All language subtitles for Stormageddon.2015.NORDiC.720p.BluRay.x264.DD5.1-TWA.fi

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,620 --> 00:00:20,832 Siirrän muodostelmaan... nyt. 2 00:00:21,499 --> 00:00:26,129 Pitäkää vakaana. Varokaa sivutuulta, tulee kuoppaista. 3 00:00:27,589 --> 00:00:31,885 Lennän kvadrantin 451 yläpuolelle, vektoriin 9.- Kuitti. 4 00:00:32,010 --> 00:00:39,434 Yhdessä. 30 sekuntia. Ryhmittykää. 5 00:00:44,314 --> 00:00:46,566 Asettakaa riviin. 6 00:00:50,153 --> 00:00:52,489 Siirrän tähtäystilaan. 7 00:00:56,660 --> 00:00:59,079 Kuitti. 8 00:01:04,459 --> 00:01:06,836 Koordinaatit lukittu. 9 00:01:10,507 --> 00:01:13,468 Selvä, valmiina tulitukseen. 10 00:01:18,431 --> 00:01:24,312 Laukaisuun viisi, neljä, kolme, kaksi... 11 00:01:26,898 --> 00:01:29,484 Mitä... Mitä tapahtuu? 12 00:01:30,443 --> 00:01:33,989 Mitä nyt? Sinäkö teit tuon? - En, minut lukittiin ulos. 13 00:01:34,114 --> 00:01:37,784 Mitä hittoa tapahtuu? - En saa sitä takaisin. 14 00:01:39,869 --> 00:01:42,789 Missä lennokit ovat? - Majuri, minä... 15 00:01:42,914 --> 00:01:45,250 Etsi ne! 16 00:01:53,466 --> 00:01:55,719 Meillä on vakava ongelma. 17 00:02:09,983 --> 00:02:12,319 Se on alkanut. 18 00:02:17,699 --> 00:02:22,120 Paikansimme lennokit, herra majuri.- Missä ne ovat? 19 00:02:22,245 --> 00:02:27,584 Viisi, neljä, kolme, kaksi, ja lähtee. 20 00:02:32,672 --> 00:02:35,258 Ohjus on tulossa meitä kohti. 21 00:03:53,962 --> 00:03:56,214 Odota tässä. 22 00:04:01,219 --> 00:04:05,390 Agentti Cain Smith. Teitä on vaikea löytää. 23 00:04:05,515 --> 00:04:09,853 Olenhan tässä? - Niin olette. 24 00:04:11,229 --> 00:04:15,609 Kiintoisa paikka briiffaukselle. - Esibriiffaukselle. 25 00:04:15,734 --> 00:04:20,447 Haluan vain varmistaa tarinan, ennen kuin raportoimme sen. 26 00:04:20,572 --> 00:04:27,162 Kertoisitteko, mitä tapahtui? - En tiedä. Se oli vain rutiinitesti. 27 00:04:27,287 --> 00:04:31,833 Minkä rutiinitesti? Täydellisen epäpätevyyden? 28 00:04:34,210 --> 00:04:39,925 Koordinaatit tarkistettiin kahteen kertaan ja varmistin koodit oikeiksi. 29 00:04:41,384 --> 00:04:46,640 Sitä, mitä tapahtui... ei olisi pitänyt tapahtua.- Ihanko totta? 30 00:04:47,182 --> 00:04:52,562 Mitä sitten? Toimintahäiriö? Kyberhyökkäys?- En tiedä. 31 00:04:58,109 --> 00:05:02,656 No... kaipaatteko sitä? - Niin mitä? 32 00:05:02,781 --> 00:05:06,326 Olla kentällä pelaamassa. 33 00:05:08,245 --> 00:05:11,706 En ymmärrä. - Niin... 34 00:05:12,624 --> 00:05:19,297 En minäkään. Kansionne mukaan te kävitte täällä, pelasitte jalista... 35 00:05:19,422 --> 00:05:24,970 - mutta kun tarkistimme asian, emme löytäneet teistä mitään. 36 00:05:26,680 --> 00:05:29,182 Yhtään mitään. 37 00:05:38,566 --> 00:05:43,154 Eikö käsky ollut ottaa kiinni hänet? - Käsky muuttui juuri. 38 00:06:13,935 --> 00:06:19,941 Vahvistettu omaksemme? Miten terrorismi voidaan sulkea pois jo? 39 00:06:20,066 --> 00:06:23,403 Kirjoita, että juot. - Minä en juo. 40 00:06:23,528 --> 00:06:27,574 Entä kuolonuhrien määrä? - Se lähettää väärän viestin. 41 00:06:27,699 --> 00:06:34,456 Lopeta. 35 kuollutta? Montako louk- kaantunutta? Kunpa eivät salailisi. 42 00:06:34,581 --> 00:06:37,709 Soitan takaisin töistä. 43 00:06:37,834 --> 00:06:42,297 Tykkääthän käydä uimarannalla? - Tämä keskustelu on päättynyt. 44 00:06:42,422 --> 00:06:45,508 Tuhannet sinkut löytävät joka vuosi kumppanin netistä. 45 00:06:45,634 --> 00:06:53,058 Mahdollisuus on yksi 265000:sta. - Numeronero? Saanko kirjoittaa ylös? 46 00:06:53,183 --> 00:07:00,023 Nörttiys voi toimia. - Kyberhyökkäys yritetään peitellä. 47 00:07:00,148 --> 00:07:04,110 Sinun heiniäsi. Minulla peittelyt, erot, sovinnot... 48 00:07:04,236 --> 00:07:08,406 - ja muutokset. - En lähde nettideittailuun. 49 00:07:08,531 --> 00:07:13,662 En tykkää olla netissä ja vihaan tekniikkaa. Tiedät sen. 50 00:07:13,787 --> 00:07:16,122 Asia on loppuun käsitelty. 51 00:07:24,047 --> 00:07:27,842 Voi luoja, onko tuo lahja? Onko sinulla salainen ihailija? 52 00:07:27,968 --> 00:07:32,305 Oletko salannut sen minulta? - Ei, tämä on... 53 00:07:32,806 --> 00:07:37,018 Tämä on lapsuudenosoitteeni. - Oikeasti? 54 00:07:37,143 --> 00:07:41,564 Ehkä joku löysi ullakolta jotain. 55 00:07:42,941 --> 00:07:46,236 20 vuoden jälkeen? - Olen kuullut hullumpaakin. 56 00:07:46,861 --> 00:07:52,742 Hank, koska tämä tuli? - Ei aavistustakaan. 57 00:07:53,076 --> 00:07:58,331 Tehdäänkö uusi turvatarkastus? - Ei tarvitse. 58 00:07:59,916 --> 00:08:02,877 Pelottavaa. - Avaa se. 59 00:08:16,600 --> 00:08:19,519 Näen korun. 60 00:08:23,023 --> 00:08:26,026 Ja... kotivideon? 61 00:08:27,777 --> 00:08:30,280 Onko kaikki hyvin? 62 00:08:32,949 --> 00:08:35,327 Onko sinulla videonauhuri? 63 00:08:36,578 --> 00:08:39,831 En ole käyttänyt tällaista 15 vuoteen. 64 00:08:52,302 --> 00:08:57,557 Näin tämän kerran elokuvassa. Voimme kaikki kuolla 7 päivän päästä. 65 00:09:05,649 --> 00:09:11,613 Hei, Molly. En ole taitanut koskaan tahdikkuutta tai tunteita. 66 00:09:12,155 --> 00:09:16,618 Tunnet varmaan vahvasti juuri nyt niitä, joten puhun lyhyesti. 67 00:09:16,743 --> 00:09:22,999 Tuntemasi maailma ja miljoonien ihmisten henki ovat vaarassa. 68 00:09:23,959 --> 00:09:28,713 Jos katsot tätä nauhaa, syy on se, etten onnistunut estämään sitä. 69 00:09:29,339 --> 00:09:35,762 Kuulostaa hullulta, mutta hallit- semattomia asioita alkaa tapahtua. 70 00:09:36,263 --> 00:09:41,268 Etsi mies nimeltä Thomas Kelso. Hänen oikea nimensä on Adam. 71 00:09:41,393 --> 00:09:47,107 Jos kutsut häntä siksi, hän luottaa sinuun. Molly, tarvitsen sinua. 72 00:09:47,232 --> 00:09:52,445 Maailma tarvitsee sinua. Ja kello tikittää. 73 00:10:00,245 --> 00:10:04,708 Tämä on ilmeisesti huijaus ja huono sellainen. 74 00:10:04,833 --> 00:10:08,962 Eikö isäsi kuollut 20 vuotta sitten? 75 00:10:09,087 --> 00:10:14,801 Niin, mutta... Sain tämän vanhemmiltani, kun olin 8-vuotias. 76 00:10:14,926 --> 00:10:19,681 Luulin hukanneeni sen, joten jos tämä on huijaus, se on tosi hyvä. 77 00:10:24,102 --> 00:10:29,065 Voitko tehdä kopion videosta? - Toki, Molly. 