards!
602
00:55:27,892 --> 00:55:28,726
He's dead!
603
00:55:29,627 --> 00:55:30,861
You killed him!
604
00:55:32,329 --> 00:55:33,163
He's dead!
605
00:55:46,611 --> 00:55:49,547
- This isn't torturer
anymore Jakoda.
606
00:55:49,547 --> 00:55:53,183
You can't leave him in a
cell with a rotting corpse.
607
00:55:53,183 --> 00:55:55,850
It's inhuman.
608
00:55:55,850 --> 00:55:56,353
- Ransom is strong.
609
00:55:56,353 --> 00:55:58,222
He can take physical pain.
610
00:55:58,222 --> 00:56:00,190
It's the mental
stress we are after.
611
00:56:00,190 --> 00:56:02,960
With both we will
achieve our aim.
612
00:56:08,980 --> 00:56:11,335
And we both have the
same aim don't we?
613
00:56:17,542 --> 00:56:20,310
(dramatic music)
614
00:56:34,659 --> 00:56:36,827
(gagging)
615
00:56:52,109 --> 00:56:53,277
God, get away.
616
00:57:01,118 --> 00:57:01,952
Get away.
617
00:57:18,350 --> 00:57:20,538
- I've convinced Jakoda
to leave you in my hands.
618
00:57:20,538 --> 00:57:22,940
The war is over now.
619
00:57:22,940 --> 00:57:25,309
It's only a matter of days.
620
00:57:25,309 --> 00:57:27,277
Your voice on the radio
will only help to allow
621
00:57:27,277 --> 00:57:29,179
your inevitable defeat.
622
00:57:31,248 --> 00:57:33,283
And afterwards you will be free.
623
00:57:33,283 --> 00:57:36,687
Do you understand
you'll be free Michael.
624
00:57:37,988 --> 00:57:39,657
- American soldiers,
625
00:57:41,458 --> 00:57:42,693
I'm one of you.
626
00:57:44,394 --> 00:57:46,564
My name is Michael Ransom.
627
00:57:48,666 --> 00:57:52,603
I know the war isn't
going very well right now.
628
00:57:56,730 --> 00:57:57,374
And so that's the reason
I'm telling you guys
629
00:57:57,374 --> 00:57:59,376
to hang in there
and fight like hell!
630
00:57:59,376 --> 00:58:00,377
- Get away from there.
- Show these batsards
631
00:58:00,377 --> 00:58:02,120
who the hell we are.
632
00:58:04,615 --> 00:58:06,116
- Help comrades.
- Shut up you.
633
00:58:06,116 --> 00:58:08,786
Come on, you're coming with me.
634
00:58:08,786 --> 00:58:09,620
Move.
635
00:58:12,757 --> 00:58:16,493
(fighting impacts and cries)
636
00:58:18,428 --> 00:58:21,766
- [Olga] Stop it will
be worse for you.
637
00:58:21,766 --> 00:58:22,767
- For now it's worse for him.
638
00:58:22,767 --> 00:58:23,601
Move it.
639
00:58:25,269 --> 00:58:28,105
(energetic music)
640
00:58:29,730 --> 00:58:30,975
- Wait.
- Wait for what?
641
00:58:33,343 --> 00:58:36,180
- [Olga] You'll
never get through.
642
00:58:47,625 --> 00:58:48,893
- Cut that out.
643
00:58:55,432 --> 00:58:58,402
(guns firing)
644
00:58:58,402 --> 00:58:59,804
- Stop.
645
00:58:59,804 --> 00:59:01,471
I'm afraid.
- So am I.
646
00:59:02,940 --> 00:59:05,943
(explosion booming)
647
00:59:07,344 --> 00:59:08,378
- [Olga] Stop it.
648
00:59:08,378 --> 00:59:09,647
Michael you're hurting me.
649
00:59:09,647 --> 00:59:10,881
- [Michael] Good.
650
00:59:10,881 --> 00:59:13,918
- I hope he catches
you, you bastard.
651
00:59:20,858 --> 00:59:22,259
- No.
- Come on.
652
00:59:22,259 --> 00:59:24,494
- Let go.
