Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,044 --> 00:00:07,131
Captain's personal log.
February 12th, 2152.
2
00:00:07,340 --> 00:00:10,467
After a brief detour,
we're back on course for Risa.
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,178
Everyone's looking forward
to some much-needed shore leave.
4
00:00:13,346 --> 00:00:17,141
I've got my eye on a place called Suraya Bay.
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,560
Villas built right into the cliffs.
6
00:00:19,769 --> 00:00:23,564
Perfect spot to enjoy a few good books.
7
00:00:23,773 --> 00:00:25,315
Might even do a little diving when I...
8
00:00:27,068 --> 00:00:29,153
Computer, pause.
9
00:00:29,988 --> 00:00:31,030
Archer.
10
00:00:31,197 --> 00:00:33,365
We're picking up a distress call.
11
00:00:33,533 --> 00:00:36,160
It's coming from a vessel
approximately 2 light years to port.
12
00:00:36,327 --> 00:00:41,123
- Any idea who it is?
- No, sir. Should we alter course?
13
00:00:42,584 --> 00:00:46,128
Go ahead. I'll be right there.
14
00:00:47,964 --> 00:00:50,799
Looks like your walk on the beach
will have to wait.
15
00:02:29,232 --> 00:02:32,109
- Plasma residue?
- Your warp injectors were full of it.
16
00:02:32,318 --> 00:02:34,736
I must be more diligent
about routine maintenance.
17
00:02:34,904 --> 00:02:37,239
Unless you enjoy being adrift
in the middle of nowhere.
18
00:02:37,407 --> 00:02:40,242
Well, I'm sorry to inconvenience you
with something this trivial.
19
00:02:40,451 --> 00:02:42,578
Be sure to thank Mr. Tucker for his time.
20
00:02:42,745 --> 00:02:44,413
He wanted me to thank you.
21
00:02:44,581 --> 00:02:47,916
It isn't every day he gets to tinker
with alien engines.
22
00:02:48,126 --> 00:02:51,128
We also found a microfracture
on your starboard hull.
23
00:02:51,296 --> 00:02:54,173
- They're sealing it now.
- Oh, your crew is very thorough.
24
00:02:54,340 --> 00:02:55,883
We were glad to help.
25
00:02:56,092 --> 00:02:59,011
Do you answer
every distress call you pick up?
26
00:02:59,220 --> 00:03:01,096
If we can.
27
00:03:01,306 --> 00:03:04,433
The galaxy could use more people like you.
28
00:03:06,811 --> 00:03:10,606
Tomorrow you'll join me in my home.
Bring Commander Tucker.
29
00:03:10,815 --> 00:03:14,484
I'll prepare a meal in your honor. It's
the least I can do to show my gratitude.
30
00:03:14,652 --> 00:03:18,322
That's very generous,
but I promised my crew a trip to Risa.
31
00:03:18,489 --> 00:03:20,616
That can wait one more day, can't it?
32
00:03:21,409 --> 00:03:25,579
If I put them off much longer,
I'm gonna have a mutiny on my hands.
33
00:03:25,747 --> 00:03:27,247
There's going to be a Geskana match.
34
00:03:27,415 --> 00:03:29,917
I doubt you've ever seen anything like it.
35
00:03:30,084 --> 00:03:31,251
Geskana?
36
00:03:31,461 --> 00:03:35,797
Yes. You might want to participate,
assuming you enjoy competition.
37
00:03:37,508 --> 00:03:41,845
I should warn you, captain,
I am easily offended.
38
00:03:45,975 --> 00:03:47,935
Send me the coordinates.
39
00:03:48,144 --> 00:03:51,688
- I'll break the news to my crew.
- Dress for warm weather.
40
00:04:01,824 --> 00:04:04,493
If it's all the same to you, captain,
I'll sit this one out.
41
00:04:04,702 --> 00:04:06,745
It's not like you
to pass up an away mission.
42
00:04:06,955 --> 00:04:10,540
Well, I'm up to my ears in work. The
impulse manifolds need to be purged,
43
00:04:10,708 --> 00:04:13,543
the gravity plating on C Deck
still isn't aligned.
44
00:04:13,711 --> 00:04:14,962
Trip.
45
00:04:15,129 --> 00:04:16,922
Desert, sir?
46
00:04:17,090 --> 00:04:19,800
The heat, the dry air...
47
00:04:20,718 --> 00:04:22,844
You know how it
sucks the life out of me.
48
00:04:23,012 --> 00:04:25,389
What about the two weeks
we spent in Australia?
49
00:04:25,556 --> 00:04:29,226
- We had a great time.
- Survival training in the outback?
50
00:04:29,394 --> 00:04:32,521
Drinking recycled sweat and eating snake meat?
51
00:04:32,730 --> 00:04:36,358
- That's your idea of a great time?
- It's not gonna be like that.
52
00:04:36,526 --> 00:04:40,737
I get the feeling Zobral's a man
who likes to indulge his guests.
53
00:04:41,364 --> 00:04:43,615
He's promised to roll out
the red carpet for us.
54
00:04:43,825 --> 00:04:47,577
It'll be more fun
than purging impulse manifolds.
55
00:04:49,372 --> 00:04:53,041
Well, suit yourself.
I'll see if Malcolm's interested.
56
00:04:53,251 --> 00:04:57,629
But I was hoping you'd enjoy
spending some time with your captain.
57
00:04:57,880 --> 00:05:00,340
Promise I won't have to eat any snake meat?
58
00:05:25,450 --> 00:05:30,287
It's hotter than hell out there.
Forty-one degrees.
59
00:05:30,997 --> 00:05:33,081
It's a dry heat.
60
00:05:42,717 --> 00:05:44,593
Welcome.
61
00:05:45,803 --> 00:05:47,054
Good to be here.
62
00:05:47,263 --> 00:05:50,182
- You remember Commander Tucker?
