All language subtitles for Strike.Commando.1987.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:10,244 (grunting) (snipping wires) 2 00:00:27,161 --> 00:00:28,960 - Get down. 3 00:00:31,532 --> 00:00:35,636 (speaking foreign language) 4 00:00:35,636 --> 00:00:37,738 - That was close. 5 00:00:37,738 --> 00:00:39,240 - Relax it's time. 6 00:00:41,509 --> 00:00:43,477 - [Radek] It's getting tight. 7 00:00:43,477 --> 00:00:44,778 - It was tight to begin with. 8 00:00:44,778 --> 00:00:47,915 They still got seven minutes to go. 9 00:00:47,915 --> 00:00:48,949 - For months I've been waiting to get 10 00:00:48,949 --> 00:00:51,152 that goddamn depot 11 00:00:51,152 --> 00:00:53,821 and I don't wanna take no risks. 12 00:00:57,425 --> 00:01:00,161 - You've no need to worry Colonel Radek. 13 00:01:00,161 --> 00:01:02,563 Where your Air Force has failed, 14 00:01:02,563 --> 00:01:04,898 my strike commandos won't. 15 00:01:04,898 --> 00:01:06,900 They'll see you through. 16 00:01:16,310 --> 00:01:17,678 - [Sambello] That's it. 17 00:01:17,678 --> 00:01:18,512 Thank you. 18 00:01:19,713 --> 00:01:21,182 You know when I used to steal watermelon 19 00:01:21,182 --> 00:01:24,318 down in Alabama I used to have to climb fence not cut it. 20 00:01:24,318 --> 00:01:26,820 - Shut up and pass the shears. 21 00:01:28,156 --> 00:01:29,523 The charge, 22 00:01:29,523 --> 00:01:30,991 while the mains hooked up Sambello. 23 00:01:30,991 --> 00:01:32,760 - All set. - Get down. 24 00:01:34,995 --> 00:01:36,397 Okay, let's move. 25 00:01:38,980 --> 00:01:40,168 He's coming around again. 26 00:01:41,435 --> 00:01:43,271 Christ he never stops. 27 00:01:45,273 --> 00:01:46,106 Ready. 28 00:01:47,275 --> 00:01:48,108 Okay now. 29 00:02:03,291 --> 00:02:06,126 - [Soldier] Just say the word sir. 30 00:02:07,528 --> 00:02:11,699 (exotic music) (speaking foreign language) 31 00:03:13,461 --> 00:03:15,396 - Four minutes yet sir. 32 00:03:16,897 --> 00:03:17,731 - Yeah. 33 00:03:21,569 --> 00:03:25,239 (speaking foreign language) 34 00:04:12,686 --> 00:04:14,488 - Three minutes Major. 35 00:04:14,488 --> 00:04:16,624 - You're only here as an observer Colonel. 36 00:04:16,624 --> 00:04:20,361 So this time it will be Ransom who will give us the signal. 37 00:04:20,361 --> 00:04:21,295 He's a pro. 38 00:04:21,295 --> 00:04:23,300 No point in fretting. 39 00:04:24,332 --> 00:04:26,166 - Two minutes Colonel. 40 00:04:31,772 --> 00:04:32,606 - Shit. 41 00:04:35,909 --> 00:04:40,800 (guns firing) (speaking foreign language) 42 00:05:14,848 --> 00:05:16,817 - Hold on you. 43 00:05:16,817 --> 00:05:19,953 - Major, the depot at all costs remember. 44 00:05:19,953 --> 00:05:21,210 At all costs. 45 00:05:23,991 --> 00:05:24,825 Hit it. 46 00:05:26,293 --> 00:05:29,397 (explosions booming) 47 00:05:40,140 --> 00:05:42,175 - What happened Mike? - I don't know. 48 00:05:42,175 --> 00:05:44,110 Let's get out of here. 49 00:05:59,793 --> 00:06:00,594 Sambello! 50 00:06:02,630 --> 00:06:04,331 Dirty sons of bitches! 51 00:06:04,331 --> 00:06:05,165 Shit! 52 00:06:10,438 --> 00:06:13,106 (Mike groaning) 53 00:06:37,731 --> 00:06:39,366 - Oh God. 54 00:06:39,366 --> 00:06:40,734 They're all dead. 55 00:06:40,734 --> 00:06:42,135 - [Radek] That's the risk they ran. 56 00:06:42,135 --> 00:06:44,938 - [Major] They had another minute to go. 57 00:06:44,938 --> 00:06:46,507 - The mission Major. 58 00:06:46,507 --> 00:06:48,275 Above all the mission. 59 00:06:48,275 --> 00:06:50,770 Your team did an excellent job. 60 00:06:50,770 --> 00:06:53,180 The strike men must always be remembered. 61 00:06:53,180 --> 00:06:54,582 They were heroes. 62 00:06:58,686 --> 00:07:01,455 (downbeat music) 63 00:07:58,178 --> 00:08:00,714 (upbeat music) 64 00:09:59,967 --> 00:10:02,870 (struggling gasps) 65 00:10:04,571 --> 00:10:07,740 (all yelling) 66 00:10:31,331 --> 00:10:32,599 - I like the American. 67 00:10:32,599 --> 00:10:34,768 He's American, our savior. 68 00:10:42,542 --> 00:10:43,811 - He's American. 69 00:10:43,811 --> 00:10:47,147 (all shouting American) 70 00:11:02,162 --> 00:11:06,333 Go to him. (speaking foreign language) 71 00:11:28,488 --> 00:11:29,823 You are American. 72 00:11:29,823 --> 00:11:31,124 You are our master. 73 00:11:31,124 --> 00:11:31,959 Kill him. 74 00:11:35,528 --> 00:11:36,864 - Stop it. (guns firing) 75 00:11:36,864 --> 00:11:39,199 - A filthy prisoner, kill him. 76 00:11:39,199 --> 00:11:41,201 He is the evil you must destroy. 77 00:11:41,201 --> 00:11:43,360 - He's the enemy fine. 78 00:11:44,471 --> 00:11:47,474 But now you've defeated him and he's your prisoner. 79 00:11:47,474 --> 00:11:50,410 Why should I shoot an unarmed marked man in cold blood? 80 00:11:50,410 --> 00:11:53,513 - All that is evil must be wiped out. 81 00:12:00,653 --> 00:12:02,222 The man is a demon, 82 00:12:02,222 --> 00:12:04,758 and I never take a demon as a prisoner. 83 00:12:04,758 --> 00:12:06,626 He's your enemy American. 84 00:12:06,626 --> 00:12:08,929 He hates and he kills. 85 00:12:08,929 --> 00:12:10,397 He's the devil. 86 00:12:10,397 --> 00:12:12,432 We want you to kill this evil. 87 00:12:12,432 --> 00:12:13,266 - No. 88 00:12:14,334 --> 00:12:16,837 (guns firing) 89 00:12:18,772 --> 00:12:22,442 (speaking foreign language) 90 00:12:33,486 --> 00:12:35,322 - They're disappointed. 91 00:12:35,322 --> 00:12:36,723 You failed them. 92 00:12:36,723 --> 00:12:39,159 They were hoping you would be their savior. 93 00:12:39,159 --> 00:12:41,428 - Savior. - 'Cause you're American. 94 00:12:41,428 --> 00:12:42,662 It's a great power. 95 00:12:42,662 --> 00:12:44,564 They knew you'd come sooner or later. 96 00:12:44,564 --> 00:12:48,501 That's why your gesture, your humanity towards the enemy 97 00:12:48,501 --> 00:12:50,737 has let them down. 98 00:12:50,737 --> 00:12:52,572 (speaking foreign language) 99 00:12:52,572 --> 00:12:54,410 - This place is so... 100 00:12:54,410 --> 00:12:56,409 - It was a place worship not long ago. 101 00:12:56,409 --> 00:12:58,411 Now only violence reigns here. 102 00:12:58,411 --> 00:13:00,413 Founded by Father Francois, 103 00:13:00,413 --> 00:13:03,160 a truly wonderful man. 104 00:13:03,160 --> 00:13:04,170 Would you like a drop of this? 105 00:13:04,170 --> 00:13:05,485 - No thank you. 106 00:13:05,485 --> 00:13:07,187 - It's not bourbon but it gives you the feeling. 107 00:13:07,187 --> 00:13:08,188 - You enjoy it old man. 108 00:13:08,188 --> 00:13:09,189 - Thank you. 109 00:13:10,557 --> 00:13:12,860 We've been under constant attack here. 110 00:13:12,860 --> 00:13:14,627 Everyday the Vietcong. 