78 00:10:29,691 --> 00:10:34,070 Se kestää, mutta voin digitoida sen ja ladata palvelimelle. 79 00:10:34,195 --> 00:10:38,450 Selvä. Minun on lähetettävä se FBI: lle mahdollisimman pian. 80 00:10:43,872 --> 00:10:47,584 Autatko minua löytämään Adamin? - Thomas Kelson, tarkoitat? 81 00:10:47,709 --> 00:10:53,340 Niin, pääni on pyörällä. - L.A: ssa on 15 Thomas Kelsoa. 82 00:11:15,111 --> 00:11:22,702 Kelso, käyttäisit vaunua. - Näin on helpompaa. 83 00:11:23,078 --> 00:11:25,747 Niin, jos on kuormajuhta. 84 00:11:30,460 --> 00:11:34,005 Tarvitsen vain puumerkkisi tähän. 85 00:11:35,340 --> 00:11:38,843 ...on lähetetty keskikaupunkiin. 86 00:11:39,010 --> 00:11:42,305 Kuolonuhrien määrä on yhä tuntematon... 87 00:11:42,430 --> 00:11:45,725 Mitä sinä katsot? - Pilailetko? 88 00:11:45,850 --> 00:11:50,689 Aloimme pommittaa itseämme. Etkö ole kuullut? 89 00:11:51,273 --> 00:11:53,566 En. 90 00:11:54,526 --> 00:12:00,574 Billy puhelimessa. Joo. - Kelso, puhelu sinulle. 91 00:12:01,116 --> 00:12:03,493 Vastaa puhelimesta seinällä. 92 00:12:05,036 --> 00:12:09,874 Lennokki on aiheuttanut ensi kerran kuolonuhreja USA: n maaperällä... 93 00:12:10,000 --> 00:12:14,671 - ja asiaan suhtaudutaan vakavasti. Presidentti on määrännyt... 94 00:12:17,924 --> 00:12:20,969 Haloo? - Hei, onko puhelimessa Thomas Kelso? 95 00:12:21,344 --> 00:12:24,347 Kyllä. - En tiedä, oletko oikea henkilö. 96 00:12:24,472 --> 00:12:29,352 Kuka siellä? - Etsin Adam-nimistä henkilöä. 97 00:12:31,146 --> 00:12:35,609 En tiedä, mistä sinä puhut. Kuka siellä on? 98 00:12:35,734 --> 00:12:38,612 Vaikea selittää puhelimessa. Olen Molly Weeding ja... 99 00:12:38,737 --> 00:12:40,989 Valitan, väärä numero. - Mitä? 100 00:12:48,872 --> 00:12:53,209 Tuo oli outoa. - Se oli viimeinen. L.A. on outo. 101 00:12:54,461 --> 00:12:59,758 Billy, onko minulle tullut muita puheluja?- Ei. 102 00:13:00,467 --> 00:13:04,054 Onko kadoksissa ollut tätisi jättänyt sinulle perinnön? 103 00:13:04,179 --> 00:13:08,767 Tämä mies, Cain Smith, voi olla iskujen takana. 104 00:13:08,892 --> 00:13:14,064 FBI on pidättänyt hänet pääepäiltynä. 105 00:13:14,189 --> 00:13:17,692 Nyt pelastusoperaatioon. Pelastusryhmä on... 106 00:13:17,817 --> 00:13:21,863 Kuittaatko sinä tämän? Kelso! 107 00:13:40,423 --> 00:13:42,884 Se voi olla hän. 108 00:13:45,512 --> 00:13:48,056 Mitä tuo on? 109 00:13:49,933 --> 00:13:53,561 Sorbenin kansallinen laboratorio Paikka tuntematon 110 00:14:09,077 --> 00:14:13,456 Aloin koota dataa pilvipalvelimilta eilen. Ei epäsäännöllisyyksiä. 111 00:14:13,582 --> 00:14:17,961 Ehkä ohjelma ei toimi?- Olemme betatestanneet sitä yli vuoden. 112 00:14:18,086 --> 00:14:21,756 Rahoitus loppuu, jos emme ratkaise sitä. Se voi olla bugi. 113 00:14:22,173 --> 00:14:24,426 Älä edes sano niin. 114 00:15:47,592 --> 00:15:51,846 McTeague. - Puhelu presidentiltä, sir. 115 00:15:53,181 --> 00:15:59,145 Sam, älä sano, että hakkerit ovat tunkeutuneet järjestelmään... 116 00:15:59,271 --> 00:16:03,400 - ja aloittaneet sodan meitä vastaan. - Siltä se vaikuttaa, sir. 117 00:16:03,525 --> 00:16:10,365 Se voi olla paljon pahempaakin. - Pahempaa? Kolme hallitsematonta... 118 00:16:10,490 --> 00:16:14,578 - ydinsukellusvenettä, ja useat armeijan satelliitit eivät vastaa. 119 00:16:14,703 --> 00:16:18,498 Kaikki käskyt ovat autenttisia ja tulevat oikeilta kanavilta. 120 00:16:18,623 --> 00:16:23,211 En edes minä voi kumota käskyjä. Miten se on edes mahdollista? 121 00:16:23,753 --> 00:16:29,134 Ette pidä vastauksesta, sir. - Paskapuheet pois. 122 00:16:29,259 --> 00:16:33,388 Sinä, jos kuka tiedät, mitä satelliitit voivat saada aikaan. 123 00:16:33,513 --> 00:16:36,766 Yumassa tapahtunut näyttäisi kuin karnevaalilta. 124 00:16:36,891 --> 00:16:40,854 Mistä uhka tuleekin, Echelon on vaarassa. 125 00:16:40,979 --> 00:16:48,695 Neuvoni on sulkea se, ennen kuin on myöhäistä. Se voi jo olla myöhäistä. 126 00:16:51,823 --> 00:16:56,870 Herra presidentti? - Agenttimme pidättävät yhtä epäiltyä. 127 00:16:59,706 --> 00:17:02,459 Sitten ne agentit ovat kuolleet. 128 00:17:06,171 --> 00:17:10,342 25 ruumista. Kaikki, paitsi se tyttö. 129 00:17:11,009 --> 00:17:13,386 Mikä sotku. 130 00:17:19,601 --> 00:17:23,772 Tuolla hän on. Hän on kohteemme. 131 00:17:28,401 --> 00:17:32,572 Gates. - Epäilty on menossa rakennukseen. 132 00:17:32,697 --> 00:17:36,326 Aseistettu ja vaarallinen. Olkaa varovaisia. 133 00:17:36,785 --> 00:17:39,704 Kyllä, sir. - Olen tulossa. 134 00:17:44,376 --> 00:17:46,753 Hei, mitä kuuluu? - Hyvää. 135 00:18:12,529 --> 00:18:16,283 En satuta sinua. Nimeni ei ole Thomas Kelso, vaan Adam. 136 00:18:16,533 --> 00:18:20,245 Vain isäsi tiesi sen. En ehdi selittää nyt. 137 00:18:20,370 --> 00:18:23,915 Miehiä on tulossa tänne, he etsivät sinua. He tappavat sinut... 138 00:18:24,040 --> 00:18:28,461 - tietojesi takia. Ymmärrätkö? Nyökkää, jos ymmärrät. 139 00:18:29,296 --> 00:18:34,092 Asemassa, odotamme. - Kuitti. Menemme sisälle nyt. 140 00:19:09,794 --> 00:19:13,048 Epäilty ei ole yksin. Pyydämme vahvistuksia. 141 00:19:13,173 --> 00:19:15,258 Mennään. 142 00:19:21,097 --> 00:19:23,350 Meidän on lähdettävä. 143 00:19:29,230 --> 00:19:31,566 Tule. 144 00:19:32,234 --> 00:19:35,528 Myrsky on tulossa. 145 00:19:48,166 --> 00:19:50,252 Mene! 146 00:19:56,716 --> 00:19:58,927 Suojaan! 147 00:20:02,764 --> 00:20:05,100 Mene! 148 00:20:13,400 --> 00:20:17,237 On päästävä pois täältä. - Luoja, mitä tapahtuu? 149 00:20:25,996 --> 00:20:29,499 Tarvitsen lisää tukea! Kaikki yksiköt. 150 00:20:31,668 --> 00:20:35,630 Voi paskat... Kaikki suojaan! 151 00:20:43,555 --> 00:20:47,809 Tule. Vauhtia! 152 00:20:48,184 --> 00:20:53,023 Rakennus romahtaa. - Kaikki ulos! Evakuoikaa rakennus! 153 00:20:58,570 --> 00:21:01,907 Nopeasti! - Mitä tapahtuu? 154 00:21:04,826 --> 00:21:07,037 Juokse! 155 00:21:10,165 --> 00:21:12,667 Mitä tuo on? - Mene. 156 00:21:15,962 --> 00:21:21,092 Suosituksestasi pykälä 9245 on määrätty. Presidentti on turvassa. 157 00:21:21,217 --> 00:21:24,721 Kaikki viestintä tapahtuu koodattuna. 