- Yes, of course, of course.
63
00:05:50,350 --> 00:05:51,892
This is the man who repaired my ship.
64
00:05:52,518 --> 00:05:54,019
A brilliant engineer.
65
00:05:54,228 --> 00:05:57,147
- It was just a couple clogged injectors.
- Oh, you're far too modest.
66
00:05:57,357 --> 00:06:01,151
Well, I hope you're hungry.
I've prepared quite a feast.
67
00:06:04,155 --> 00:06:06,239
Are there many deserts on your world?
68
00:06:06,449 --> 00:06:07,824
Quite a few.
69
00:06:08,034 --> 00:06:09,993
But none as big as this one.
70
00:06:10,203 --> 00:06:13,205
From orbit, you'd think
the entire planet's nothing but sand.
71
00:06:13,373 --> 00:06:18,794
Oh, well, we have
a handful of lakes and small seas.
72
00:06:19,921 --> 00:06:22,005
What about Earth?
73
00:06:22,173 --> 00:06:24,257
Two-thirds water.
74
00:06:24,425 --> 00:06:26,510
Extraordinary.
75
00:06:26,677 --> 00:06:29,471
- More wine?
- Please.
76
00:06:30,973 --> 00:06:33,642
- What's that called again?
- Yalasat.
77
00:06:33,851 --> 00:06:37,604
It's made from a cactus
that grows in the northern foothills.
78
00:06:37,814 --> 00:06:41,983
- How is your roast teracaq?
- It's very good.
79
00:06:42,235 --> 00:06:45,570
When Trip and I did our survival training,
80
00:06:45,780 --> 00:06:48,490
in the desert, we never ate this well.
81
00:06:48,658 --> 00:06:52,744
I must have lost about 3 kilos
during that last week.
82
00:06:52,954 --> 00:06:55,455
The heat always takes away my appetite.
83
00:06:55,665 --> 00:06:58,041
Doesn't seem to be bothering you now.
84
00:06:58,251 --> 00:06:59,918
I guess I'm getting acclimated.
85
00:07:00,837 --> 00:07:04,339
It must be difficult
adjusting to new cultures.
86
00:07:04,549 --> 00:07:07,050
It's challenging at times...
87
00:07:07,635 --> 00:07:09,136
...but that's why we're out here.
88
00:07:09,846 --> 00:07:14,015
- Did you ever think of turning back?
- Only once.
89
00:07:14,225 --> 00:07:15,934
We were attacked by a hostile species
90
00:07:16,102 --> 00:07:18,270
with a lot more firepower than Enterprise.
91
00:07:18,479 --> 00:07:22,649
I set a course back to Earth
to upgrade our weapons.
92
00:07:23,734 --> 00:07:26,611
But we ended up
having to do the repairs ourselves.
93
00:07:27,530 --> 00:07:28,989
They haven't bothered us since.
94
00:07:29,198 --> 00:07:30,907
Sounds like you've had an eventful journey.
95
00:07:31,075 --> 00:07:33,702
It's had its share of surprises.
96
00:07:33,870 --> 00:07:37,164
Well, perhaps your visit here
will be one of them.
97
00:07:40,626 --> 00:07:43,962
Oh, you're going to enjoy this.
98
00:07:45,173 --> 00:07:48,258
- Looks delicious. What is it?
- Blood soup.
99
00:07:48,885 --> 00:07:50,552
I don't usually eat this well,
100
00:07:50,720 --> 00:07:53,847
but I promised your captain
an exceptional meal.
101
00:07:54,515 --> 00:07:57,851
What are these little chunks?
102
00:07:58,478 --> 00:08:00,770
The essence of the male.
103
00:08:01,481 --> 00:08:03,690
Chopped and seasoned.
104
00:08:25,546 --> 00:08:28,173
- Beautiful tapestries.
- Thank you.
105
00:08:28,382 --> 00:08:29,966
Which one do you prefer?
106
00:08:35,223 --> 00:08:37,933
- That one's interesting.
- It's yours.
107
00:08:38,142 --> 00:08:41,645
- No, no, no, no. I couldn't.
- Please, consider it a gift.
108
00:08:42,480 --> 00:08:45,815
You're far too generous. Besides,
I wouldn't have any place to hang it.
109
00:08:46,484 --> 00:08:50,195
Something smaller, then.
110
00:08:53,115 --> 00:08:57,285
I know you would appreciate this.
111
00:08:57,495 --> 00:08:59,287
A Suliban made it.
112
00:08:59,455 --> 00:09:02,624
A Suliban I met several years ago.
113
00:09:04,418 --> 00:09:07,295
Interesting people, don't you agree?
114
00:09:09,215 --> 00:09:10,632
Thank you.
115
00:09:12,176 --> 00:09:14,761
The Geskana match is about to begin.
116
00:09:14,971 --> 00:09:17,264
I'm hoping you will honor us by participating.
117
00:09:17,473 --> 00:09:18,807
Now?
118
00:09:19,016 --> 00:09:21,309
I just ate a half a teracaq.
119
00:09:21,519 --> 00:09:26,731
You will be glad you did. Geskana
requires a great deal of strength.
120
00:09:59,390 --> 00:10:00,765
Think you're ready?
121
00:10:01,475 --> 00:10:06,438
- I'll give it a shot, captain.
- I can't promise we'll win any trophies.
122
00:10:07,315 --> 00:10:09,649
This is an ideal game for men like you.
123
00:10:12,612 --> 00:10:14,279
Thanks.
124
00:10:27,209 --> 00:10:29,502
- We're being hailed.
- The captain?
125
00:10:29,712 --> 00:10:33,131
No, it's coming from a city
on the far side of the desert.
126
00:10:33,299 --> 00:10:35,175
Put it through.
127
00:10:36,886 --> 00:10:38,553
This is Enterprise.