- Get up and move.
653
00:59:29,634 --> 00:59:30,567
- This way.
654
00:59:32,202 --> 00:59:35,500
- They'll kill us both.
- Come on.
655
00:59:35,500 --> 00:59:36,240
- No.
- Come on.
656
00:59:37,574 --> 00:59:40,770
(guns firing)
657
00:59:48,118 --> 00:59:52,289
(yelling)
(flame roaring)
658
01:00:03,768 --> 01:00:07,938
- Over here.
(speaking foreign language)
659
01:00:19,283 --> 01:00:20,284
- Bull shit.
660
01:00:22,787 --> 01:00:25,823
(guns firing)
661
01:00:25,823 --> 01:00:27,658
Let's get out of here.
662
01:00:38,803 --> 01:00:40,404
Hurry, hurry.
663
01:00:40,404 --> 01:00:41,538
- Come on.
664
01:00:41,538 --> 01:00:42,472
Go, go, go.
665
01:00:45,375 --> 01:00:46,210
Hurry!
666
01:00:50,447 --> 01:00:51,682
Get back, back.
667
01:00:54,251 --> 01:00:57,254
(explosion booming)
668
01:01:30,554 --> 01:01:32,890
(speaking foreign language)
669
01:01:32,890 --> 01:01:35,159
- Scared the shit outta me.
670
01:01:50,740 --> 01:01:51,408
- [Jakoda] Here.
671
01:02:01,251 --> 01:02:02,319
- Get up.
672
01:02:02,319 --> 01:02:03,387
Get up, move.
673
01:02:11,561 --> 01:02:12,963
- No, no.
- Relax.
674
01:02:12,963 --> 01:02:14,164
The worst that can happen to you
675
01:02:14,164 --> 01:02:17,334
is that you'll get
shot by your own men.
676
01:02:22,773 --> 01:02:25,175
How do you say
goodbye in Russian.
677
01:02:25,175 --> 01:02:26,510
Auf wiedersehen.
678
01:02:35,953 --> 01:02:38,880
- We split up here.
679
01:02:38,880 --> 01:02:39,924
- My squad, follow me.
680
01:03:08,318 --> 01:03:12,489
(speaking foreign language)
(fighting impacts and cries)
681
01:03:38,282 --> 01:03:40,170
- Major, it's incredible.
682
01:03:40,170 --> 01:03:41,718
God damn incredible.
683
01:03:41,718 --> 01:03:44,221
Your boy Ransom made
a clean get away.
684
01:03:44,221 --> 01:03:46,556
By God we can be proud of him.
685
01:03:46,556 --> 01:03:48,258
A true American hero,
686
01:03:48,258 --> 01:03:50,427
and I'm personally going to
go out and pick his ass up
687
01:03:50,427 --> 01:03:52,162
and congratulate him.
688
01:03:54,264 --> 01:03:55,990
Soldier.
689
01:04:11,848 --> 01:04:13,283
- Are you hungry?
690
01:04:16,120 --> 01:04:18,655
There's lots of
greens if you like.
691
01:04:18,655 --> 01:04:21,491
- What're you going
to do with me.
692
01:04:22,826 --> 01:04:24,428
- I don't know yet.
693
01:04:25,862 --> 01:04:28,798
You're the living proof that
the Russians are in this area.
694
01:04:28,798 --> 01:04:32,970
(gasping)
(speaking foreign language)
695
01:04:40,110 --> 01:04:42,947
(energetic music)
696
01:05:28,758 --> 01:05:32,929
(groaning)
(guns firing)
697
01:06:09,866 --> 01:06:14,380
(yelling)
(guns firing)
698
01:06:21,450 --> 01:06:23,780
They're closing in
and I gotta move out.
699
01:06:23,780 --> 01:06:25,682
And that means you too.
700
01:06:28,850 --> 01:06:30,987
So don't cry and
don't shout, okay?
701
01:06:33,790 --> 01:06:34,791
- Watch out.
702
01:07:20,837 --> 01:07:22,872
I can't go any longer.
