All language subtitles for Star Trek Enterprise - 1xk23 - Fallen Hero (BluRay-RaZz!)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:03,419 Excuse me? 2 00:00:03,586 --> 00:00:06,296 - I asked if you've... - We heard you. 3 00:00:07,549 --> 00:00:13,345 What makes you think we're suffering from a lack of sexual activity? 4 00:00:13,555 --> 00:00:17,433 Starfleet forbids officers from fraternizing with subordinates. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,727 Unless you've been violating regulations... 6 00:00:19,894 --> 00:00:23,689 Those regulations don't apply to you. Have... 7 00:00:24,357 --> 00:00:27,359 ...you been suffering? 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,404 On Vulcan, we mate only once every 7 years. 9 00:00:30,989 --> 00:00:32,614 That's a hell of a dry spell. 10 00:00:33,783 --> 00:00:37,494 Why are you suddenly so curious about this? 11 00:00:37,704 --> 00:00:41,290 It's my understanding that your mating ritual is effective in easing tension. 12 00:00:42,917 --> 00:00:44,710 That hasn't always been my experience. 13 00:00:45,628 --> 00:00:49,757 And you think that we need our tensions eased? 14 00:00:49,966 --> 00:00:51,884 Efficiency's down three percent. 15 00:00:52,093 --> 00:00:53,385 Mm-hm. 16 00:00:54,471 --> 00:00:58,515 We've all gone about 10 months without a break. 17 00:00:58,683 --> 00:01:02,478 I think it's normal for people to get a little sloppy. 18 00:01:03,229 --> 00:01:06,231 Perhaps it's time the crew takes shore leave. 19 00:01:06,441 --> 00:01:07,900 Well, I like the sound of that. 20 00:01:08,068 --> 00:01:10,736 I took the liberty of locating a suitable planet 21 00:01:10,945 --> 00:01:15,449 approximately nine days from our present location. It's called Risa. 22 00:01:15,658 --> 00:01:17,201 What's your idea of suitable? 23 00:01:17,410 --> 00:01:21,413 It's tropical, with an abundance of pristine beaches. 24 00:01:21,581 --> 00:01:23,916 You'll find more information in the Vulcan database. 25 00:01:26,586 --> 00:01:30,047 - Is it populated? - Yes, 26 00:01:30,256 --> 00:01:34,635 by a humanoid culture receptive to easing tension. 27 00:03:14,319 --> 00:03:16,737 If you're wearing that to impress the women on Risa, 28 00:03:16,946 --> 00:03:18,906 you may as well stay onboard. 29 00:03:19,073 --> 00:03:20,324 Rule number one: 30 00:03:20,491 --> 00:03:22,659 You've gotta be seen to get noticed. 31 00:03:22,827 --> 00:03:25,537 And I plan on getting noticed. 32 00:03:25,997 --> 00:03:27,706 Don't say she didn't warn you. 33 00:03:28,124 --> 00:03:32,211 - Figure out your itinerary yet? - I think I'm gonna pass. 34 00:03:32,378 --> 00:03:35,255 Captain, you need this as much as I do. 35 00:03:35,423 --> 00:03:37,549 Nobody needs this as much as you do. 36 00:03:39,302 --> 00:03:41,970 The ship will be nice and quiet. I've got some astrometric surveys 37 00:03:42,138 --> 00:03:43,931 that have been piling up. 38 00:03:44,098 --> 00:03:45,766 It'll be a good chance to get work done. 39 00:03:46,100 --> 00:03:50,187 We're going to a planet with over 200 registered Nuvian masseuses, 40 00:03:50,355 --> 00:03:53,065 and you're gonna sit in your cabin with a bunch of star charts? 41 00:03:53,274 --> 00:03:55,192 Mr. Tucker has a point. 42 00:03:56,861 --> 00:03:58,946 You think I need a massage? 43 00:03:59,280 --> 00:04:03,283 The safety of this ship depends on its captain being at his most efficient. 44 00:04:07,705 --> 00:04:12,334 I suppose I could read those surveys on a nice beach. 45 00:04:13,711 --> 00:04:16,004 Incoming transmission from Starfleet Command. 46 00:04:17,465 --> 00:04:19,549 Transfer it to my Ready Room. 47 00:04:21,219 --> 00:04:22,594 Her name's V'Lar. 48 00:04:22,762 --> 00:04:25,931 She's the Vulcan ambassador to a planet called Mazar. 49 00:04:26,140 --> 00:04:29,268 If you don't mind my asking, admiral, why is this our problem? 50 00:04:29,477 --> 00:04:32,479 Apparently, it's imperative that she be taken off that planet 51 00:04:32,647 --> 00:04:34,606 as soon as possible. 52 00:04:34,857 --> 00:04:37,901 The nearest Vulcan ship is at least a week away. 53 00:04:38,528 --> 00:04:41,780 Do they expect us to take her all the way back to Vulcan? 54 00:04:42,657 --> 00:04:46,702 You'll rendezvous with the Vulcan ship Sh'Raan in three days. 55 00:04:46,911 --> 00:04:48,745 They'll take her the rest of the way. 56 00:04:49,122 --> 00:04:50,914 Any idea what the emergency is? 57 00:04:51,916 --> 00:04:54,751 Well, this may come as a shock to you, Jon, 58 00:04:54,919 --> 00:04:56,628 but the Vulcans aren't talking. 59 00:04:57,171 --> 00:04:58,922 Imagine that. 60 00:05:08,975 --> 00:05:10,892 Thank you for volunteering your quarters. 61 00:05:11,060 --> 00:05:14,271 I'm happy to do it. I'm looking forward to meeting her. 62 00:05:14,439 --> 00:05:16,565 I imagine she'll spend most of the journey alone, 63 00:05:16,733 --> 00:05:20,152 engaged in meditation. But if it seems appropriate, 64 00:05:20,320 --> 00:05:22,946 - I'll ask if she'll meet with you. - Thanks. 65 00:05:23,114 --> 00:05:28,368 - If there's anything else I can do... - If you wouldn't mind taking that. 66 00:05:29,620 --> 00:05:33,999 Ambassador V'Lar is accustomed to a Spartan environment. 67 00:05:45,845 --> 00:05:48,638 Hoshi, thanks for giving up your cabin. 68 00:05:48,806 --> 00:05:51,016 I just hope it's Spartan enough, sir. 69 00:05:56,189 --> 00:05:58,315 - Everything set? - I believe so. 70 00:05:58,483 --> 00:06:02,486 I've prepared this to familiarize the crew with the necessary protocols. 