111 00:13:14,627 --> 00:13:16,529 The women abused. 112 00:13:16,529 --> 00:13:18,565 The men deported or killed. 113 00:13:18,565 --> 00:13:21,134 That is until the arrival of the Russians. 114 00:13:21,134 --> 00:13:22,335 - The Russians? 115 00:13:22,335 --> 00:13:24,471 What the hell you talking about old man? 116 00:13:24,471 --> 00:13:26,273 - Two officers monsieur. 117 00:13:26,273 --> 00:13:28,800 A man and a woman. 118 00:13:28,800 --> 00:13:30,911 And the man is the incarnation of Lucifer. 119 00:13:30,911 --> 00:13:33,280 It was he who killed Father Francois. 120 00:13:33,280 --> 00:13:35,150 They call him Jakoda. 121 00:13:35,883 --> 00:13:37,117 - Alright then. 122 00:13:37,117 --> 00:13:39,586 I'll take some but I can't take all of you. 123 00:13:39,586 --> 00:13:42,890 The old and the sick ones are gonna have to stay behind. 124 00:13:42,890 --> 00:13:43,590 Then when I get to the American lines, 125 00:13:43,590 --> 00:13:46,359 I'll send back some choppers, and pick up the rest of you. 126 00:13:46,359 --> 00:13:47,961 Okay? 127 00:13:47,961 --> 00:13:50,463 - Okay, you take this, it's your gun. 128 00:13:50,463 --> 00:13:52,832 - And you take this. 129 00:13:52,832 --> 00:13:53,666 - Let's go. 130 00:13:53,666 --> 00:13:57,400 (all shouting American) 131 00:14:07,247 --> 00:14:10,170 (downbeat music) 132 00:14:19,920 --> 00:14:21,428 Alright, keep moving, go on. 133 00:14:23,960 --> 00:28:47,891 Go on. 134 00:14:30,938 --> 00:14:32,805 Alright keep moving, keep moving. 135 00:14:32,805 --> 00:14:35,976 Come on, come on, move. - Hurry, hurry. 136 00:14:44,840 --> 00:14:46,519 - I don't see anybody. - What? 137 00:15:09,142 --> 00:15:11,311 (yelling) 138 00:15:14,810 --> 00:15:15,348 - American. 139 00:15:15,348 --> 00:15:16,616 Look a radio. 140 00:15:16,616 --> 00:15:19,186 If it works you can contact your people. 141 00:15:19,186 --> 00:15:21,754 If it works, you're very lucky. 142 00:15:22,889 --> 00:15:25,225 - [Ransom] They're almost indestructible. 143 00:15:25,225 --> 00:15:27,560 (soldiers calling out drills) 144 00:15:27,560 --> 00:15:30,897 - [Drill Sergeant] You look like a bunch of ruptured ducks. 145 00:15:30,897 --> 00:15:32,232 Move it Private. 146 00:15:34,401 --> 00:15:37,904 (muffled chatter) 147 00:15:37,904 --> 00:15:41,341 - Colonel sir, I'm getting Ransom from strike command. 148 00:15:41,341 --> 00:15:42,909 - You what? 149 00:15:42,909 --> 00:15:44,811 What the hell you talking about? 150 00:15:44,811 --> 00:15:45,878 - Really am sir. 151 00:15:45,878 --> 00:15:47,214 Michael Ransom. 152 00:15:47,214 --> 00:15:48,982 He's using code four. 153 00:15:50,350 --> 00:15:51,551 Bad signal. 154 00:15:51,551 --> 00:15:52,819 Comes and goes. 155 00:15:53,953 --> 00:15:57,424 Hard to tell where he's calling from sir. 156 00:15:57,424 --> 00:15:58,891 - [Ransom] Answer God dammit. 157 00:15:58,891 --> 00:16:00,393 - [Soldier] I'm getting him. 158 00:16:00,393 --> 00:16:05,650 - Strike One to SAT Eagle, Strike One to SAT Eagle. 159 00:16:05,650 --> 00:16:06,599 I'm in the blue zone. 160 00:16:06,599 --> 00:16:09,269 About 20 clicks east of old delta point. 161 00:16:09,269 --> 00:16:10,603 - [Soldier] Gotcha Strike One. 162 00:16:10,603 --> 00:16:12,390 Where are the rest of you? 163 00:16:12,390 --> 00:16:13,773 - The rest of strike command demands vengeance. 164 00:16:13,773 --> 00:16:15,942 Sarafinnian, Sambello, 165 00:16:15,942 --> 00:16:17,744 Kain, dirty. 166 00:16:17,744 --> 00:16:18,978 - [Soldier] What the hell you saying Ransom? 167 00:16:18,978 --> 00:16:21,148 - They all demand justice. 168 00:16:32,425 --> 00:16:35,695 - [Controller] Helicopter 1-0-2-5, 169 00:16:35,695 --> 00:16:40,700 security clearing for a Major Herriman on main pad. 170 00:16:40,700 --> 00:16:43,270 Helicopter 1-0-2-5, 171 00:16:43,270 --> 00:16:47,440 security clearing for a Major Herriman on main pad. 172 00:17:15,468 --> 00:17:17,337 - One of 'em's still alive. 173 00:17:17,337 --> 00:17:18,405 - Ransom. 174 00:17:18,405 --> 00:17:19,739 The best in the group. 175 00:17:19,739 --> 00:17:21,741 The most highly trained. 176 00:17:21,741 --> 00:17:23,976 - Well this Ransom's gonna have to justify his position 177 00:17:23,976 --> 00:17:26,313 in a zone so far away from our lines. 178 00:17:26,313 --> 00:17:28,348 He's got 20 God damned Vietnamese with him, 179 00:17:28,348 --> 00:17:29,282 without any authority. 180 00:17:29,282 --> 00:17:30,483 - I should think you're the one 181 00:17:30,483 --> 00:17:32,919 who has to justify to Ransom. 182 00:17:34,754 --> 00:17:35,588 - Major. 183 00:17:36,489 --> 00:17:38,625 I don't have to justify crap. 184 00:17:38,625 --> 00:17:41,661 You see, Ransom's still under my command. 185 00:17:41,661 --> 00:17:44,664 I could have him shot for desertion. 186 00:17:46,320 --> 00:17:47,200 How 'bout a drink Major? 187 00:17:47,200 --> 00:17:49,269 - Don't underestimate the man Colonel. 188 00:17:49,269 --> 00:17:51,271 Ransom's no ordinary soldier. 189 00:17:51,271 --> 00:17:53,906 He's a war machine and is on the war path, 190 00:17:53,906 --> 00:17:55,308 and you know why. 191 00:17:57,430 --> 00:17:58,811 - That's pretty frightening. 192 00:17:58,811 --> 00:18:01,248 He think he can still get to the rendezvous point? 193 00:18:01,248 --> 00:18:02,815 We gave him 24 hours. 194 00:18:02,815 --> 00:18:05,510 That place is just crawling with Vietcong. 195 00:18:05,510 --> 00:18:06,219 - I wanna be there 196 00:18:06,219 --> 00:18:08,388 and command the operation. 197 00:18:10,157 --> 00:18:12,292 - Alright Major, 198 00:18:12,292 --> 00:18:15,962 You'll be in charge of the helicopter squad. 199 00:18:19,399 --> 00:18:20,233 And Major, 200 00:18:27,174 --> 00:18:28,175 this Ransom, 201 00:18:29,542 --> 00:18:30,777 is he really that good? 202 00:18:30,777 --> 00:18:32,712 - There's no one who can touch him 203 00:18:32,712 --> 00:18:34,881 in your whole damned army. 204 00:18:36,916 --> 00:18:38,585 - [Radek] Dismissed. 205 00:18:44,230 --> 00:18:44,857 - No. 206 00:18:50,197 --> 00:18:52,965 (downbeat music) 207 00:19:05,678 --> 00:19:07,480 (grumbling) - No no, it's me. 208 00:19:07,480 --> 00:19:09,616 (chuckling) 209 00:19:09,616 --> 00:19:12,452 American will you take me to America with you? 210 00:19:12,452 --> 00:19:13,986 - This country's at war now. 211 00:19:13,986 --> 00:19:15,788 I can't leave until it's over. 212 00:19:15,788 --> 00:19:17,390 - I wanna come with you 213 00:19:17,390 --> 00:19:19,158 when there's peace. 