128
00:10:38,763 --> 00:10:41,765
Several hours ago,
you launched a small vessel
129
00:10:41,932 --> 00:10:44,225
to an encampment in the Cygniai Expanse.
130
00:10:44,393 --> 00:10:45,810
Would you tell me why?
131
00:10:46,520 --> 00:10:49,522
Our captain and chief engineer were invited.
132
00:10:49,690 --> 00:10:52,984
- By whom?
- A man named Zobral.
133
00:10:53,152 --> 00:10:55,862
- And you are?
- Chancellor Trellit.
134
00:10:56,072 --> 00:10:58,823
Why are you in contact with this man?
135
00:10:59,492 --> 00:11:03,036
His ship was damaged,
and we assisted him.
136
00:11:03,245 --> 00:11:07,415
- In return, he offered his hospitality.
- Hospitality?
137
00:11:07,583 --> 00:11:10,168
I hope you're aware
that most likely you'll never see
138
00:11:10,336 --> 00:11:12,253
your captain or engineer again.
139
00:11:30,231 --> 00:11:33,358
- You all right?
- Never better.
140
00:11:46,872 --> 00:11:48,707
- Open.
- Open up.
141
00:11:48,874 --> 00:11:50,417
- Block out.
- Here. Here.
142
00:11:52,253 --> 00:11:54,629
Here, here.
143
00:11:54,839 --> 00:11:56,923
Get in front of him.
144
00:11:57,466 --> 00:11:59,217
Cut him off.
145
00:11:59,427 --> 00:12:01,553
Now.
146
00:12:10,730 --> 00:12:12,814
- So close.
- That was a good shot.
147
00:12:15,609 --> 00:12:17,902
Two centimeters to the right,
and you'd have had it.
148
00:12:18,070 --> 00:12:21,406
- Next time, I'll set up a no-look pass.
- All right.
149
00:12:25,953 --> 00:12:29,706
- Archer.
- I need to speak to you, captain.
150
00:12:30,249 --> 00:12:33,585
Can it wait?
We're a little busy at the moment.
151
00:12:33,794 --> 00:12:36,504
It's urgent. Are you alone?
152
00:12:36,922 --> 00:12:38,882
Hold on a minute.
153
00:12:39,049 --> 00:12:41,968
It's my science officer.
She says it's important.
154
00:12:42,178 --> 00:12:45,430
- Do you mind?
- Take your time.
155
00:12:46,682 --> 00:12:48,266
Catch your breath.
156
00:12:48,476 --> 00:12:50,059
What's the problem?
157
00:12:50,227 --> 00:12:52,395
I've been contacted by
a government official in a city
158
00:12:52,563 --> 00:12:55,273
about 200 kilometers from where you are now.
159
00:12:55,483 --> 00:12:57,734
He claims that you are in danger.
160
00:12:58,444 --> 00:12:59,694
What kind of danger?
161
00:12:59,862 --> 00:13:02,989
According to him,
Zobral and his men are terrorists.
162
00:13:03,199 --> 00:13:05,158
They've been responsible for numerous attacks
163
00:13:05,326 --> 00:13:07,577
on civilian targets within the city.
164
00:13:07,787 --> 00:13:10,538
Maybe I'm wrong, but they
don't seem like terrorists to me.
165
00:13:11,165 --> 00:13:12,832
Perhaps not.
166
00:13:13,042 --> 00:13:17,879
But until we're certain who they are,
I suggest you return to the ship.
167
00:13:23,594 --> 00:13:25,637
We're on our way.
168
00:13:30,267 --> 00:13:32,018
I hope everything is all right.
169
00:13:32,186 --> 00:13:35,563
The problem with being a starship
captain is you're never really off duty.
170
00:13:35,773 --> 00:13:38,024
I'm afraid we have to cut our visit short.
171
00:13:39,109 --> 00:13:40,777
I'm sorry to hear that.
172
00:13:40,986 --> 00:13:43,988
- What's going on?
- Problem with the starboard engine.
173
00:13:44,198 --> 00:13:46,324
T'Pol says she needs us up there right away.
174
00:13:46,867 --> 00:13:48,409
Can't we at least finish this quarter?
175
00:13:49,036 --> 00:13:52,247
Remember those impulse manifolds
you said needed purging?
176
00:13:52,790 --> 00:13:54,666
You were right.
177
00:13:56,377 --> 00:13:59,838
Well, thanks for one hell of a game.
178
00:14:00,047 --> 00:14:03,007
You must have other people
that can correct this problem.
179
00:14:03,217 --> 00:14:04,592
I wish we did.
180
00:14:04,760 --> 00:14:07,762
As I said, captain, I am easily offended.
181
00:14:07,972 --> 00:14:10,890
We'll come back if there's time.
I promise.
182
00:14:11,475 --> 00:14:14,394
You should not believe the Torothans.
183
00:14:14,603 --> 00:14:17,272
I have just been informed that we
picked up a lengthy transmission
184
00:14:17,439 --> 00:14:19,691
between your vessel
and Chancellor Trellit.
185
00:14:19,859 --> 00:14:24,028
Whatever he told
your science officer, it is not true.
186
00:14:24,822 --> 00:14:27,365
I wanted this to wait till later,
but I beg you,
187
00:14:27,533 --> 00:14:31,703
let me explain the real reason
why I asked you here.
188
00:14:31,912 --> 00:14:37,542
You have a reputation for being fair,
a man of great integrity.
189
00:14:37,751 --> 00:14:41,504
When you hear what I have to say,
I am certain you will want to help us.
190
00:14:50,014 --> 00:14:53,349
It is called a yrott.
191
00:14:53,559 --> 00:14:57,312
The word means "to stand apart."
192
00:14:57,521 --> 00:14:59,397
When we lived in the cities,
193
00:14:59,607 --> 00:15:03,776
we were forced to wear these
whenever we walked in public.
