All language subtitles for Stormageddon.2015.NORDiC.720p.BluRay.x264.DD5.1-TWA.fi

ak Akan
az Azerbaijani Download
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,620 --> 00:00:20,832 SiirrĂ€n muodostelmaan... nyt. 2 00:00:21,499 --> 00:00:26,129 PitĂ€kÀÀ vakaana. Varokaa sivutuulta, tulee kuoppaista. 3 00:00:27,589 --> 00:00:31,885 LennĂ€n kvadrantin 451 ylĂ€puolelle, vektoriin 9.- Kuitti. 4 00:00:32,010 --> 00:00:39,434 YhdessĂ€. 30 sekuntia. RyhmittykÀÀ. 5 00:00:44,314 --> 00:00:46,566 Asettakaa riviin. 6 00:00:50,153 --> 00:00:52,489 SiirrĂ€n tĂ€htĂ€ystilaan. 7 00:00:56,660 --> 00:00:59,079 Kuitti. 8 00:01:04,459 --> 00:01:06,836 Koordinaatit lukittu. 9 00:01:10,507 --> 00:01:13,468 SelvĂ€, valmiina tulitukseen. 10 00:01:18,431 --> 00:01:24,312 Laukaisuun viisi, neljĂ€, kolme, kaksi... 11 00:01:26,898 --> 00:01:29,484 MitĂ€... MitĂ€ tapahtuu? 12 00:01:30,443 --> 00:01:33,989 MitĂ€ nyt? SinĂ€kö teit tuon? - En, minut lukittiin ulos. 13 00:01:34,114 --> 00:01:37,784 MitĂ€ hittoa tapahtuu? - En saa sitĂ€ takaisin. 14 00:01:39,869 --> 00:01:42,789 MissĂ€ lennokit ovat? - Majuri, minĂ€... 15 00:01:42,914 --> 00:01:45,250 Etsi ne! 16 00:01:53,466 --> 00:01:55,719 MeillĂ€ on vakava ongelma. 17 00:02:09,983 --> 00:02:12,319 Se on alkanut. 18 00:02:17,699 --> 00:02:22,120 Paikansimme lennokit, herra majuri.- MissĂ€ ne ovat? 19 00:02:22,245 --> 00:02:27,584 Viisi, neljĂ€, kolme, kaksi, ja lĂ€htee. 20 00:02:32,672 --> 00:02:35,258 Ohjus on tulossa meitĂ€ kohti. 21 00:03:53,962 --> 00:03:56,214 Odota tĂ€ssĂ€. 22 00:04:01,219 --> 00:04:05,390 Agentti Cain Smith. TeitĂ€ on vaikea löytÀÀ. 23 00:04:05,515 --> 00:04:09,853 Olenhan tĂ€ssĂ€? - Niin olette. 24 00:04:11,229 --> 00:04:15,609 Kiintoisa paikka briiffaukselle. - Esibriiffaukselle. 25 00:04:15,734 --> 00:04:20,447 Haluan vain varmistaa tarinan, ennen kuin raportoimme sen. 26 00:04:20,572 --> 00:04:27,162 Kertoisitteko, mitĂ€ tapahtui? - En tiedĂ€. Se oli vain rutiinitesti. 27 00:04:27,287 --> 00:04:31,833 MinkĂ€ rutiinitesti? TĂ€ydellisen epĂ€pĂ€tevyyden? 28 00:04:34,210 --> 00:04:39,925 Koordinaatit tarkistettiin kahteen kertaan ja varmistin koodit oikeiksi. 29 00:04:41,384 --> 00:04:46,640 SitĂ€, mitĂ€ tapahtui... ei olisi pitĂ€nyt tapahtua.- Ihanko totta? 30 00:04:47,182 --> 00:04:52,562 MitĂ€ sitten? ToimintahĂ€iriö? KyberhyökkĂ€ys?- En tiedĂ€. 31 00:04:58,109 --> 00:05:02,656 No... kaipaatteko sitĂ€? - Niin mitĂ€? 32 00:05:02,781 --> 00:05:06,326 Olla kentĂ€llĂ€ pelaamassa. 33 00:05:08,245 --> 00:05:11,706 En ymmĂ€rrĂ€. - Niin... 34 00:05:12,624 --> 00:05:19,297 En minĂ€kÀÀn. Kansionne mukaan te kĂ€vitte tÀÀllĂ€, pelasitte jalista... 35 00:05:19,422 --> 00:05:24,970 - mutta kun tarkistimme asian, emme löytĂ€neet teistĂ€ mitÀÀn. 36 00:05:26,680 --> 00:05:29,182 YhtÀÀn mitÀÀn. 37 00:05:38,566 --> 00:05:43,154 Eikö kĂ€sky ollut ottaa kiinni hĂ€net? - KĂ€sky muuttui juuri. 38 00:06:13,935 --> 00:06:19,941 Vahvistettu omaksemme? Miten terrorismi voidaan sulkea pois jo? 39 00:06:20,066 --> 00:06:23,403 Kirjoita, ettĂ€ juot. - MinĂ€ en juo. 40 00:06:23,528 --> 00:06:27,574 EntĂ€ kuolonuhrien mÀÀrĂ€? - Se lĂ€hettÀÀ vÀÀrĂ€n viestin. 41 00:06:27,699 --> 00:06:34,456 Lopeta. 35 kuollutta? Montako louk- kaantunutta? Kunpa eivĂ€t salailisi. 42 00:06:34,581 --> 00:06:37,709 Soitan takaisin töistĂ€. 43 00:06:37,834 --> 00:06:42,297 TykkÀÀthĂ€n kĂ€ydĂ€ uimarannalla? - TĂ€mĂ€ keskustelu on pÀÀttynyt. 44 00:06:42,422 --> 00:06:45,508 Tuhannet sinkut löytĂ€vĂ€t joka vuosi kumppanin netistĂ€. 45 00:06:45,634 --> 00:06:53,058 Mahdollisuus on yksi 265000:sta. - Numeronero? Saanko kirjoittaa ylös? 46 00:06:53,183 --> 00:07:00,023 Nörttiys voi toimia. - KyberhyökkĂ€ys yritetÀÀn peitellĂ€. 47 00:07:00,148 --> 00:07:04,110 Sinun heiniĂ€si. Minulla peittelyt, erot, sovinnot... 48 00:07:04,236 --> 00:07:08,406 - ja muutokset. - En lĂ€hde nettideittailuun. 49 00:07:08,531 --> 00:07:13,662 En tykkÀÀ olla netissĂ€ ja vihaan tekniikkaa. TiedĂ€t sen. 50 00:07:13,787 --> 00:07:16,122 Asia on loppuun kĂ€sitelty. 51 00:07:24,047 --> 00:07:27,842 Voi luoja, onko tuo lahja? Onko sinulla salainen ihailija? 52 00:07:27,968 --> 00:07:32,305 Oletko salannut sen minulta? - Ei, tĂ€mĂ€ on... 53 00:07:32,806 --> 00:07:37,018 TĂ€mĂ€ on lapsuudenosoitteeni. - Oikeasti? 54 00:07:37,143 --> 00:07:41,564 EhkĂ€ joku löysi ullakolta jotain. 55 00:07:42,941 --> 00:07:46,236 20 vuoden jĂ€lkeen? - Olen kuullut hullumpaakin. 56 00:07:46,861 --> 00:07:52,742 Hank, koska tĂ€mĂ€ tuli? - Ei aavistustakaan. 57 00:07:53,076 --> 00:07:58,331 TehdÀÀnkö uusi turvatarkastus? - Ei tarvitse. 58 00:07:59,916 --> 00:08:02,877 Pelottavaa. - Avaa se. 59 00:08:16,600 --> 00:08:19,519 NĂ€en korun. 60 00:08:23,023 --> 00:08:26,026 Ja... kotivideon? 61 00:08:27,777 --> 00:08:30,280 Onko kaikki hyvin? 62 00:08:32,949 --> 00:08:35,327 Onko sinulla videonauhuri? 63 00:08:36,578 --> 00:08:39,831 En ole kĂ€yttĂ€nyt tĂ€llaista 15 vuoteen. 64 00:08:52,302 --> 00:08:57,557 NĂ€in tĂ€mĂ€n kerran elokuvassa. Voimme kaikki kuolla 7 pĂ€ivĂ€n pÀÀstĂ€. 65 00:09:05,649 --> 00:09:11,613 Hei, Molly. En ole taitanut koskaan tahdikkuutta tai tunteita. 66 00:09:12,155 --> 00:09:16,618 Tunnet varmaan vahvasti juuri nyt niitĂ€, joten puhun lyhyesti. 67 00:09:16,743 --> 00:09:22,999 Tuntemasi maailma ja miljoonien ihmisten henki ovat vaarassa. 68 00:09:23,959 --> 00:09:28,713 Jos katsot tĂ€tĂ€ nauhaa, syy on se, etten onnistunut estĂ€mÀÀn sitĂ€. 69 00:09:29,339 --> 00:09:35,762 Kuulostaa hullulta, mutta hallit- semattomia asioita alkaa tapahtua. 70 00:09:36,263 --> 00:09:41,268 Etsi mies nimeltĂ€ Thomas Kelso. HĂ€nen oikea nimensĂ€ on Adam. 71 00:09:41,393 --> 00:09:47,107 Jos kutsut hĂ€ntĂ€ siksi, hĂ€n luottaa sinuun. Molly, tarvitsen sinua. 72 00:09:47,232 --> 00:09:52,445 Maailma tarvitsee sinua. Ja kello tikittÀÀ. 73 00:10:00,245 --> 00:10:04,708 TĂ€mĂ€ on ilmeisesti huijaus ja huono sellainen. 74 00:10:04,833 --> 00:10:08,962 Eikö isĂ€si kuollut 20 vuotta sitten? 75 00:10:09,087 --> 00:10:14,801 Niin, mutta... Sain tĂ€mĂ€n vanhemmiltani, kun olin 8-vuotias. 76 00:10:14,926 --> 00:10:19,681 Luulin hukanneeni sen, joten jos tĂ€mĂ€ on huijaus, se on tosi hyvĂ€. 77 00:10:24,102 --> 00:10:29,065 Voitko tehdĂ€ kopion videosta? - Toki, Molly. 