214 00:19:19,158 --> 00:19:22,462 Father Francois told me about a wonderful place 215 00:19:22,462 --> 00:19:24,697 where Mickey Mouse and Donald Duck live. 216 00:19:24,697 --> 00:19:26,499 - [Ransom] Disneyland. 217 00:19:26,499 --> 00:19:28,901 - Father Francois told me that to see it all 218 00:19:28,901 --> 00:19:30,337 it takes a whole month. 219 00:19:30,337 --> 00:19:31,904 - It sure can. 220 00:19:31,904 --> 00:19:35,410 They have popcorn and ice cream growing on trees. 221 00:19:35,410 --> 00:19:38,411 A kid can get all the ice cream and candy he wants. 222 00:19:38,411 --> 00:19:40,347 All secret wishes come true there. 223 00:19:40,347 --> 00:19:41,914 Anything you want can be granted to you 224 00:19:41,914 --> 00:19:44,251 by the Genie from the magic lamp. 225 00:19:44,251 --> 00:19:46,219 I'm here to serve you little master. 226 00:19:46,219 --> 00:19:48,221 Command and I will obey. 227 00:19:49,822 --> 00:19:52,325 - American take me with you please. 228 00:19:52,325 --> 00:19:53,793 - Lao go back to sleep. 229 00:19:53,793 --> 00:19:54,994 Hurry now. 230 00:19:54,994 --> 00:19:56,929 - He promised me he would take me to America 231 00:19:56,929 --> 00:19:58,598 when the war's over. 232 00:20:00,667 --> 00:20:01,968 - You heard what I said Lao. 233 00:20:01,968 --> 00:20:02,802 It's late. 234 00:20:05,838 --> 00:20:08,174 - Goodnight. - Goodnight Lao. 235 00:20:11,311 --> 00:20:12,679 - You give him false hope. 236 00:20:12,679 --> 00:20:14,981 Lao is a very sensitive child. 237 00:20:14,981 --> 00:20:17,183 This is not your war really. 238 00:20:17,183 --> 00:20:21,421 After all, when the war is finished you'll go away, 239 00:20:21,421 --> 00:20:23,923 while we will have to stay here, 240 00:20:23,923 --> 00:20:25,692 poor as before. 241 00:20:25,692 --> 00:20:26,659 Maybe poorer. 242 00:20:26,659 --> 00:20:29,996 It's not right to fool children. 243 00:20:29,996 --> 00:20:32,999 - [Controller] Operation Recoup, 30 seconds to take off. 244 00:20:32,999 --> 00:20:34,934 Start Logan's identification. 245 00:20:34,934 --> 00:20:38,237 - Captain one ready. - Captain two ready. 246 00:20:38,237 --> 00:20:40,940 - Captain three ready. - Captain four ready. 247 00:20:40,940 --> 00:20:43,610 - [Captain] Captain five ready. 248 00:20:43,610 --> 00:20:45,244 - [Controller] Logan copter six come in. 249 00:20:45,244 --> 00:20:49,810 - [Captain] Logan copter six ready, sorry sir. 250 00:21:02,362 --> 00:21:03,763 - You two scout. 251 00:21:03,763 --> 00:21:07,934 (speaking foreign language) Get lost. 252 00:21:10,670 --> 00:21:13,806 (guns firing) 253 00:21:13,806 --> 00:21:14,607 Get down! 254 00:21:21,414 --> 00:21:24,830 Damn, they'll get all of us now. 255 00:21:25,485 --> 00:21:26,819 SAT Eagle, this is Strike One. 256 00:21:26,819 --> 00:21:29,221 SAT Eagle this is Strike One. 257 00:21:30,357 --> 00:21:31,691 You're gonna have to move up the rendezvous, 258 00:21:31,691 --> 00:21:33,250 move up the rendezvous. 259 00:21:33,250 --> 00:21:35,362 Move up the rendezvous SAT Eagle, over. 260 00:21:35,362 --> 00:21:37,296 - Major we're picking something from Strike One. 261 00:21:37,296 --> 00:21:38,531 Did ya here? 262 00:21:38,531 --> 00:21:40,367 - Yeah, there's a lot of interference though. 263 00:21:40,367 --> 00:21:42,201 I think we better hurry to the rendezvous point. 264 00:21:42,201 --> 00:21:43,436 - Right on sir. 265 00:21:49,709 --> 00:21:52,278 - American look at the river. 266 00:21:52,278 --> 00:21:54,313 There are many of them. 267 00:21:54,313 --> 00:21:57,450 They are the ones who shoot at us. 268 00:21:57,450 --> 00:21:58,718 - I need some explosives. 269 00:21:58,718 --> 00:22:00,720 - Give here, look. 270 00:22:00,720 --> 00:22:03,790 I stole this when I was in the French Army in 1955. 271 00:22:03,790 --> 00:22:05,825 And that's not all, I stole the captain's woman too. 272 00:22:05,825 --> 00:22:07,427 - Hot damn. 273 00:22:07,427 --> 00:22:09,596 You got any more of those? 274 00:22:10,797 --> 00:22:12,264 Listen you're gonna have to hold them off, okay, 275 00:22:12,264 --> 00:22:13,433 and double back to the village. 276 00:22:13,433 --> 00:22:14,967 - Yeah. 277 00:22:14,967 --> 00:22:15,902 - I'm gonna go down and try to to blow up that tugboat. 278 00:22:15,902 --> 00:22:17,169 - But watch yourself though. 279 00:22:17,169 --> 00:22:18,400 - I will. 280 00:22:18,400 --> 00:22:18,838 - Come on let's go. 281 00:22:18,838 --> 00:22:20,673 Hurry, hurry, hurry. 282 00:22:20,673 --> 00:22:21,808 - May God protect you. 283 00:22:21,808 --> 00:22:22,909 - You to Lao. 284 00:22:32,785 --> 00:22:35,555 (dramatic music) 285 00:22:48,340 --> 00:22:52,204 (guns firing) (crying out) 286 00:22:53,305 --> 00:22:56,976 (speaking foreign language) 287 00:23:09,722 --> 00:23:12,725 (grenade exploding) 288 00:23:35,815 --> 00:23:36,749 - Bon jour. 289 00:23:46,325 --> 00:23:50,497 (dramatic music) (speaking foreign language) 290 00:24:19,425 --> 00:24:21,761 Those were my French hand grenades. 291 00:24:21,761 --> 00:24:24,300 Yeah, that's the way to go. 292 00:24:25,698 --> 00:24:27,967 - SAT Eagle here, SAT Eagle. 293 00:24:27,967 --> 00:24:31,470 Got five minutes to rendezvous with strike command. 294 00:24:31,470 --> 00:24:34,507 Strike One into point five. 295 00:24:34,507 --> 00:24:36,676 Perfectly on schedule. 296 00:24:36,676 --> 00:24:39,612 - Proceed to coordinates 26 and 58. 297 00:24:41,800 --> 00:24:45,818 Pick up operation will be in exactly seven minutes, 298 00:24:45,818 --> 00:24:47,954 or all will be returned to base. 299 00:24:47,954 --> 00:24:49,522 Just seven minutes. 300 00:24:53,626 --> 00:24:54,460 - Hurry. 301 00:25:01,601 --> 00:25:05,271 (speaking foreign language) 302 00:25:23,590 --> 00:25:27,760 (exciting music) (groaning) 303 00:25:32,331 --> 00:25:34,601 - Do you remember me French one? 304 00:25:34,601 --> 00:25:38,705 And now you can join your friend Father Francois. 305 00:25:52,510 --> 00:25:53,252 - The jungle's full of Vietcong. 306 00:25:53,252 --> 00:25:54,153 We can't stay here. 307 00:25:54,153 --> 00:25:56,188 We're like easy targets. 308 00:25:56,188 --> 00:25:57,790 - Alright then you've got to get back to the village. 309 00:25:57,790 --> 00:25:59,358 I'm gonna try and keep them on me, 310 00:25:59,358 --> 00:26:01,270 and then head back to the rendezvous. 311 00:26:01,270 --> 00:26:02,294 Choppers will be here soon 312 00:26:02,294 --> 00:26:03,462 and I'll go in the village to get ya. 313 00:26:03,462 --> 00:26:05,531 Now get outta here, move. 314 00:26:11,871 --> 00:26:14,707 (energetic music) 315 00:26:57,950 --> 00:27:01,387 - Colonel, Major Herriman's arrived at the rendezvous point. 