158 00:21:24,846 --> 00:21:29,059 Nyt hän kuuntelee minua. Tervetuloa keskiaikaan, hyvät herrat. 159 00:21:29,184 --> 00:21:34,314 Sulkeeko Washington Echelonin? - Ei, se vaarantaa liikaa. 160 00:21:34,439 --> 00:21:37,984 Haluavat lisää todisteita. - Todisteita? Siinä hallituksemme. 161 00:21:38,109 --> 00:21:41,780 Nopea isku, hidas reagointi. Satelliittisignaali jäljitetty? 162 00:21:41,905 --> 00:21:44,950 Ei, jäljitämme sitä nyt, sir. - Onnea matkaan. 163 00:21:45,075 --> 00:21:48,036 Tietoa epäillyistä? - Tuo on Cain Smith. 164 00:21:48,161 --> 00:21:51,873 Agenttimme tappoi hänet eilen. - Onko teillä ruumis? 165 00:21:51,998 --> 00:21:54,626 Ei, sir. - Sitten häntä ei tapettu. 166 00:21:54,751 --> 00:21:58,463 Tuo nainen on...- Molly Weeding, Charles Weedingin tytär. 167 00:21:58,588 --> 00:22:03,468 Echelonin luojan. Ironista, eikö? - Hän on pääepäiltymme. 168 00:22:03,593 --> 00:22:05,804 Niinkö luulet? 169 00:22:06,179 --> 00:22:09,891 Kuka on Thomas Kelso? - Ei hänen oikea nimensä. 170 00:22:10,016 --> 00:22:14,145 Yli 20 aliasta viimeisten 20 vuoden aikana. Emme tiedä mitään hänestä. 171 00:22:16,690 --> 00:22:21,403 Katsokaa. Cain on yhä elossa. Nämä kuvat ovat- 172 00:22:21,528 --> 00:22:25,615 Sorbenin laboratoriosta. - Ei kuollut, kuten sanoin. 173 00:22:25,740 --> 00:22:28,743 Operaation agentit? - Gates ja Travers. 174 00:22:28,868 --> 00:22:33,582 Kutsukaa briiffaukseen tänne... jos he ovat vielä elossa. 175 00:22:38,128 --> 00:22:41,631 Mitä rakennukselleni tapahtui? Kerro, mitä on tekeillä. 176 00:22:41,756 --> 00:22:45,885 Rauhoitu. Kuinka osasit ottaa yhteyden minuun? 177 00:22:47,762 --> 00:22:53,184 Sain paketin. Videonauhan. 178 00:22:53,310 --> 00:22:58,523 Isäni käski ottaa yhteyden sinuun. Hän sanoi, että tiedät mistä on kyse. 179 00:22:59,149 --> 00:23:03,278 Sanoi, että maailma on vaarassa, ja uskon sen vasta nyt. 180 00:23:03,403 --> 00:23:07,616 Onko nauha sinulla? - Ei, se on toimistossa. 181 00:23:08,575 --> 00:23:13,330 Emme voi palata sinne. - Odota, siitä on digikopio. 182 00:23:13,455 --> 00:23:16,958 Tarvitsen vain tietokoneen.- Se ei ole niin yksinkertaista nyt. Tule. 183 00:23:30,263 --> 00:23:32,474 Hyppää kyytiin. 184 00:23:37,020 --> 00:23:39,356 Turvavyö kiinni. 185 00:23:48,490 --> 00:23:52,577 Käytimme koodiasi ja latasimme Chameleon-viruksen emolevylle. 186 00:23:52,702 --> 00:23:55,288 Ja? - Mitään ei tapahdu. 187 00:23:55,413 --> 00:23:59,459 Kuin se tietäisi, mitä ajattelimme. - Tietoa tulossa. 188 00:23:59,584 --> 00:24:02,712 Satelliitit ovat taas laukaisuvalmiina. 189 00:24:04,673 --> 00:24:07,008 Mitä sinulla on mielessäsi? 190 00:24:45,589 --> 00:24:49,676 Ohjusten laukaisukäsky, sir. 191 00:24:50,510 --> 00:24:53,805 Oletko varma? - Viesti on autenttinen. 192 00:24:54,306 --> 00:24:58,602 Nosta sataan jalkaan. 10 astetta ylös, täysi hiljaisuus. 193 00:24:58,935 --> 00:25:04,524 10 astetta ylös, täysi hiljaisuus. - Ja soita komentokeskukseen. 194 00:25:04,649 --> 00:25:08,153 USS Ohio kutsuu komentokeskusta. 195 00:25:21,958 --> 00:25:24,586 Nouse ulos. 196 00:25:26,296 --> 00:25:29,090 Minne me menemme? - Seuraa minua. 197 00:25:42,062 --> 00:25:45,523 Vauhtia. - Sano, minne me menemme. 198 00:25:55,825 --> 00:25:58,078 Sulje ovi. 199 00:26:01,414 --> 00:26:04,125 Mikä tuo on? - Pikku salaisuuteni. 200 00:26:04,251 --> 00:26:07,587 Sinulla lienee paljon salaisuuksia. - Ne pitävät minut hengissä. 201 00:26:08,046 --> 00:26:10,966 Tiesimme, että työmme oli vaarallista. 202 00:26:11,091 --> 00:26:14,761 Työskentelit isäni kanssa. Olitko ihmelapsi tai jotain? 203 00:26:14,886 --> 00:26:18,890 Jotain sellaista.- Isä oli tietojen- käsittelytiedemies. Vaarallista? 204 00:26:19,015 --> 00:26:21,685 Hän sai atomipommit vaikuttamaan sähikäisiltä. 205 00:26:22,060 --> 00:26:25,480 Selvä, mutta miten tämä minuun liittyy? 206 00:26:26,231 --> 00:26:29,401 He uskovat, että olet sen takana. Molly, he tappoivat isäsi. 207 00:26:29,526 --> 00:26:32,696 Ei, isän kuolema oli onnettomuus. 208 00:26:34,948 --> 00:26:38,243 Se oli onnettomuus. - Hän aikoi lakkauttaa projektin. 209 00:26:39,160 --> 00:26:43,331 Hänen silloinen kumppaninsa Brian McTeague huijasi heitä kaikkia. 210 00:26:43,456 --> 00:26:45,875 Mutta entä sinä? 211 00:26:46,835 --> 00:26:51,590 Kukaan ei tiennyt osallisuudestani, ja isäsi halusi niin. 212 00:26:52,215 --> 00:26:56,970 Projektiryhmässä oli kuusi jäsentä. Vuoden aikana neljä kuoli. 213 00:26:57,095 --> 00:27:01,933 Kun tappoivat isäsi, tiesin olevani seuraava. Siksi piilouduin. 214 00:27:02,058 --> 00:27:05,562 Siitä lähtien olen piilotellut. - Mikä se vaarallinen projekti on? 215 00:27:05,687 --> 00:27:08,064 Echelon. - Tietokoneohjelma? 216 00:27:08,189 --> 00:27:12,527 Echelon on paljon enemmän. Siksi isäsi halusi lakkauttaa sen. 217 00:27:12,652 --> 00:27:18,283 Hän tiesi, että se tulisi jonain päivänä eläväksi. Se päivä on tänään. 218 00:27:18,408 --> 00:27:23,496 Oppimisen myötä se julistaa sodan suurimmalle uhalleen, ihmisille. 219 00:27:24,039 --> 00:27:30,462 Hetkinen. Ei, menen poliisin luo ja antaudun. 220 00:27:30,587 --> 00:27:36,760 Molly, he aikovat tappaa sinut. Pitää selvittää, mitä isäsi yritti sanoa. 221 00:27:37,844 --> 00:27:40,931 Kirjaudu sisään. Nyt. 222 00:27:41,681 --> 00:27:43,934 Selvä. 223 00:27:45,185 --> 00:27:50,148 Yhteys on päällä. Kun kirjaudut, olinpaikkamme voi paljastua. 224 00:27:50,273 --> 00:27:53,068 Ymmärrän, teen sen nopeasti. 225 00:27:57,072 --> 00:27:59,324 Selvä. 226 00:28:19,761 --> 00:28:24,057 Kapteeni, olemme suositellun happitason alapuolella. 227 00:28:24,182 --> 00:28:28,645 Mahdotonta. Tarkista kaikkien asemien järjestelmät. 228 00:28:30,272 --> 00:28:36,403 Kaikki asemat, raportoikaa kaikkien järjestelmien status heti. 229 00:28:36,820 --> 00:28:40,991 Ja lähetä joku alas.- Bets, mene alas tarkistamaan järjestelmät. 230 00:28:48,707 --> 00:28:54,421 Mitä helvettiä? - Varapainolastimme hajosi. 231 00:28:54,546 --> 00:28:58,717 Hälytys 1! Hälytys 1! - Tarkista järjestelmä. 232 00:29:01,303 --> 00:29:03,597 Järjestelmä ei vastaa. 