71 00:06:02,653 --> 00:06:06,281 We should assign a steward to attend to her needs. 72 00:06:06,783 --> 00:06:10,744 "Don't address the ambassador unless spoken to first. 73 00:06:11,579 --> 00:06:13,955 Don't offer to shake hands. 74 00:06:14,457 --> 00:06:16,458 Refrain from laughing in her presence." 75 00:06:16,626 --> 00:06:19,086 Those guidelines are largely precautionary. 76 00:06:19,295 --> 00:06:22,798 I doubt the crew will have much opportunity to interact with her. 77 00:06:23,299 --> 00:06:25,717 You seem to be pulling out all the stops. 78 00:06:25,885 --> 00:06:28,845 I'm simply following the protocols used in dealing with an ambassador 79 00:06:29,013 --> 00:06:30,639 of V'Lar's distinction. 80 00:06:31,724 --> 00:06:34,434 Well, she'll be here soon enough. 81 00:06:34,602 --> 00:06:38,146 - Let me know if you need any help. - Thank you, captain. 82 00:06:51,077 --> 00:06:52,119 Entering orbit, sir. 83 00:06:53,496 --> 00:06:54,913 We're being hailed. 84 00:06:55,081 --> 00:06:57,165 It's the Mazarite High Council. 85 00:06:58,126 --> 00:07:00,293 Someone's in a hurry. 86 00:07:02,046 --> 00:07:04,923 - Captain Archer? - I'm Jonathan Archer. 87 00:07:05,091 --> 00:07:07,300 Are you prepared to receive Ambassador V'Lar? 88 00:07:07,802 --> 00:07:10,178 That's why we're here. 89 00:07:10,638 --> 00:07:13,098 If you'll transmit your landing coordinates to us, 90 00:07:13,266 --> 00:07:15,767 we'll send down a shuttlepod. 91 00:07:15,935 --> 00:07:17,936 I'm looking forward to the visit. 92 00:07:18,146 --> 00:07:19,980 I regret there won't be time for that. 93 00:07:20,148 --> 00:07:22,607 The ambassador is already on her way to your ship. 94 00:07:23,067 --> 00:07:24,734 A small craft's approaching, sir. 95 00:07:25,361 --> 00:07:29,322 I assume the Vulcans have informed you of the urgency of this matter. 96 00:07:29,490 --> 00:07:31,867 They said it was important that we pick up the ambassador 97 00:07:32,034 --> 00:07:33,910 as quickly as possible. 98 00:07:34,078 --> 00:07:35,620 They didn't say why. 99 00:07:36,706 --> 00:07:42,669 V'Lar has been expelled for abuse of her position and criminal misconduct. 100 00:07:48,092 --> 00:07:51,553 - Captain Archer? - Ambassador. 101 00:07:51,721 --> 00:07:55,474 On behalf of my crew, I'd like to welcome you aboard Enterprise. 102 00:07:55,641 --> 00:07:57,434 Thank you. 103 00:08:04,400 --> 00:08:06,276 May I take that? 104 00:08:06,444 --> 00:08:09,196 That's very thoughtful, captain. 105 00:08:09,363 --> 00:08:11,656 This is Commander Charles Tucker, my chief engineer. 106 00:08:11,824 --> 00:08:15,869 - Pleased to meet you. - The pleasure is mine, commander. 107 00:08:16,037 --> 00:08:18,872 And this is my science officer, Sub-commander T'Pol. 108 00:08:24,003 --> 00:08:29,007 But please, I've been anticipating the opportunity to practice my English. 109 00:08:32,386 --> 00:08:35,388 I hope you like your quarters, ambassador. 110 00:08:35,556 --> 00:08:39,017 T'Pol tried very hard to anticipate your needs. 111 00:08:39,644 --> 00:08:41,937 Fortunately, my needs are few, captain. 112 00:08:43,314 --> 00:08:47,275 I am curious, though, who previously occupied the cabin? 113 00:08:49,153 --> 00:08:50,862 The odor. 114 00:08:51,030 --> 00:08:53,823 The human scent is difficult to mask. 115 00:08:53,991 --> 00:08:56,535 Actually, I was hoping to meet the crew member, 116 00:08:56,744 --> 00:09:00,914 in order to thank her for allowing me to disrupt her routine. 117 00:09:01,082 --> 00:09:04,793 I prefer not to inconvenience anyone if possible. 118 00:09:04,961 --> 00:09:08,964 That philosophy has served me well in the diplomatic service. 119 00:09:09,966 --> 00:09:12,717 T'Pol tells me you negotiated the first territorial accords 120 00:09:12,885 --> 00:09:15,220 between Vulcan and Andoria. 121 00:09:15,429 --> 00:09:21,977 The Andorians required a somewhat firmer hand at the negotiating table. 122 00:09:22,144 --> 00:09:25,105 But I was younger then. 123 00:09:25,273 --> 00:09:28,400 That was before we even made contact with Earth. 124 00:09:28,609 --> 00:09:32,237 That was over 90 years ago. How long have you been a diplomat? 125 00:09:34,031 --> 00:09:35,740 Commander Tucker, 126 00:09:35,908 --> 00:09:37,617 I understood that on your world, 127 00:09:37,785 --> 00:09:41,371 it is considered bad manners to ask a lady her age. 128 00:09:41,539 --> 00:09:43,790 Well, I wasn't, um... 129 00:09:43,958 --> 00:09:47,002 I didn't mean to imply that you were... 130 00:09:47,169 --> 00:09:49,337 Forgive me, commander. 131 00:09:49,505 --> 00:09:51,506 My attempt at humor. 132 00:09:54,302 --> 00:09:57,804 Suffice it to say that with T'Pol and myself here, 133 00:09:57,972 --> 00:10:03,393 you're almost certainly dining with the two oldest people on this ship. 134 00:10:08,316 --> 00:10:09,733 I hope, ambassador, 135 00:10:09,900 --> 00:10:13,486 that you regard the charges against you with less levity. 136 00:10:14,280 --> 00:10:15,989 Of course I do. 137 00:10:16,198 --> 00:10:19,075 How do you intend to defend yourself? 138 00:10:19,535 --> 00:10:21,036 There is no defense. 139 00:10:23,372 --> 00:10:25,165 Are you saying you're guilty? 140 00:10:25,374 --> 00:10:29,127 - T'Pol. - It's all right, captain. 141 00:10:30,129 --> 00:10:34,507 A person in my position carries the trust of all Vulcans. 142 00:10:34,925 --> 00:10:39,763 The fact that the Mazarites believe that trust has been compromised 143 00:10:39,930 --> 00:10:43,224 justifies T'Pol's concern. 144 00:10:50,232 --> 00:10:52,442 I'm afraid my age is betraying me, captain. 