194
00:15:06,864 --> 00:15:08,948
I take it those days are over.
195
00:15:11,410 --> 00:15:14,120
When the caste system was finally abolished,
196
00:15:14,288 --> 00:15:17,832
we were led to believe
that everyone would be treated equally.
197
00:15:18,000 --> 00:15:20,084
I remember the celebrations.
198
00:15:20,252 --> 00:15:22,670
Yrotts being burned in the streets.
199
00:15:22,838 --> 00:15:26,799
People saying that we had
finally been granted our rights.
200
00:15:27,551 --> 00:15:31,012
The Torothan clan signed the accord,
201
00:15:31,180 --> 00:15:33,139
but they never abided by it.
202
00:15:33,349 --> 00:15:37,727
They still control the government,
the lands, the resources, everything.
203
00:15:37,937 --> 00:15:41,773
We spent ten years staging protests,
appealing to the courts,
204
00:15:41,941 --> 00:15:47,153
until finally we realized there was
only one way to get their attention.
205
00:15:47,488 --> 00:15:51,449
We have hundreds of camps,
just like this one, all across the desert,
206
00:15:51,617 --> 00:15:56,204
and we are going to keep attacking the
Torothans until our voices are heard.
207
00:15:56,413 --> 00:15:58,998
They call us terrorists,
208
00:15:59,208 --> 00:16:03,544
but the truth is they have been
terrorizing us for centuries.
209
00:16:03,754 --> 00:16:07,173
You said you brought me
down here for a reason.
210
00:16:08,300 --> 00:16:11,344
I have a feeling
it wasn't to hear a history lesson.
211
00:16:15,391 --> 00:16:20,603
The Torothans have ten times
as many soldiers as we do.
212
00:16:21,271 --> 00:16:25,274
We won't last much longer without your help.
213
00:16:29,113 --> 00:16:32,573
I really don't see what I can do for you.
214
00:16:34,952 --> 00:16:37,245
They said you would be humble.
215
00:16:37,413 --> 00:16:39,706
I scanned your vessel.
216
00:16:39,915 --> 00:16:43,710
You have an arsenal of powerful weapons.
217
00:16:43,919 --> 00:16:48,381
But more importantly, I need your wisdom.
218
00:16:48,590 --> 00:16:52,093
Our current strategy isn't working,
219
00:16:52,302 --> 00:16:56,347
but I am confident that together,
we can find one that does.
220
00:17:00,269 --> 00:17:04,605
I would be honored to fight alongside you,
221
00:17:04,773 --> 00:17:07,275
as would all of my men.
222
00:17:08,152 --> 00:17:11,404
- What the hell was that?
- Torothan cruisers.
223
00:17:11,572 --> 00:17:14,157
Usually they begin
their bombardment after dark.
224
00:17:14,324 --> 00:17:17,160
They're getting started early today.
225
00:17:18,495 --> 00:17:21,330
I don't know what you heard about me,
but you've been misled.
226
00:17:21,540 --> 00:17:23,958
- What about the Suliban?
- What about them?
227
00:17:24,168 --> 00:17:27,712
You liberated a detention camp,
freed thousands of prisoners.
228
00:17:27,880 --> 00:17:31,090
- Who told you that?
- A Suliban transport captain.
229
00:17:31,258 --> 00:17:34,302
He told me of an explorer
who was also a great warrior.
230
00:17:34,511 --> 00:17:36,929
A man who helped him defeat an entire army.
231
00:17:37,139 --> 00:17:40,141
Captain Jonathan Archer.
232
00:17:40,350 --> 00:17:43,561
Two cruisers, sir.
They've hit one of our pulse cannons.
233
00:17:43,729 --> 00:17:45,813
Prepare my ship.
234
00:17:46,440 --> 00:17:49,317
This won't last more than a few hours.
235
00:17:50,069 --> 00:17:54,030
We'll continue this discussion later.
You'll be safe here.
236
00:17:54,656 --> 00:17:56,824
If it's all the same,
we'd rather get to Enterprise.
237
00:17:56,992 --> 00:17:59,702
Oh, your shuttle's thrusters
would draw their attention.
238
00:17:59,870 --> 00:18:01,704
You'd become an easy target.
239
00:18:02,581 --> 00:18:06,459
Please. I wouldn't be a very good host
if I allowed you to get killed.
240
00:18:20,307 --> 00:18:23,267
There's a number of ships strafing the encampment.
241
00:18:24,228 --> 00:18:25,436
Hail the captain.
242
00:18:27,856 --> 00:18:29,440
Archer.
243
00:18:30,109 --> 00:18:32,193
Captain, are you all right?
244
00:18:32,361 --> 00:18:33,444
We've taken shelter...
245
00:18:34,822 --> 00:18:37,406
- Should be...
- That's the best I can give you.
246
00:18:37,574 --> 00:18:40,076
The entire region is flooded
with jamming signals.
247
00:18:40,244 --> 00:18:42,537
Well, we can't just leave them down there.
248
00:18:42,704 --> 00:18:46,958
- What about the transporter?
- I can't localize their bio-signs.
249
00:18:47,126 --> 00:18:49,210
I'll take a shuttlepod and find them myself.
250
00:18:49,419 --> 00:18:51,337
In the middle of an assault?
251
00:18:54,883 --> 00:18:57,552
See if you can find Chancellor Trellit.
252
00:19:00,139 --> 00:19:02,223
Archer to Enterprise.
253
00:19:05,310 --> 00:19:07,061
Enterprise.
254
00:19:07,229 --> 00:19:09,313
Respond.
255
00:19:14,111 --> 00:19:16,195
Rough game.
256
00:19:16,738 --> 00:19:18,239
That damn midfielder knocked me down
257
00:19:18,407 --> 00:19:21,200
three times during the last quarter.
