Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:03,419
Excuse me?
2
00:00:03,586 --> 00:00:06,296
- I asked if you've...
- We heard you.
3
00:00:07,549 --> 00:00:13,345
What makes you think we're suffering
from a lack of sexual activity?
4
00:00:13,555 --> 00:00:17,433
Starfleet forbids officers from
fraternizing with subordinates.
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,727
Unless you've been violating regulations...
6
00:00:19,894 --> 00:00:23,689
Those regulations don't apply to you.
Have...
7
00:00:24,357 --> 00:00:27,359
...you been suffering?
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,404
On Vulcan, we mate only once
every 7 years.
9
00:00:30,989 --> 00:00:32,614
That's a hell of a dry spell.
10
00:00:33,783 --> 00:00:37,494
Why are you suddenly so curious about this?
11
00:00:37,704 --> 00:00:41,290
It's my understanding that your mating
ritual is effective in easing tension.
12
00:00:42,917 --> 00:00:44,710
That hasn't always been my experience.
13
00:00:45,628 --> 00:00:49,757
And you think that we need
our tensions eased?
14
00:00:49,966 --> 00:00:51,884
Efficiency's down three percent.
15
00:00:52,093 --> 00:00:53,385
Mm-hm.
16
00:00:54,471 --> 00:00:58,515
We've all gone about 10 months
without a break.
17
00:00:58,683 --> 00:01:02,478
I think it's normal for people
to get a little sloppy.
18
00:01:03,229 --> 00:01:06,231
Perhaps it's time the crew takes shore leave.
19
00:01:06,441 --> 00:01:07,900
Well, I like the sound of that.
20
00:01:08,068 --> 00:01:10,736
I took the liberty of locating
a suitable planet
21
00:01:10,945 --> 00:01:15,449
approximately nine days from our present location.
It's called Risa.
22
00:01:15,658 --> 00:01:17,201
What's your idea of suitable?
23
00:01:17,410 --> 00:01:21,413
It's tropical, with an abundance
of pristine beaches.
24
00:01:21,581 --> 00:01:23,916
You'll find more information
in the Vulcan database.
25
00:01:26,586 --> 00:01:30,047
- Is it populated?
- Yes,
26
00:01:30,256 --> 00:01:34,635
by a humanoid culture
receptive to easing tension.
27
00:03:14,319 --> 00:03:16,737
If you're wearing that to impress
the women on Risa,
28
00:03:16,946 --> 00:03:18,906
you may as well stay onboard.
29
00:03:19,073 --> 00:03:20,324
Rule number one:
30
00:03:20,491 --> 00:03:22,659
You've gotta be seen to get noticed.
31
00:03:22,827 --> 00:03:25,537
And I plan on getting noticed.
32
00:03:25,997 --> 00:03:27,706
Don't say she didn't warn you.
33
00:03:28,124 --> 00:03:32,211
- Figure out your itinerary yet?
- I think I'm gonna pass.
34
00:03:32,378 --> 00:03:35,255
Captain, you need this as much as I do.
35
00:03:35,423 --> 00:03:37,549
Nobody needs this as much as you do.
36
00:03:39,302 --> 00:03:41,970
The ship will be nice and quiet.
I've got some astrometric surveys
37
00:03:42,138 --> 00:03:43,931
that have been piling up.
38
00:03:44,098 --> 00:03:45,766
It'll be a good chance to get work done.
39
00:03:46,100 --> 00:03:50,187
We're going to a planet with over 200
registered Nuvian masseuses,
40
00:03:50,355 --> 00:03:53,065
and you're gonna sit in your cabin
with a bunch of star charts?
41
00:03:53,274 --> 00:03:55,192
Mr. Tucker has a point.
42
00:03:56,861 --> 00:03:58,946
You think I need a massage?
43
00:03:59,280 --> 00:04:03,283
The safety of this ship depends on
its captain being at his most efficient.
44
00:04:07,705 --> 00:04:12,334
I suppose I could read those surveys
on a nice beach.
45
00:04:13,711 --> 00:04:16,004
Incoming transmission from Starfleet Command.
46
00:04:17,465 --> 00:04:19,549
Transfer it to my Ready Room.
47
00:04:21,219 --> 00:04:22,594
Her name's V'Lar.
48
00:04:22,762 --> 00:04:25,931
She's the Vulcan ambassador
to a planet called Mazar.
49
00:04:26,140 --> 00:04:29,268
If you don't mind my asking, admiral,
why is this our problem?
50
00:04:29,477 --> 00:04:32,479
Apparently, it's imperative
that she be taken off that planet
51
00:04:32,647 --> 00:04:34,606
as soon as possible.
52
00:04:34,857 --> 00:04:37,901
The nearest Vulcan ship
is at least a week away.
53
00:04:38,528 --> 00:04:41,780
Do they expect us to take her
all the way back to Vulcan?
54
00:04:42,657 --> 00:04:46,702
You'll rendezvous with the Vulcan ship
Sh'Raan in three days.
55
00:04:46,911 --> 00:04:48,745
They'll take her the rest of the way.
56
00:04:49,122 --> 00:04:50,914
Any idea what the emergency is?
57
00:04:51,916 --> 00:04:54,751
Well, this may come
as a shock to you, Jon,
58
00:04:54,919 --> 00:04:56,628
but the Vulcans aren't talking.
59
00:04:57,171 --> 00:04:58,922
Imagine that.
60
00:05:08,975 --> 00:05:10,892
Thank you for volunteering your quarters.
61
00:05:11,060 --> 00:05:14,271
I'm happy to do it.
I'm looking forward to meeting her.