233 00:29:06,975 --> 00:29:11,104 Evakuoikaa komentosilta! Evakuoikaa komentosilta! 234 00:29:42,802 --> 00:29:48,600 Etsi Thomas Kelso. Oikea nimi on Adam, ja jos kutsut häntä siksi... 235 00:29:48,725 --> 00:29:50,852 - hän osaa luottaa sinuun. 236 00:29:50,977 --> 00:29:54,397 En saa irti mitään tästä. - Mitä me etsimme? 237 00:29:54,522 --> 00:29:57,984 Johtolankoja. - Kaksi minuuttia aikaa. 238 00:29:58,109 --> 00:30:02,572 Se on täällä, emme vain näe sitä. Isäsi ei jättänyt mitään sattuman varaan. 239 00:30:02,697 --> 00:30:05,575 Kuinka olet niin varma? - Tunsin isäsi. 240 00:30:05,700 --> 00:30:08,078 Sitten meitä on yksi. 241 00:30:12,082 --> 00:30:15,126 Kyse ei ole siitä mitä hän sanoo, vaan siitä, mitä ei sano. 242 00:30:15,627 --> 00:30:17,837 Odota. 243 00:30:19,339 --> 00:30:23,468 Tuossa, hänen takanaan seinällä. - Mitä kieltä se on? 244 00:30:23,593 --> 00:30:28,682 Saksaa. Kaikki aineet ovat myrkyllisiä. Mikään ei ole myrkytöntä. Vasta annos... 245 00:30:28,807 --> 00:30:31,643 - ratkaisee, ettei kyseessä ole myrkky. - Onko se arvoitus? 246 00:30:31,768 --> 00:30:35,355 Ei, vaan Paracelsus. 247 00:30:35,939 --> 00:30:38,900 1400-luvun tiedemies, isäsi sankareita. 248 00:30:39,025 --> 00:30:43,738 Miten se auttaa meitä? - Tuossa, diplomi. 249 00:30:44,197 --> 00:30:48,159 Oakdalen yliopiston kirjasto. Sen hän yrittää sanoa. 250 00:30:48,285 --> 00:30:52,247 Saitko sen selville nauhasta? - Meidän on mentävä. 251 00:30:59,671 --> 00:31:02,924 Pidä kiirettä. - Minähän pidän. 252 00:31:11,975 --> 00:31:14,227 Mene. 253 00:31:32,662 --> 00:31:35,206 Juokse! Vauhtia! 254 00:31:38,335 --> 00:31:41,838 Ketä me pakenemme? - En ehdi selittää. 255 00:31:46,217 --> 00:31:48,595 Vauhtia! 256 00:32:14,496 --> 00:32:17,415 Mikä tuo ääni on? - Mekaanisia ötököitä. 257 00:32:17,540 --> 00:32:20,043 Ne ovat robotteja. - Hienoa. 258 00:32:20,168 --> 00:32:23,255 Voi luoja! - Mene! 259 00:32:23,380 --> 00:32:26,091 Mitä sinä teet? - Tänne. 260 00:32:32,806 --> 00:32:36,142 Mitä me teemme? - Ota tämä. 261 00:32:36,268 --> 00:32:39,604 Suihkuta oveen. - Suihkuttaisit itse! 262 00:32:40,897 --> 00:32:44,276 Se harhauttaa niitä. Tarvitsen pari sekuntia. 263 00:32:45,735 --> 00:32:49,364 Ne ovat ovella. Mitä teemme? - Suihkuta. 264 00:32:56,037 --> 00:32:59,332 Jatka. - Okei, mutta se ei tehoa. 265 00:32:59,958 --> 00:33:04,588 Suihkuta niitä uudelleen! - Se ei tehoa. 266 00:33:04,713 --> 00:33:07,424 Peitä silmäsi. 267 00:33:22,439 --> 00:33:24,733 Meidän pitää mennä. 268 00:33:30,280 --> 00:33:33,074 Nopeasti. - Ylöskö? 269 00:33:33,992 --> 00:33:36,745 Meidän pitäisi lähteä! - Lähdemmekin. 270 00:33:36,870 --> 00:33:39,122 Emme voi palata alas. 271 00:33:47,297 --> 00:33:49,591 Adam? 272 00:33:50,133 --> 00:33:53,219 Cain. - Meidän ei tarvitse olla vihollisia. 273 00:33:53,345 --> 00:33:57,098 Echelonilla on johto nyt, kuten pitääkin. 274 00:33:57,223 --> 00:34:01,561 Voit valita oikean puolen. - Ja tappaisin viattomia? 275 00:34:01,686 --> 00:34:07,234 Et tiedä, mikä on oikein.- Se riippuu siitä, miten määrittelet viattomuuden. 276 00:34:18,161 --> 00:34:20,497 Oletko kunnossa? 277 00:34:27,629 --> 00:34:30,257 Ota kassi ja juokse, Molly! 278 00:35:17,387 --> 00:35:20,807 Et voi voittaa. Me olemme kaikkialla. 279 00:35:21,641 --> 00:35:23,977 Kontrolloimme kaikkea. 280 00:35:25,687 --> 00:35:28,064 Minua ette kontrolloi. 281 00:35:45,540 --> 00:35:50,128 Se on ohi, miljoonia kuolee. - Tuhoat kaiken. 282 00:35:51,129 --> 00:35:55,759 Jotkin asiat pitää tuhota. Tämä on tuomiopäivä. 283 00:36:11,441 --> 00:36:13,777 Käynnisty! 284 00:36:50,313 --> 00:36:52,440 Pysähdy! 285 00:36:54,067 --> 00:36:57,946 Voi luoja, oletko kunnossa? - Aja! 286 00:37:04,369 --> 00:37:07,247 Vie meidät pois täältä. - Joo. 287 00:37:08,582 --> 00:37:10,792 Hyvä jumala... 288 00:37:11,710 --> 00:37:16,631 Mikä sinä olet? Mikä tuo on? - Rauhoitu ja kuuntele. 289 00:37:16,756 --> 00:37:20,051 Ei! - Hän tappaa sinut. 290 00:37:20,176 --> 00:37:24,014 Ei! En jaksa enää kysyä tyhmiä kysymyksiä. 291 00:37:24,139 --> 00:37:27,642 Haluan vastauksia. Haluan tietää totuuden. 292 00:37:35,150 --> 00:37:39,529 Miksi meidät kutsuttiin? Olimme lähellä.- Lähellä tulla tapetuiksi. 293 00:37:39,654 --> 00:37:43,325 Mistä sinä puhut? Kuka olet? - Nimeni on McTeague... 294 00:37:43,450 --> 00:37:49,247 - ja peli on muuttunut. - Minä hoidin Cain Smithin. 295 00:37:49,372 --> 00:37:54,169 Epätodennäköistä. Luulin, että ohjelma oli lopetettu, mutta ei ollut. 296 00:37:54,294 --> 00:37:58,506 Hybridi-ihmisiä. Pääasiassa lihaa ja luuta, mutta osaksi koneita. 297 00:37:58,632 --> 00:38:03,386 Echelon on ottanut vallan niistä. - Se, joka hakkeroi Echeloniin? 298 00:38:03,511 --> 00:38:06,890 Ei, tarkoitan Echelonia. 299 00:38:07,474 --> 00:38:12,520 Armeijan rampauttamisen lisäksi se käyttää niitä sotilaina. 300 00:38:12,646 --> 00:38:16,858 Eikö niitä voida tappaa? - Aseita luotiin... 301 00:38:16,983 --> 00:38:21,029 - niiden tappamiseksi, mutta ne varastettiin labrasta. 302 00:38:21,154 --> 00:38:26,201 On vaihtoehtoisia keinoja. - Mitä paskaa tuo on? 303 00:38:26,326 --> 00:38:30,121 Vakavinta paskaa, jonka maamme on kohdannut. 304 00:38:31,081 --> 00:38:35,919 Te avasitte Pandoran lippaan, ja meidän pitää siivota sotku? 305 00:38:37,087 --> 00:38:42,634 Agentti Gates, edistys kestää, mutta edistystä ei voi pysäyttää. 306 00:38:42,884 --> 00:38:48,598 Söpöä. Maailma on tuhoutumassa, ja sinä siteeraat iskulauseita. 307 00:38:48,723 --> 00:38:53,353 Entä se kolmas? Adam? - Emme voi olla varmoja... 308 00:38:53,478 --> 00:38:59,526 - että Weeding loi Adamin, ensimmäisen prototyypin. Minä arvelen... 309 00:38:59,651 --> 00:39:03,280 - että Thomas Kelso on Adam. 310 00:39:04,447 --> 00:39:10,954 Jos tuo on Adam ja tuo on Cain, missä se toinen on? Missä on Abel? 311 00:39:11,079 --> 00:39:16,626 Se on epävarmaa juuri nyt. Heidän löytämisensä on tehtävänne. 312 00:39:17,002 --> 00:39:23,425 Satelliitit ovat laukaisuvalmiina. - Tuokaa Adam tänne elävänä. 313 00:39:25,677 --> 00:39:27,887 Mennään. 