258
00:19:21,702 --> 00:19:24,495
I must have bruised a half a dozen ribs.
259
00:19:24,705 --> 00:19:27,123
Better have Dr. Phlox take a look at it
when we get back.
260
00:19:32,254 --> 00:19:35,548
So does the great warrior have any ideas
261
00:19:35,716 --> 00:19:38,259
about how we're getting out of here?
262
00:19:43,640 --> 00:19:46,767
You're not thinking
about helping these people?
263
00:19:48,312 --> 00:19:51,856
I was thinking about those Suliban prisoners.
264
00:19:53,525 --> 00:19:56,027
If we hadn't helped them escape,
265
00:19:56,445 --> 00:19:59,155
we wouldn't be in this situation.
266
00:19:59,406 --> 00:20:02,116
T'Pol's ears must be burning.
267
00:20:08,415 --> 00:20:11,334
Want your chief engineer's advice?
268
00:20:11,793 --> 00:20:14,921
- What is it?
- Walk away.
269
00:20:15,130 --> 00:20:17,423
They lured us down here under false pretenses.
270
00:20:17,591 --> 00:20:20,301
And now they're asking us
to help them fight a war?
271
00:20:20,469 --> 00:20:24,013
That's a lot different than breaking
a few innocent people out of prison.
272
00:20:24,181 --> 00:20:27,725
There's just one problem. Zobral.
273
00:20:28,143 --> 00:20:30,978
I get the feeling he's
not gonna take no for an answer.
274
00:20:45,619 --> 00:20:47,495
Come on.
275
00:21:03,387 --> 00:21:05,054
I don't know about you,
276
00:21:05,222 --> 00:21:07,306
but I'd rather take my chances
out in that desert.
277
00:21:07,474 --> 00:21:11,227
- I thought you hated the desert.
- Not tonight.
278
00:21:45,929 --> 00:21:49,056
You neglected to mention that you'd
be attacking the encampment.
279
00:21:49,266 --> 00:21:51,892
And you assured me your people
would be leaving the surface.
280
00:21:52,060 --> 00:21:53,102
Why didn't they?
281
00:21:53,312 --> 00:21:56,022
Captain Archer wanted to speak with Zobral.
282
00:21:56,231 --> 00:22:00,609
- Interesting. Where are they now?
- I don't know.
283
00:22:00,777 --> 00:22:04,447
If you'd be willing to end your assault,
we could launch a search party.
284
00:22:04,656 --> 00:22:08,826
You expect us to stand by while you
send more people to join Zobral?
285
00:22:09,578 --> 00:22:12,496
If you believe we're assisting
the terrorists, you're mistaken.
286
00:22:12,706 --> 00:22:16,876
Of course, I forgot. They just
went down for the hospitality.
287
00:22:17,085 --> 00:22:20,338
Let us find them,
and we'll leave immediately.
288
00:22:20,547 --> 00:22:22,423
That's what you promised before.
289
00:22:22,591 --> 00:22:26,135
We'll locate your men ourselves,
and deal with them accordingly.
290
00:22:26,345 --> 00:22:28,554
That's assuming they
haven't already been killed.
291
00:22:28,764 --> 00:22:29,805
Chancellor...
292
00:22:29,973 --> 00:22:32,683
If you attempt to launch another
shuttlecraft, we'll have no choice
293
00:22:32,851 --> 00:22:35,311
but to consider it as an enemy vessel.
294
00:22:36,563 --> 00:22:39,273
I've lost sensor contact with the surface.
295
00:22:39,441 --> 00:22:41,817
Some kind of orbital-dispersion field.
296
00:22:42,027 --> 00:22:45,237
I can't get any readings below 100 kilometers.
297
00:23:08,053 --> 00:23:09,929
Two men out in the open.
298
00:23:10,097 --> 00:23:12,139
You'd think they would've spotted us by now.
299
00:23:14,226 --> 00:23:16,519
We're down here!
300
00:23:20,023 --> 00:23:22,942
You're gonna have
to yell a little louder than that.
301
00:23:26,655 --> 00:23:29,573
You sure we're going in the right direction?
302
00:23:30,617 --> 00:23:32,910
It was east of the camp.
303
00:23:34,162 --> 00:23:36,038
We're heading east.
304
00:23:37,541 --> 00:23:41,085
- How far?
- About 30 kilometers.
305
00:23:41,253 --> 00:23:43,129
30?
306
00:23:44,047 --> 00:23:46,757
What if we find more of Zobral's men inside?
307
00:23:46,925 --> 00:23:48,801
It looked abandoned.
308
00:23:50,637 --> 00:23:51,971
All I saw was sand.
309
00:23:53,181 --> 00:23:54,932
I don't remember any buildings.
310
00:23:55,100 --> 00:23:57,810
That's because you forgot your survival training.
311
00:23:58,603 --> 00:24:02,982
Take a good look on your way in
at your surroundings.
312
00:24:03,692 --> 00:24:08,612
Didn't they also say something
about only walking at night?
313
00:24:11,366 --> 00:24:14,702
Can't we wait until it cools down a little?
314
00:24:14,911 --> 00:24:16,996
That could be for another...
315
00:24:17,789 --> 00:24:21,750
...8 or 9 hours.
We need to find shelter.
316
00:24:22,169 --> 00:24:24,753
- 20 minutes, captain.
- Trip.
317
00:24:28,133 --> 00:24:30,009
10?
318
00:24:42,939 --> 00:24:45,316
To cherry-flavored snow cones.
319
00:24:46,610 --> 00:24:50,154
What I wouldn't give for one right about now.
320
00:25:04,836 --> 00:25:07,671
- Do you hear that?
- What?
321
00:25:08,215 --> 00:25:10,216
Sounds like a ship.
322
00:25:12,552 --> 00:25:15,513
- I think the heat's getting to you.