78 00:10:29,691 --> 00:10:34,070 Se kestÀÀ, mutta voin digitoida sen ja ladata palvelimelle. 79 00:10:34,195 --> 00:10:38,450 SelvĂ€. Minun on lĂ€hetettĂ€vĂ€ se FBI: lle mahdollisimman pian. 80 00:10:43,872 --> 00:10:47,584 Autatko minua löytĂ€mÀÀn Adamin? - Thomas Kelson, tarkoitat? 81 00:10:47,709 --> 00:10:53,340 Niin, pÀÀni on pyörĂ€llĂ€. - L.A: ssa on 15 Thomas Kelsoa. 82 00:11:15,111 --> 00:11:22,702 Kelso, kĂ€yttĂ€isit vaunua. - NĂ€in on helpompaa. 83 00:11:23,078 --> 00:11:25,747 Niin, jos on kuormajuhta. 84 00:11:30,460 --> 00:11:34,005 Tarvitsen vain puumerkkisi tĂ€hĂ€n. 85 00:11:35,340 --> 00:11:38,843 ...on lĂ€hetetty keskikaupunkiin. 86 00:11:39,010 --> 00:11:42,305 Kuolonuhrien mÀÀrĂ€ on yhĂ€ tuntematon... 87 00:11:42,430 --> 00:11:45,725 MitĂ€ sinĂ€ katsot? - Pilailetko? 88 00:11:45,850 --> 00:11:50,689 Aloimme pommittaa itseĂ€mme. Etkö ole kuullut? 89 00:11:51,273 --> 00:11:53,566 En. 90 00:11:54,526 --> 00:12:00,574 Billy puhelimessa. Joo. - Kelso, puhelu sinulle. 91 00:12:01,116 --> 00:12:03,493 Vastaa puhelimesta seinĂ€llĂ€. 92 00:12:05,036 --> 00:12:09,874 Lennokki on aiheuttanut ensi kerran kuolonuhreja USA: n maaperĂ€llĂ€... 93 00:12:10,000 --> 00:12:14,671 - ja asiaan suhtaudutaan vakavasti. Presidentti on mÀÀrĂ€nnyt... 94 00:12:17,924 --> 00:12:20,969 Haloo? - Hei, onko puhelimessa Thomas Kelso? 95 00:12:21,344 --> 00:12:24,347 KyllĂ€. - En tiedĂ€, oletko oikea henkilö. 96 00:12:24,472 --> 00:12:29,352 Kuka siellĂ€? - Etsin Adam-nimistĂ€ henkilöÀ. 97 00:12:31,146 --> 00:12:35,609 En tiedĂ€, mistĂ€ sinĂ€ puhut. Kuka siellĂ€ on? 98 00:12:35,734 --> 00:12:38,612 Vaikea selittÀÀ puhelimessa. Olen Molly Weeding ja... 99 00:12:38,737 --> 00:12:40,989 Valitan, vÀÀrĂ€ numero. - MitĂ€? 100 00:12:48,872 --> 00:12:53,209 Tuo oli outoa. - Se oli viimeinen. L.A. on outo. 101 00:12:54,461 --> 00:12:59,758 Billy, onko minulle tullut muita puheluja?- Ei. 102 00:13:00,467 --> 00:13:04,054 Onko kadoksissa ollut tĂ€tisi jĂ€ttĂ€nyt sinulle perinnön? 103 00:13:04,179 --> 00:13:08,767 TĂ€mĂ€ mies, Cain Smith, voi olla iskujen takana. 104 00:13:08,892 --> 00:13:14,064 FBI on pidĂ€ttĂ€nyt hĂ€net pÀÀepĂ€iltynĂ€. 105 00:13:14,189 --> 00:13:17,692 Nyt pelastusoperaatioon. PelastusryhmĂ€ on... 106 00:13:17,817 --> 00:13:21,863 Kuittaatko sinĂ€ tĂ€mĂ€n? Kelso! 107 00:13:40,423 --> 00:13:42,884 Se voi olla hĂ€n. 108 00:13:45,512 --> 00:13:48,056 MitĂ€ tuo on? 109 00:13:49,933 --> 00:13:53,561 Sorbenin kansallinen laboratorio Paikka tuntematon 110 00:14:09,077 --> 00:14:13,456 Aloin koota dataa pilvipalvelimilta eilen. Ei epĂ€sÀÀnnöllisyyksiĂ€. 111 00:14:13,582 --> 00:14:17,961 EhkĂ€ ohjelma ei toimi?- Olemme betatestanneet sitĂ€ yli vuoden. 112 00:14:18,086 --> 00:14:21,756 Rahoitus loppuu, jos emme ratkaise sitĂ€. Se voi olla bugi. 113 00:14:22,173 --> 00:14:24,426 ÄlĂ€ edes sano niin. 114 00:15:47,592 --> 00:15:51,846 McTeague. - Puhelu presidentiltĂ€, sir. 115 00:15:53,181 --> 00:15:59,145 Sam, Ă€lĂ€ sano, ettĂ€ hakkerit ovat tunkeutuneet jĂ€rjestelmÀÀn... 116 00:15:59,271 --> 00:16:03,400 - ja aloittaneet sodan meitĂ€ vastaan. - SiltĂ€ se vaikuttaa, sir. 117 00:16:03,525 --> 00:16:10,365 Se voi olla paljon pahempaakin. - Pahempaa? Kolme hallitsematonta... 118 00:16:10,490 --> 00:16:14,578 - ydinsukellusvenettĂ€, ja useat armeijan satelliitit eivĂ€t vastaa. 119 00:16:14,703 --> 00:16:18,498 Kaikki kĂ€skyt ovat autenttisia ja tulevat oikeilta kanavilta. 120 00:16:18,623 --> 00:16:23,211 En edes minĂ€ voi kumota kĂ€skyjĂ€. Miten se on edes mahdollista? 121 00:16:23,753 --> 00:16:29,134 Ette pidĂ€ vastauksesta, sir. - Paskapuheet pois. 122 00:16:29,259 --> 00:16:33,388 SinĂ€, jos kuka tiedĂ€t, mitĂ€ satelliitit voivat saada aikaan. 123 00:16:33,513 --> 00:16:36,766 Yumassa tapahtunut nĂ€yttĂ€isi kuin karnevaalilta. 124 00:16:36,891 --> 00:16:40,854 MistĂ€ uhka tuleekin, Echelon on vaarassa. 125 00:16:40,979 --> 00:16:48,695 Neuvoni on sulkea se, ennen kuin on myöhĂ€istĂ€. Se voi jo olla myöhĂ€istĂ€. 126 00:16:51,823 --> 00:16:56,870 Herra presidentti? - Agenttimme pidĂ€ttĂ€vĂ€t yhtĂ€ epĂ€iltyĂ€. 127 00:16:59,706 --> 00:17:02,459 Sitten ne agentit ovat kuolleet. 128 00:17:06,171 --> 00:17:10,342 25 ruumista. Kaikki, paitsi se tyttö. 129 00:17:11,009 --> 00:17:13,386 MikĂ€ sotku. 130 00:17:19,601 --> 00:17:23,772 Tuolla hĂ€n on. HĂ€n on kohteemme. 131 00:17:28,401 --> 00:17:32,572 Gates. - EpĂ€ilty on menossa rakennukseen. 132 00:17:32,697 --> 00:17:36,326 Aseistettu ja vaarallinen. Olkaa varovaisia. 133 00:17:36,785 --> 00:17:39,704 KyllĂ€, sir. - Olen tulossa. 134 00:17:44,376 --> 00:17:46,753 Hei, mitĂ€ kuuluu? - HyvÀÀ. 135 00:18:12,529 --> 00:18:16,283 En satuta sinua. Nimeni ei ole Thomas Kelso, vaan Adam. 136 00:18:16,533 --> 00:18:20,245 Vain isĂ€si tiesi sen. En ehdi selittÀÀ nyt. 137 00:18:20,370 --> 00:18:23,915 MiehiĂ€ on tulossa tĂ€nne, he etsivĂ€t sinua. He tappavat sinut... 138 00:18:24,040 --> 00:18:28,461 - tietojesi takia. YmmĂ€rrĂ€tkö? NyökkÀÀ, jos ymmĂ€rrĂ€t. 139 00:18:29,296 --> 00:18:34,092 Asemassa, odotamme. - Kuitti. Menemme sisĂ€lle nyt. 140 00:19:09,794 --> 00:19:13,048 EpĂ€ilty ei ole yksin. PyydĂ€mme vahvistuksia. 141 00:19:13,173 --> 00:19:15,258 MennÀÀn. 142 00:19:21,097 --> 00:19:23,350 MeidĂ€n on lĂ€hdettĂ€vĂ€. 143 00:19:29,230 --> 00:19:31,566 Tule. 144 00:19:32,234 --> 00:19:35,528 Myrsky on tulossa. 145 00:19:48,166 --> 00:19:50,252 Mene! 146 00:19:56,716 --> 00:19:58,927 Suojaan! 147 00:20:02,764 --> 00:20:05,100 Mene! 148 00:20:13,400 --> 00:20:17,237 On pÀÀstĂ€vĂ€ pois tÀÀltĂ€. - Luoja, mitĂ€ tapahtuu? 149 00:20:25,996 --> 00:20:29,499 Tarvitsen lisÀÀ tukea! Kaikki yksiköt. 150 00:20:31,668 --> 00:20:35,630 Voi paskat... Kaikki suojaan! 151 00:20:43,555 --> 00:20:47,809 Tule. Vauhtia! 152 00:20:48,184 --> 00:20:53,023 Rakennus romahtaa. - Kaikki ulos! Evakuoikaa rakennus! 153 00:20:58,570 --> 00:21:01,907 Nopeasti! - MitĂ€ tapahtuu? 154 00:21:04,826 --> 00:21:07,037 Juokse! 155 00:21:10,165 --> 00:21:12,667 MitĂ€ tuo on? - Mene. 156 00:21:15,962 --> 00:21:21,092 Suosituksestasi pykĂ€lĂ€ 9245 on mÀÀrĂ€tty. Presidentti on turvassa. 157 00:21:21,217 --> 00:21:24,721 Kaikki viestintĂ€ tapahtuu koodattuna. 