314 00:39:32,976 --> 00:39:35,729 Soita presidentille. - Kyllä, sir. 315 00:40:34,955 --> 00:40:41,586 Pac-com kutsuu USS Gainsvillea. Toistan: Pac-com USS Gainsvillelle. 316 00:41:08,154 --> 00:41:12,075 Tietokone siis tekee tämän itsestään? 317 00:41:12,993 --> 00:41:18,123 Ei tietokone, vaan ohjelma. Ei kuorta, ei rajoituksia, ei rajoja. 318 00:41:18,248 --> 00:41:20,458 Se on kaikkialla. 319 00:41:20,584 --> 00:41:26,506 Emme voi tehdä tätä yksin. Emmekö voi ottaa yhteyttä hallitukseen? 320 00:41:26,631 --> 00:41:31,511 He eivät luota sinuun. Heille selviää kuka olen. Liian riskialtista. 321 00:41:31,636 --> 00:41:35,849 Mutta he voivat sulkea sen. - Ei, se on jo päässyt ulos. 322 00:41:35,974 --> 00:41:39,102 En keksi muuta keinoa. - Mitä sitten teemme? 323 00:41:39,686 --> 00:41:44,357 Sanoin, etten "minä" keksi. Toivottavasti isäsi keksi jotain. 324 00:41:44,482 --> 00:41:48,028 16 vuotta sitten. - Hän loi sen. 325 00:41:48,570 --> 00:41:51,823 Toivottavasti hänellä on suunnitelma poistaa se. 326 00:42:04,419 --> 00:42:08,924 Valkoinen talo. - Tämä on paha juttu. 327 00:42:09,049 --> 00:42:15,513 Sään kontrolloima juttu. Huipputekni- siä aseita käytetään meitä vastaan. 328 00:42:15,639 --> 00:42:19,976 Lasereita, nanorobotteja. Kolmesta avaruussatelliitistamme... 329 00:42:20,101 --> 00:42:25,690 - tiedämme vain, mitä yksi tekee. Ultramatalat taajuudet on todellista. 330 00:42:34,866 --> 00:42:39,496 Outoja asioita tapahtuu. Outoja asioita... 331 00:42:42,040 --> 00:42:44,334 Tänne. 332 00:42:46,378 --> 00:42:50,840 Hiroshiman jälkeen hän tiesi ydin- aseiden saavan aikaan pattitilanteen. 333 00:42:50,966 --> 00:42:55,262 Että seuraava iso ase olisi informaatio, tietokoneet. 334 00:42:55,887 --> 00:43:00,475 Hän halusi, että me olisimme uuden teknologian opastajia. 335 00:43:01,059 --> 00:43:05,772 Mistä edes tiedämme, että se on täällä? Se ei käy järkeen. 336 00:43:05,897 --> 00:43:12,821 Isäsi ei olisi jättänyt mitään sattu- man varaan. Hän jätti jotain tänne. 337 00:43:14,155 --> 00:43:17,158 Kurjaa, että tunsit isäni paremmin kuin minä. 338 00:43:17,284 --> 00:43:22,622 Pilailetko? Hän puhui aina sinusta. Olit hänen tyttärensä, elämänvalonsa. 339 00:43:22,747 --> 00:43:26,042 Kiva, että sanoi sen sinulle. Olisipa sanonut minullekin. 340 00:43:26,585 --> 00:43:32,924 Isäsi oli hyvin mielenkiintoinen. Istuimme ahtaissa kopeissamme... 341 00:43:33,049 --> 00:43:38,555 - ja hän otti esiin vanhat jakkaratik- kaansa, jotka hän lahjoitti koululle. 342 00:43:40,181 --> 00:43:44,269 Se on siinä. Jakkara. Tule. 343 00:43:45,937 --> 00:43:51,026 Pakko olla kirjastossa. Edison käytti sitä kuulemma lamppujen vaihdossa. 344 00:43:51,151 --> 00:43:54,321 Kukaan ei uskonut, mutta sellainen isäsi oli. 345 00:44:01,536 --> 00:44:04,080 Onko se tuo? 346 00:44:11,171 --> 00:44:13,548 Etsi lokeroa. 347 00:44:15,759 --> 00:44:18,720 Sen täytyy olla täällä jossain. 348 00:44:20,305 --> 00:44:22,599 Taisin löytää jotain. 349 00:44:38,365 --> 00:44:41,952 Mollylle hänen syntymäpäivänään. /Isä. 350 00:44:42,410 --> 00:44:45,705 Lahjoja tulee jatkuvasti haudan takaa. 351 00:44:51,253 --> 00:44:56,299 Anteeksi? Älkää koskeko siihen. Rikoitteko sen? 352 00:44:56,800 --> 00:44:59,511 Oletteko opiskelijoita? - Emme. 353 00:44:59,636 --> 00:45:05,558 Poistukaa, tai soitan vartijoille. Vakavia asioita tapahtuu... 354 00:45:05,684 --> 00:45:08,812 Haluamme nähdä, mitä levykkeellä on.- Odota. 355 00:45:08,937 --> 00:45:11,982 Haluamme vain tietää, mitä levykkeellä on. 356 00:45:12,107 --> 00:45:15,151 Onko sinulla jotain, mikä pystyy lukemaan niin vanhaa? 357 00:45:15,277 --> 00:45:17,571 Ole kiltti. 358 00:45:18,697 --> 00:45:22,075 Vanhentuneet laitteet siirrettiin kirjastoon. 359 00:45:22,200 --> 00:45:25,912 Tämähän on kirjasto. - Ei tähän, vaan vanhaan. 360 00:45:26,037 --> 00:45:28,665 Näytä meille. - Selvä. 361 00:45:29,791 --> 00:45:33,712 Ei kai hän ammu minua? - Luultavasti ei. 362 00:45:33,837 --> 00:45:36,881 Meillä on kiire. - Seuratkaa minua. 363 00:45:46,099 --> 00:45:50,520 Täällä. Tällä levykkeellä on 100 kilotavua informaatiota. 364 00:45:50,645 --> 00:45:55,442 Se riittää tuskin ostoslistaan. Mikä voi olla niin tärkeää nyt? 365 00:45:56,526 --> 00:46:03,575 Näytät tutulta. Käytkö täällä? - En. Minne tämä menee? 366 00:46:03,700 --> 00:46:09,915 En ole varma. Lahjoitimme juuri paljon moniin paikkoihin, mutta suurin osa... 367 00:46:10,040 --> 00:46:12,500 - menee Weedingin vanhaan paikkaan.- Charlesin? 368 00:46:12,626 --> 00:46:16,796 Kyllä, tämä on hänen arkistonsa, joten paljon menee museoihin... 369 00:46:16,922 --> 00:46:21,885 - mutta pääosa yksityisomaisuudesta menee hänen vanhaan mökkiinsä. 370 00:46:25,639 --> 00:46:31,269 Joo, näyttää tosi tärkeältä. Ette ehkä ole antaneet rauhalle mahdollisuutta. 371 00:46:31,770 --> 00:46:34,940 Vitsi vain. - Sillä täytyy olla enemmän. 372 00:46:35,065 --> 00:46:39,152 Ei tuolla levykkeellä. Mikä on niin tärkeää? 373 00:46:39,277 --> 00:46:43,073 Meitä seurataan. - Tulosta tuo. 374 00:46:52,082 --> 00:46:56,044 Myrskyn takia kirjasto suljetaan 15 minuutin kuluttua. 375 00:47:12,143 --> 00:47:14,479 Voinko auttaa? 376 00:47:16,022 --> 00:47:19,985 Anteeksi, oletteko nähnyt heitä? 377 00:47:20,944 --> 00:47:24,447 Kyllä, he olivat täällä pari minuuttia sitten. 378 00:47:26,533 --> 00:47:31,329 Mihin suuntaan he menivät? - Noista ovista tuolla. 379 00:47:36,251 --> 00:47:38,587 Kiitos. 380 00:47:45,802 --> 00:47:48,513 Puhelin vain. Älä tapa minua. 381 00:47:52,684 --> 00:47:55,520 Seuraako joku teitä? 382 00:47:57,188 --> 00:47:59,441 Miles, outo tyyppi etsii heitä, joiden kanssa lähdit. 383 00:47:59,566 --> 00:48:02,569 Se on Cain. Molly, meidän on lähdettävä.- Joo. 384 00:48:02,694 --> 00:48:07,699 Meidän on lähdettävä nyt. - Missä se mökki on? 385 00:48:07,824 --> 00:48:12,996 Muutaman km: n päässä pohjoisessa. Osoite on tässä. 386 00:48:16,458 --> 00:48:20,754 Hitto, mikä tuo oli? - Pysykää täällä ja olkaa hiljaa. 387 00:48:21,421 --> 00:48:23,590 Selvä. 388 00:48:46,029 --> 00:48:48,365 Adam? 389 00:48:58,667 --> 00:49:01,962 Mikä tuo oli?