703
01:07:22,872 --> 01:07:24,174
- Come on it's just
a little bit further.
704
01:07:24,174 --> 01:07:25,409
I know you can do it, come on.
705
01:07:25,409 --> 01:07:26,876
- No one's going to
pick you up here.
706
01:07:26,876 --> 01:07:28,112
- Colonel Radek is.
707
01:07:28,112 --> 01:07:29,846
- He's going to
kill you he said.
708
01:07:29,846 --> 01:07:31,470
- You're nuts.
709
01:07:31,470 --> 01:07:32,949
- Radek killed your buddies.
710
01:07:32,949 --> 01:07:34,651
Radek caused you capture.
711
01:07:34,651 --> 01:07:37,521
We wanted a decorated soldier
and he sacrificed you.
712
01:07:37,521 --> 01:07:39,156
Who better than you?
713
01:07:39,156 --> 01:07:42,259
- You're lying, you're
just making this up.
714
01:07:42,259 --> 01:07:43,860
You just want me to let you go.
715
01:07:43,860 --> 01:07:48,310
- Radek's working for the
KGB you thickheaded hero.
716
01:07:57,641 --> 01:07:58,875
- Come on.
- No.
717
01:08:02,779 --> 01:08:04,648
- They're down there Colonel.
718
01:08:04,648 --> 01:08:06,283
See them?
719
01:08:06,283 --> 01:08:08,685
Right on schedule.
- Go down.
720
01:08:11,870 --> 01:08:13,390
Weapons ready gunner?
- Yes sir.
721
01:08:13,390 --> 01:08:14,824
- Kill him.
722
01:08:14,824 --> 01:08:16,590
Eliminate him.
723
01:08:16,590 --> 01:08:18,928
- Beg your pardon.
- I said shoot him.
724
01:08:30,440 --> 01:08:34,611
(guns firing)
(Olga crying out)
725
01:09:06,343 --> 01:09:07,411
- We've been hit.
726
01:09:07,411 --> 01:09:08,878
Pressure's going down.
727
01:09:08,878 --> 01:09:10,714
- Turn this son of a bitch
around and head back.
728
01:09:10,714 --> 01:09:11,548
Move it.
729
01:09:55,959 --> 01:09:58,728
(dramatic music)
730
01:10:25,855 --> 01:10:29,526
(speaking foreign language)
731
01:10:42,506 --> 01:10:43,573
- Hi Charlie.
732
01:11:53,643 --> 01:11:57,814
(yelling)
(guns firing)
733
01:12:40,990 --> 01:12:41,825
- Shut up.
734
01:12:51,635 --> 01:12:55,805
Our fire one now.
(explosion booming)
735
01:13:13,890 --> 01:13:17,260
(rocket blowing up)
(guns firing)
736
01:13:23,733 --> 01:13:27,336
- Not bad Americanski,
but not good enough.
737
01:13:29,172 --> 01:13:34,100
Come on, get up, and see what
you can do with your fists.
738
01:13:34,100 --> 01:13:36,179
Just me and you pussy cat.
739
01:13:39,649 --> 01:13:43,152
Come on.
(energetic music)
740
01:13:53,463 --> 01:13:54,297
- Yeah.
741
01:13:57,330 --> 01:14:01,471
(fighting impacts and cries)
742
01:14:01,471 --> 01:14:04,874
- Come on hit me, is
that all you've got?
743
01:14:36,472 --> 01:14:37,306
Nice.
744
01:15:08,171 --> 01:15:09,673
I break your back.
745
01:15:18,615 --> 01:15:21,651
Hey hero, remember the
Vietnamese village,
746
01:15:21,651 --> 01:15:23,587
with that boy called Lao?
747
01:15:23,587 --> 01:15:25,755
Nice boy wasn't he?
748
01:15:25,755 --> 01:15:28,224
That's why I decided
to save him for last.
749
01:15:28,224 --> 01:15:31,600
He had such fragile bones.
750
01:15:31,600 --> 01:15:33,229
(yelling)
751
01:15:53,349 --> 01:15:58,121
- [Lao] American, will you
take me to America with you?