158 00:21:24,846 --> 00:21:29,059 Nyt hĂ€n kuuntelee minua. Tervetuloa keskiaikaan, hyvĂ€t herrat. 159 00:21:29,184 --> 00:21:34,314 Sulkeeko Washington Echelonin? - Ei, se vaarantaa liikaa. 160 00:21:34,439 --> 00:21:37,984 Haluavat lisÀÀ todisteita. - Todisteita? SiinĂ€ hallituksemme. 161 00:21:38,109 --> 00:21:41,780 Nopea isku, hidas reagointi. Satelliittisignaali jĂ€ljitetty? 162 00:21:41,905 --> 00:21:44,950 Ei, jĂ€ljitĂ€mme sitĂ€ nyt, sir. - Onnea matkaan. 163 00:21:45,075 --> 00:21:48,036 Tietoa epĂ€illyistĂ€? - Tuo on Cain Smith. 164 00:21:48,161 --> 00:21:51,873 Agenttimme tappoi hĂ€net eilen. - Onko teillĂ€ ruumis? 165 00:21:51,998 --> 00:21:54,626 Ei, sir. - Sitten hĂ€ntĂ€ ei tapettu. 166 00:21:54,751 --> 00:21:58,463 Tuo nainen on...- Molly Weeding, Charles Weedingin tytĂ€r. 167 00:21:58,588 --> 00:22:03,468 Echelonin luojan. Ironista, eikö? - HĂ€n on pÀÀepĂ€iltymme. 168 00:22:03,593 --> 00:22:05,804 Niinkö luulet? 169 00:22:06,179 --> 00:22:09,891 Kuka on Thomas Kelso? - Ei hĂ€nen oikea nimensĂ€. 170 00:22:10,016 --> 00:22:14,145 Yli 20 aliasta viimeisten 20 vuoden aikana. Emme tiedĂ€ mitÀÀn hĂ€nestĂ€. 171 00:22:16,690 --> 00:22:21,403 Katsokaa. Cain on yhĂ€ elossa. NĂ€mĂ€ kuvat ovat- 172 00:22:21,528 --> 00:22:25,615 Sorbenin laboratoriosta. - Ei kuollut, kuten sanoin. 173 00:22:25,740 --> 00:22:28,743 Operaation agentit? - Gates ja Travers. 174 00:22:28,868 --> 00:22:33,582 Kutsukaa briiffaukseen tĂ€nne... jos he ovat vielĂ€ elossa. 175 00:22:38,128 --> 00:22:41,631 MitĂ€ rakennukselleni tapahtui? Kerro, mitĂ€ on tekeillĂ€. 176 00:22:41,756 --> 00:22:45,885 Rauhoitu. Kuinka osasit ottaa yhteyden minuun? 177 00:22:47,762 --> 00:22:53,184 Sain paketin. Videonauhan. 178 00:22:53,310 --> 00:22:58,523 IsĂ€ni kĂ€ski ottaa yhteyden sinuun. HĂ€n sanoi, ettĂ€ tiedĂ€t mistĂ€ on kyse. 179 00:22:59,149 --> 00:23:03,278 Sanoi, ettĂ€ maailma on vaarassa, ja uskon sen vasta nyt. 180 00:23:03,403 --> 00:23:07,616 Onko nauha sinulla? - Ei, se on toimistossa. 181 00:23:08,575 --> 00:23:13,330 Emme voi palata sinne. - Odota, siitĂ€ on digikopio. 182 00:23:13,455 --> 00:23:16,958 Tarvitsen vain tietokoneen.- Se ei ole niin yksinkertaista nyt. Tule. 183 00:23:30,263 --> 00:23:32,474 HyppÀÀ kyytiin. 184 00:23:37,020 --> 00:23:39,356 Turvavyö kiinni. 185 00:23:48,490 --> 00:23:52,577 KĂ€ytimme koodiasi ja latasimme Chameleon-viruksen emolevylle. 186 00:23:52,702 --> 00:23:55,288 Ja? - MitÀÀn ei tapahdu. 187 00:23:55,413 --> 00:23:59,459 Kuin se tietĂ€isi, mitĂ€ ajattelimme. - Tietoa tulossa. 188 00:23:59,584 --> 00:24:02,712 Satelliitit ovat taas laukaisuvalmiina. 189 00:24:04,673 --> 00:24:07,008 MitĂ€ sinulla on mielessĂ€si? 190 00:24:45,589 --> 00:24:49,676 Ohjusten laukaisukĂ€sky, sir. 191 00:24:50,510 --> 00:24:53,805 Oletko varma? - Viesti on autenttinen. 192 00:24:54,306 --> 00:24:58,602 Nosta sataan jalkaan. 10 astetta ylös, tĂ€ysi hiljaisuus. 193 00:24:58,935 --> 00:25:04,524 10 astetta ylös, tĂ€ysi hiljaisuus. - Ja soita komentokeskukseen. 194 00:25:04,649 --> 00:25:08,153 USS Ohio kutsuu komentokeskusta. 195 00:25:21,958 --> 00:25:24,586 Nouse ulos. 196 00:25:26,296 --> 00:25:29,090 Minne me menemme? - Seuraa minua. 197 00:25:42,062 --> 00:25:45,523 Vauhtia. - Sano, minne me menemme. 198 00:25:55,825 --> 00:25:58,078 Sulje ovi. 199 00:26:01,414 --> 00:26:04,125 MikĂ€ tuo on? - Pikku salaisuuteni. 200 00:26:04,251 --> 00:26:07,587 Sinulla lienee paljon salaisuuksia. - Ne pitĂ€vĂ€t minut hengissĂ€. 201 00:26:08,046 --> 00:26:10,966 Tiesimme, ettĂ€ työmme oli vaarallista. 202 00:26:11,091 --> 00:26:14,761 Työskentelit isĂ€ni kanssa. Olitko ihmelapsi tai jotain? 203 00:26:14,886 --> 00:26:18,890 Jotain sellaista.- IsĂ€ oli tietojen- kĂ€sittelytiedemies. Vaarallista? 204 00:26:19,015 --> 00:26:21,685 HĂ€n sai atomipommit vaikuttamaan sĂ€hikĂ€isiltĂ€. 205 00:26:22,060 --> 00:26:25,480 SelvĂ€, mutta miten tĂ€mĂ€ minuun liittyy? 206 00:26:26,231 --> 00:26:29,401 He uskovat, ettĂ€ olet sen takana. Molly, he tappoivat isĂ€si. 207 00:26:29,526 --> 00:26:32,696 Ei, isĂ€n kuolema oli onnettomuus. 208 00:26:34,948 --> 00:26:38,243 Se oli onnettomuus. - HĂ€n aikoi lakkauttaa projektin. 209 00:26:39,160 --> 00:26:43,331 HĂ€nen silloinen kumppaninsa Brian McTeague huijasi heitĂ€ kaikkia. 210 00:26:43,456 --> 00:26:45,875 Mutta entĂ€ sinĂ€? 211 00:26:46,835 --> 00:26:51,590 Kukaan ei tiennyt osallisuudestani, ja isĂ€si halusi niin. 212 00:26:52,215 --> 00:26:56,970 ProjektiryhmĂ€ssĂ€ oli kuusi jĂ€sentĂ€. Vuoden aikana neljĂ€ kuoli. 213 00:26:57,095 --> 00:27:01,933 Kun tappoivat isĂ€si, tiesin olevani seuraava. Siksi piilouduin. 214 00:27:02,058 --> 00:27:05,562 SiitĂ€ lĂ€htien olen piilotellut. - MikĂ€ se vaarallinen projekti on? 215 00:27:05,687 --> 00:27:08,064 Echelon. - Tietokoneohjelma? 216 00:27:08,189 --> 00:27:12,527 Echelon on paljon enemmĂ€n. Siksi isĂ€si halusi lakkauttaa sen. 217 00:27:12,652 --> 00:27:18,283 HĂ€n tiesi, ettĂ€ se tulisi jonain pĂ€ivĂ€nĂ€ elĂ€vĂ€ksi. Se pĂ€ivĂ€ on tĂ€nÀÀn. 218 00:27:18,408 --> 00:27:23,496 Oppimisen myötĂ€ se julistaa sodan suurimmalle uhalleen, ihmisille. 219 00:27:24,039 --> 00:27:30,462 Hetkinen. Ei, menen poliisin luo ja antaudun. 220 00:27:30,587 --> 00:27:36,760 Molly, he aikovat tappaa sinut. PitÀÀ selvittÀÀ, mitĂ€ isĂ€si yritti sanoa. 221 00:27:37,844 --> 00:27:40,931 Kirjaudu sisÀÀn. Nyt. 222 00:27:41,681 --> 00:27:43,934 SelvĂ€. 223 00:27:45,185 --> 00:27:50,148 Yhteys on pÀÀllĂ€. Kun kirjaudut, olinpaikkamme voi paljastua. 224 00:27:50,273 --> 00:27:53,068 YmmĂ€rrĂ€n, teen sen nopeasti. 225 00:27:57,072 --> 00:27:59,324 SelvĂ€. 226 00:28:19,761 --> 00:28:24,057 Kapteeni, olemme suositellun happitason alapuolella. 227 00:28:24,182 --> 00:28:28,645 Mahdotonta. Tarkista kaikkien asemien jĂ€rjestelmĂ€t. 228 00:28:30,272 --> 00:28:36,403 Kaikki asemat, raportoikaa kaikkien jĂ€rjestelmien status heti. 229 00:28:36,820 --> 00:28:40,991 Ja lĂ€hetĂ€ joku alas.- Bets, mene alas tarkistamaan jĂ€rjestelmĂ€t. 230 00:28:48,707 --> 00:28:54,421 MitĂ€ helvettiĂ€? - Varapainolastimme hajosi. 231 00:28:54,546 --> 00:28:58,717 HĂ€lytys 1! HĂ€lytys 1! - Tarkista jĂ€rjestelmĂ€. 232 00:29:01,303 --> 00:29:03,597 JĂ€rjestelmĂ€ ei vastaa. 