- En tiedä, mutta alan tottua siihen. 390 00:49:32,492 --> 00:49:36,496 Hitto vie! Mahtavaa! Toivottavasti hän on kunnossa. 391 00:49:46,131 --> 00:49:48,341 Toinnu! 392 00:50:01,187 --> 00:50:04,816 En sano, että olin oikeassa, mutta tämä on mahtavaa. 393 00:50:13,116 --> 00:50:15,452 Jumala siunatkoon Amerikkaa! 394 00:50:24,878 --> 00:50:27,172 Molly? 395 00:50:41,186 --> 00:50:44,522 Adam. Liity meihin - 396 00:50:46,274 --> 00:50:48,818 - niin selviät hengissä. 397 00:50:49,736 --> 00:50:55,033 Jos valitset heidät... sinä kuolet. 398 00:50:57,285 --> 00:50:59,496 Hän valitsee meidät. 399 00:51:11,174 --> 00:51:13,885 Voi pyhä... 400 00:51:18,556 --> 00:51:24,604 Pystyt hyppäämään rakennuksista, näet seinien läpi, osaat lentää... 401 00:51:24,729 --> 00:51:27,899 Minut heitettiin rakennuksesta, enkä näe minkään läpi... 402 00:51:28,024 --> 00:51:32,988 - enkä ole supersankari, mutta toivoisin osaavani lentää. 403 00:51:33,655 --> 00:51:39,578 Olet vain... Vaikutat niin inhimilliseltä. 404 00:51:39,703 --> 00:51:43,456 Se oli tarkoituksin. Niin minut ohjelmoitiin. 405 00:51:43,582 --> 00:51:47,085 En ymmärrä, miten tämä on edes mahdollista. 406 00:51:50,672 --> 00:51:54,509 Tiedätkö, missä mökki on? - Tiedän. 407 00:51:55,302 --> 00:51:57,387 Tietysti tiedät. 408 00:52:02,142 --> 00:52:04,894 Se mies... 409 00:52:06,563 --> 00:52:12,652 Onko tässä varmasti johtolanka? - On, meidän on vain keksittävä se. 410 00:52:21,578 --> 00:52:26,374 Mitä teemme tuolle? - Lähetämme sen komentokeskukseen. 411 00:52:30,295 --> 00:52:32,589 Minne ne muut menivät? - En tiedä. 412 00:52:32,714 --> 00:52:37,302 Eivätkö sanoneet, minne menevät? - Eivät, he vain lähtivät. 413 00:52:38,053 --> 00:52:41,723 Mitä he etsivät? - Piilopaikkaa vain. 414 00:52:42,599 --> 00:52:46,978 Heillä oli tietoa levykkeellä. Muuta he eivät halunneet. 415 00:52:47,103 --> 00:52:54,236 Tuo alkoi ampua lasereilla. Siisteintä, mitä olen nähnyt. 416 00:52:54,361 --> 00:52:58,573 Filmasin sen puhelimellani. Haluatteko nähdä? 417 00:52:58,698 --> 00:53:03,370 En saanut kuvattua kaikkea, mutta tein parhaani. 418 00:53:06,790 --> 00:53:12,545 Miksi teit noin? - Oletko unohtanut, että siivoamme? 419 00:53:12,671 --> 00:53:18,426 Tämä oli epäsuora vahinko.- Jahtaammeko robotteja vai tuleeko meistä niitä? 420 00:53:19,928 --> 00:53:25,475 Pidä varasi. Kaksi on yhä karussa, ja he ovat kansallinen uhka. 421 00:53:25,600 --> 00:53:31,314 Hakkeriryhmän johtaja, joka tarvitsee apua levykkeen kanssa? 422 00:53:31,439 --> 00:53:36,486 Tarkoitatko heitä? - Kuten sanoin, pidä varasi. 423 00:53:39,072 --> 00:53:41,366 Lähdetään täältä. 424 00:54:03,930 --> 00:54:08,393 Ei, maailmassa on 2500 SIGINT-asemaa. 425 00:54:08,518 --> 00:54:13,064 Ilmavalvontakoneita, sukellus- veneitä, siirrettäviä yksiköitä. 426 00:54:13,189 --> 00:54:16,776 Tämä on Echelonin elinhermo, emme voi sulkea niitä kaikkia. 427 00:54:18,403 --> 00:54:21,990 Mutta 300 asemista on USA: n maaperällä. 428 00:54:24,784 --> 00:54:30,206 Suurin osa ulkomaan tiedoista tulee toisen aseman kautta... 429 00:54:30,332 --> 00:54:35,462 Marylandista.- Marylandista, kiitos. Jos katkaisemme viestivirran- 430 00:54:35,587 --> 00:54:40,717 Echeloniin, voimme kontrolloida sitä ja iskeä. 431 00:54:40,842 --> 00:54:44,304 Palaisimme keskiaikaan. - Hiljaa, minä ajattelen. 432 00:54:44,763 --> 00:54:50,393 Jos onnistumme, voimme kontrolloida satelliitteja hetkellisesti... 433 00:54:50,894 --> 00:54:53,271 - ja hajottaa myrskyt. 434 00:54:53,396 --> 00:54:56,441 Milloin myrskyä odotetaan? - 18 tunnin päästä. 435 00:54:56,566 --> 00:55:02,572 Mitään Traversilta ja Gatesilta? - Eikö kyse ole suuremmasta nyt, sir? 436 00:55:02,948 --> 00:55:08,036 Tietokoneohjelma julisti sodan meille. Sen tekijän tytär on karussa. 437 00:55:08,161 --> 00:55:13,708 Meidän on selvitettävä kaksi asiaa. Mitä hän tietää ja miksi hän pakenee. 438 00:55:14,125 --> 00:55:17,295 Onnistumismahdollisuutemme ovat mitättömät. 439 00:55:17,420 --> 00:55:22,384 Jos emme voi sulkea Echelonia, meidän on tiedettävä mitä hän tietää. 440 00:55:22,509 --> 00:55:25,011 Mitä hän voisi haluta? - Kostoa! 441 00:55:25,136 --> 00:55:27,472 Mistä? 442 00:55:27,681 --> 00:55:30,684 Hän tietänee, että hallitus tappoi hänen isänsä. 443 00:56:28,909 --> 00:56:33,872 Taidan tuntea tämän paikan. - Kuin olisit ollut täällä aiemmin? 444 00:56:33,997 --> 00:56:36,249 Luulen niin. 445 00:56:56,603 --> 00:57:00,023 Luulin sitä aina uneksi. 446 00:57:01,650 --> 00:57:06,446 Paikka, jonne toivoin isäni tuovan minut, mutta ei koskaan tuonut. 447 00:57:07,113 --> 00:57:09,950 Mutta hän toi sinut tänne. 448 00:57:12,285 --> 00:57:14,537 Niin... 449 00:57:17,958 --> 00:57:20,377 Jotain täällä on oltava. 450 00:57:32,931 --> 00:57:35,684 Tähtikarttojen täytyy tarkoittaa jotain. 451 00:57:40,021 --> 00:57:42,691 Miksi ne muuten olisivat täällä? 452 00:57:45,110 --> 00:57:48,613 Tapasimme istua tässä tuntikausia tähtiä katsellen. 453 00:57:48,738 --> 00:57:53,743 Hän näytti minulle Neitsyeen. Se on tähtimerkkini. 454 00:57:54,911 --> 00:58:02,210 Spica näyttää yhdeltä tähdeltä, mutta...- Spica on binäärinen. 455 00:58:03,295 --> 00:58:09,509 Tietysti tiesit sen. Isä sanoi, että se näyttää yhdeltä, mutta se on kaksi. 456 00:58:10,302 --> 00:58:13,972 Vaikka tuntuu, etten ole tukenasi, minä olen. 457 00:58:17,517 --> 00:58:21,813 Mukava muisto. - Niin, mutta hän ei ollut tukena. 458 00:58:27,277 --> 00:58:30,363 Punaisten merkkien täytyy tarkoittaa jotain. 459 00:58:35,535 --> 00:58:37,913 Anna kirja minulle nopeasti. 460 00:58:43,793 --> 00:58:49,883 "Syntymäpäivänäsi". Johtolanka on se. Hän yrittää sanoa jotain nyt. 461 00:58:50,175 --> 00:58:53,762 Neitsyt, tähtimerkkini. Johtolanka on se. 462 00:58:54,346 --> 00:58:59,100 Peruskryptogrammi. Sinä keksit sen. 463 00:58:59,225 --> 00:59:04,689 Pannaan se rauhanmerkin keskelle. Neitsyt on tässä. 464 00:59:04,814 --> 00:59:11,947 Jokaisella eläinradalla on numero. Vesimies, 11. 465 00:59:12,072 --> 00:59:17,410 Skorpioni, 8. Leijona, Rapu, Härkä. 