145 00:10:52,610 --> 00:10:55,278 Would you mind if I retired? 146 00:10:55,821 --> 00:10:57,572 Of course not. 147 00:11:09,418 --> 00:11:11,586 I've never been to Earth, 148 00:11:11,754 --> 00:11:17,467 but I find the humans I have encountered quite unpredictable. 149 00:11:17,635 --> 00:11:21,262 I'd be interested in hearing about your experiences there. 150 00:11:21,430 --> 00:11:23,348 Another time, perhaps. 151 00:11:23,516 --> 00:11:25,725 I understand. 152 00:11:25,893 --> 00:11:29,479 This is your cabin. I'll say good night. 153 00:11:29,647 --> 00:11:31,564 T'Pol. 154 00:11:36,112 --> 00:11:37,946 I sense your anger. 155 00:11:38,781 --> 00:11:41,157 You presume that my time with humans has left me 156 00:11:41,325 --> 00:11:43,368 susceptible to their emotions. 157 00:11:43,577 --> 00:11:46,579 They're our emotions as well. 158 00:11:46,747 --> 00:11:48,790 We simply hide them better. 159 00:11:49,583 --> 00:11:52,919 If you're sensing anything from me, it isn't anger. 160 00:11:58,718 --> 00:12:00,593 No. 161 00:12:03,222 --> 00:12:05,265 Disappointment. 162 00:12:06,517 --> 00:12:08,935 Good night, ambassador. 163 00:12:16,152 --> 00:12:18,945 - T'Pol. - Captain. 164 00:12:19,113 --> 00:12:21,781 Is there a problem I should be aware of? 165 00:12:21,949 --> 00:12:24,284 I assume you're talking about Ambassador V'Lar. 166 00:12:24,452 --> 00:12:26,786 You were a bit abrupt with her. 167 00:12:27,371 --> 00:12:30,749 If you believe I was rude, I'll convey my apologies. 168 00:12:31,292 --> 00:12:35,628 I don't pretend to understand Vulcans. I never have. 169 00:12:35,796 --> 00:12:37,964 But I wouldn't be a very good captain if I didn't know 170 00:12:38,132 --> 00:12:40,842 when something was bothering my science officer. 171 00:12:41,677 --> 00:12:45,138 It's uncommon for a Vulcan to commit a crime. 172 00:12:45,306 --> 00:12:47,849 Uncommon, but not unheard-of. 173 00:12:48,017 --> 00:12:52,771 Unheard-of for a person in Ambassador V'Lar's position. 174 00:12:54,023 --> 00:12:56,399 We don't know what she's done. 175 00:12:56,984 --> 00:12:58,818 It doesn't matter. 176 00:12:59,445 --> 00:13:03,907 If she were innocent, she would've insisted on staying to defend herself. 177 00:13:04,074 --> 00:13:06,701 You seem to know a lot about her. 178 00:13:11,999 --> 00:13:16,669 I've met the ambassador before, though she clearly doesn't recall. 179 00:13:16,837 --> 00:13:20,924 It was many years ago on Vulcan, during my early schooling. 180 00:13:21,091 --> 00:13:23,635 She had just negotiated the Treaty of Ka'Tann, 181 00:13:23,803 --> 00:13:26,429 and I traveled a great distance to see her. 182 00:13:26,639 --> 00:13:28,014 Was it worth the trip? 183 00:13:28,390 --> 00:13:32,936 The ambassador inspired me to choose a direction in my own life, 184 00:13:33,103 --> 00:13:36,898 a path that led me to the Science Council, and eventually here. 185 00:13:40,611 --> 00:13:43,154 I've had a few heroes in my life. 186 00:13:44,156 --> 00:13:46,991 It's never easy when one of them lets you down. 187 00:13:47,910 --> 00:13:50,119 Vulcans don't have heroes. 188 00:13:50,621 --> 00:13:53,873 No, I'm sure they don't. 189 00:13:56,085 --> 00:13:58,586 Captain, can you come to the bridge? 190 00:14:01,173 --> 00:14:03,174 On my way. 191 00:14:07,429 --> 00:14:09,264 An unidentified vessel, sir. 192 00:14:09,431 --> 00:14:11,599 55.000 kilometers and closing. 193 00:14:14,520 --> 00:14:17,188 - They're hailing us. - Let's find out who they are. 194 00:14:19,275 --> 00:14:22,068 - What can we do for you? - My apologies, captain. 195 00:14:22,236 --> 00:14:26,030 There's been a change of plans regarding Ambassador V'Lar. 196 00:14:26,198 --> 00:14:28,366 We weren't told. 197 00:14:28,576 --> 00:14:31,744 We've been having some problems with our long-range communications. 198 00:14:32,162 --> 00:14:33,621 What's the change of plans? 199 00:14:33,789 --> 00:14:37,959 The magistrate feels that we let the ambassador go too quickly. 200 00:14:38,127 --> 00:14:40,044 She's needed for additional questioning. 201 00:14:42,172 --> 00:14:44,591 We don't wanna cause you any more inconvenience. 202 00:14:44,800 --> 00:14:47,510 If you'll drop out of warp, we can dock with you 203 00:14:47,678 --> 00:14:49,679 and take the ambassador aboard our ship. 204 00:14:49,889 --> 00:14:54,726 Your magistrate seemed in a big hurry to get rid of her. 205 00:14:54,894 --> 00:14:56,352 Now he wants her back? 206 00:14:57,771 --> 00:14:59,480 I'm just a transport captain. 207 00:14:59,648 --> 00:15:03,651 I never try to make sense of what government bureaucrats are thinking. 208 00:15:03,819 --> 00:15:05,945 I'll have to contact my superiors. 209 00:15:06,655 --> 00:15:07,989 There's really no need. 210 00:15:08,699 --> 00:15:10,867 I'm just a starship captain. 211 00:15:11,076 --> 00:15:14,537 You don't think they'd trust me to make these kinds of decisions on my own. 212 00:15:16,916 --> 00:15:20,335 We'll wait for you to confirm whatever you have to. 213 00:15:22,421 --> 00:15:23,796 Get me Starfleet Command. 214 00:15:26,300 --> 00:15:27,967 I can't get through. 215 00:15:28,177 --> 00:15:30,887 That ship's jamming all our com frequencies. 216 00:15:31,055 --> 00:15:33,306 "Just a transport captain." 217 00:15:33,515 --> 00:15:36,309 - They're charging weapons. - Polarize the hull plating. 218 00:15:47,821 --> 00:15:50,073 What the hell is he doing? Hail him! 219 00:15:50,282 --> 00:15:51,866 He's not answering. 