- No.
323
00:25:16,556 --> 00:25:18,432
Listen.
324
00:25:21,811 --> 00:25:23,896
Over there.
325
00:25:24,814 --> 00:25:28,359
- A shuttlepod?
- No.
326
00:25:30,570 --> 00:25:32,863
Something a lot bigger.
327
00:25:57,973 --> 00:26:00,474
- You all right?
- Yeah.
328
00:26:00,684 --> 00:26:03,060
The dispersion field covers half the continent.
329
00:26:03,228 --> 00:26:05,396
But if I disable these three satellites,
330
00:26:05,564 --> 00:26:08,691
I think I can get a clear reading
of the eastern desert.
331
00:26:08,858 --> 00:26:10,609
That might provoke the Torothans.
332
00:26:10,777 --> 00:26:15,781
I suggest you try to find a less intrusive
way to penetrate their defenses.
333
00:26:17,826 --> 00:26:19,910
Why Montana?
334
00:26:20,328 --> 00:26:22,413
Of all the places the Vulcans could have landed,
335
00:26:22,581 --> 00:26:25,082
they chose Bozeman, Montana.
336
00:26:25,292 --> 00:26:27,710
Humanity's first warp drive was developed there.
337
00:26:27,877 --> 00:26:29,545
It seemed a logical place to begin.
338
00:26:29,713 --> 00:26:32,298
Well, how did they know
it wouldn't alarm other nations?
339
00:26:32,507 --> 00:26:35,676
An alien species makes contact
with the United States.
340
00:26:35,844 --> 00:26:37,845
Could have made a lot
of other countries nervous.
341
00:26:38,680 --> 00:26:40,347
What's your point?
342
00:26:40,557 --> 00:26:43,767
It seems to me that we're
gonna run into similar problems.
343
00:26:43,977 --> 00:26:45,311
We get invited to dinner,
344
00:26:45,478 --> 00:26:48,355
and before you know it,
we're accused of taking sides in a war.
345
00:26:50,775 --> 00:26:55,863
Contacting new worlds
always involves unexpected risks.
346
00:26:56,031 --> 00:27:01,160
The High Command has very specific
protocols regarding planetary conflicts.
347
00:27:01,369 --> 00:27:06,832
Eventually, Captain Archer will have to
create some directives of his own.
348
00:27:41,868 --> 00:27:44,078
Come on. Come on.
349
00:27:44,245 --> 00:27:47,206
We gotta keep moving. Come on.
350
00:27:48,833 --> 00:27:52,378
My shift doesn't begin for another 6 hours.
351
00:27:53,004 --> 00:27:55,089
We're almost there.
352
00:27:55,256 --> 00:27:56,298
Where?
353
00:27:57,133 --> 00:27:59,426
Where are we going?
354
00:28:00,095 --> 00:28:02,596
Nice little place I know.
355
00:28:02,847 --> 00:28:06,642
- Plenty of shade.
- Are there blankets down there?
356
00:28:07,519 --> 00:28:09,687
I'm freezing.
357
00:28:12,315 --> 00:28:14,400
Heat exhaustion.
358
00:28:15,402 --> 00:28:17,069
Come here.
359
00:28:20,657 --> 00:28:25,369
Here. There you go. Easy. Easy.
360
00:28:32,335 --> 00:28:34,420
Here, take mine.
361
00:28:34,754 --> 00:28:37,131
- Go ahead.
- No, sir.
362
00:28:37,298 --> 00:28:41,093
- I won't take another man's water.
- You drink it. That's an order.
363
00:28:42,470 --> 00:28:44,763
Gotta keep moving.
364
00:28:45,014 --> 00:28:46,974
Take the water,
or I'll knock you on your ass,
365
00:28:47,142 --> 00:28:48,600
and pour it down your throat.
366
00:28:52,814 --> 00:28:54,481
Easy.
367
00:29:01,948 --> 00:29:02,990
Thanks.
368
00:29:18,465 --> 00:29:20,758
There's a vessel approaching
from the surface.
369
00:29:20,967 --> 00:29:22,092
It's Zobral.
370
00:29:23,094 --> 00:29:24,344
He's hailing us.
371
00:29:26,347 --> 00:29:28,515
Open your launch doors. Quickly.
372
00:29:28,683 --> 00:29:29,933
Is the captain with you?
373
00:29:30,101 --> 00:29:33,312
- Commander Tucker?
- No, no. I'll explain once I'm aboard.
374
00:29:33,521 --> 00:29:34,980
Where are they?
375
00:29:35,190 --> 00:29:39,610
If I'm not in your docking bay in
the next 30 seconds, I'll be detected.
376
00:29:39,819 --> 00:29:42,529
They'll destroy my ship.
377
00:29:43,698 --> 00:29:45,365
Bring him in.
378
00:29:47,368 --> 00:29:49,536
- How many?
- There were 89.
379
00:29:49,746 --> 00:29:53,499
There were only 89 Suliban, not thousands.
380
00:29:53,708 --> 00:29:56,543
- And the army you defeated?
- I'd hardly call it an army.
381
00:29:56,711 --> 00:29:59,463
It was more like a few dozen
prison guards. And to be honest,
382
00:29:59,631 --> 00:30:01,632
they didn't put up much of a fight.
383
00:30:01,841 --> 00:30:05,260
Jonathan Archer is an excellent starship captain,
384
00:30:05,428 --> 00:30:09,389
but he's hardly the invincible warrior
described to you.
385
00:30:10,016 --> 00:30:13,268
What about his legendary desert tactics?
386
00:30:13,478 --> 00:30:16,480
Actually, I'm the tactical officer on this ship,
387
00:30:16,689 --> 00:30:19,900
and I don't have any experience
at waging desert warfare.
388
00:30:20,693 --> 00:30:23,487
I'm afraid you've come
to the wrong people for help.