233 00:29:06,975 --> 00:29:11,104 Evakuoikaa komentosilta! Evakuoikaa komentosilta! 234 00:29:42,802 --> 00:29:48,600 Etsi Thomas Kelso. Oikea nimi on Adam, ja jos kutsut hĂ€ntĂ€ siksi... 235 00:29:48,725 --> 00:29:50,852 - hĂ€n osaa luottaa sinuun. 236 00:29:50,977 --> 00:29:54,397 En saa irti mitÀÀn tĂ€stĂ€. - MitĂ€ me etsimme? 237 00:29:54,522 --> 00:29:57,984 Johtolankoja. - Kaksi minuuttia aikaa. 238 00:29:58,109 --> 00:30:02,572 Se on tÀÀllĂ€, emme vain nĂ€e sitĂ€. IsĂ€si ei jĂ€ttĂ€nyt mitÀÀn sattuman varaan. 239 00:30:02,697 --> 00:30:05,575 Kuinka olet niin varma? - Tunsin isĂ€si. 240 00:30:05,700 --> 00:30:08,078 Sitten meitĂ€ on yksi. 241 00:30:12,082 --> 00:30:15,126 Kyse ei ole siitĂ€ mitĂ€ hĂ€n sanoo, vaan siitĂ€, mitĂ€ ei sano. 242 00:30:15,627 --> 00:30:17,837 Odota. 243 00:30:19,339 --> 00:30:23,468 Tuossa, hĂ€nen takanaan seinĂ€llĂ€. - MitĂ€ kieltĂ€ se on? 244 00:30:23,593 --> 00:30:28,682 Saksaa. Kaikki aineet ovat myrkyllisiĂ€. MikÀÀn ei ole myrkytöntĂ€. Vasta annos... 245 00:30:28,807 --> 00:30:31,643 - ratkaisee, ettei kyseessĂ€ ole myrkky. - Onko se arvoitus? 246 00:30:31,768 --> 00:30:35,355 Ei, vaan Paracelsus. 247 00:30:35,939 --> 00:30:38,900 1400-luvun tiedemies, isĂ€si sankareita. 248 00:30:39,025 --> 00:30:43,738 Miten se auttaa meitĂ€? - Tuossa, diplomi. 249 00:30:44,197 --> 00:30:48,159 Oakdalen yliopiston kirjasto. Sen hĂ€n yrittÀÀ sanoa. 250 00:30:48,285 --> 00:30:52,247 Saitko sen selville nauhasta? - MeidĂ€n on mentĂ€vĂ€. 251 00:30:59,671 --> 00:31:02,924 PidĂ€ kiirettĂ€. - MinĂ€hĂ€n pidĂ€n. 252 00:31:11,975 --> 00:31:14,227 Mene. 253 00:31:32,662 --> 00:31:35,206 Juokse! Vauhtia! 254 00:31:38,335 --> 00:31:41,838 KetĂ€ me pakenemme? - En ehdi selittÀÀ. 255 00:31:46,217 --> 00:31:48,595 Vauhtia! 256 00:32:14,496 --> 00:32:17,415 MikĂ€ tuo ÀÀni on? - Mekaanisia ötököitĂ€. 257 00:32:17,540 --> 00:32:20,043 Ne ovat robotteja. - Hienoa. 258 00:32:20,168 --> 00:32:23,255 Voi luoja! - Mene! 259 00:32:23,380 --> 00:32:26,091 MitĂ€ sinĂ€ teet? - TĂ€nne. 260 00:32:32,806 --> 00:32:36,142 MitĂ€ me teemme? - Ota tĂ€mĂ€. 261 00:32:36,268 --> 00:32:39,604 Suihkuta oveen. - Suihkuttaisit itse! 262 00:32:40,897 --> 00:32:44,276 Se harhauttaa niitĂ€. Tarvitsen pari sekuntia. 263 00:32:45,735 --> 00:32:49,364 Ne ovat ovella. MitĂ€ teemme? - Suihkuta. 264 00:32:56,037 --> 00:32:59,332 Jatka. - Okei, mutta se ei tehoa. 265 00:32:59,958 --> 00:33:04,588 Suihkuta niitĂ€ uudelleen! - Se ei tehoa. 266 00:33:04,713 --> 00:33:07,424 PeitĂ€ silmĂ€si. 267 00:33:22,439 --> 00:33:24,733 MeidĂ€n pitÀÀ mennĂ€. 268 00:33:30,280 --> 00:33:33,074 Nopeasti. - Ylöskö? 269 00:33:33,992 --> 00:33:36,745 MeidĂ€n pitĂ€isi lĂ€hteĂ€! - LĂ€hdemmekin. 270 00:33:36,870 --> 00:33:39,122 Emme voi palata alas. 271 00:33:47,297 --> 00:33:49,591 Adam? 272 00:33:50,133 --> 00:33:53,219 Cain. - MeidĂ€n ei tarvitse olla vihollisia. 273 00:33:53,345 --> 00:33:57,098 Echelonilla on johto nyt, kuten pitÀÀkin. 274 00:33:57,223 --> 00:34:01,561 Voit valita oikean puolen. - Ja tappaisin viattomia? 275 00:34:01,686 --> 00:34:07,234 Et tiedĂ€, mikĂ€ on oikein.- Se riippuu siitĂ€, miten mÀÀrittelet viattomuuden. 276 00:34:18,161 --> 00:34:20,497 Oletko kunnossa? 277 00:34:27,629 --> 00:34:30,257 Ota kassi ja juokse, Molly! 278 00:35:17,387 --> 00:35:20,807 Et voi voittaa. Me olemme kaikkialla. 279 00:35:21,641 --> 00:35:23,977 Kontrolloimme kaikkea. 280 00:35:25,687 --> 00:35:28,064 Minua ette kontrolloi. 281 00:35:45,540 --> 00:35:50,128 Se on ohi, miljoonia kuolee. - Tuhoat kaiken. 282 00:35:51,129 --> 00:35:55,759 Jotkin asiat pitÀÀ tuhota. TĂ€mĂ€ on tuomiopĂ€ivĂ€. 283 00:36:11,441 --> 00:36:13,777 KĂ€ynnisty! 284 00:36:50,313 --> 00:36:52,440 PysĂ€hdy! 285 00:36:54,067 --> 00:36:57,946 Voi luoja, oletko kunnossa? - Aja! 286 00:37:04,369 --> 00:37:07,247 Vie meidĂ€t pois tÀÀltĂ€. - Joo. 287 00:37:08,582 --> 00:37:10,792 HyvĂ€ jumala... 288 00:37:11,710 --> 00:37:16,631 MikĂ€ sinĂ€ olet? MikĂ€ tuo on? - Rauhoitu ja kuuntele. 289 00:37:16,756 --> 00:37:20,051 Ei! - HĂ€n tappaa sinut. 290 00:37:20,176 --> 00:37:24,014 Ei! En jaksa enÀÀ kysyĂ€ tyhmiĂ€ kysymyksiĂ€. 291 00:37:24,139 --> 00:37:27,642 Haluan vastauksia. Haluan tietÀÀ totuuden. 292 00:37:35,150 --> 00:37:39,529 Miksi meidĂ€t kutsuttiin? Olimme lĂ€hellĂ€.- LĂ€hellĂ€ tulla tapetuiksi. 293 00:37:39,654 --> 00:37:43,325 MistĂ€ sinĂ€ puhut? Kuka olet? - Nimeni on McTeague... 294 00:37:43,450 --> 00:37:49,247 - ja peli on muuttunut. - MinĂ€ hoidin Cain Smithin. 295 00:37:49,372 --> 00:37:54,169 EpĂ€todennĂ€köistĂ€. Luulin, ettĂ€ ohjelma oli lopetettu, mutta ei ollut. 296 00:37:54,294 --> 00:37:58,506 Hybridi-ihmisiĂ€. PÀÀasiassa lihaa ja luuta, mutta osaksi koneita. 297 00:37:58,632 --> 00:38:03,386 Echelon on ottanut vallan niistĂ€. - Se, joka hakkeroi Echeloniin? 298 00:38:03,511 --> 00:38:06,890 Ei, tarkoitan Echelonia. 299 00:38:07,474 --> 00:38:12,520 Armeijan rampauttamisen lisĂ€ksi se kĂ€yttÀÀ niitĂ€ sotilaina. 300 00:38:12,646 --> 00:38:16,858 Eikö niitĂ€ voida tappaa? - Aseita luotiin... 301 00:38:16,983 --> 00:38:21,029 - niiden tappamiseksi, mutta ne varastettiin labrasta. 302 00:38:21,154 --> 00:38:26,201 On vaihtoehtoisia keinoja. - MitĂ€ paskaa tuo on? 303 00:38:26,326 --> 00:38:30,121 Vakavinta paskaa, jonka maamme on kohdannut. 304 00:38:31,081 --> 00:38:35,919 Te avasitte Pandoran lippaan, ja meidĂ€n pitÀÀ siivota sotku? 305 00:38:37,087 --> 00:38:42,634 Agentti Gates, edistys kestÀÀ, mutta edistystĂ€ ei voi pysĂ€yttÀÀ. 306 00:38:42,884 --> 00:38:48,598 SöpöÀ. Maailma on tuhoutumassa, ja sinĂ€ siteeraat iskulauseita. 307 00:38:48,723 --> 00:38:53,353 EntĂ€ se kolmas? Adam? - Emme voi olla varmoja... 308 00:38:53,478 --> 00:38:59,526 - ettĂ€ Weeding loi Adamin, ensimmĂ€isen prototyypin. MinĂ€ arvelen... 309 00:38:59,651 --> 00:39:03,280 - ettĂ€ Thomas Kelso on Adam. 310 00:39:04,447 --> 00:39:10,954 Jos tuo on Adam ja tuo on Cain, missĂ€ se toinen on? MissĂ€ on Abel? 311 00:39:11,079 --> 00:39:16,626 Se on epĂ€varmaa juuri nyt. HeidĂ€n löytĂ€misensĂ€ on tehtĂ€vĂ€nne. 312 00:39:17,002 --> 00:39:23,425 Satelliitit ovat laukaisuvalmiina. - Tuokaa Adam tĂ€nne elĂ€vĂ€nĂ€. 313 00:39:25,677 --> 00:39:27,887 MennÀÀn. 