316 00:27:01,387 --> 00:27:03,550 There's no sign of Ransom sir. 317 00:27:03,550 --> 00:27:05,157 There's signs of heavy combat in the area though. 318 00:27:05,157 --> 00:27:07,193 - Heavy combat in the area? 319 00:27:07,193 --> 00:27:09,280 Get 'em back in there. 320 00:27:11,197 --> 00:27:12,965 Listen you bunch of army ants, 321 00:27:12,965 --> 00:27:14,901 this is Black Fox, 322 00:27:14,901 --> 00:27:18,637 ordering all flying locusts return to base. 323 00:27:18,637 --> 00:27:19,571 Do you hear me? 324 00:27:19,571 --> 00:27:21,607 Return to base. 325 00:27:21,607 --> 00:27:23,409 This is Black Fox. 326 00:27:23,409 --> 00:27:25,577 Re-entry at once, over. 327 00:27:25,577 --> 00:27:27,179 - Received Black Fox. 328 00:27:27,179 --> 00:27:31,170 To all locust units, immediate return to base. 329 00:27:37,123 --> 00:27:38,725 - This is SAT Eagle in unit one. 330 00:27:38,725 --> 00:27:42,194 We shall continue search for commando Mike Ransom, out. 331 00:27:42,194 --> 00:27:43,195 - But sir. 332 00:27:43,195 --> 00:27:44,897 - You just follow my orders. 333 00:27:44,897 --> 00:27:46,999 I'm your commanding officer on this trip. 334 00:27:46,999 --> 00:27:48,400 Got it. - Yes sir. 335 00:27:53,505 --> 00:27:55,307 - SAT Eagle, 336 00:27:55,307 --> 00:27:57,944 I'm ordering you back to base Herriman. 337 00:27:57,944 --> 00:27:59,780 Do you hear me? 338 00:27:59,780 --> 00:28:01,800 Get you ass back to base. 339 00:28:02,548 --> 00:28:04,150 - [Major] Can't make you out Black Fox. 340 00:28:04,150 --> 00:28:06,252 Too much interference. 341 00:28:06,252 --> 00:28:09,121 Hope you can hear me, I'm still looking for Mike Ransom. 342 00:28:09,121 --> 00:28:09,956 Take care. 343 00:28:12,391 --> 00:28:13,960 - That son of a bitch. 344 00:28:13,960 --> 00:28:16,562 (upbeat music) 345 00:28:29,876 --> 00:28:32,144 (growling) 346 00:29:27,599 --> 00:29:31,270 (speaking foreign language) 347 00:29:32,371 --> 00:29:34,941 (guns firing) 348 00:30:09,541 --> 00:30:11,710 - [Female Soldier] Hurry. 349 00:30:16,515 --> 00:30:18,250 (grenade exploding) 350 00:30:18,250 --> 00:30:19,251 - Up higher. 351 00:30:29,828 --> 00:30:30,662 Come on. 352 00:30:41,273 --> 00:30:44,944 (speaking foreign language) 353 00:30:52,484 --> 00:30:55,487 (comm link beeping) 354 00:30:56,956 --> 00:30:59,491 - [Major] SAT Eagle to Strike One, can you hear me Ransom? 355 00:30:59,491 --> 00:31:00,759 Come in, come in. 356 00:31:00,759 --> 00:31:02,528 - SAT Eagle this is Strike One. 357 00:31:02,528 --> 00:31:04,730 SAT Eagle this is Strike One. 358 00:31:04,730 --> 00:31:06,398 You're coming in loud and clear. 359 00:31:06,398 --> 00:31:08,367 Repeat, you're coming in loud and clear. 360 00:31:08,367 --> 00:31:11,370 - Ransom you mother, where the hell are you? 361 00:31:11,370 --> 00:31:12,238 - [Ransom] I'm about two clicks east 362 00:31:12,238 --> 00:31:13,505 from the rendezvous Major. 363 00:31:13,505 --> 00:31:15,407 The place is crawling with Charlies. 364 00:31:15,407 --> 00:31:17,676 My only cover is beyond a rice field. 365 00:31:17,676 --> 00:31:19,979 But I'd be a sitting duck if I crossed it. 366 00:31:19,979 --> 00:31:21,847 - You'll have to make a run for it. 367 00:31:21,847 --> 00:31:23,782 We can't pick you up in the jungle. 368 00:31:23,782 --> 00:31:25,317 We can be there in less than two minutes. 369 00:31:25,317 --> 00:31:26,652 Heads up Ransom. 370 00:31:31,657 --> 00:31:35,327 (speaking foreign language) 371 00:31:41,600 --> 00:31:44,700 - Commander, heading in your direction. 372 00:31:44,700 --> 00:31:46,272 Use mortars, use mortars. 373 00:31:46,272 --> 00:31:49,942 (speaking foreign language) 374 00:32:02,854 --> 00:32:05,691 (bombs exploding) 375 00:32:13,990 --> 00:32:16,102 - [Ransom] Shoot you bastards shoot! 376 00:33:02,648 --> 00:33:04,483 - Look there. 377 00:33:04,483 --> 00:33:05,484 It's Ransom. 378 00:33:07,953 --> 00:33:09,555 Start heading down. 379 00:33:10,722 --> 00:33:12,291 Faster, down, down. 380 00:33:15,161 --> 00:33:17,663 (guns firing) 381 00:34:02,674 --> 00:34:05,611 Ransom, get your ass in here quick. 382 00:34:09,848 --> 00:34:10,682 Hurry. 383 00:34:15,787 --> 00:34:17,856 We'll cover you, get in. 384 00:34:17,856 --> 00:34:18,690 Get in. 385 00:34:31,903 --> 00:34:35,907 (drill sergeant calling drills) 386 00:34:39,611 --> 00:34:41,647 - [Drill Sergeant] And stop swinging your butts. 387 00:34:41,647 --> 00:34:43,982 You're soldiers not hookers. 388 00:34:54,793 --> 00:34:57,429 - Ransom, don't do anything reckless. 389 00:34:57,429 --> 00:35:00,332 Colonel Radek is now your direct superior officer. 390 00:35:00,332 --> 00:35:02,100 - That son of a bitch killed my buddies. 391 00:35:02,100 --> 00:35:03,835 Then he pulled the choppers from the village. 392 00:35:03,835 --> 00:35:05,571 Those people saved my life. 393 00:35:05,571 --> 00:35:06,872 I outta bust his-- - Michael. 394 00:35:06,872 --> 00:35:08,374 You're a good soldier, 395 00:35:08,374 --> 00:35:11,420 and I don't wanna see you get shafted with a court marshal 396 00:35:11,420 --> 00:35:13,212 for some nervous outburst. 397 00:35:14,280 --> 00:35:15,800 Come on. 398 00:35:17,150 --> 00:35:18,450 - How did the press get in here? 399 00:35:18,450 --> 00:35:21,787 - Did you ever try to keep them out sir? 400 00:35:22,954 --> 00:35:24,122 - [Press Man] There he is, Sergeant Ransom. 401 00:35:24,122 --> 00:35:26,958 (muffled chatter) 402 00:35:28,460 --> 00:35:29,661 - Hey you guys got the wrong man. 403 00:35:29,661 --> 00:35:31,430 - Look over this way. - Look up. 404 00:35:31,430 --> 00:35:32,964 - Okay but what's this all about? 405 00:35:32,964 --> 00:35:34,966 - Well your single handed action in the rescue. 406 00:35:34,966 --> 00:35:36,668 We heard you lost your complete squad. 407 00:35:36,668 --> 00:35:37,903 Can you tell us something about it? 408 00:35:37,903 --> 00:35:39,738 - Excuse me gentlemen. 409 00:35:40,972 --> 00:35:42,274 - Gentlemen of the press, 410 00:35:42,274 --> 00:35:44,310 I present this brave soldier, 411 00:35:44,310 --> 00:35:47,246 Sergeant Michael Ransom for a silver star. 412 00:35:47,246 --> 00:35:50,949 One of the bravest men in my regimen. 413 00:35:50,949 --> 00:35:53,419 And it's soldiers like him 414 00:35:53,419 --> 00:35:55,821 that're gonna help us win this war. 415 00:35:55,821 --> 00:35:59,891 Congratulations. (dramatic music) 416 00:36:12,904 --> 00:36:15,106 - Russian officers in Vietnam? 