389
00:30:24,322 --> 00:30:27,199
All this for nothing.
390
00:30:27,408 --> 00:30:29,284
What about our people?
391
00:30:29,494 --> 00:30:32,996
Well, you have far better sensors
than we do. I'm sure you'll find them.
392
00:30:33,206 --> 00:30:35,290
Our sensors are being disrupted,
393
00:30:35,500 --> 00:30:39,044
and the Torothans have threatened
to fire on us if we launch a shuttlepod.
394
00:30:39,254 --> 00:30:41,630
How did you get here
without them seeing you?
395
00:30:41,840 --> 00:30:45,175
There is a narrow gap
in their orbital detection grid.
396
00:30:45,343 --> 00:30:50,389
It occurs once every 46 minutes, but it
is only open for less than one minute.
397
00:30:50,598 --> 00:30:53,976
- I'll need all the pertinent data.
- You'll need more than that.
398
00:30:54,185 --> 00:30:57,396
The maneuvers are extremely difficult.
It took us years to learn them.
399
00:30:58,815 --> 00:31:00,524
I'm a quick study.
400
00:31:00,733 --> 00:31:04,403
You will be shot down
before you reach the atmosphere.
401
00:31:04,612 --> 00:31:06,905
With you at the helm,
our chances would improve.
402
00:31:07,073 --> 00:31:09,533
I don't have time.
My men are waiting for me.
403
00:31:09,701 --> 00:31:11,577
Then they'll have to wait a little longer.
404
00:31:11,744 --> 00:31:13,954
You're the one that got our people
stranded down there.
405
00:31:14,163 --> 00:31:17,499
They are not my responsibility!
406
00:31:19,419 --> 00:31:21,211
You're mistaken.
407
00:31:22,672 --> 00:31:26,425
The Torothans believe we've joined your cause.
408
00:31:27,135 --> 00:31:29,845
If Captain Archer and
Commander Tucker are apprehended,
409
00:31:30,013 --> 00:31:32,890
they'll undoubtedly be treated
as members of your clan.
410
00:31:33,099 --> 00:31:34,933
They'll become victims of the same oppression
411
00:31:35,101 --> 00:31:37,477
you've been fighting all these years.
412
00:31:38,187 --> 00:31:42,691
You should feel as responsible for
those two men as you do for your own.
413
00:32:30,615 --> 00:32:32,491
Easy.
414
00:32:37,789 --> 00:32:40,082
Home sweet home.
415
00:33:09,988 --> 00:33:15,409
I hope you're not planning
to hog that all for yourself.
416
00:33:20,999 --> 00:33:23,208
Water's off the menu.
417
00:33:36,264 --> 00:33:38,348
Now this...
418
00:33:39,183 --> 00:33:42,310
...is my idea of a great time.
419
00:33:52,905 --> 00:33:54,781
What'd you do?
420
00:33:54,991 --> 00:33:58,744
Rub two sticks together?
421
00:33:59,662 --> 00:34:02,789
I found a new use for the stun setting.
422
00:34:05,543 --> 00:34:07,753
It may not taste too good,
423
00:34:07,962 --> 00:34:11,298
but I think I boiled away
anything that can hurt us.
424
00:34:11,507 --> 00:34:13,383
No, thanks.
425
00:34:13,926 --> 00:34:15,594
I'm not thirsty.
426
00:34:15,762 --> 00:34:18,513
Let's not get into that argument again.
427
00:34:28,608 --> 00:34:32,277
- Worse than blood soup.
- You need water.
428
00:34:32,779 --> 00:34:34,863
What I need...
429
00:34:35,615 --> 00:34:37,699
...is sleep.
430
00:34:38,242 --> 00:34:41,244
You got a fever, Trip.
Your heart's racing.
431
00:34:41,454 --> 00:34:44,039
You got all the symptoms of heatstroke.
432
00:34:44,248 --> 00:34:47,167
If you fall asleep,
you could lapse into a coma.
433
00:34:47,376 --> 00:34:49,252
A coma?
434
00:34:50,671 --> 00:34:52,964
That sounds nice.
435
00:34:54,175 --> 00:34:56,676
When we get back to Enterprise,
you can sleep all you want.
436
00:34:56,886 --> 00:34:58,345
But right now,
437
00:34:58,554 --> 00:35:02,516
you gotta stay with me,
and drink this water.
438
00:35:02,725 --> 00:35:06,895
If I had a needle, I'd give it to you
intravenously, but I don't.
439
00:35:07,605 --> 00:35:10,315
Come on, sit up.
440
00:35:11,859 --> 00:35:13,735
Here you go.
441
00:35:20,618 --> 00:35:22,494
Good.
442
00:35:41,222 --> 00:35:43,098
Commander.
443
00:35:44,475 --> 00:35:46,351
Aye, captain.
444
00:35:48,521 --> 00:35:50,814
The warp reactor.
445
00:35:52,358 --> 00:35:54,651
Break it down for me.
446
00:35:56,612 --> 00:35:58,280
What?
447
00:35:58,447 --> 00:36:01,241
What are the eight major components?
448
00:36:02,285 --> 00:36:04,995
You gotta be kidding me.
449
00:36:05,788 --> 00:36:07,664
Name them.
450
00:36:08,916 --> 00:36:11,001
That's an order.
451
00:36:13,713 --> 00:36:15,589
Well...
452
00:36:17,425 --> 00:36:20,135
...there's the drumsticks.
453
00:36:21,262 --> 00:36:23,138
Thighs.
454
00:36:24,223 --> 00:36:26,099
Wings.
455
00:36:27,226 --> 00:36:31,605
- You got anything to eat around here?
- Not at the moment.
456
00:36:31,772 --> 00:36:33,440
But when we get back to Enterprise,
457
00:36:33,608 --> 00:36:37,986
I'll have chef make you a dinner
you'll never forget.