220 00:15:53,661 --> 00:15:57,997 - Port hull plating's off-line. - They're closing fast. 221 00:15:58,999 --> 00:16:01,209 Aft torpedoes. Return fire. 222 00:16:05,214 --> 00:16:08,007 No effect. They're using some kind of energy shielding. 223 00:16:09,969 --> 00:16:14,681 Direct hit to Engineering, subsection 12. We've taken damage. 224 00:16:17,434 --> 00:16:19,519 Would the phase cannons be more effective? 225 00:16:19,687 --> 00:16:21,646 Undoubtedly. But we can't fire them at warp. 226 00:16:21,814 --> 00:16:24,732 - What do you mean? - Particle discharge, sir. 227 00:16:24,900 --> 00:16:28,069 It would destabilize our warp field and most likely blow out both nacelles. 228 00:16:28,278 --> 00:16:29,946 I've been working on the problem, but... 229 00:16:32,741 --> 00:16:34,534 Drop to impulse. 230 00:16:34,827 --> 00:16:37,120 Deploy the aft cannon. 231 00:16:43,002 --> 00:16:45,461 - I've got a lock. - Fire. 232 00:16:50,676 --> 00:16:52,051 Their shields are failing. 233 00:16:52,261 --> 00:16:54,178 See what you can do about their engines. 234 00:16:57,766 --> 00:16:59,267 They're dead in the water, sir. 235 00:17:01,770 --> 00:17:03,021 Not dead enough. 236 00:17:03,313 --> 00:17:05,606 - Resume course. Warp 4. - Aye, sir. 237 00:17:07,526 --> 00:17:09,777 Any idea what that was all about? 238 00:17:12,197 --> 00:17:14,157 Well, I think we know someone who might. 239 00:17:18,162 --> 00:17:20,705 We were asked to pick you up and deliver you to a Vulcan ship. 240 00:17:20,873 --> 00:17:23,958 No one said anything about getting shot at. 241 00:17:25,002 --> 00:17:26,669 You have no idea who they were? 242 00:17:26,879 --> 00:17:30,048 Obviously they weren't sent by the council on Mazar. 243 00:17:30,257 --> 00:17:32,341 Then who sent them? 244 00:17:34,011 --> 00:17:36,387 I have no answers for you. 245 00:17:41,268 --> 00:17:46,022 Ambassador, we're here at the request of the Vulcan High Command. 246 00:17:46,190 --> 00:17:49,817 It would be illogical for you to withhold information from us. 247 00:17:49,985 --> 00:17:54,155 There are diplomatic matters at stake here which do not concern you. 248 00:17:54,490 --> 00:17:58,701 To tell you any more would only put your ship and your crew at greater risk. 249 00:17:58,911 --> 00:18:00,620 How much greater could it get? 250 00:18:00,788 --> 00:18:03,498 A few more volleys from that ship would've ruptured our hull. 251 00:18:05,334 --> 00:18:07,460 I'm sorry, captain. 252 00:18:07,669 --> 00:18:09,420 So am I. 253 00:18:12,758 --> 00:18:15,009 You're leaving me no choice, ambassador. 254 00:18:15,552 --> 00:18:17,970 - Archer to Mayweather. - Go ahead. 255 00:18:18,138 --> 00:18:21,849 Change of plans, Travis. Lay in a course back to Mazar. 256 00:18:22,059 --> 00:18:23,684 Sir? 257 00:18:23,894 --> 00:18:26,729 - You heard me. - Aye, sir. 258 00:18:27,648 --> 00:18:31,025 You're under strict orders to transport me to the Sh'Raan. 259 00:18:31,568 --> 00:18:33,486 It's more than two days to the rendezvous point, 260 00:18:33,654 --> 00:18:36,280 and there could be other hostile ships tracking us. 261 00:18:36,448 --> 00:18:41,661 Unless you can convince me why it's worth risking all our lives... 262 00:18:59,847 --> 00:19:02,140 The Vulcans are raising holy hell about this, Jon. 263 00:19:02,349 --> 00:19:04,767 You can always order me to take her to the rendezvous point. 264 00:19:04,935 --> 00:19:08,229 You're out there, I'm not. It's your call. 265 00:19:08,605 --> 00:19:10,940 I just want you to know there'll be repercussions. 266 00:19:11,150 --> 00:19:13,442 They certainly considered the repercussions. 267 00:19:13,610 --> 00:19:15,027 They knew someone was after her. 268 00:19:15,195 --> 00:19:17,738 Why risk one of your own ships when you can risk one of ours? 269 00:19:17,906 --> 00:19:19,949 - Jon. - They're doing it to us again, admiral. 270 00:19:20,159 --> 00:19:22,910 - Keeping us in the dark. - Have you talked to the ambassador? 271 00:19:24,329 --> 00:19:27,999 - I've tried. - Maybe she brought this on herself. 272 00:19:28,167 --> 00:19:31,169 You did say that she admitted the charges against her were true. 273 00:19:31,378 --> 00:19:34,255 I don't even know what the charges against her are. 274 00:19:34,464 --> 00:19:37,216 Well, I'll talk to Soval, 275 00:19:37,426 --> 00:19:39,260 see what I can find out. 276 00:19:39,970 --> 00:19:43,556 - You really enjoy this, don't you? - Replacing power couplings? Hardly. 277 00:19:43,724 --> 00:19:45,933 No. I mean, having people shoot at us. 278 00:19:46,101 --> 00:19:49,020 If you must know, I much prefer the shooting back part. 279 00:19:49,188 --> 00:19:51,606 I thought this mission was about peaceful exploration. 280 00:19:51,773 --> 00:19:53,774 I need something to do on this ship, commander. 281 00:19:53,942 --> 00:19:57,653 Fair enough. I'm just hoping we don't keep you quite so busy. 282 00:19:57,821 --> 00:20:01,949 I read those Nuvian masseuses have 12 fingers... 283 00:20:02,784 --> 00:20:04,660 ...on each hand. 284 00:20:04,828 --> 00:20:07,747 Then I'd say Starfleet needs to make its presence known on Risa. 285 00:20:19,801 --> 00:20:23,471 - I hope I'm not interrupting. - Not at all. 286 00:20:23,639 --> 00:20:25,348 We were just talking about my quarters. 287 00:20:25,849 --> 00:20:29,018 I was wondering why they were so sparsely decorated. 288 00:20:30,103 --> 00:20:32,438 If you need anything, it can be brought to you. 289 00:20:32,648 --> 00:20:34,857 Oh, I don't want to be waited on. 290 00:20:35,025 --> 00:20:37,860 And since I doubt I'll be traveling to Earth any time soon, 291 00:20:38,028 --> 00:20:41,197 I decided to spend a little time with my hosts. 