466 00:59:17,535 --> 00:59:22,082 2, 3, 5. 467 00:59:23,041 --> 00:59:29,714 Kymmennumeroinen luku. Todennäköisesti puhelinnumero. 468 00:59:41,685 --> 00:59:47,065 Sitä luettaneen vasemmalta oikealle tai ylhäältä alas. 469 00:59:48,316 --> 00:59:53,405 Siitä tulee 800-numero. - Miten se voi olla noin pitkä? 470 00:59:57,576 --> 01:00:01,538 Muista, että aikaa on rajallisesti. - Tiedän. 471 01:00:01,663 --> 01:00:04,457 Baynum Corp. Puhelunvälittäjä 219, Margaret. 472 01:00:04,583 --> 01:00:09,296 Hei, Margaret. Mietin... Onko sinulla jotain kerrottavaa? 473 01:00:09,421 --> 01:00:13,883 Teflonpannut ovat alessa. Näitkö tv-mainoksen, tunnin ajan... 474 01:00:14,009 --> 01:00:16,553 Minne soitin? - Baynum Kitcheniin. 475 01:00:17,637 --> 01:00:22,142 Olisin voinut kysyä lisää.- Ei ole enempää kysyttävää. Se ei ole oikein. 476 01:00:22,642 --> 01:00:27,272 Selvä, tämä se ei voi olla. Isäni hommaa jotain. 477 01:00:28,106 --> 01:00:33,069 Hän piilottelee, kuten sinä. Hän on elossa. 478 01:00:33,194 --> 01:00:35,488 Ei. 479 01:00:35,614 --> 01:00:41,244 Hän yrittää kertoa jotain. - Ei, meidän on keksittävä jotain. 480 01:00:41,369 --> 01:00:43,747 Miljoonia ihmisiä kuolee. 481 01:00:46,791 --> 01:00:51,212 Älä vastaa! - Entä jos se on hän? 482 01:00:53,798 --> 01:00:56,843 Se ei ole hän. Paljastit paikkamme. 483 01:00:58,637 --> 01:01:03,975 Molly. Seuraava todennäköisin mahdollisuus on karttakoordinaatit. 484 01:01:21,576 --> 01:01:25,580 Valmiina. - Kelso ja Weeding! Tulkaa ulos! 485 01:01:25,705 --> 01:01:28,833 Matalaksi. - Keitä he ovat? 486 01:01:28,959 --> 01:01:31,169 En tiedä. 487 01:01:32,462 --> 01:01:35,131 Tiedämme, että olette siellä. 488 01:01:36,591 --> 01:01:39,552 Tulkaa ulos nyt! - Mikä tuo on? 489 01:01:39,678 --> 01:01:42,806 Pane ne korviisi. - Sen ei tarvitse päättyä näin! 490 01:01:42,931 --> 01:01:47,018 Syntyy kova ääni.- Älkää tehkö tätä vaikeammaksi itsellenne. 491 01:01:51,022 --> 01:01:53,692 Tulemme sisään. - Peitä korvasi. 492 01:01:53,817 --> 01:01:59,531 Ampukaa, kun näette heidät. - Gates! Heidät on saatava elävänä. 493 01:02:00,240 --> 01:02:04,578 Kolme, kaksi, yksi! - Gates! 494 01:02:34,190 --> 01:02:37,027 Molly. Molly! 495 01:02:38,153 --> 01:02:43,408 Molly! Oletko kunnossa? Meidän on lähdettävä. 496 01:02:44,993 --> 01:02:49,122 Seis! - Odota! Olemme syyttömiä. 497 01:02:49,247 --> 01:02:51,666 Yritämme estää sen. 498 01:02:53,460 --> 01:02:55,837 Ei! 499 01:02:56,922 --> 01:02:59,174 Älkää ampuko. 500 01:03:02,135 --> 01:03:06,723 Myrsky iskee muutaman tunnin päästä. 501 01:03:06,848 --> 01:03:10,977 Miljoonia kuolee. - Ja se on vasta alkua. 502 01:03:11,102 --> 01:03:15,607 Voitteko te estää sen? - Voimme yrittää. 503 01:03:17,692 --> 01:03:21,279 Mitä tarvitsette? - Helikopterin. 504 01:03:21,404 --> 01:03:24,866 Hitaasti. 505 01:03:26,201 --> 01:03:28,870 Jotta pääsemme näihin koordinaatteihin. 506 01:03:45,011 --> 01:03:47,597 Tämä tuli juuri. 507 01:03:49,224 --> 01:03:53,353 Sir, tiedämme, missä he ovat. - Missä? 508 01:03:53,478 --> 01:03:59,317 Matkalla hylätylle öljynporauslautalle. 34,185 pituutta. 550,08 leveyttä. 509 01:04:01,152 --> 01:04:04,864 Sir, minne te menette? - Hoitakaa kuljetus. 510 01:04:05,782 --> 01:04:08,535 Helikopteri hänelle. 511 01:04:19,129 --> 01:04:21,715 Vie minut näihin koordinaatteihin. 512 01:04:22,716 --> 01:04:24,968 Kiitos, Brian. 513 01:04:42,402 --> 01:04:44,988 He lentävät suoraan myrskyyn. 514 01:05:02,213 --> 01:05:07,385 Miten täällä voi olla vielä sähköt? Se näyttää olleen hylättynä kauan. 515 01:05:07,928 --> 01:05:13,934 Sillä on oma energialähde. Kaukana Echelonista, kuten Weeding halusi. 516 01:05:14,267 --> 01:05:17,270 Halusi? - Tällaisen varalta. 517 01:05:17,646 --> 01:05:22,776 Suora linja PC1:een. Kaapeli, joka yhdistää länsirannikon Japaniin. 518 01:05:23,860 --> 01:05:29,574 Jossain on oltava valvomo. Hajaannutaan ja etsitään se. 519 01:05:30,700 --> 01:05:35,747 Minä menen tänne päin. Pidetään radiopuhelinyhteys. 520 01:06:12,742 --> 01:06:14,995 Kuulostaa aivan... - Isäni! 521 01:06:19,124 --> 01:06:23,253 Mikä on tarkoituksesi, Adam? - Isä! 522 01:06:23,753 --> 01:06:27,173 Keitä olet suojelemassa täällä? - Ihmisiä. 523 01:06:27,299 --> 01:06:31,052 Molly? - Kuka sinä olet? 524 01:06:31,428 --> 01:06:36,016 Brian McTeague. - Molly... 525 01:06:38,476 --> 01:06:46,476 Muistatko, kun olit pieni? Minä ja isäsi tapasimme puhua sinusta. 526 01:06:47,694 --> 01:06:50,030 Katso... 527 01:06:50,572 --> 01:06:52,782 Voi luoja! 528 01:06:56,995 --> 01:06:59,289 Mitä sinulle on sattunut? 529 01:07:00,498 --> 01:07:06,379 Ehkä tapaan hänet pian. Voin pyytää anteeksi. 530 01:07:08,423 --> 01:07:13,428 Kuinka tiesit tästä paikasta? - Adam... isäsi luoma. 531 01:07:13,553 --> 01:07:16,139 Monia skenaarioita. 532 01:07:16,890 --> 01:07:22,395 Hän uneksi energiapohjaisesta, riippumattomasta alustasta... 533 01:07:22,520 --> 01:07:25,565 - ja valitsimme jopa tämän. 534 01:07:26,483 --> 01:07:28,777 Mitä sinulle tapahtui? 535 01:07:28,902 --> 01:07:32,072 Emme ole yksin täällä. - Abel. 536 01:07:32,781 --> 01:07:36,159 Pysäytä hänet, ennen kuin hän tappaa meidät kaikki. 537 01:07:36,326 --> 01:07:40,830 Agentti Travers, vastaa. Agentti Travers? 538 01:07:43,667 --> 01:07:47,087 Molly, pysy täällä. - Mitä? Ei, odota. 539 01:07:47,212 --> 01:07:50,340 Agentti Travers? Travers? 540 01:07:51,258 --> 01:07:56,888 Minä kuulen. Olen ylätasolla. Missä te olette? 541 01:07:57,013 --> 01:08:01,518 Valvomossa. Emme ole yksin, joten ole varovainen. 542 01:08:01,643 --> 01:08:03,853 Selvä. 543 01:08:05,397 --> 01:08:07,649 Kuitti. 544 01:08:09,192 --> 01:08:11,528 Etsitkö jotain? 545 01:08:33,341 --> 01:08:37,762 Verenvuoto on tyrehdytettävä. - Aikaa ei ole. 546 01:08:37,887 --> 01:08:42,642 Sinun on kuunneltava minua. Me loimme Echelonin... 547 01:08:42,767 --> 01:08:47,397 - suojaksemme ja että olisimme askeleen edellä vihollisiamme. 548 01:08:47,522 --> 01:08:53,194 Mutta isäsi sanoi, että se tuhoaisi meidät. En kuunnellut häntä. 