417 00:36:15,106 --> 00:36:16,242 What're those fly faces doing here 418 00:36:16,242 --> 00:36:18,430 and where the hell are they? 419 00:36:18,430 --> 00:36:19,478 - Here more or less. 420 00:36:19,478 --> 00:36:22,147 I think they have a base linked to point seven of Saiyong. 421 00:36:22,147 --> 00:36:24,150 - We need proof Ransom. 422 00:36:24,150 --> 00:36:25,551 Without proof we can't take action. 423 00:36:25,551 --> 00:36:26,818 - I'll get you all the proof you want. 424 00:36:26,818 --> 00:36:28,654 Just send me back in there with a squad. 425 00:36:28,654 --> 00:36:30,121 - Not a squad. 426 00:36:30,121 --> 00:36:31,557 No helicopters. 427 00:36:31,557 --> 00:36:32,591 Nothing soldier. 428 00:36:32,591 --> 00:36:33,859 Let's make that very clear. 429 00:36:33,859 --> 00:36:36,127 - [Ransom] Then what is it we can do Colonel? 430 00:36:36,127 --> 00:36:39,498 - Photographs of those Russian officers. 431 00:36:39,498 --> 00:36:41,600 - Alright, on the condition that you liberate 432 00:36:41,600 --> 00:36:43,469 the Vietnamese that saved me. 433 00:36:43,469 --> 00:36:45,937 - You got four days Ransom. 434 00:36:45,937 --> 00:36:48,307 You're completely on your own. 435 00:36:48,307 --> 00:36:50,208 Four days. - The camera. 436 00:36:51,643 --> 00:36:54,746 - They'll be no help from me, Ransom. 437 00:36:55,614 --> 00:36:57,849 - I'm getting used to that. 438 00:37:01,860 --> 00:37:03,822 (dramatic music) 439 00:39:05,944 --> 00:39:08,680 - Just beyond that ridge. - Okay. 440 00:39:11,182 --> 00:39:15,353 (guns firing) It's a trap, get down! 441 00:39:37,943 --> 00:39:40,946 (grenade exploding) 442 00:39:53,124 --> 00:39:55,894 (dramatic music) 443 00:41:38,564 --> 00:41:40,732 (sobbing) 444 00:41:55,380 --> 00:41:56,815 - [Lao] American. 445 00:42:22,641 --> 00:42:23,474 American. 446 00:42:25,844 --> 00:42:26,678 American. 447 00:42:28,680 --> 00:42:29,514 They came. 448 00:42:30,649 --> 00:42:32,584 Tell him many will die. 449 00:42:33,484 --> 00:42:34,753 It was big man. 450 00:42:36,421 --> 00:42:38,556 And a white woman. 451 00:42:38,556 --> 00:42:41,126 They won't let it stall. 452 00:42:41,126 --> 00:42:42,828 Jakoda was his name. 453 00:42:44,663 --> 00:42:46,640 American tell me, 454 00:42:49,300 --> 00:42:51,369 tell me about Disneyland. 455 00:42:53,271 --> 00:42:56,808 - They got tons of popcorn there. 456 00:42:56,808 --> 00:43:00,946 And all you gotta do is go climb the tree to go eat it. 457 00:43:02,413 --> 00:43:05,917 And there's cotton candy, mountains of it. 458 00:43:09,320 --> 00:43:12,900 And chocolate milk, and malted... 459 00:43:15,593 --> 00:43:18,529 And there's a genie, a magic genie. 460 00:43:24,736 --> 00:43:27,973 And he can't wait to grant your wishes. 461 00:43:31,743 --> 00:43:33,912 (sobbing) 462 00:43:46,324 --> 00:43:47,158 Jakoda! 463 00:43:53,498 --> 00:43:56,334 (energetic music) 464 00:44:09,547 --> 00:44:11,649 Bring me to Jakoda. 465 00:44:11,649 --> 00:44:13,852 - Yeah, there Jakoda. 466 00:44:13,852 --> 00:44:14,920 Jakoda there. 467 00:44:19,557 --> 00:44:20,792 Jakoda, Jakoda. 468 00:44:23,940 --> 01:28:47,869 - Where? 469 00:44:26,431 --> 00:44:28,499 - [Soldier] In there. 470 00:44:28,499 --> 00:44:30,350 - Bull shit, there's nobody in there. 471 00:44:30,350 --> 00:44:31,737 - Jakoda, over there. 472 00:44:31,737 --> 00:44:32,637 Over there. 473 00:44:34,339 --> 00:44:35,173 Jakoda. 474 00:45:08,439 --> 00:45:11,209 (downbeat music) 475 00:45:54,152 --> 00:45:57,488 - Jakoda! (guns firing) 476 00:46:08,166 --> 00:46:09,000 Jakoda! 477 00:46:13,905 --> 00:46:14,739 Jakoda! 478 00:46:24,816 --> 00:46:28,319 - [Jakoda] You looking for me Americanski. 479 00:46:50,175 --> 00:46:51,109 - Back off! 480 00:46:52,110 --> 00:46:53,879 I'm full of plastique, 481 00:46:53,879 --> 00:46:55,847 and I'll blow us all to hell. 482 00:46:55,847 --> 00:46:58,149 You got to the count of five. 483 00:46:58,149 --> 00:46:59,284 One! 484 00:46:59,284 --> 00:47:00,218 Two! 485 00:47:00,218 --> 00:47:01,419 Three! 486 00:47:01,419 --> 00:47:02,453 Four! 487 00:47:02,453 --> 00:47:03,288 Fi... 488 00:47:05,490 --> 00:47:07,580 - You can start counting again, 489 00:47:07,580 --> 00:47:09,961 but I will cut his throat before you can throw the bomb. 490 00:47:09,961 --> 00:47:11,229 - Throw it man. 491 00:47:11,229 --> 00:47:14,399 Blow all these bastards to freaking hell. 492 00:47:14,399 --> 00:47:16,667 - Excellent, courageous. 493 00:47:16,667 --> 00:47:18,870 The boy is a real hero. 494 00:47:18,870 --> 00:47:19,871 Blow us all up. 495 00:47:19,871 --> 00:47:21,873 Be my guest Americanski. 496 00:47:28,790 --> 00:47:30,415 - I'm gonna kill you Jakoda. 497 00:47:43,661 --> 00:47:45,796 Who else is here? 498 00:47:45,796 --> 00:47:48,533 How many more prisoners are there? 499 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 - Jokoda he killed the rest of us. 500 00:47:52,904 --> 00:47:55,173 I'm the only one left. 501 00:47:55,173 --> 00:47:58,376 And now I think I know why they 502 00:47:58,376 --> 00:47:59,844 kept me alive. 503 00:47:59,844 --> 00:48:00,811 It was because of you. 504 00:48:00,811 --> 00:48:02,347 - Because of me? 505 00:48:02,347 --> 00:48:05,883 - You're tough, instead I was the first to give in. 506 00:48:05,883 --> 00:48:08,419 Martin Boomer is Martin the Fainthearted. 507 00:48:08,419 --> 00:48:09,854 A coward. 508 00:48:09,854 --> 00:48:11,356 I tried to resist. 509 00:48:11,356 --> 00:48:12,890 I just can't stand physical pain. 510 00:48:12,890 --> 00:48:14,759 I never could. 511 00:48:14,759 --> 00:48:17,295 I was always even afraid to go to the dentist. 512 00:48:17,295 --> 00:48:19,230 You understand. - Yeah. 513 00:48:20,831 --> 00:48:22,500 - So that's why they put us together, 514 00:48:22,500 --> 00:48:25,300 'cause we're opposites. 515 00:48:25,300 --> 00:48:27,505 They figure I'll convince you. 516 00:48:27,505 --> 00:48:29,340 - Convince me of what? 517 00:48:34,212 --> 00:48:35,446 - Get them out. 518 00:48:37,348 --> 00:48:41,190 (speaking foreign language) 519 00:48:54,432 --> 00:48:57,102 - Well Martin, how did you behave today? 520 00:48:57,102 --> 00:48:58,169 Like a hero? 521 00:48:58,169 --> 00:48:59,637 Shame on you. 522 00:48:59,637 --> 00:49:00,771 That's against your nature. 523 00:49:00,771 --> 00:49:02,607 You shouldn't do that. 524 00:49:04,675 --> 00:49:05,876 - Please Jakoda. 525 00:49:05,876 --> 00:49:07,645 Just kill me. 526 00:49:07,645 --> 00:49:09,914 Don't torture me again. 527 00:49:09,914 --> 00:49:11,490 Please. 