292 00:20:41,365 --> 00:20:43,199 Thank you for the use of your quarters. 293 00:20:43,367 --> 00:20:45,368 You'll have them back soon enough. 294 00:20:47,537 --> 00:20:49,413 Sub-commander. 295 00:20:51,708 --> 00:20:53,376 Have you tried iced tea? 296 00:20:53,961 --> 00:20:55,419 I don't care for it. 297 00:20:55,629 --> 00:20:59,548 Captain Archer certainly does. It's flavored with passion fruit, 298 00:20:59,716 --> 00:21:02,426 an appropriate ingredient for him, don't you think? 299 00:21:03,220 --> 00:21:05,846 It was the captain that I wanted to speak to you about. 300 00:21:06,306 --> 00:21:08,683 He's a most intriguing man. 301 00:21:08,892 --> 00:21:10,893 He deserves to be told the truth. 302 00:21:14,189 --> 00:21:16,148 Will you join me? 303 00:21:16,984 --> 00:21:18,442 Please. 304 00:21:18,610 --> 00:21:23,197 We'll be back at Mazar in a few hours. I'd prefer not to waste that time alone. 305 00:21:26,243 --> 00:21:28,661 This must be awkward for you, 306 00:21:28,870 --> 00:21:30,830 having a foot in two worlds, 307 00:21:30,998 --> 00:21:33,582 loyal to your captain, yet still a Vulcan. 308 00:21:34,293 --> 00:21:36,377 You can make things easier for him. 309 00:21:36,962 --> 00:21:39,630 The High Command has requested his assistance. 310 00:21:39,840 --> 00:21:42,174 It doesn't seem unreasonable to ask why. 311 00:21:43,510 --> 00:21:46,470 You believe Captain Archer can be trusted? 312 00:21:46,680 --> 00:21:47,805 Yes. 313 00:21:48,849 --> 00:21:50,891 Even though he clearly doesn't trust us? 314 00:21:51,393 --> 00:21:53,811 He's resentful. 315 00:21:54,354 --> 00:21:55,563 Why? 316 00:21:55,939 --> 00:22:00,109 He believes we held back their development of warp technology. 317 00:22:01,403 --> 00:22:05,031 We've kept many things from them, all for good reason. 318 00:22:05,240 --> 00:22:09,535 But situations like this only reinforce their resentment. 319 00:22:10,162 --> 00:22:13,998 If we expect to continue our relations with humanity, 320 00:22:14,166 --> 00:22:16,042 we have to earn their trust. 321 00:22:16,668 --> 00:22:20,296 I would not have succeeded at my career for 94 years 322 00:22:20,464 --> 00:22:22,506 without earning people's trust. 323 00:22:22,883 --> 00:22:24,800 I meant no insult. 324 00:22:25,927 --> 00:22:27,720 Of course not. 325 00:22:27,888 --> 00:22:30,431 You were simply speaking your mind, 326 00:22:31,224 --> 00:22:33,100 as you always have. 327 00:22:34,227 --> 00:22:37,021 It was at Vulcana Regar, wasn't it? 328 00:22:37,189 --> 00:22:39,190 During the second Ka'Tann conference, 329 00:22:39,358 --> 00:22:41,817 you approached me during a recess. 330 00:22:43,278 --> 00:22:47,323 - You remember. - You were not easy to forget. 331 00:22:47,491 --> 00:22:50,034 Your questions about my negotiating tactics 332 00:22:50,202 --> 00:22:53,204 were quite presumptuous coming from one so young. 333 00:22:53,413 --> 00:22:56,707 I apologize if I acted inappropriately. 334 00:22:56,917 --> 00:22:58,751 Not at all. 335 00:22:59,086 --> 00:23:05,383 In fact, your bluntness made me reconsider some of my positions. 336 00:23:06,676 --> 00:23:09,095 Much as it has now. 337 00:23:11,848 --> 00:23:13,474 T'Pol, 338 00:23:13,642 --> 00:23:15,434 I have something to tell you. 339 00:23:22,484 --> 00:23:23,901 Come in. 340 00:23:27,739 --> 00:23:29,782 Something wrong? 341 00:23:31,952 --> 00:23:35,746 I took the liberty of speaking with Ambassador V'Lar. 342 00:23:36,498 --> 00:23:38,124 Go on. 343 00:23:39,376 --> 00:23:41,168 Any luck? 344 00:23:42,087 --> 00:23:45,631 The ambassador and I spent the last two hours talking. 345 00:23:46,049 --> 00:23:50,344 She's even more remarkable than her reputation suggests. 346 00:23:51,555 --> 00:23:53,639 I don't doubt that, 347 00:23:54,266 --> 00:23:58,018 - but it doesn't affect my decision. - I believe it should. 348 00:23:58,353 --> 00:24:01,105 She's not guilty of the crime she's been accused of. 349 00:24:02,774 --> 00:24:04,066 She told you that? 350 00:24:04,234 --> 00:24:06,819 The charges were fabricated to get her off Mazar 351 00:24:06,987 --> 00:24:09,071 and divert attention from her actual mission. 352 00:24:09,239 --> 00:24:12,283 - Which is? - She can't reveal that. 353 00:24:13,702 --> 00:24:17,580 But she's convinced me that it's critical we help her accomplish it. 354 00:24:19,666 --> 00:24:22,042 I'm sorry, T'Pol, 355 00:24:22,210 --> 00:24:25,171 but I'm gonna need more than that. 356 00:24:26,173 --> 00:24:30,217 She also told me that if we return her to Mazar, 357 00:24:30,385 --> 00:24:31,719 she'll be killed. 358 00:24:34,055 --> 00:24:36,724 - By who? - She wouldn't tell me. 359 00:24:36,933 --> 00:24:38,559 - But you believed her? - Yes. 360 00:24:38,727 --> 00:24:40,060 Why? 361 00:24:41,855 --> 00:24:46,525 I can't accept that she'd sacrifice a lifetime of accomplishments 362 00:24:46,693 --> 00:24:49,487 with an act of criminal misconduct. 363 00:24:50,113 --> 00:24:53,532 - It happens all the time. - Not to her. 364 00:24:53,742 --> 00:24:55,868 We must take her to the Sh'Raan. 365 00:24:57,204 --> 00:25:01,332 You're asking me to put the lives of everyone onboard in jeopardy 366 00:25:01,500 --> 00:25:05,503 based on your talking to this woman for a couple of hours. 367 00:25:13,470 --> 00:25:14,762 Captain... 368 00:25:17,307 --> 00:25:22,102 ...since I've served aboard Enterprise, I've never asked you for anything. 369 00:25:23,522 --> 00:25:25,606 I'm asking for this now: 370 00:25:25,774 --> 00:25:28,859 Don't return the ambassador to Mazar. 