458
00:36:38,196 --> 00:36:41,740
What would you like? Anything.
459
00:36:42,116 --> 00:36:45,035
- Not snake meat.
- No.
460
00:36:45,244 --> 00:36:48,371
Chef doesn't do snake very well.
461
00:36:49,582 --> 00:36:51,666
Tell me what you want.
462
00:36:53,878 --> 00:36:57,631
- Prime rib.
- Okay. What else?
463
00:36:58,591 --> 00:37:00,884
Mashed potatoes.
464
00:37:01,093 --> 00:37:04,638
With mushroom gravy.
465
00:37:05,348 --> 00:37:08,725
The kind he makes on Wednesday nights.
466
00:37:08,935 --> 00:37:10,810
No problem.
467
00:37:11,938 --> 00:37:14,439
What kind of vegetables?
468
00:37:15,900 --> 00:37:18,193
Hey. Vegetables.
469
00:37:19,237 --> 00:37:21,321
Broccoli.
470
00:37:25,701 --> 00:37:27,577
Dessert?
471
00:37:29,413 --> 00:37:31,706
Pecan pie.
472
00:37:41,342 --> 00:37:43,635
Take another pass over the eastern basin.
473
00:37:43,803 --> 00:37:45,387
Our sensors would have detected them.
474
00:37:45,554 --> 00:37:47,430
No, there's magnetic deposits below that basin.
475
00:37:47,598 --> 00:37:49,266
They could be masking their bio-signs.
476
00:37:49,475 --> 00:37:51,893
If we increased our altitude,
this would go a lot faster.
477
00:37:52,061 --> 00:37:55,188
We would also risk being detected.
478
00:38:09,954 --> 00:38:11,830
Geography.
479
00:38:12,081 --> 00:38:13,331
Do you know how to play?
480
00:38:15,001 --> 00:38:18,211
- Geography?
- You know.
481
00:38:18,379 --> 00:38:22,757
You say "Amazon River" which ends in an R,
482
00:38:22,967 --> 00:38:24,801
and then I say "Rhode Island."
483
00:38:26,804 --> 00:38:28,388
We're going to Rhode lsland?
484
00:38:29,140 --> 00:38:33,101
No. No, it's a game.
485
00:38:33,519 --> 00:38:38,148
You're supposed to tell me
some place that starts with a D.
486
00:38:42,069 --> 00:38:43,945
D.
487
00:38:47,950 --> 00:38:49,159
Draylax.
488
00:38:50,328 --> 00:38:52,203
X?
489
00:38:52,371 --> 00:38:53,413
X.
490
00:38:53,622 --> 00:38:58,626
- There's always...
- No, no. Don't tell me. I know an X.
491
00:39:00,379 --> 00:39:01,629
Xanadu.
492
00:39:03,299 --> 00:39:05,175
That's not a real place.
493
00:39:05,384 --> 00:39:07,802
- It doesn't matter.
- Of course it matters.
494
00:39:07,970 --> 00:39:10,096
You just used an alien planet, Draylax.
495
00:39:13,601 --> 00:39:16,186
Easy. Easy. Easy.
496
00:39:16,437 --> 00:39:18,521
Easy. Easy.
497
00:39:26,155 --> 00:39:30,408
All right. Whatever you say.
Xanadu's fine.
498
00:39:39,168 --> 00:39:40,335
Get your head down.
499
00:39:40,544 --> 00:39:43,254
- What?
- Get down.
500
00:39:56,394 --> 00:39:59,729
We gotta get out of here. Come on.
501
00:40:03,859 --> 00:40:05,735
I'm picking up weapons fire on the surface.
502
00:40:05,903 --> 00:40:09,322
- 90 kilometers due south.
- A Torothan mortar.
503
00:40:09,532 --> 00:40:11,449
Would they be targeting one of your settlements?
504
00:40:11,617 --> 00:40:13,284
We don't have any near there.
505
00:40:15,955 --> 00:40:17,872
Set a course, and prepare to fire.
506
00:40:19,834 --> 00:40:23,586
I believe they've located the captain
and Commander Tucker.
507
00:40:42,356 --> 00:40:45,859
Come on.
508
00:40:48,320 --> 00:40:49,654
I've got a lock.
509
00:40:50,281 --> 00:40:51,322
Fire.
510
00:40:57,037 --> 00:40:58,913
I see them.
511
00:40:59,248 --> 00:41:04,544
2 humans.
Bearing 115 mark three.
512
00:41:11,844 --> 00:41:14,429
I'm just slowing you down. Go.
513
00:41:14,597 --> 00:41:16,764
I don't remember taking orders from you.
514
00:42:10,611 --> 00:42:14,781
My launch window opens in 9 minutes.
I should be going.
515
00:42:15,199 --> 00:42:18,743
I hope Commander Tucker is going to be all right.
516
00:42:19,203 --> 00:42:23,373
I doubt I'll ever convince him
to set foot on another desert,
517
00:42:23,707 --> 00:42:24,749
but he'll be fine.
518
00:42:26,502 --> 00:42:31,714
Zobral, even if I were
the warrior you thought I was,
519
00:42:32,550 --> 00:42:34,842
that's not why we're out here.
520
00:42:38,097 --> 00:42:40,181
Captain.
521
00:42:41,308 --> 00:42:43,601
Sub-commander.
522
00:43:05,833 --> 00:43:08,334
What you told him was correct.
523
00:43:08,502 --> 00:43:11,004
Decisions to get involved
in conflicts of other worlds
524
00:43:11,171 --> 00:43:14,090
should be left to governments,
not starship captains.
525
00:43:14,258 --> 00:43:15,967
I know.
526
00:43:16,385 --> 00:43:21,806
The irony is I have the feeling
his cause is worth fighting for.
40753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.