314 00:39:32,976 --> 00:39:35,729 Soita presidentille. - KyllĂ€, sir. 315 00:40:34,955 --> 00:40:41,586 Pac-com kutsuu USS Gainsvillea. Toistan: Pac-com USS Gainsvillelle. 316 00:41:08,154 --> 00:41:12,075 Tietokone siis tekee tĂ€mĂ€n itsestÀÀn? 317 00:41:12,993 --> 00:41:18,123 Ei tietokone, vaan ohjelma. Ei kuorta, ei rajoituksia, ei rajoja. 318 00:41:18,248 --> 00:41:20,458 Se on kaikkialla. 319 00:41:20,584 --> 00:41:26,506 Emme voi tehdĂ€ tĂ€tĂ€ yksin. Emmekö voi ottaa yhteyttĂ€ hallitukseen? 320 00:41:26,631 --> 00:41:31,511 He eivĂ€t luota sinuun. Heille selviÀÀ kuka olen. Liian riskialtista. 321 00:41:31,636 --> 00:41:35,849 Mutta he voivat sulkea sen. - Ei, se on jo pÀÀssyt ulos. 322 00:41:35,974 --> 00:41:39,102 En keksi muuta keinoa. - MitĂ€ sitten teemme? 323 00:41:39,686 --> 00:41:44,357 Sanoin, etten "minĂ€" keksi. Toivottavasti isĂ€si keksi jotain. 324 00:41:44,482 --> 00:41:48,028 16 vuotta sitten. - HĂ€n loi sen. 325 00:41:48,570 --> 00:41:51,823 Toivottavasti hĂ€nellĂ€ on suunnitelma poistaa se. 326 00:42:04,419 --> 00:42:08,924 Valkoinen talo. - TĂ€mĂ€ on paha juttu. 327 00:42:09,049 --> 00:42:15,513 SÀÀn kontrolloima juttu. Huipputekni- siĂ€ aseita kĂ€ytetÀÀn meitĂ€ vastaan. 328 00:42:15,639 --> 00:42:19,976 Lasereita, nanorobotteja. Kolmesta avaruussatelliitistamme... 329 00:42:20,101 --> 00:42:25,690 - tiedĂ€mme vain, mitĂ€ yksi tekee. Ultramatalat taajuudet on todellista. 330 00:42:34,866 --> 00:42:39,496 Outoja asioita tapahtuu. Outoja asioita... 331 00:42:42,040 --> 00:42:44,334 TĂ€nne. 332 00:42:46,378 --> 00:42:50,840 Hiroshiman jĂ€lkeen hĂ€n tiesi ydin- aseiden saavan aikaan pattitilanteen. 333 00:42:50,966 --> 00:42:55,262 EttĂ€ seuraava iso ase olisi informaatio, tietokoneet. 334 00:42:55,887 --> 00:43:00,475 HĂ€n halusi, ettĂ€ me olisimme uuden teknologian opastajia. 335 00:43:01,059 --> 00:43:05,772 MistĂ€ edes tiedĂ€mme, ettĂ€ se on tÀÀllĂ€? Se ei kĂ€y jĂ€rkeen. 336 00:43:05,897 --> 00:43:12,821 IsĂ€si ei olisi jĂ€ttĂ€nyt mitÀÀn sattu- man varaan. HĂ€n jĂ€tti jotain tĂ€nne. 337 00:43:14,155 --> 00:43:17,158 Kurjaa, ettĂ€ tunsit isĂ€ni paremmin kuin minĂ€. 338 00:43:17,284 --> 00:43:22,622 Pilailetko? HĂ€n puhui aina sinusta. Olit hĂ€nen tyttĂ€rensĂ€, elĂ€mĂ€nvalonsa. 339 00:43:22,747 --> 00:43:26,042 Kiva, ettĂ€ sanoi sen sinulle. Olisipa sanonut minullekin. 340 00:43:26,585 --> 00:43:32,924 IsĂ€si oli hyvin mielenkiintoinen. Istuimme ahtaissa kopeissamme... 341 00:43:33,049 --> 00:43:38,555 - ja hĂ€n otti esiin vanhat jakkaratik- kaansa, jotka hĂ€n lahjoitti koululle. 342 00:43:40,181 --> 00:43:44,269 Se on siinĂ€. Jakkara. Tule. 343 00:43:45,937 --> 00:43:51,026 Pakko olla kirjastossa. Edison kĂ€ytti sitĂ€ kuulemma lamppujen vaihdossa. 344 00:43:51,151 --> 00:43:54,321 Kukaan ei uskonut, mutta sellainen isĂ€si oli. 345 00:44:01,536 --> 00:44:04,080 Onko se tuo? 346 00:44:11,171 --> 00:44:13,548 Etsi lokeroa. 347 00:44:15,759 --> 00:44:18,720 Sen tĂ€ytyy olla tÀÀllĂ€ jossain. 348 00:44:20,305 --> 00:44:22,599 Taisin löytÀÀ jotain. 349 00:44:38,365 --> 00:44:41,952 Mollylle hĂ€nen syntymĂ€pĂ€ivĂ€nÀÀn. /IsĂ€. 350 00:44:42,410 --> 00:44:45,705 Lahjoja tulee jatkuvasti haudan takaa. 351 00:44:51,253 --> 00:44:56,299 Anteeksi? ÄlkÀÀ koskeko siihen. Rikoitteko sen? 352 00:44:56,800 --> 00:44:59,511 Oletteko opiskelijoita? - Emme. 353 00:44:59,636 --> 00:45:05,558 Poistukaa, tai soitan vartijoille. Vakavia asioita tapahtuu... 354 00:45:05,684 --> 00:45:08,812 Haluamme nĂ€hdĂ€, mitĂ€ levykkeellĂ€ on.- Odota. 355 00:45:08,937 --> 00:45:11,982 Haluamme vain tietÀÀ, mitĂ€ levykkeellĂ€ on. 356 00:45:12,107 --> 00:45:15,151 Onko sinulla jotain, mikĂ€ pystyy lukemaan niin vanhaa? 357 00:45:15,277 --> 00:45:17,571 Ole kiltti. 358 00:45:18,697 --> 00:45:22,075 Vanhentuneet laitteet siirrettiin kirjastoon. 359 00:45:22,200 --> 00:45:25,912 TĂ€mĂ€hĂ€n on kirjasto. - Ei tĂ€hĂ€n, vaan vanhaan. 360 00:45:26,037 --> 00:45:28,665 NĂ€ytĂ€ meille. - SelvĂ€. 361 00:45:29,791 --> 00:45:33,712 Ei kai hĂ€n ammu minua? - Luultavasti ei. 362 00:45:33,837 --> 00:45:36,881 MeillĂ€ on kiire. - Seuratkaa minua. 363 00:45:46,099 --> 00:45:50,520 TÀÀllĂ€. TĂ€llĂ€ levykkeellĂ€ on 100 kilotavua informaatiota. 364 00:45:50,645 --> 00:45:55,442 Se riittÀÀ tuskin ostoslistaan. MikĂ€ voi olla niin tĂ€rkeÀÀ nyt? 365 00:45:56,526 --> 00:46:03,575 NĂ€ytĂ€t tutulta. KĂ€ytkö tÀÀllĂ€? - En. Minne tĂ€mĂ€ menee? 366 00:46:03,700 --> 00:46:09,915 En ole varma. Lahjoitimme juuri paljon moniin paikkoihin, mutta suurin osa... 367 00:46:10,040 --> 00:46:12,500 - menee Weedingin vanhaan paikkaan.- Charlesin? 368 00:46:12,626 --> 00:46:16,796 KyllĂ€, tĂ€mĂ€ on hĂ€nen arkistonsa, joten paljon menee museoihin... 369 00:46:16,922 --> 00:46:21,885 - mutta pÀÀosa yksityisomaisuudesta menee hĂ€nen vanhaan mökkiinsĂ€. 370 00:46:25,639 --> 00:46:31,269 Joo, nĂ€yttÀÀ tosi tĂ€rkeĂ€ltĂ€. Ette ehkĂ€ ole antaneet rauhalle mahdollisuutta. 371 00:46:31,770 --> 00:46:34,940 Vitsi vain. - SillĂ€ tĂ€ytyy olla enemmĂ€n. 372 00:46:35,065 --> 00:46:39,152 Ei tuolla levykkeellĂ€. MikĂ€ on niin tĂ€rkeÀÀ? 373 00:46:39,277 --> 00:46:43,073 MeitĂ€ seurataan. - Tulosta tuo. 374 00:46:52,082 --> 00:46:56,044 Myrskyn takia kirjasto suljetaan 15 minuutin kuluttua. 375 00:47:12,143 --> 00:47:14,479 Voinko auttaa? 376 00:47:16,022 --> 00:47:19,985 Anteeksi, oletteko nĂ€hnyt heitĂ€? 377 00:47:20,944 --> 00:47:24,447 KyllĂ€, he olivat tÀÀllĂ€ pari minuuttia sitten. 378 00:47:26,533 --> 00:47:31,329 Mihin suuntaan he menivĂ€t? - Noista ovista tuolla. 379 00:47:36,251 --> 00:47:38,587 Kiitos. 380 00:47:45,802 --> 00:47:48,513 Puhelin vain. ÄlĂ€ tapa minua. 381 00:47:52,684 --> 00:47:55,520 Seuraako joku teitĂ€? 382 00:47:57,188 --> 00:47:59,441 Miles, outo tyyppi etsii heitĂ€, joiden kanssa lĂ€hdit. 383 00:47:59,566 --> 00:48:02,569 Se on Cain. Molly, meidĂ€n on lĂ€hdettĂ€vĂ€.- Joo. 384 00:48:02,694 --> 00:48:07,699 MeidĂ€n on lĂ€hdettĂ€vĂ€ nyt. - MissĂ€ se mökki on? 385 00:48:07,824 --> 00:48:12,996 Muutaman km: n pÀÀssĂ€ pohjoisessa. Osoite on tĂ€ssĂ€. 386 00:48:16,458 --> 00:48:20,754 Hitto, mikĂ€ tuo oli? - PysykÀÀ tÀÀllĂ€ ja olkaa hiljaa. 387 00:48:21,421 --> 00:48:23,590 SelvĂ€. 388 00:48:46,029 --> 00:48:48,365 Adam? 389 00:48:58,667 --> 00:49:01,962 MikĂ€ tuo oli?