528 00:49:11,490 --> 00:49:13,151 - That's more like you Martin. 529 00:49:13,151 --> 00:49:16,870 But a little punishing will do you good. 530 00:49:16,870 --> 00:49:18,589 - Leave him alone you bastard. 531 00:49:19,991 --> 00:49:22,327 - Don't be so impatient Ransom. 532 00:49:22,327 --> 00:49:23,995 Your turn will come. 533 00:49:28,599 --> 00:49:31,202 Let's hear the daily broadcast. 534 00:49:37,108 --> 00:49:39,444 And you listen close ransom. 535 00:49:40,345 --> 00:49:41,846 Start reading you. 536 00:49:43,614 --> 00:49:46,351 (dramatic music) 537 00:49:51,922 --> 00:49:52,757 Read. 538 00:49:54,325 --> 00:49:56,994 - This is Private Martin Boomer. 539 00:50:01,990 --> 00:50:03,680 I'm sure many of you 540 00:50:03,680 --> 00:50:05,270 American service men out there 541 00:50:05,270 --> 00:50:07,705 recognize my voice. 542 00:50:07,705 --> 00:50:09,274 The voice of truth. 543 00:50:09,274 --> 00:50:12,210 Not that of our imperialist rulers. 544 00:50:13,178 --> 00:50:14,110 But soon 545 00:50:15,680 --> 00:50:18,849 another one of our former fighting men 546 00:50:23,521 --> 00:50:25,690 known to all of you 547 00:50:25,690 --> 00:50:27,358 shall take my place, 548 00:50:27,358 --> 00:50:29,894 to remind you that we are fighting 549 00:50:29,894 --> 00:50:31,996 a useless and unjust war. 550 00:50:33,431 --> 00:50:36,967 Our country has sent us far away from home to die 551 00:50:36,967 --> 00:50:39,804 in a battle that we can never win. 552 00:50:41,500 --> 00:50:43,341 Lay down your arms friends, 553 00:50:43,341 --> 00:50:45,760 before it's too late. 554 00:50:46,477 --> 00:50:48,946 The highly decorated hero I now present to you 555 00:50:48,946 --> 00:50:50,881 has already done so, 556 00:50:50,881 --> 00:50:53,484 Sergeant Michael Ransom. 557 00:50:53,484 --> 00:50:55,920 - They've taken him prisoner. 558 00:50:57,880 --> 00:50:57,922 - Damn. 559 00:50:59,157 --> 00:51:01,192 They'll go to work on him. 560 00:51:01,192 --> 00:51:02,393 Brainwash him. 561 00:51:03,861 --> 00:51:05,996 It's gonna hurt moral. 562 00:51:05,996 --> 00:51:08,199 They get him to sing. 563 00:51:08,199 --> 00:51:10,201 This god damned war gets worse and worse. 564 00:51:10,201 --> 00:51:12,170 - We've got to do everything we can to free him. 565 00:51:12,170 --> 00:51:14,305 We can attack that base he was talking about. 566 00:51:14,305 --> 00:51:16,474 - Seiyung, it's pointless. 567 00:51:17,708 --> 00:51:20,511 I've already sent a recon group in there. 568 00:51:20,511 --> 00:51:22,113 They didn't spot a thing. 569 00:51:22,113 --> 00:51:23,948 The enemy pulled back. 570 00:51:24,849 --> 00:51:26,884 That Ransom was right. 571 00:51:26,884 --> 00:51:29,987 Those God damned Russian are behind this whole deal. 572 00:51:29,987 --> 00:51:31,656 Now they'll torture his ass. 573 00:51:31,656 --> 00:51:32,890 He'll talk and, 574 00:51:33,958 --> 00:51:35,360 they'll be more deserters. 575 00:51:35,360 --> 00:51:36,661 - Ransom will stand up to it, 576 00:51:36,661 --> 00:51:38,396 and you know he will. 577 00:51:38,396 --> 00:51:40,865 He'd rather get killed than give in. 578 00:51:40,865 --> 00:51:43,568 I admit Ransom's rum out of luck Colonel, 579 00:51:43,568 --> 00:51:46,371 but it's worth a try, let me go look for him. 580 00:51:46,371 --> 00:51:48,806 - He hasn't a chance in Hell. 581 00:51:53,444 --> 00:51:57,114 (speaking foreign language) 582 00:51:58,549 --> 00:52:00,751 (grunting) 583 00:52:02,520 --> 00:52:04,489 - [Jakoda] Ransom tell us what you know. 584 00:52:04,489 --> 00:52:06,224 Talk ransom talk. 585 00:52:06,224 --> 00:52:08,626 For you long to do it Ransom. 586 00:52:10,661 --> 00:52:11,929 Ransom, Ransom. 587 00:52:38,789 --> 00:52:42,460 (speaking foreign language) 588 00:53:32,843 --> 00:53:35,120 (yelling) 589 00:54:31,336 --> 00:54:32,169 - Damn. 590 00:54:35,506 --> 00:54:36,507 Okay Martin. 591 00:54:43,147 --> 00:54:44,148 - I made it. 592 00:54:46,150 --> 00:54:48,819 This time I screwed him, Jakoda. 593 00:54:51,689 --> 00:54:53,230 He said to read. 594 00:54:54,124 --> 00:54:55,292 I didn't read. 595 00:54:57,395 --> 00:54:58,563 I didn't read. 596 00:55:00,465 --> 00:55:01,866 I'm now like you. 597 00:55:02,933 --> 00:55:04,100 Aren't I? 598 00:55:04,100 --> 00:55:05,200 - You're great Martin. 599 00:55:05,200 --> 00:55:06,837 - Honest? - Yeah. 600 00:55:06,837 --> 00:55:07,838 A real hero. 601 00:55:25,423 --> 00:55:26,491 You bastards! 602 00:55:27,892 --> 00:55:28,726 He's dead! 603 00:55:29,627 --> 00:55:30,861 You killed him! 604 00:55:32,329 --> 00:55:33,163 He's dead! 605 00:55:46,611 --> 00:55:49,547 - This isn't torturer anymore Jakoda. 606 00:55:49,547 --> 00:55:53,183 You can't leave him in a cell with a rotting corpse. 607 00:55:53,183 --> 00:55:55,850 It's inhuman. 608 00:55:55,850 --> 00:55:56,353 - Ransom is strong. 609 00:55:56,353 --> 00:55:58,222 He can take physical pain. 610 00:55:58,222 --> 00:56:00,190 It's the mental stress we are after. 611 00:56:00,190 --> 00:56:02,960 With both we will achieve our aim. 612 00:56:08,980 --> 00:56:11,335 And we both have the same aim don't we? 613 00:56:17,542 --> 00:56:20,310 (dramatic music) 614 00:56:34,659 --> 00:56:36,827 (gagging) 615 00:56:52,109 --> 00:56:53,277 God, get away. 616 00:57:01,118 --> 00:57:01,952 Get away. 617 00:57:18,350 --> 00:57:20,538 - I've convinced Jakoda to leave you in my hands. 618 00:57:20,538 --> 00:57:22,940 The war is over now. 619 00:57:22,940 --> 00:57:25,309 It's only a matter of days. 620 00:57:25,309 --> 00:57:27,277 Your voice on the radio will only help to allow 621 00:57:27,277 --> 00:57:29,179 your inevitable defeat. 622 00:57:31,248 --> 00:57:33,283 And afterwards you will be free. 623 00:57:33,283 --> 00:57:36,687 Do you understand you'll be free Michael. 624 00:57:37,988 --> 00:57:39,657 - American soldiers, 625 00:57:41,458 --> 00:57:42,693 I'm one of you. 626 00:57:44,394 --> 00:57:46,564 My name is Michael Ransom. 627 00:57:48,666 --> 00:57:52,603 I know the war isn't going very well right now. 628 00:57:56,730 --> 00:57:57,374 And so that's the reason I'm telling you guys 629 00:57:57,374 --> 00:57:59,376 to hang in there and fight like hell! 630 00:57:59,376 --> 00:58:00,377 - Get away from there. - Show these batsards 631 00:58:00,377 --> 00:58:02,120 who the hell we are. 632 00:58:04,615 --> 00:58:06,116 - Help comrades. - Shut up you. 633 00:58:06,116 --> 00:58:08,786 Come on, you're coming with me. 634 00:58:08,786 --> 00:58:09,620 Move. 635 00:58:12,757 --> 00:58:16,493 (fighting impacts and cries) 636 00:58:18,428 --> 00:58:21,766 - [Olga] Stop it will be worse for you. 637 00:58:21,766 --> 00:58:22,767 - For now it's worse for him. 638 00:58:22,767 --> 00:58:23,601 Move it. 639 00:58:25,269 --> 00:58:28,105 (energetic music) 640 00:58:29,730 --> 00:58:30,975 - Wait. - Wait for what? 641 00:58:33,343 --> 00:58:36,180 - [Olga] You'll never get through. 