371 00:25:30,195 --> 00:25:31,820 Please. 372 00:25:40,372 --> 00:25:42,164 Thank you. 373 00:26:05,605 --> 00:26:08,816 Our Mazarite friends, sir. And they've brought company. 374 00:26:08,984 --> 00:26:10,484 Why didn't we see them coming? 375 00:26:10,652 --> 00:26:13,612 Our aft sensors are still out of alignment. 376 00:26:13,989 --> 00:26:15,489 They're targeting our engines. 377 00:26:15,699 --> 00:26:17,866 We could drop to impulse, use the phase cannons. 378 00:26:18,034 --> 00:26:20,369 And go three against one? 379 00:26:21,454 --> 00:26:23,372 You're familiar with the Mazarites. 380 00:26:23,540 --> 00:26:25,708 - What's their top speed? - Comparable to Starfleet. 381 00:26:25,875 --> 00:26:29,169 I don't believe they've exceeded warp 5. 382 00:26:29,337 --> 00:26:31,380 Then let's give them a run for their money. 383 00:26:31,548 --> 00:26:36,552 - Travis, increase speed to warp 4.8. - Aye, sir. 384 00:26:40,765 --> 00:26:43,434 Warp 4.8. 385 00:26:43,643 --> 00:26:47,730 They're matching our speed and accelerating. Warp 4.9. 386 00:26:47,939 --> 00:26:51,984 They're closing to 20,000 kilometers. 15. 387 00:26:54,070 --> 00:26:55,821 Travis? 388 00:26:55,989 --> 00:26:58,449 Warp 4.9. 389 00:27:06,833 --> 00:27:09,043 They're holding at 4.9, sir. 390 00:27:09,252 --> 00:27:11,462 How far to the rendezvous point? 391 00:27:11,630 --> 00:27:14,173 At this speed, a little over two hours. 392 00:27:14,341 --> 00:27:17,426 But I don't think we can hold it that long. 393 00:27:18,345 --> 00:27:20,346 Can we get a message through to the Vulcans? 394 00:27:20,513 --> 00:27:23,474 - The Mazarites are still jamming us. - Keep trying. 395 00:27:25,352 --> 00:27:28,270 That Vulcan ship better not be late. 396 00:27:29,022 --> 00:27:30,564 Captain? 397 00:27:31,816 --> 00:27:33,192 What's our situation? 398 00:27:37,155 --> 00:27:39,823 We're being chased by three Mazarite ships. 399 00:27:40,950 --> 00:27:44,411 Will we reach the Sh'Raan before they can do any more damage? 400 00:27:47,999 --> 00:27:49,833 I'm not sure. 401 00:27:55,507 --> 00:27:58,342 In that case, I need to speak with you. 402 00:28:06,059 --> 00:28:09,353 I have to consider the possibility that this mission will fail. 403 00:28:09,562 --> 00:28:12,648 You still haven't told me what this mission is. 404 00:28:12,857 --> 00:28:16,068 I've been under orders to tell you only what you need to know. 405 00:28:16,277 --> 00:28:19,238 But that wasn't the only reason I kept things from you. 406 00:28:20,407 --> 00:28:21,824 I didn't trust you. 407 00:28:23,326 --> 00:28:27,955 As your Mr. Tucker pointed out, I have been around a long time. 408 00:28:28,123 --> 00:28:32,126 I remember when news of your people first reached Vulcan. 409 00:28:32,293 --> 00:28:35,796 I was fascinated by humanity, 410 00:28:35,964 --> 00:28:37,464 but worried as well. 411 00:28:38,258 --> 00:28:39,508 You hadn't even met us. 412 00:28:39,676 --> 00:28:42,886 You had just emerged from a global war. 413 00:28:43,054 --> 00:28:45,180 The idea that you deemed yourselves 414 00:28:45,348 --> 00:28:48,976 ready to join the interstellar community seemed... 415 00:28:49,144 --> 00:28:50,436 ...premature. 416 00:28:51,020 --> 00:28:55,232 And a century of good behavior hasn't changed your mind? 417 00:29:05,368 --> 00:29:07,828 The Mazarites pursuing us are criminals. 418 00:29:08,872 --> 00:29:10,789 They are membersof an organization 419 00:29:10,957 --> 00:29:13,208 that's infiltrated all levels of government, 420 00:29:13,418 --> 00:29:16,295 making themselves wealthy and powerful, 421 00:29:16,463 --> 00:29:20,549 at the expense of many innocent victims. 422 00:29:22,177 --> 00:29:28,474 Their methods include eliminating anyone who stands in their way. 423 00:29:28,975 --> 00:29:30,559 And that would include you? 424 00:29:32,020 --> 00:29:36,732 Many Mazarites want their government purged of this corruption. 425 00:29:36,900 --> 00:29:41,320 They asked the Vulcan consulate to help them expose these criminals. 426 00:29:41,529 --> 00:29:44,239 And that job fell to you? 427 00:29:44,741 --> 00:29:48,243 I have been gathering evidence against them. 428 00:29:48,411 --> 00:29:51,163 In 3 months, I will be called to testify. 429 00:29:51,873 --> 00:29:56,043 It was decided that, until then, I would be safer on Vulcan. 430 00:29:56,211 --> 00:29:57,961 Why couldn't you tell us? 431 00:29:58,630 --> 00:30:02,090 The investigation was considered too sensitive. 432 00:30:02,300 --> 00:30:05,177 And the story of you being recalled in disgrace... 433 00:30:05,345 --> 00:30:10,891 It was hoped that if my reputation were sullied, 434 00:30:11,059 --> 00:30:13,352 they would not consider me a credible witness, 435 00:30:13,561 --> 00:30:16,230 and they might not come after me. 436 00:30:16,397 --> 00:30:18,357 Obviously, it didn't work. 437 00:30:19,400 --> 00:30:21,735 The corruption ran deeper than I thought. 438 00:30:24,656 --> 00:30:26,448 I appreciate... 439 00:30:27,700 --> 00:30:29,535 ...you telling me the truth. 440 00:30:31,371 --> 00:30:35,958 I can no longer put you and your crew in danger, captain. 441 00:30:36,125 --> 00:30:38,001 Please drop out of warp. 442 00:30:39,462 --> 00:30:42,756 I plan to surrender myself to them. 443 00:30:46,553 --> 00:30:48,971 It hasn't gotten to that yet. 444 00:30:53,226 --> 00:30:56,395 It's the most logical course of action. 445 00:30:58,064 --> 00:31:00,732 If you've learned anything about humans, you'd know... 446 00:31:01,734 --> 00:31:05,696 ...we don't always take the most logical course of action. 