752
01:15:58,121 --> 01:16:01,557
I wanna come with you
when there's peace.
753
01:16:01,557 --> 01:16:04,794
Brother Francois told me
about a wonderful place
754
01:16:04,794 --> 01:16:07,831
where Mickey Mouse
and Donald Duck live.
755
01:16:07,831 --> 01:16:10,600
American take me
with you please.
756
01:16:11,635 --> 01:16:12,468
- Radek!
757
01:16:13,436 --> 01:16:14,270
Radek!
758
01:16:18,742 --> 01:16:19,743
You traitor!
759
01:16:21,100 --> 01:16:21,845
Radek!
760
01:16:25,481 --> 01:16:27,250
Come out you traitor!
761
01:16:27,250 --> 01:16:28,584
Where are you!
762
01:16:28,584 --> 01:16:30,286
- Ransom.
- Where is he?
763
01:16:30,286 --> 01:16:31,921
- He's disappeared.
764
01:16:31,921 --> 01:16:33,156
- He's our enemy.
765
01:16:33,156 --> 01:16:34,924
That dirty dog's gotta pay.
766
01:16:34,924 --> 01:16:38,161
- I know, but there's not a
damn thing we can do about it.
767
01:16:38,161 --> 01:16:40,764
- The war is over
and Radek's fled.
768
01:16:40,764 --> 01:16:43,199
- Where?
- No one knows where.
769
01:16:46,502 --> 01:16:49,720
- I'm gonna get
that son of a bitch.
770
01:16:49,720 --> 01:16:53,242
I'm gonna kill him if it's
the last thing I ever do.
771
01:17:26,876 --> 01:17:28,377
- [Announcer]
Philippine Airlines
772
01:17:28,377 --> 01:17:32,481
announces flight number 4-7-0
from this address en route.
773
01:17:35,618 --> 01:17:40,189
Philippine airlines
announces flight 4-7-0...
774
01:17:40,189 --> 01:17:43,260
(muffled chatter)
775
01:18:10,253 --> 01:18:12,210
- It's good to see you.
- Thanks.
776
01:18:12,210 --> 01:18:13,622
What's new?
- Not here boy.
777
01:18:13,622 --> 01:18:15,224
Not here, let's go.
778
01:18:16,392 --> 01:18:20,463
(bells chiming)
(muffled chatter)
779
01:18:58,334 --> 01:19:01,938
(speaking foreign language)
780
01:19:12,248 --> 01:19:13,582
- Where is he?
781
01:19:13,582 --> 01:19:15,251
- Here in a Manilla.
782
01:19:16,886 --> 01:19:21,657
He plays the business man,
import, export, the usual,
783
01:19:21,657 --> 01:19:25,428
but the place is crawling
with Soviet agents.
784
01:19:32,268 --> 01:19:33,536
- [Ransom] Radek's a traitor,
785
01:19:33,536 --> 01:19:34,804
aren't they doing
anything about it?
786
01:19:34,804 --> 01:19:37,140
- [Major] We're and the
Philippines not the US.
787
01:19:37,140 --> 01:19:38,374
- [Ransom] Well can't
they extradite him?
788
01:19:38,374 --> 01:19:39,943
[Major] Oh Christ,
the Russian embassy
789
01:19:39,943 --> 01:19:43,120
would give him asylum
in two minutes.
790
01:19:43,120 --> 01:19:45,480
- [Ransom] Come on major,
screw the Russians.
791
01:19:45,480 --> 01:19:46,315
Let's get in there
and pull him out.
792
01:19:46,315 --> 01:19:48,985
- Hey, easy, easy, keep it down.
793
01:19:49,986 --> 01:19:51,620
Now listen Ransom,
794
01:19:51,620 --> 01:19:53,556
I can't cover for you.
795
01:19:53,556 --> 01:19:55,191
Or protect you.
796
01:19:55,191 --> 01:19:56,792
The war is over.
797
01:19:56,792 --> 01:19:59,362
So you're on your own.
798
01:19:59,362 --> 01:20:02,298
(muffled chatter)
799
01:20:10,840 --> 01:20:12,909
- It's not over for me yet.