642 00:58:47,625 --> 00:58:48,893 - Cut that out. 643 00:58:55,432 --> 00:58:58,402 (guns firing) 644 00:58:58,402 --> 00:58:59,804 - Stop. 645 00:58:59,804 --> 00:59:01,471 I'm afraid. - So am I. 646 00:59:02,940 --> 00:59:05,943 (explosion booming) 647 00:59:07,344 --> 00:59:08,378 - [Olga] Stop it. 648 00:59:08,378 --> 00:59:09,647 Michael you're hurting me. 649 00:59:09,647 --> 00:59:10,881 - [Michael] Good. 650 00:59:10,881 --> 00:59:13,918 - I hope he catches you, you bastard. 651 00:59:20,858 --> 00:59:22,259 - No. - Come on. 652 00:59:22,259 --> 00:59:24,494 - Let go. - Get up and move. 653 00:59:29,634 --> 00:59:30,567 - This way. 654 00:59:32,202 --> 00:59:35,500 - They'll kill us both. - Come on. 655 00:59:35,500 --> 00:59:36,240 - No. - Come on. 656 00:59:37,574 --> 00:59:40,770 (guns firing) 657 00:59:48,118 --> 00:59:52,289 (yelling) (flame roaring) 658 01:00:03,768 --> 01:00:07,938 - Over here. (speaking foreign language) 659 01:00:19,283 --> 01:00:20,284 - Bull shit. 660 01:00:22,787 --> 01:00:25,823 (guns firing) 661 01:00:25,823 --> 01:00:27,658 Let's get out of here. 662 01:00:38,803 --> 01:00:40,404 Hurry, hurry. 663 01:00:40,404 --> 01:00:41,538 - Come on. 664 01:00:41,538 --> 01:00:42,472 Go, go, go. 665 01:00:45,375 --> 01:00:46,210 Hurry! 666 01:00:50,447 --> 01:00:51,682 Get back, back. 667 01:00:54,251 --> 01:00:57,254 (explosion booming) 668 01:01:30,554 --> 01:01:32,890 (speaking foreign language) 669 01:01:32,890 --> 01:01:35,159 - Scared the shit outta me. 670 01:01:50,740 --> 01:01:51,408 - [Jakoda] Here. 671 01:02:01,251 --> 01:02:02,319 - Get up. 672 01:02:02,319 --> 01:02:03,387 Get up, move. 673 01:02:11,561 --> 01:02:12,963 - No, no. - Relax. 674 01:02:12,963 --> 01:02:14,164 The worst that can happen to you 675 01:02:14,164 --> 01:02:17,334 is that you'll get shot by your own men. 676 01:02:22,773 --> 01:02:25,175 How do you say goodbye in Russian. 677 01:02:25,175 --> 01:02:26,510 Auf wiedersehen. 678 01:02:35,953 --> 01:02:38,880 - We split up here. 679 01:02:38,880 --> 01:02:39,924 - My squad, follow me. 680 01:03:08,318 --> 01:03:12,489 (speaking foreign language) (fighting impacts and cries) 681 01:03:38,282 --> 01:03:40,170 - Major, it's incredible. 682 01:03:40,170 --> 01:03:41,718 God damn incredible. 683 01:03:41,718 --> 01:03:44,221 Your boy Ransom made a clean get away. 684 01:03:44,221 --> 01:03:46,556 By God we can be proud of him. 685 01:03:46,556 --> 01:03:48,258 A true American hero, 686 01:03:48,258 --> 01:03:50,427 and I'm personally going to go out and pick his ass up 687 01:03:50,427 --> 01:03:52,162 and congratulate him. 688 01:03:54,264 --> 01:03:55,990 Soldier. 689 01:04:11,848 --> 01:04:13,283 - Are you hungry? 690 01:04:16,120 --> 01:04:18,655 There's lots of greens if you like. 691 01:04:18,655 --> 01:04:21,491 - What're you going to do with me. 692 01:04:22,826 --> 01:04:24,428 - I don't know yet. 693 01:04:25,862 --> 01:04:28,798 You're the living proof that the Russians are in this area. 694 01:04:28,798 --> 01:04:32,970 (gasping) (speaking foreign language) 695 01:04:40,110 --> 01:04:42,947 (energetic music) 696 01:05:28,758 --> 01:05:32,929 (groaning) (guns firing) 697 01:06:09,866 --> 01:06:14,380 (yelling) (guns firing) 698 01:06:21,450 --> 01:06:23,780 They're closing in and I gotta move out. 699 01:06:23,780 --> 01:06:25,682 And that means you too. 700 01:06:28,850 --> 01:06:30,987 So don't cry and don't shout, okay? 701 01:06:33,790 --> 01:06:34,791 - Watch out. 702 01:07:20,837 --> 01:07:22,872 I can't go any longer. 703 01:07:22,872 --> 01:07:24,174 - Come on it's just a little bit further. 704 01:07:24,174 --> 01:07:25,409 I know you can do it, come on. 705 01:07:25,409 --> 01:07:26,876 - No one's going to pick you up here. 706 01:07:26,876 --> 01:07:28,112 - Colonel Radek is. 707 01:07:28,112 --> 01:07:29,846 - He's going to kill you he said. 708 01:07:29,846 --> 01:07:31,470 - You're nuts. 709 01:07:31,470 --> 01:07:32,949 - Radek killed your buddies. 710 01:07:32,949 --> 01:07:34,651 Radek caused you capture. 711 01:07:34,651 --> 01:07:37,521 We wanted a decorated soldier and he sacrificed you. 712 01:07:37,521 --> 01:07:39,156 Who better than you? 713 01:07:39,156 --> 01:07:42,259 - You're lying, you're just making this up. 714 01:07:42,259 --> 01:07:43,860 You just want me to let you go. 715 01:07:43,860 --> 01:07:48,310 - Radek's working for the KGB you thickheaded hero. 716 01:07:57,641 --> 01:07:58,875 - Come on. - No. 717 01:08:02,779 --> 01:08:04,648 - They're down there Colonel. 718 01:08:04,648 --> 01:08:06,283 See them? 719 01:08:06,283 --> 01:08:08,685 Right on schedule. - Go down. 720 01:08:11,870 --> 01:08:13,390 Weapons ready gunner? - Yes sir. 721 01:08:13,390 --> 01:08:14,824 - Kill him. 722 01:08:14,824 --> 01:08:16,590 Eliminate him. 723 01:08:16,590 --> 01:08:18,928 - Beg your pardon. - I said shoot him. 724 01:08:30,440 --> 01:08:34,611 (guns firing) (Olga crying out) 725 01:09:06,343 --> 01:09:07,411 - We've been hit. 726 01:09:07,411 --> 01:09:08,878 Pressure's going down. 727 01:09:08,878 --> 01:09:10,714 - Turn this son of a bitch around and head back. 728 01:09:10,714 --> 01:09:11,548 Move it. 729 01:09:55,959 --> 01:09:58,728 (dramatic music) 730 01:10:25,855 --> 01:10:29,526 (speaking foreign language) 731 01:10:42,506 --> 01:10:43,573 - Hi Charlie. 732 01:11:53,643 --> 01:11:57,814 (yelling) (guns firing) 733 01:12:40,990 --> 01:12:41,825 - Shut up. 734 01:12:51,635 --> 01:12:55,805 Our fire one now. (explosion booming) 735 01:13:13,890 --> 01:13:17,260 (rocket blowing up) (guns firing) 736 01:13:23,733 --> 01:13:27,336 - Not bad Americanski, but not good enough. 737 01:13:29,172 --> 01:13:34,100 Come on, get up, and see what you can do with your fists. 738 01:13:34,100 --> 01:13:36,179 Just me and you pussy cat. 739 01:13:39,649 --> 01:13:43,152 Come on. (energetic music) 740 01:13:53,463 --> 01:13:54,297 - Yeah. 741 01:13:57,330 --> 01:14:01,471 (fighting impacts and cries) 742 01:14:01,471 --> 01:14:04,874 - Come on hit me, is that all you've got? 743 01:14:36,472 --> 01:14:37,306 Nice. 744 01:15:08,171 --> 01:15:09,673 I break your back. 745 01:15:18,615 --> 01:15:21,651 Hey hero, remember the Vietnamese village, 746 01:15:21,651 --> 01:15:23,587 with that boy called Lao? 747 01:15:23,587 --> 01:15:25,755 Nice boy wasn't he? 748 01:15:25,755 --> 01:15:28,224 That's why I decided to save him for last. 749 01:15:28,224 --> 01:15:31,600 He had such fragile bones. 