447 00:31:07,073 --> 00:31:09,741 Captain, report to the bridge. 448 00:31:12,996 --> 00:31:14,997 - They're hailing us. - What's our status? 449 00:31:15,164 --> 00:31:18,166 Holding at warp 4.9, but Commander Tucker doesn't believe 450 00:31:18,334 --> 00:31:21,503 we can sustain it for more than another ten minutes. 451 00:31:21,671 --> 00:31:23,505 I don't believe they can either, sir. 452 00:31:23,715 --> 00:31:27,676 They're releasing drive plasma to keep their warp coils from overloading. 453 00:31:28,094 --> 00:31:29,845 Open a channel. 454 00:31:30,889 --> 00:31:33,557 Captain. Ambassador. 455 00:31:34,726 --> 00:31:37,686 - What do you want? - Just giving you a friendly warning. 456 00:31:37,854 --> 00:31:40,439 Are you aware that your engines are overheating? 457 00:31:40,815 --> 00:31:42,232 So are yours. 458 00:31:43,776 --> 00:31:46,069 We have no quarrel with you. 459 00:31:46,237 --> 00:31:48,113 Give us the Vulcan and you'll be free to go. 460 00:31:49,365 --> 00:31:51,617 I have a better idea. 461 00:31:52,410 --> 00:31:55,037 Why don't you slow down before your engines explode. 462 00:31:58,207 --> 00:32:01,919 Why would you risk the lives of your crew for this criminal? 463 00:32:02,378 --> 00:32:06,298 I've been ordered to deliver her safely to the Vulcans. 464 00:32:06,466 --> 00:32:09,092 And that's exactly what I plan to do. 465 00:32:14,015 --> 00:32:15,849 They're increasing speed. 466 00:32:16,017 --> 00:32:17,809 Warp 4.95. 467 00:32:18,019 --> 00:32:19,728 They're re-entering weapons range, sir. 468 00:32:22,440 --> 00:32:23,690 Archer to Engineering. 469 00:32:23,900 --> 00:32:26,193 Please tell me you're ready to slow down. 470 00:32:26,361 --> 00:32:28,654 Sorry, Trip, but we need a little more speed. 471 00:32:28,821 --> 00:32:30,614 I don't know how much more I can give you. 472 00:32:31,032 --> 00:32:34,368 - It's called a Warp 5 engine. - On paper. 473 00:32:36,663 --> 00:32:38,538 We don't have any choice, Trip. 474 00:32:40,166 --> 00:32:41,375 Aye, sir. 475 00:32:43,586 --> 00:32:45,295 Ambassador. 476 00:32:54,514 --> 00:32:56,264 Warp 5. 477 00:33:00,103 --> 00:33:01,895 4.93. 478 00:33:04,190 --> 00:33:05,983 4.95. 479 00:33:11,239 --> 00:33:13,240 Don't take your eyes off that antimatter stream. 480 00:33:13,408 --> 00:33:14,992 Yes, sir. 481 00:33:24,168 --> 00:33:25,919 4.97. 482 00:33:28,256 --> 00:33:30,424 They're matching our speed. 483 00:33:34,178 --> 00:33:36,096 4.99. 484 00:33:38,516 --> 00:33:40,892 Warp 5. 485 00:33:51,446 --> 00:33:52,988 They're still gaining on us. 486 00:34:04,375 --> 00:34:06,793 How far to the Vulcan ship? 487 00:34:06,961 --> 00:34:10,255 Their jamming signal is disrupting our sensors as well. 488 00:34:10,423 --> 00:34:13,800 Then use their last known position and do the math. 489 00:34:14,385 --> 00:34:16,261 Take a guess. 490 00:34:17,513 --> 00:34:19,765 If we could maintain our present speed, 491 00:34:19,932 --> 00:34:21,933 approximately 53 minutes. 492 00:34:22,101 --> 00:34:25,312 The Mazarites will be in firing range long before then. 493 00:34:26,272 --> 00:34:29,524 What if we could get a message through? 494 00:34:29,692 --> 00:34:32,027 Tell them to get here as fast as they can. 495 00:34:32,195 --> 00:34:34,654 The Sh'Raan is capable of warp 7. 496 00:34:34,822 --> 00:34:37,866 If we could maintain warp 5, 497 00:34:38,034 --> 00:34:40,160 we'd reach them in 12 minutes. 498 00:34:40,745 --> 00:34:42,204 Hoshi. 499 00:34:42,371 --> 00:34:44,706 Any way you can get a message through the interference? 500 00:34:44,874 --> 00:34:46,875 I don't see how, sir. 501 00:34:47,960 --> 00:34:50,462 There's a diplomatic frequency we sometimes use. 502 00:34:50,630 --> 00:34:54,841 It's in a lower subspace band. I doubt the Mazarites are aware of it. 503 00:34:55,009 --> 00:34:58,553 It's been a few years since I did this. 504 00:34:59,097 --> 00:35:01,765 If we do get a message through to the Vulcans, 505 00:35:01,933 --> 00:35:04,601 we don't want the Mazarites to see them coming. 506 00:35:04,769 --> 00:35:07,062 We could try deflecting their jamming signal, sir. 507 00:35:07,230 --> 00:35:09,981 Use it to blind their sensors as well. 508 00:35:10,149 --> 00:35:11,900 - See what you can do. - Aye, sir. 509 00:35:14,654 --> 00:35:16,530 Hoshi? 510 00:35:16,697 --> 00:35:20,659 We may have gotten a message through to them, sir, but I'm not sure. 511 00:35:20,827 --> 00:35:23,203 Wouldn't they respond? 512 00:35:31,379 --> 00:35:32,629 Tucker to the Bridge! 513 00:35:33,005 --> 00:35:35,173 - Go ahead. - The port injectors just blew! 514 00:35:35,383 --> 00:35:38,760 - We've gotta slow down, captain! - I got it! I got it! 515 00:35:39,720 --> 00:35:42,347 - Hoshi? - The com just went down, sir. 516 00:35:42,557 --> 00:35:44,266 They're right on top of us. 517 00:35:44,559 --> 00:35:47,352 - How long? - 8 minutes. 518 00:35:55,570 --> 00:35:57,529 That's a direct hit to our starboard nacelle. 519 00:35:57,697 --> 00:35:59,906 We're dropping to impulse. 520 00:36:10,209 --> 00:36:11,960 They're hailing us. 521 00:36:15,631 --> 00:36:17,257 How long now? 522 00:36:17,842 --> 00:36:19,968 If they received our message, 523 00:36:20,136 --> 00:36:22,596 - another 10 minutes. - I thought it was down to eight. 524 00:36:22,763 --> 00:36:24,890 That was before we dropped out of warp. 525 00:36:25,057 --> 00:36:27,267 We can't hold off their ships for that long. 526 00:36:28,603 --> 00:36:31,438 You've done your best, captain, and I thank you for it. 527 00:36:32,231 --> 00:36:35,817 But it's time for me to turn myself over to them. 528 00:36:36,402 --> 00:36:39,029 We just need to buy 10 more minutes. 