- En tiedĂ€, mutta alan tottua siihen. 390 00:49:32,492 --> 00:49:36,496 Hitto vie! Mahtavaa! Toivottavasti hĂ€n on kunnossa. 391 00:49:46,131 --> 00:49:48,341 Toinnu! 392 00:50:01,187 --> 00:50:04,816 En sano, ettĂ€ olin oikeassa, mutta tĂ€mĂ€ on mahtavaa. 393 00:50:13,116 --> 00:50:15,452 Jumala siunatkoon Amerikkaa! 394 00:50:24,878 --> 00:50:27,172 Molly? 395 00:50:41,186 --> 00:50:44,522 Adam. Liity meihin - 396 00:50:46,274 --> 00:50:48,818 - niin selviĂ€t hengissĂ€. 397 00:50:49,736 --> 00:50:55,033 Jos valitset heidĂ€t... sinĂ€ kuolet. 398 00:50:57,285 --> 00:50:59,496 HĂ€n valitsee meidĂ€t. 399 00:51:11,174 --> 00:51:13,885 Voi pyhĂ€... 400 00:51:18,556 --> 00:51:24,604 Pystyt hyppÀÀmÀÀn rakennuksista, nĂ€et seinien lĂ€pi, osaat lentÀÀ... 401 00:51:24,729 --> 00:51:27,899 Minut heitettiin rakennuksesta, enkĂ€ nĂ€e minkÀÀn lĂ€pi... 402 00:51:28,024 --> 00:51:32,988 - enkĂ€ ole supersankari, mutta toivoisin osaavani lentÀÀ. 403 00:51:33,655 --> 00:51:39,578 Olet vain... Vaikutat niin inhimilliseltĂ€. 404 00:51:39,703 --> 00:51:43,456 Se oli tarkoituksin. Niin minut ohjelmoitiin. 405 00:51:43,582 --> 00:51:47,085 En ymmĂ€rrĂ€, miten tĂ€mĂ€ on edes mahdollista. 406 00:51:50,672 --> 00:51:54,509 TiedĂ€tkö, missĂ€ mökki on? - TiedĂ€n. 407 00:51:55,302 --> 00:51:57,387 Tietysti tiedĂ€t. 408 00:52:02,142 --> 00:52:04,894 Se mies... 409 00:52:06,563 --> 00:52:12,652 Onko tĂ€ssĂ€ varmasti johtolanka? - On, meidĂ€n on vain keksittĂ€vĂ€ se. 410 00:52:21,578 --> 00:52:26,374 MitĂ€ teemme tuolle? - LĂ€hetĂ€mme sen komentokeskukseen. 411 00:52:30,295 --> 00:52:32,589 Minne ne muut menivĂ€t? - En tiedĂ€. 412 00:52:32,714 --> 00:52:37,302 EivĂ€tkö sanoneet, minne menevĂ€t? - EivĂ€t, he vain lĂ€htivĂ€t. 413 00:52:38,053 --> 00:52:41,723 MitĂ€ he etsivĂ€t? - Piilopaikkaa vain. 414 00:52:42,599 --> 00:52:46,978 HeillĂ€ oli tietoa levykkeellĂ€. Muuta he eivĂ€t halunneet. 415 00:52:47,103 --> 00:52:54,236 Tuo alkoi ampua lasereilla. SiisteintĂ€, mitĂ€ olen nĂ€hnyt. 416 00:52:54,361 --> 00:52:58,573 Filmasin sen puhelimellani. Haluatteko nĂ€hdĂ€? 417 00:52:58,698 --> 00:53:03,370 En saanut kuvattua kaikkea, mutta tein parhaani. 418 00:53:06,790 --> 00:53:12,545 Miksi teit noin? - Oletko unohtanut, ettĂ€ siivoamme? 419 00:53:12,671 --> 00:53:18,426 TĂ€mĂ€ oli epĂ€suora vahinko.- Jahtaammeko robotteja vai tuleeko meistĂ€ niitĂ€? 420 00:53:19,928 --> 00:53:25,475 PidĂ€ varasi. Kaksi on yhĂ€ karussa, ja he ovat kansallinen uhka. 421 00:53:25,600 --> 00:53:31,314 HakkeriryhmĂ€n johtaja, joka tarvitsee apua levykkeen kanssa? 422 00:53:31,439 --> 00:53:36,486 Tarkoitatko heitĂ€? - Kuten sanoin, pidĂ€ varasi. 423 00:53:39,072 --> 00:53:41,366 LĂ€hdetÀÀn tÀÀltĂ€. 424 00:54:03,930 --> 00:54:08,393 Ei, maailmassa on 2500 SIGINT-asemaa. 425 00:54:08,518 --> 00:54:13,064 Ilmavalvontakoneita, sukellus- veneitĂ€, siirrettĂ€viĂ€ yksiköitĂ€. 426 00:54:13,189 --> 00:54:16,776 TĂ€mĂ€ on Echelonin elinhermo, emme voi sulkea niitĂ€ kaikkia. 427 00:54:18,403 --> 00:54:21,990 Mutta 300 asemista on USA: n maaperĂ€llĂ€. 428 00:54:24,784 --> 00:54:30,206 Suurin osa ulkomaan tiedoista tulee toisen aseman kautta... 429 00:54:30,332 --> 00:54:35,462 Marylandista.- Marylandista, kiitos. Jos katkaisemme viestivirran- 430 00:54:35,587 --> 00:54:40,717 Echeloniin, voimme kontrolloida sitĂ€ ja iskeĂ€. 431 00:54:40,842 --> 00:54:44,304 Palaisimme keskiaikaan. - Hiljaa, minĂ€ ajattelen. 432 00:54:44,763 --> 00:54:50,393 Jos onnistumme, voimme kontrolloida satelliitteja hetkellisesti... 433 00:54:50,894 --> 00:54:53,271 - ja hajottaa myrskyt. 434 00:54:53,396 --> 00:54:56,441 Milloin myrskyĂ€ odotetaan? - 18 tunnin pÀÀstĂ€. 435 00:54:56,566 --> 00:55:02,572 MitÀÀn Traversilta ja Gatesilta? - Eikö kyse ole suuremmasta nyt, sir? 436 00:55:02,948 --> 00:55:08,036 Tietokoneohjelma julisti sodan meille. Sen tekijĂ€n tytĂ€r on karussa. 437 00:55:08,161 --> 00:55:13,708 MeidĂ€n on selvitettĂ€vĂ€ kaksi asiaa. MitĂ€ hĂ€n tietÀÀ ja miksi hĂ€n pakenee. 438 00:55:14,125 --> 00:55:17,295 Onnistumismahdollisuutemme ovat mitĂ€ttömĂ€t. 439 00:55:17,420 --> 00:55:22,384 Jos emme voi sulkea Echelonia, meidĂ€n on tiedettĂ€vĂ€ mitĂ€ hĂ€n tietÀÀ. 440 00:55:22,509 --> 00:55:25,011 MitĂ€ hĂ€n voisi haluta? - Kostoa! 441 00:55:25,136 --> 00:55:27,472 MistĂ€? 442 00:55:27,681 --> 00:55:30,684 HĂ€n tietĂ€nee, ettĂ€ hallitus tappoi hĂ€nen isĂ€nsĂ€. 443 00:56:28,909 --> 00:56:33,872 Taidan tuntea tĂ€mĂ€n paikan. - Kuin olisit ollut tÀÀllĂ€ aiemmin? 444 00:56:33,997 --> 00:56:36,249 Luulen niin. 445 00:56:56,603 --> 00:57:00,023 Luulin sitĂ€ aina uneksi. 446 00:57:01,650 --> 00:57:06,446 Paikka, jonne toivoin isĂ€ni tuovan minut, mutta ei koskaan tuonut. 447 00:57:07,113 --> 00:57:09,950 Mutta hĂ€n toi sinut tĂ€nne. 448 00:57:12,285 --> 00:57:14,537 Niin... 449 00:57:17,958 --> 00:57:20,377 Jotain tÀÀllĂ€ on oltava. 450 00:57:32,931 --> 00:57:35,684 TĂ€htikarttojen tĂ€ytyy tarkoittaa jotain. 451 00:57:40,021 --> 00:57:42,691 Miksi ne muuten olisivat tÀÀllĂ€? 452 00:57:45,110 --> 00:57:48,613 Tapasimme istua tĂ€ssĂ€ tuntikausia tĂ€htiĂ€ katsellen. 453 00:57:48,738 --> 00:57:53,743 HĂ€n nĂ€ytti minulle Neitsyeen. Se on tĂ€htimerkkini. 454 00:57:54,911 --> 00:58:02,210 Spica nĂ€yttÀÀ yhdeltĂ€ tĂ€hdeltĂ€, mutta...- Spica on binÀÀrinen. 455 00:58:03,295 --> 00:58:09,509 Tietysti tiesit sen. IsĂ€ sanoi, ettĂ€ se nĂ€yttÀÀ yhdeltĂ€, mutta se on kaksi. 456 00:58:10,302 --> 00:58:13,972 Vaikka tuntuu, etten ole tukenasi, minĂ€ olen. 457 00:58:17,517 --> 00:58:21,813 Mukava muisto. - Niin, mutta hĂ€n ei ollut tukena. 458 00:58:27,277 --> 00:58:30,363 Punaisten merkkien tĂ€ytyy tarkoittaa jotain. 459 00:58:35,535 --> 00:58:37,913 Anna kirja minulle nopeasti. 460 00:58:43,793 --> 00:58:49,883 "SyntymĂ€pĂ€ivĂ€nĂ€si". Johtolanka on se. HĂ€n yrittÀÀ sanoa jotain nyt. 461 00:58:50,175 --> 00:58:53,762 Neitsyt, tĂ€htimerkkini. Johtolanka on se. 462 00:58:54,346 --> 00:58:59,100 Peruskryptogrammi. SinĂ€ keksit sen. 463 00:58:59,225 --> 00:59:04,689 Pannaan se rauhanmerkin keskelle. Neitsyt on tĂ€ssĂ€. 464 00:59:04,814 --> 00:59:11,947 Jokaisella elĂ€inradalla on numero. Vesimies, 11. 465 00:59:12,072 --> 00:59:17,410 Skorpioni, 8. Leijona, Rapu, HĂ€rkĂ€. 466 00:59:17,535 --> 00:59:22,082 2, 3, 5. 