750 01:15:31,600 --> 01:15:33,229 (yelling) 751 01:15:53,349 --> 01:15:58,121 - [Lao] American, will you take me to America with you? 752 01:15:58,121 --> 01:16:01,557 I wanna come with you when there's peace. 753 01:16:01,557 --> 01:16:04,794 Brother Francois told me about a wonderful place 754 01:16:04,794 --> 01:16:07,831 where Mickey Mouse and Donald Duck live. 755 01:16:07,831 --> 01:16:10,600 American take me with you please. 756 01:16:11,635 --> 01:16:12,468 - Radek! 757 01:16:13,436 --> 01:16:14,270 Radek! 758 01:16:18,742 --> 01:16:19,743 You traitor! 759 01:16:21,100 --> 01:16:21,845 Radek! 760 01:16:25,481 --> 01:16:27,250 Come out you traitor! 761 01:16:27,250 --> 01:16:28,584 Where are you! 762 01:16:28,584 --> 01:16:30,286 - Ransom. - Where is he? 763 01:16:30,286 --> 01:16:31,921 - He's disappeared. 764 01:16:31,921 --> 01:16:33,156 - He's our enemy. 765 01:16:33,156 --> 01:16:34,924 That dirty dog's gotta pay. 766 01:16:34,924 --> 01:16:38,161 - I know, but there's not a damn thing we can do about it. 767 01:16:38,161 --> 01:16:40,764 - The war is over and Radek's fled. 768 01:16:40,764 --> 01:16:43,199 - Where? - No one knows where. 769 01:16:46,502 --> 01:16:49,720 - I'm gonna get that son of a bitch. 770 01:16:49,720 --> 01:16:53,242 I'm gonna kill him if it's the last thing I ever do. 771 01:17:26,876 --> 01:17:28,377 - [Announcer] Philippine Airlines 772 01:17:28,377 --> 01:17:32,481 announces flight number 4-7-0 from this address en route. 773 01:17:35,618 --> 01:17:40,189 Philippine airlines announces flight 4-7-0... 774 01:17:40,189 --> 01:17:43,260 (muffled chatter) 775 01:18:10,253 --> 01:18:12,210 - It's good to see you. - Thanks. 776 01:18:12,210 --> 01:18:13,622 What's new? - Not here boy. 777 01:18:13,622 --> 01:18:15,224 Not here, let's go. 778 01:18:16,392 --> 01:18:20,463 (bells chiming) (muffled chatter) 779 01:18:58,334 --> 01:19:01,938 (speaking foreign language) 780 01:19:12,248 --> 01:19:13,582 - Where is he? 781 01:19:13,582 --> 01:19:15,251 - Here in a Manilla. 782 01:19:16,886 --> 01:19:21,657 He plays the business man, import, export, the usual, 783 01:19:21,657 --> 01:19:25,428 but the place is crawling with Soviet agents. 784 01:19:32,268 --> 01:19:33,536 - [Ransom] Radek's a traitor, 785 01:19:33,536 --> 01:19:34,804 aren't they doing anything about it? 786 01:19:34,804 --> 01:19:37,140 - [Major] We're and the Philippines not the US. 787 01:19:37,140 --> 01:19:38,374 - [Ransom] Well can't they extradite him? 788 01:19:38,374 --> 01:19:39,943 [Major] Oh Christ, the Russian embassy 789 01:19:39,943 --> 01:19:43,120 would give him asylum in two minutes. 790 01:19:43,120 --> 01:19:45,480 - [Ransom] Come on major, screw the Russians. 791 01:19:45,480 --> 01:19:46,315 Let's get in there and pull him out. 792 01:19:46,315 --> 01:19:48,985 - Hey, easy, easy, keep it down. 793 01:19:49,986 --> 01:19:51,620 Now listen Ransom, 794 01:19:51,620 --> 01:19:53,556 I can't cover for you. 795 01:19:53,556 --> 01:19:55,191 Or protect you. 796 01:19:55,191 --> 01:19:56,792 The war is over. 797 01:19:56,792 --> 01:19:59,362 So you're on your own. 798 01:19:59,362 --> 01:20:02,298 (muffled chatter) 799 01:20:10,840 --> 01:20:12,909 - It's not over for me yet. 800 01:20:12,909 --> 01:20:15,678 I still got one more bastard to get rid of. 801 01:20:15,678 --> 01:20:17,947 Then I'll call it quits. 802 01:20:17,947 --> 01:20:20,716 (dramatic music) 803 01:20:41,905 --> 01:20:43,600 Mister Radek? 804 01:20:49,312 --> 01:20:51,800 - I'm afraid he's very busy. 805 01:20:51,800 --> 01:20:52,448 Who should I say is calling? 806 01:20:52,448 --> 01:20:53,282 - Ransom. 807 01:20:54,217 --> 01:20:55,451 Michael Ransom. 808 01:21:02,580 --> 01:21:04,270 - What did you put there? 809 01:21:04,270 --> 01:21:05,194 - It's a bomb. 810 01:21:09,966 --> 01:21:13,569 Don't worry, you got around two minutes yet. 811 01:21:13,569 --> 01:21:16,739 If you don't make too many vibrations. 812 01:21:21,210 --> 01:21:24,213 (explosion booming) 813 01:21:25,810 --> 01:21:26,649 - Go check that out. 814 01:21:26,649 --> 01:21:28,151 You too, go ahead. 815 01:21:31,320 --> 01:21:34,900 (dramatic music) 816 01:21:43,199 --> 01:21:45,601 - Yes Michael Ransom, I recognized him 817 01:21:45,601 --> 01:21:47,336 and he asked for you. 818 01:21:51,174 --> 01:21:52,800 - Ransom. 819 01:21:55,344 --> 01:21:57,846 (guns firing) 820 01:22:11,527 --> 01:22:12,695 - There are guns in there. 821 01:22:12,695 --> 01:22:13,796 Hurry, hurry. 822 01:22:38,887 --> 01:22:40,323 - Go to the other side. 823 01:22:40,323 --> 01:22:41,424 Go on, go on. 824 01:22:45,961 --> 01:22:47,663 Where is he? - Right here. 825 01:22:47,663 --> 01:22:50,166 (guns firing) 826 01:22:55,400 --> 01:22:58,674 (speaking foreign language) 827 01:23:03,412 --> 01:23:05,681 - Come on guys, let's move it. 828 01:23:05,681 --> 01:23:06,515 Get him. 829 01:23:12,255 --> 01:23:14,823 (guns firing) 830 01:23:28,710 --> 01:23:30,839 - Come get me you son of a bitch. 831 01:23:30,839 --> 01:23:31,674 Come on. 832 01:23:38,781 --> 01:23:41,284 (guns firing) 833 01:24:05,908 --> 01:24:06,742 Ransom! 834 01:24:10,113 --> 01:24:12,470 (yelling) 835 01:24:12,470 --> 01:24:13,316 (grenade exploding) 836 01:24:13,316 --> 01:24:14,250 - Die, die! 837 01:24:44,120 --> 01:24:45,681 - Aericanski. 838 01:24:45,681 --> 01:24:48,830 You're going to pay for what you did. 839 01:24:48,830 --> 01:24:49,518 I'm going to kill you for this. 840 01:24:49,518 --> 01:24:52,321 I've been waiting for this moment Americanski. 841 01:24:52,321 --> 01:24:56,910 (fighting impacts and cries) 842 01:25:12,341 --> 01:25:13,409 - Ah shut up. 843 01:25:19,382 --> 01:25:23,186 (grenade exploding) 844 01:25:23,186 --> 01:25:25,870 - [Jakoda] Americanski! 845 01:25:36,640 --> 01:25:40,536 - These Russian dentists make some pretty good dentures. 846 01:25:40,536 --> 01:25:44,307 Hot damn. (dramatic music) 847 01:25:44,307 --> 01:25:48,211 Any similarity between persons living and dead, 848 01:25:50,746 --> 01:25:52,800 especially dead, 849 01:25:55,500 --> 01:25:56,819 is purely accidental. 850 01:25:58,354 --> 01:26:00,189 Yeah, very accidental. 851 01:26:02,157 --> 01:26:04,560 Like one in a million, maybe. 53396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.