529 00:36:39,197 --> 00:36:41,907 - Captain... - I want you to go to Sickbay. 530 00:36:43,117 --> 00:36:45,535 - Sickbay? - I'll explain later. 531 00:36:45,703 --> 00:36:50,332 If there was ever a time to start trusting us, this would be it. 532 00:37:03,679 --> 00:37:04,930 Put him through. 533 00:37:06,098 --> 00:37:07,599 Give us the Vulcan. 534 00:37:07,767 --> 00:37:12,437 You know, I honestly didn't think you'd be able to catch us. 535 00:37:13,189 --> 00:37:15,315 Just out of curiosity, 536 00:37:15,483 --> 00:37:17,025 how fast do your ships go? 537 00:37:17,235 --> 00:37:20,654 Put her on a shuttle and bring her to our lead vessel. 538 00:37:21,322 --> 00:37:22,656 That could be a problem. 539 00:37:22,990 --> 00:37:25,116 Our shuttlebay was damaged, thanks to you. 540 00:37:25,284 --> 00:37:28,286 I doubt we could launch a shuttlepod until it's repaired. 541 00:37:28,454 --> 00:37:29,996 What? 542 00:37:31,249 --> 00:37:34,167 What would you have topped out at? Warp 5.5? 543 00:37:34,585 --> 00:37:37,629 Warp 6? I can't imagine you could do much more than that. 544 00:37:37,797 --> 00:37:40,006 Your engines were starting to run pretty hot. 545 00:37:40,216 --> 00:37:41,383 Prepare to be boarded. 546 00:37:42,802 --> 00:37:45,095 Malcolm, I'm counting on you. 547 00:37:46,639 --> 00:37:48,265 T'Pol. 548 00:38:00,278 --> 00:38:01,736 Okay. 549 00:38:05,783 --> 00:38:07,575 Where is she? 550 00:38:08,035 --> 00:38:11,413 Your last attack blew out systems across half the ship. 551 00:38:11,580 --> 00:38:15,625 Power's down in Engineering, a plasma conduit exploded on E Deck. 552 00:38:15,793 --> 00:38:19,546 I didn't ask for a damage report. Where is she? 553 00:38:19,714 --> 00:38:21,631 I was getting to that. 554 00:38:21,799 --> 00:38:24,426 Her quarters are on E Deck. 555 00:38:24,593 --> 00:38:28,179 She was no more than ten meters away when the conduit blew. 556 00:38:28,347 --> 00:38:30,181 Her injuries are extensive. 557 00:38:30,349 --> 00:38:34,102 Plasma burns, neurological trauma. 558 00:38:35,688 --> 00:38:37,439 I wanna see her. 559 00:38:42,611 --> 00:38:44,821 This is Dr. Phlox. 560 00:38:46,198 --> 00:38:50,201 - The Vulcan? - Undergoing dermal regeneration. 561 00:38:51,579 --> 00:38:53,163 Open it. 562 00:38:53,748 --> 00:38:55,206 I will not. 563 00:38:55,833 --> 00:38:58,543 I don't know what business you have, but when she was brought in, 564 00:38:58,711 --> 00:38:59,878 she became my patient. 565 00:39:00,046 --> 00:39:02,839 If I remove her from the imaging chamber prematurely, she'll die. 566 00:39:09,013 --> 00:39:10,430 Open it. 567 00:39:14,435 --> 00:39:15,477 Yes? 568 00:39:15,644 --> 00:39:17,812 Our sensors just went down, captain. 569 00:39:17,980 --> 00:39:19,939 - What's causing it? - Enterprise is redirecting 570 00:39:20,149 --> 00:39:21,566 our jamming signal. 571 00:39:29,658 --> 00:39:31,618 No! 572 00:40:02,942 --> 00:40:04,609 Report! 573 00:40:05,694 --> 00:40:08,238 Answer me! What's going on? 574 00:40:08,823 --> 00:40:10,949 I imagine they have their hands full right now. 575 00:40:15,204 --> 00:40:17,705 I believe that's the Sh'Raan. 576 00:40:18,457 --> 00:40:21,167 She's a Vulcan combat cruiser. One of their most powerful, 577 00:40:21,377 --> 00:40:22,627 if I'm not mistaken. 578 00:40:24,171 --> 00:40:25,672 Sir, the captain of the Sh'Raan 579 00:40:25,840 --> 00:40:27,215 wants to speak to you. 580 00:40:33,347 --> 00:40:35,014 Put it up. 581 00:40:35,891 --> 00:40:39,561 Captain Archer, are you in any danger? 582 00:40:41,939 --> 00:40:43,273 You could say that. 583 00:40:43,441 --> 00:40:46,192 Tell the Mazarites to turn their weapons over immediately, 584 00:40:46,360 --> 00:40:49,571 or we'll destroy their ships. 585 00:40:59,039 --> 00:41:01,583 We'll be standing by, captain. 586 00:41:01,750 --> 00:41:03,376 Thank you. 587 00:41:06,714 --> 00:41:09,007 We did what we came to do. 588 00:41:09,258 --> 00:41:11,217 That's all that matters. 589 00:41:14,013 --> 00:41:16,806 I am sorry to disappoint you. 590 00:41:20,394 --> 00:41:25,231 I look forward to adding this incident to my testimony at your trial. 591 00:41:43,501 --> 00:41:47,962 Captain's starlog, February 9th, 2152. 592 00:41:48,130 --> 00:41:51,508 The Vulcans have allowed the Mazarites to leave. 593 00:41:51,675 --> 00:41:55,136 Ambassador V'Lar says there's a good reason for doing so, 594 00:41:55,304 --> 00:41:58,723 though she's certainly not sharing it with me. 595 00:42:05,481 --> 00:42:09,651 Someday I'd like to walk into a room without it seeming like a state visit. 596 00:42:09,818 --> 00:42:11,194 Occupational hazard? 597 00:42:13,280 --> 00:42:15,573 I'll be along in a moment. 598 00:42:17,868 --> 00:42:19,244 Thank you, captain. 599 00:42:20,246 --> 00:42:23,331 I'm sorry for the trouble I've caused you and your crew. 600 00:42:23,999 --> 00:42:25,667 We're glad we could help. 601 00:42:28,420 --> 00:42:31,714 I sense a great bond between you, 602 00:42:31,882 --> 00:42:35,635 a bond of trust and respect. 603 00:42:35,803 --> 00:42:37,720 But also... 604 00:42:38,389 --> 00:42:40,848 ...a bond of friendship. 605 00:42:42,810 --> 00:42:47,480 I think it bodes well for the future relations of our two peoples. 606 00:42:53,946 --> 00:42:55,238 Goodbye, ambassador. 607 00:43:02,454 --> 00:43:05,582 Live long... and prosper. 47629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.