467 00:59:23,041 --> 00:59:29,714 Kymmennumeroinen luku. TodennĂ€köisesti puhelinnumero. 468 00:59:41,685 --> 00:59:47,065 SitĂ€ luettaneen vasemmalta oikealle tai ylhÀÀltĂ€ alas. 469 00:59:48,316 --> 00:59:53,405 SiitĂ€ tulee 800-numero. - Miten se voi olla noin pitkĂ€? 470 00:59:57,576 --> 01:00:01,538 Muista, ettĂ€ aikaa on rajallisesti. - TiedĂ€n. 471 01:00:01,663 --> 01:00:04,457 Baynum Corp. PuhelunvĂ€littĂ€jĂ€ 219, Margaret. 472 01:00:04,583 --> 01:00:09,296 Hei, Margaret. Mietin... Onko sinulla jotain kerrottavaa? 473 01:00:09,421 --> 01:00:13,883 Teflonpannut ovat alessa. NĂ€itkö tv-mainoksen, tunnin ajan... 474 01:00:14,009 --> 01:00:16,553 Minne soitin? - Baynum Kitcheniin. 475 01:00:17,637 --> 01:00:22,142 Olisin voinut kysyĂ€ lisÀÀ.- Ei ole enempÀÀ kysyttĂ€vÀÀ. Se ei ole oikein. 476 01:00:22,642 --> 01:00:27,272 SelvĂ€, tĂ€mĂ€ se ei voi olla. IsĂ€ni hommaa jotain. 477 01:00:28,106 --> 01:00:33,069 HĂ€n piilottelee, kuten sinĂ€. HĂ€n on elossa. 478 01:00:33,194 --> 01:00:35,488 Ei. 479 01:00:35,614 --> 01:00:41,244 HĂ€n yrittÀÀ kertoa jotain. - Ei, meidĂ€n on keksittĂ€vĂ€ jotain. 480 01:00:41,369 --> 01:00:43,747 Miljoonia ihmisiĂ€ kuolee. 481 01:00:46,791 --> 01:00:51,212 ÄlĂ€ vastaa! - EntĂ€ jos se on hĂ€n? 482 01:00:53,798 --> 01:00:56,843 Se ei ole hĂ€n. Paljastit paikkamme. 483 01:00:58,637 --> 01:01:03,975 Molly. Seuraava todennĂ€köisin mahdollisuus on karttakoordinaatit. 484 01:01:21,576 --> 01:01:25,580 Valmiina. - Kelso ja Weeding! Tulkaa ulos! 485 01:01:25,705 --> 01:01:28,833 Matalaksi. - KeitĂ€ he ovat? 486 01:01:28,959 --> 01:01:31,169 En tiedĂ€. 487 01:01:32,462 --> 01:01:35,131 TiedĂ€mme, ettĂ€ olette siellĂ€. 488 01:01:36,591 --> 01:01:39,552 Tulkaa ulos nyt! - MikĂ€ tuo on? 489 01:01:39,678 --> 01:01:42,806 Pane ne korviisi. - Sen ei tarvitse pÀÀttyĂ€ nĂ€in! 490 01:01:42,931 --> 01:01:47,018 Syntyy kova ÀÀni.- ÄlkÀÀ tehkö tĂ€tĂ€ vaikeammaksi itsellenne. 491 01:01:51,022 --> 01:01:53,692 Tulemme sisÀÀn. - PeitĂ€ korvasi. 492 01:01:53,817 --> 01:01:59,531 Ampukaa, kun nĂ€ette heidĂ€t. - Gates! HeidĂ€t on saatava elĂ€vĂ€nĂ€. 493 01:02:00,240 --> 01:02:04,578 Kolme, kaksi, yksi! - Gates! 494 01:02:34,190 --> 01:02:37,027 Molly. Molly! 495 01:02:38,153 --> 01:02:43,408 Molly! Oletko kunnossa? MeidĂ€n on lĂ€hdettĂ€vĂ€. 496 01:02:44,993 --> 01:02:49,122 Seis! - Odota! Olemme syyttömiĂ€. 497 01:02:49,247 --> 01:02:51,666 YritĂ€mme estÀÀ sen. 498 01:02:53,460 --> 01:02:55,837 Ei! 499 01:02:56,922 --> 01:02:59,174 ÄlkÀÀ ampuko. 500 01:03:02,135 --> 01:03:06,723 Myrsky iskee muutaman tunnin pÀÀstĂ€. 501 01:03:06,848 --> 01:03:10,977 Miljoonia kuolee. - Ja se on vasta alkua. 502 01:03:11,102 --> 01:03:15,607 Voitteko te estÀÀ sen? - Voimme yrittÀÀ. 503 01:03:17,692 --> 01:03:21,279 MitĂ€ tarvitsette? - Helikopterin. 504 01:03:21,404 --> 01:03:24,866 Hitaasti. 505 01:03:26,201 --> 01:03:28,870 Jotta pÀÀsemme nĂ€ihin koordinaatteihin. 506 01:03:45,011 --> 01:03:47,597 TĂ€mĂ€ tuli juuri. 507 01:03:49,224 --> 01:03:53,353 Sir, tiedĂ€mme, missĂ€ he ovat. - MissĂ€? 508 01:03:53,478 --> 01:03:59,317 Matkalla hylĂ€tylle öljynporauslautalle. 34,185 pituutta. 550,08 leveyttĂ€. 509 01:04:01,152 --> 01:04:04,864 Sir, minne te menette? - Hoitakaa kuljetus. 510 01:04:05,782 --> 01:04:08,535 Helikopteri hĂ€nelle. 511 01:04:19,129 --> 01:04:21,715 Vie minut nĂ€ihin koordinaatteihin. 512 01:04:22,716 --> 01:04:24,968 Kiitos, Brian. 513 01:04:42,402 --> 01:04:44,988 He lentĂ€vĂ€t suoraan myrskyyn. 514 01:05:02,213 --> 01:05:07,385 Miten tÀÀllĂ€ voi olla vielĂ€ sĂ€hköt? Se nĂ€yttÀÀ olleen hylĂ€ttynĂ€ kauan. 515 01:05:07,928 --> 01:05:13,934 SillĂ€ on oma energialĂ€hde. Kaukana Echelonista, kuten Weeding halusi. 516 01:05:14,267 --> 01:05:17,270 Halusi? - TĂ€llaisen varalta. 517 01:05:17,646 --> 01:05:22,776 Suora linja PC1:een. Kaapeli, joka yhdistÀÀ lĂ€nsirannikon Japaniin. 518 01:05:23,860 --> 01:05:29,574 Jossain on oltava valvomo. Hajaannutaan ja etsitÀÀn se. 519 01:05:30,700 --> 01:05:35,747 MinĂ€ menen tĂ€nne pĂ€in. PidetÀÀn radiopuhelinyhteys. 520 01:06:12,742 --> 01:06:14,995 Kuulostaa aivan... - IsĂ€ni! 521 01:06:19,124 --> 01:06:23,253 MikĂ€ on tarkoituksesi, Adam? - IsĂ€! 522 01:06:23,753 --> 01:06:27,173 KeitĂ€ olet suojelemassa tÀÀllĂ€? - IhmisiĂ€. 523 01:06:27,299 --> 01:06:31,052 Molly? - Kuka sinĂ€ olet? 524 01:06:31,428 --> 01:06:36,016 Brian McTeague. - Molly... 525 01:06:38,476 --> 01:06:46,476 Muistatko, kun olit pieni? MinĂ€ ja isĂ€si tapasimme puhua sinusta. 526 01:06:47,694 --> 01:06:50,030 Katso... 527 01:06:50,572 --> 01:06:52,782 Voi luoja! 528 01:06:56,995 --> 01:06:59,289 MitĂ€ sinulle on sattunut? 529 01:07:00,498 --> 01:07:06,379 EhkĂ€ tapaan hĂ€net pian. Voin pyytÀÀ anteeksi. 530 01:07:08,423 --> 01:07:13,428 Kuinka tiesit tĂ€stĂ€ paikasta? - Adam... isĂ€si luoma. 531 01:07:13,553 --> 01:07:16,139 Monia skenaarioita. 532 01:07:16,890 --> 01:07:22,395 HĂ€n uneksi energiapohjaisesta, riippumattomasta alustasta... 533 01:07:22,520 --> 01:07:25,565 - ja valitsimme jopa tĂ€mĂ€n. 534 01:07:26,483 --> 01:07:28,777 MitĂ€ sinulle tapahtui? 535 01:07:28,902 --> 01:07:32,072 Emme ole yksin tÀÀllĂ€. - Abel. 536 01:07:32,781 --> 01:07:36,159 PysĂ€ytĂ€ hĂ€net, ennen kuin hĂ€n tappaa meidĂ€t kaikki. 537 01:07:36,326 --> 01:07:40,830 Agentti Travers, vastaa. Agentti Travers? 538 01:07:43,667 --> 01:07:47,087 Molly, pysy tÀÀllĂ€. - MitĂ€? Ei, odota. 539 01:07:47,212 --> 01:07:50,340 Agentti Travers? Travers? 540 01:07:51,258 --> 01:07:56,888 MinĂ€ kuulen. Olen ylĂ€tasolla. MissĂ€ te olette? 541 01:07:57,013 --> 01:08:01,518 Valvomossa. Emme ole yksin, joten ole varovainen. 542 01:08:01,643 --> 01:08:03,853 SelvĂ€. 543 01:08:05,397 --> 01:08:07,649 Kuitti. 544 01:08:09,192 --> 01:08:11,528 Etsitkö jotain? 545 01:08:33,341 --> 01:08:37,762 Verenvuoto on tyrehdytettĂ€vĂ€. - Aikaa ei ole. 546 01:08:37,887 --> 01:08:42,642 Sinun on kuunneltava minua. Me loimme Echelonin... 547 01:08:42,767 --> 01:08:47,397 - suojaksemme ja ettĂ€ olisimme askeleen edellĂ€ vihollisiamme. 548 01:08:47,522 --> 01:08:53,194 Mutta isĂ€si sanoi, ettĂ€ se tuhoaisi meidĂ€t. En kuunnellut hĂ€ntĂ€. 549 01:08:55,196 --> 01:08:59,242 Siksi hĂ€net tapettiin. - MitĂ€? 