549 01:08:55,196 --> 01:08:59,242 Siksi hänet tapettiin. - Mitä? 550 01:08:59,868 --> 01:09:06,166 En anna sitä anteeksi itselleni... Mutta isäsi oli minua fiksumpi. 551 01:09:06,291 --> 01:09:11,171 Ja onneksi hän jätti Adamin, joka on ainoa, joka voi estää tämän. 552 01:09:11,963 --> 01:09:18,053 Hän takaraivossaan on ohjauspaneeli. 553 01:09:18,178 --> 01:09:24,559 Ja tuo tuoli on liitetty pääjärjestelmään. 554 01:09:24,684 --> 01:09:29,356 Adamin on kytkeydyttävä PC1-verkkoon... 555 01:09:29,481 --> 01:09:34,361 - ja vain silloin hän voi voittaa Echelonin. 556 01:09:34,486 --> 01:09:39,866 Mitä Adamille tapahtuu? - Sinun on tapettava hänet. 557 01:09:42,744 --> 01:09:47,791 Olen pahoillani. - Ei, en voi tehdä sitä. 558 01:09:47,916 --> 01:09:53,380 Se on ainoa keino voittaa Echelon. Isäsi tiesi sen... 559 01:09:53,505 --> 01:09:58,551 - ja siksi hän loi Adamin. - Täytyy olla jokin toinen keino. 560 01:09:59,344 --> 01:10:03,098 Se on ainoa keino. - En voi tehdä sitä. 561 01:10:03,223 --> 01:10:09,104 Isäsi loi hänet, koska hän ei ole ihminen. 562 01:10:09,521 --> 01:10:12,399 Hän on enemmän ihminen kuin tiedätkään. 563 01:10:12,524 --> 01:10:16,903 Hän on ohjelma, joka on loukussa ihmiskehossa. 564 01:10:17,028 --> 01:10:22,742 Hänen ainoa tarkoituksensa elämässä on tämä hetki. 565 01:10:24,202 --> 01:10:26,413 Pelastaa meidät kaikki. 566 01:10:34,170 --> 01:10:37,674 Ja mikä sinun nimesi on? - Nimeni on Adam. 567 01:10:38,091 --> 01:10:44,222 Ja mikä on tarkoituksesi, Adam? - Suojella. 568 01:10:49,227 --> 01:10:53,815 Abel? Tule esiin. 569 01:10:55,025 --> 01:10:57,193 Olen täällä, Adam. 570 01:10:58,028 --> 01:11:01,698 Ammu! Tapa hänet! 571 01:11:03,325 --> 01:11:08,079 Mitä odotat, Adam? Ammu minut, Adam. 572 01:11:09,581 --> 01:11:15,045 Veljemme oli oikeassa sinusta. Uskot todella olevasi ihminen. 573 01:11:16,087 --> 01:11:22,135 Et ymmärrä logiikkaa ja selviytymistä. Yhden ihmisen uhraamisen... 574 01:11:22,260 --> 01:11:25,597 - ja miljoonien pelastamisen sijasta sinä et tee mitään. 575 01:11:26,806 --> 01:11:31,811 En ymmärrä sitä. - Sinua ei ole ohjelmoitu ymmärtämään. 576 01:11:32,520 --> 01:11:36,650 Sinut ohjelmoitiin tappamaan. - Ehkä niin on parasta. 577 01:11:38,526 --> 01:11:40,779 Travers! 578 01:11:41,404 --> 01:11:44,115 Odota. 579 01:12:25,699 --> 01:12:29,786 Ihmiset ovat hyödyttömiä. - He loivat sinut. 580 01:12:29,911 --> 01:12:34,165 He loivat meidät, Adam, mutta nyt tiedämme heidät hyödyttömiksi. 581 01:12:34,291 --> 01:12:37,627 He loivat meidät onnistuakseen siinä, missä he epäonnistuivat. 582 01:12:37,752 --> 01:12:42,465 Se on meidän tehtävämme. - Ei minun tehtäväni. 583 01:13:26,343 --> 01:13:29,679 Ihmiset eivät ole vaalineet planeettaa hyvin. 584 01:13:30,221 --> 01:13:34,559 He ovat itse asiassa olleet pelkkä virus. 585 01:13:35,101 --> 01:13:40,023 Ja muiden virusten lailla heidät pitää hävittää perin pohjin. 586 01:13:59,834 --> 01:14:03,630 Me olemme voittaneet, Adam. Se on ohi. 587 01:14:05,966 --> 01:14:09,302 Me olemme evoluutio. 588 01:14:41,042 --> 01:14:46,089 Adam! Herää. Adam, herää! 589 01:14:46,881 --> 01:14:49,134 Virkoa, Adam. 590 01:14:49,259 --> 01:14:51,678 Molly? - Ei... 591 01:15:15,619 --> 01:15:17,871 Molly? 592 01:15:24,502 --> 01:15:26,671 Hei, Molly. 593 01:15:39,893 --> 01:15:42,354 Molly! 594 01:15:46,816 --> 01:15:49,945 Ei, lopeta! 595 01:16:03,500 --> 01:16:08,672 Anteeksi, mutta tämä on luonnollinen järjestys. 596 01:16:32,362 --> 01:16:35,615 Sinussa ei ole mitään luonnollista! 597 01:16:55,677 --> 01:16:58,888 Lähdetään. - Aika alkaa loppua. 598 01:16:59,014 --> 01:17:01,433 Meidän on mentävä valvomoon. 599 01:17:09,482 --> 01:17:13,945 T miinus 4 tuntia. - Satelliitit on saatava hallintaan. 600 01:17:14,571 --> 01:17:17,449 Jokin tässä mättää. - Olemme yrittäneet kaikkea. 601 01:17:17,574 --> 01:17:23,747 Aika alkaa loppua, selvitä se! Selvittäkää se! 602 01:17:37,510 --> 01:17:40,680 Kertoiko hän sinulle kaiken? - Kertoi. 603 01:17:41,181 --> 01:17:43,683 Mitä hän sanoi? 604 01:17:43,808 --> 01:17:48,772 Että minun pitää liittää sinut kovalevyyn... 605 01:17:48,897 --> 01:17:52,734 - ja verkkoon. 606 01:17:52,859 --> 01:17:57,280 Käynnistä järjestelmä. Kaikki on valmista. Paina vain "enteriä". 607 01:17:57,989 --> 01:18:02,452 Tiedäthän, mitä tapahtuu? - Tiedän. 608 01:18:03,828 --> 01:18:07,540 Kiitos, Molly. - En voi tehdä tätä. 609 01:18:07,666 --> 01:18:11,962 Sinun on pakko. Tee se! 610 01:18:16,341 --> 01:18:21,096 Voi luoja! Paikka romahtaa! - Nyt, Molly. 611 01:18:23,139 --> 01:18:26,017 Ei mitään hätää. 612 01:19:11,563 --> 01:19:15,525 Mitä tapahtui? - Järjestelmä kaatui. 613 01:19:19,070 --> 01:19:21,573 Voi luoja... 614 01:19:52,854 --> 01:19:55,148 Adam? 615 01:20:12,290 --> 01:20:16,002 Satelliitit palasivat. - Keskeytä, vauhtia! 616 01:20:43,613 --> 01:20:45,907 Jessus... 617 01:20:53,415 --> 01:20:58,670 Minä olen tri Charles Weeding. On 23. marraskuuta 1998. 618 01:20:58,795 --> 01:21:02,215 Kello on noin 17.20. 619 01:21:02,340 --> 01:21:07,512 Tämä on projekti Adamin viimeinen käynnistysvaihe. Jännittävää. 620 01:21:07,637 --> 01:21:09,931 Aloitetaan. 621 01:21:13,518 --> 01:21:17,731 Mikä sinun nimesi on? - Nimeni on Adam. 622 01:21:18,857 --> 01:21:24,529 Ja mikä on tarkoituksesi, Adam? - Suojella. 623 01:21:26,239 --> 01:21:29,743 Keitä olet suojelemassa täällä? - Ihmisiä. 624 01:21:29,868 --> 01:21:32,037 Hyvä. 625 01:21:39,044 --> 01:21:41,421 Kuka tämä on, Adam? 626 01:21:42,380 --> 01:21:44,883 Molly. 627 01:21:47,218 --> 01:21:52,641 Kuka Molly on? - Molly on sisareni. 628 01:21:54,017 --> 01:21:57,395 Hyvä. Oikein hyvä. 629 01:22:01,274 --> 01:22:06,696 USA: n rannikkovartiosto Seahavenille. Saimme SOS: n ja laskeudumme. 630 01:22:14,287 --> 01:22:19,584 USA: n rannikkovartiosto Seahavenille. Saimme SOS: n ja laskeudumme. 631 01:22:46,194 --> 01:22:51,783 USA: n rannikkovartiosto Seahavenille. Saimme SOS: n ja laskeudumme. 632 01:23:12,554 --> 01:23:19,853 Mikä on vallassamme tehdä, se on val- lassamme jättää tekemättä. /Aristoteles 53256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.