800
01:20:12,909 --> 01:20:15,678
I still got one more
bastard to get rid of.
801
01:20:15,678 --> 01:20:17,947
Then I'll call it quits.
802
01:20:17,947 --> 01:20:20,716
(dramatic music)
803
01:20:41,905 --> 01:20:43,600
Mister Radek?
804
01:20:49,312 --> 01:20:51,800
- I'm afraid he's very busy.
805
01:20:51,800 --> 01:20:52,448
Who should I say is calling?
806
01:20:52,448 --> 01:20:53,282
- Ransom.
807
01:20:54,217 --> 01:20:55,451
Michael Ransom.
808
01:21:02,580 --> 01:21:04,270
- What did you put there?
809
01:21:04,270 --> 01:21:05,194
- It's a bomb.
810
01:21:09,966 --> 01:21:13,569
Don't worry, you got
around two minutes yet.
811
01:21:13,569 --> 01:21:16,739
If you don't make
too many vibrations.
812
01:21:21,210 --> 01:21:24,213
(explosion booming)
813
01:21:25,810 --> 01:21:26,649
- Go check that out.
814
01:21:26,649 --> 01:21:28,151
You too, go ahead.
815
01:21:31,320 --> 01:21:34,900
(dramatic music)
816
01:21:43,199 --> 01:21:45,601
- Yes Michael Ransom,
I recognized him
817
01:21:45,601 --> 01:21:47,336
and he asked for you.
818
01:21:51,174 --> 01:21:52,800
- Ransom.
819
01:21:55,344 --> 01:21:57,846
(guns firing)
820
01:22:11,527 --> 01:22:12,695
- There are guns in there.
821
01:22:12,695 --> 01:22:13,796
Hurry, hurry.
822
01:22:38,887 --> 01:22:40,323
- Go to the other side.
823
01:22:40,323 --> 01:22:41,424
Go on, go on.
824
01:22:45,961 --> 01:22:47,663
Where is he?
- Right here.
825
01:22:47,663 --> 01:22:50,166
(guns firing)
826
01:22:55,400 --> 01:22:58,674
(speaking foreign language)
827
01:23:03,412 --> 01:23:05,681
- Come on guys, let's move it.
828
01:23:05,681 --> 01:23:06,515
Get him.
829
01:23:12,255 --> 01:23:14,823
(guns firing)
830
01:23:28,710 --> 01:23:30,839
- Come get me you
son of a bitch.
831
01:23:30,839 --> 01:23:31,674
Come on.
832
01:23:38,781 --> 01:23:41,284
(guns firing)
833
01:24:05,908 --> 01:24:06,742
Ransom!
834
01:24:10,113 --> 01:24:12,470
(yelling)
835
01:24:12,470 --> 01:24:13,316
(grenade exploding)
836
01:24:13,316 --> 01:24:14,250
- Die, die!
837
01:24:44,120 --> 01:24:45,681
- Aericanski.
838
01:24:45,681 --> 01:24:48,830
You're going to pay
for what you did.
839
01:24:48,830 --> 01:24:49,518
I'm going to kill you for this.
840
01:24:49,518 --> 01:24:52,321
I've been waiting for
this moment Americanski.
841
01:24:52,321 --> 01:24:56,910
(fighting impacts and cries)
842
01:25:12,341 --> 01:25:13,409
- Ah shut up.
843
01:25:19,382 --> 01:25:23,186
(grenade exploding)
844
01:25:23,186 --> 01:25:25,870
- [Jakoda] Americanski!
845
01:25:36,640 --> 01:25:40,536
- These Russian dentists make
some pretty good dentures.
846
01:25:40,536 --> 01:25:44,307
Hot damn.
(dramatic music)
847
01:25:44,307 --> 01:25:48,211
Any similarity between
persons living and dead,
848
01:25:50,746 --> 01:25:52,800
especially dead,
849
01:25:55,500 --> 01:25:56,819
is purely accidental.
850
01:25:58,354 --> 01:26:00,189
Yeah, very accidental.
851
01:26:02,157 --> 01:26:04,560
Like one in a million, maybe.
53396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.