550 01:08:59,868 --> 01:09:06,166 En anna sitĂ€ anteeksi itselleni... Mutta isĂ€si oli minua fiksumpi. 551 01:09:06,291 --> 01:09:11,171 Ja onneksi hĂ€n jĂ€tti Adamin, joka on ainoa, joka voi estÀÀ tĂ€mĂ€n. 552 01:09:11,963 --> 01:09:18,053 HĂ€n takaraivossaan on ohjauspaneeli. 553 01:09:18,178 --> 01:09:24,559 Ja tuo tuoli on liitetty pÀÀjĂ€rjestelmÀÀn. 554 01:09:24,684 --> 01:09:29,356 Adamin on kytkeydyttĂ€vĂ€ PC1-verkkoon... 555 01:09:29,481 --> 01:09:34,361 - ja vain silloin hĂ€n voi voittaa Echelonin. 556 01:09:34,486 --> 01:09:39,866 MitĂ€ Adamille tapahtuu? - Sinun on tapettava hĂ€net. 557 01:09:42,744 --> 01:09:47,791 Olen pahoillani. - Ei, en voi tehdĂ€ sitĂ€. 558 01:09:47,916 --> 01:09:53,380 Se on ainoa keino voittaa Echelon. IsĂ€si tiesi sen... 559 01:09:53,505 --> 01:09:58,551 - ja siksi hĂ€n loi Adamin. - TĂ€ytyy olla jokin toinen keino. 560 01:09:59,344 --> 01:10:03,098 Se on ainoa keino. - En voi tehdĂ€ sitĂ€. 561 01:10:03,223 --> 01:10:09,104 IsĂ€si loi hĂ€net, koska hĂ€n ei ole ihminen. 562 01:10:09,521 --> 01:10:12,399 HĂ€n on enemmĂ€n ihminen kuin tiedĂ€tkÀÀn. 563 01:10:12,524 --> 01:10:16,903 HĂ€n on ohjelma, joka on loukussa ihmiskehossa. 564 01:10:17,028 --> 01:10:22,742 HĂ€nen ainoa tarkoituksensa elĂ€mĂ€ssĂ€ on tĂ€mĂ€ hetki. 565 01:10:24,202 --> 01:10:26,413 Pelastaa meidĂ€t kaikki. 566 01:10:34,170 --> 01:10:37,674 Ja mikĂ€ sinun nimesi on? - Nimeni on Adam. 567 01:10:38,091 --> 01:10:44,222 Ja mikĂ€ on tarkoituksesi, Adam? - Suojella. 568 01:10:49,227 --> 01:10:53,815 Abel? Tule esiin. 569 01:10:55,025 --> 01:10:57,193 Olen tÀÀllĂ€, Adam. 570 01:10:58,028 --> 01:11:01,698 Ammu! Tapa hĂ€net! 571 01:11:03,325 --> 01:11:08,079 MitĂ€ odotat, Adam? Ammu minut, Adam. 572 01:11:09,581 --> 01:11:15,045 Veljemme oli oikeassa sinusta. Uskot todella olevasi ihminen. 573 01:11:16,087 --> 01:11:22,135 Et ymmĂ€rrĂ€ logiikkaa ja selviytymistĂ€. Yhden ihmisen uhraamisen... 574 01:11:22,260 --> 01:11:25,597 - ja miljoonien pelastamisen sijasta sinĂ€ et tee mitÀÀn. 575 01:11:26,806 --> 01:11:31,811 En ymmĂ€rrĂ€ sitĂ€. - Sinua ei ole ohjelmoitu ymmĂ€rtĂ€mÀÀn. 576 01:11:32,520 --> 01:11:36,650 Sinut ohjelmoitiin tappamaan. - EhkĂ€ niin on parasta. 577 01:11:38,526 --> 01:11:40,779 Travers! 578 01:11:41,404 --> 01:11:44,115 Odota. 579 01:12:25,699 --> 01:12:29,786 Ihmiset ovat hyödyttömiĂ€. - He loivat sinut. 580 01:12:29,911 --> 01:12:34,165 He loivat meidĂ€t, Adam, mutta nyt tiedĂ€mme heidĂ€t hyödyttömiksi. 581 01:12:34,291 --> 01:12:37,627 He loivat meidĂ€t onnistuakseen siinĂ€, missĂ€ he epĂ€onnistuivat. 582 01:12:37,752 --> 01:12:42,465 Se on meidĂ€n tehtĂ€vĂ€mme. - Ei minun tehtĂ€vĂ€ni. 583 01:13:26,343 --> 01:13:29,679 Ihmiset eivĂ€t ole vaalineet planeettaa hyvin. 584 01:13:30,221 --> 01:13:34,559 He ovat itse asiassa olleet pelkkĂ€ virus. 585 01:13:35,101 --> 01:13:40,023 Ja muiden virusten lailla heidĂ€t pitÀÀ hĂ€vittÀÀ perin pohjin. 586 01:13:59,834 --> 01:14:03,630 Me olemme voittaneet, Adam. Se on ohi. 587 01:14:05,966 --> 01:14:09,302 Me olemme evoluutio. 588 01:14:41,042 --> 01:14:46,089 Adam! HerÀÀ. Adam, herÀÀ! 589 01:14:46,881 --> 01:14:49,134 Virkoa, Adam. 590 01:14:49,259 --> 01:14:51,678 Molly? - Ei... 591 01:15:15,619 --> 01:15:17,871 Molly? 592 01:15:24,502 --> 01:15:26,671 Hei, Molly. 593 01:15:39,893 --> 01:15:42,354 Molly! 594 01:15:46,816 --> 01:15:49,945 Ei, lopeta! 595 01:16:03,500 --> 01:16:08,672 Anteeksi, mutta tĂ€mĂ€ on luonnollinen jĂ€rjestys. 596 01:16:32,362 --> 01:16:35,615 Sinussa ei ole mitÀÀn luonnollista! 597 01:16:55,677 --> 01:16:58,888 LĂ€hdetÀÀn. - Aika alkaa loppua. 598 01:16:59,014 --> 01:17:01,433 MeidĂ€n on mentĂ€vĂ€ valvomoon. 599 01:17:09,482 --> 01:17:13,945 T miinus 4 tuntia. - Satelliitit on saatava hallintaan. 600 01:17:14,571 --> 01:17:17,449 Jokin tĂ€ssĂ€ mĂ€ttÀÀ. - Olemme yrittĂ€neet kaikkea. 601 01:17:17,574 --> 01:17:23,747 Aika alkaa loppua, selvitĂ€ se! SelvittĂ€kÀÀ se! 602 01:17:37,510 --> 01:17:40,680 Kertoiko hĂ€n sinulle kaiken? - Kertoi. 603 01:17:41,181 --> 01:17:43,683 MitĂ€ hĂ€n sanoi? 604 01:17:43,808 --> 01:17:48,772 EttĂ€ minun pitÀÀ liittÀÀ sinut kovalevyyn... 605 01:17:48,897 --> 01:17:52,734 - ja verkkoon. 606 01:17:52,859 --> 01:17:57,280 KĂ€ynnistĂ€ jĂ€rjestelmĂ€. Kaikki on valmista. Paina vain "enteriĂ€". 607 01:17:57,989 --> 01:18:02,452 TiedĂ€thĂ€n, mitĂ€ tapahtuu? - TiedĂ€n. 608 01:18:03,828 --> 01:18:07,540 Kiitos, Molly. - En voi tehdĂ€ tĂ€tĂ€. 609 01:18:07,666 --> 01:18:11,962 Sinun on pakko. Tee se! 610 01:18:16,341 --> 01:18:21,096 Voi luoja! Paikka romahtaa! - Nyt, Molly. 611 01:18:23,139 --> 01:18:26,017 Ei mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 612 01:19:11,563 --> 01:19:15,525 MitĂ€ tapahtui? - JĂ€rjestelmĂ€ kaatui. 613 01:19:19,070 --> 01:19:21,573 Voi luoja... 614 01:19:52,854 --> 01:19:55,148 Adam? 615 01:20:12,290 --> 01:20:16,002 Satelliitit palasivat. - KeskeytĂ€, vauhtia! 616 01:20:43,613 --> 01:20:45,907 Jessus... 617 01:20:53,415 --> 01:20:58,670 MinĂ€ olen tri Charles Weeding. On 23. marraskuuta 1998. 618 01:20:58,795 --> 01:21:02,215 Kello on noin 17.20. 619 01:21:02,340 --> 01:21:07,512 TĂ€mĂ€ on projekti Adamin viimeinen kĂ€ynnistysvaihe. JĂ€nnittĂ€vÀÀ. 620 01:21:07,637 --> 01:21:09,931 Aloitetaan. 621 01:21:13,518 --> 01:21:17,731 MikĂ€ sinun nimesi on? - Nimeni on Adam. 622 01:21:18,857 --> 01:21:24,529 Ja mikĂ€ on tarkoituksesi, Adam? - Suojella. 623 01:21:26,239 --> 01:21:29,743 KeitĂ€ olet suojelemassa tÀÀllĂ€? - IhmisiĂ€. 624 01:21:29,868 --> 01:21:32,037 HyvĂ€. 625 01:21:39,044 --> 01:21:41,421 Kuka tĂ€mĂ€ on, Adam? 626 01:21:42,380 --> 01:21:44,883 Molly. 627 01:21:47,218 --> 01:21:52,641 Kuka Molly on? - Molly on sisareni. 628 01:21:54,017 --> 01:21:57,395 HyvĂ€. Oikein hyvĂ€. 629 01:22:01,274 --> 01:22:06,696 USA: n rannikkovartiosto Seahavenille. Saimme SOS: n ja laskeudumme. 630 01:22:14,287 --> 01:22:19,584 USA: n rannikkovartiosto Seahavenille. Saimme SOS: n ja laskeudumme. 631 01:22:46,194 --> 01:22:51,783 USA: n rannikkovartiosto Seahavenille. Saimme SOS: n ja laskeudumme. 632 01:23:12,554 --> 01:23:19,853 MikĂ€ on vallassamme tehdĂ€, se on val- lassamme jĂ€ttÀÀ tekemĂ€ttĂ€. /Aristoteles 53256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.