62
00:05:14,439 --> 00:05:16,565
I imagine she'll spend most of the journey alone,
63
00:05:16,733 --> 00:05:20,152
engaged in meditation.
But if it seems appropriate,
64
00:05:20,320 --> 00:05:22,946
- I'll ask if she'll meet with you.
- Thanks.
65
00:05:23,114 --> 00:05:28,368
- If there's anything else I can do...
- If you wouldn't mind taking that.
66
00:05:29,620 --> 00:05:33,999
Ambassador V'Lar is accustomed
to a Spartan environment.
67
00:05:45,845 --> 00:05:48,638
Hoshi, thanks for giving up your cabin.
68
00:05:48,806 --> 00:05:51,016
I just hope it's Spartan enough, sir.
69
00:05:56,189 --> 00:05:58,315
- Everything set?
- I believe so.
70
00:05:58,483 --> 00:06:02,486
I've prepared this to familiarize
the crew with the necessary protocols.
71
00:06:02,653 --> 00:06:06,281
We should assign a steward to attend to her needs.
72
00:06:06,783 --> 00:06:10,744
"Don't address the ambassador
unless spoken to first.
73
00:06:11,579 --> 00:06:13,955
Don't offer to shake hands.
74
00:06:14,457 --> 00:06:16,458
Refrain from laughing in her presence."
75
00:06:16,626 --> 00:06:19,086
Those guidelines are largely precautionary.
76
00:06:19,295 --> 00:06:22,798
I doubt the crew will have much
opportunity to interact with her.
77
00:06:23,299 --> 00:06:25,717
You seem to be pulling out all the stops.
78
00:06:25,885 --> 00:06:28,845
I'm simply following the protocols
used in dealing with an ambassador
79
00:06:29,013 --> 00:06:30,639
of V'Lar's distinction.
80
00:06:31,724 --> 00:06:34,434
Well, she'll be here soon enough.
81
00:06:34,602 --> 00:06:38,146
- Let me know if you need any help.
- Thank you, captain.
82
00:06:51,077 --> 00:06:52,119
Entering orbit, sir.
83
00:06:53,496 --> 00:06:54,913
We're being hailed.
84
00:06:55,081 --> 00:06:57,165
It's the Mazarite High Council.
85
00:06:58,126 --> 00:07:00,293
Someone's in a hurry.
86
00:07:02,046 --> 00:07:04,923
- Captain Archer?
- I'm Jonathan Archer.
87
00:07:05,091 --> 00:07:07,300
Are you prepared to receive
Ambassador V'Lar?
88
00:07:07,802 --> 00:07:10,178
That's why we're here.
89
00:07:10,638 --> 00:07:13,098
If you'll transmit your landing coordinates to us,
90
00:07:13,266 --> 00:07:15,767
we'll send down a shuttlepod.
91
00:07:15,935 --> 00:07:17,936
I'm looking forward to the visit.
92
00:07:18,146 --> 00:07:19,980
I regret there won't be time for that.
93
00:07:20,148 --> 00:07:22,607
The ambassador is already
on her way to your ship.
94
00:07:23,067 --> 00:07:24,734
A small craft's approaching, sir.
95
00:07:25,361 --> 00:07:29,322
I assume the Vulcans have informed
you of the urgency of this matter.
96
00:07:29,490 --> 00:07:31,867
They said it was important that
we pick up the ambassador
97
00:07:32,034 --> 00:07:33,910
as quickly as possible.
98
00:07:34,078 --> 00:07:35,620
They didn't say why.
99
00:07:36,706 --> 00:07:42,669
V'Lar has been expelled for abuse of
her position and criminal misconduct.
100
00:07:48,092 --> 00:07:51,553
- Captain Archer?
- Ambassador.
101
00:07:51,721 --> 00:07:55,474
On behalf of my crew, I'd like to
welcome you aboard Enterprise.
102
00:07:55,641 --> 00:07:57,434
Thank you.
103
00:08:04,400 --> 00:08:06,276
May I take that?
104
00:08:06,444 --> 00:08:09,196
That's very thoughtful, captain.
105
00:08:09,363 --> 00:08:11,656
This is Commander Charles Tucker,
my chief engineer.
106
00:08:11,824 --> 00:08:15,869
- Pleased to meet you.
- The pleasure is mine, commander.
107
00:08:16,037 --> 00:08:18,872
And this is my science officer, Sub-commander T'Pol.
108
00:08:24,003 --> 00:08:29,007
But please, I've been anticipating
the opportunity to practice my English.
109
00:08:32,386 --> 00:08:35,388
I hope you like your quarters, ambassador.
110
00:08:35,556 --> 00:08:39,017
T'Pol tried very hard to anticipate your needs.
111
00:08:39,644 --> 00:08:41,937
Fortunately, my needs are few, captain.
112
00:08:43,314 --> 00:08:47,275
I am curious, though,
who previously occupied the cabin?
113
00:08:49,153 --> 00:08:50,862
The odor.
114
00:08:51,030 --> 00:08:53,823
The human scent is difficult to mask.
115
00:08:53,991 --> 00:08:56,535
Actually, I was hoping to meet the crew member,
116
00:08:56,744 --> 00:09:00,914
in order to thank her for allowing me
to disrupt her routine.
117
00:09:01,082 --> 00:09:04,793
I prefer not to inconvenience anyone
if possible.
118
00:09:04,961 --> 00:09:08,964
That philosophy has served me well
in the diplomatic service.
119
00:09:09,966 --> 00:09:12,717
T'Pol tells me you negotiated
the first territorial accords
120
00:09:12,885 --> 00:09:15,220
between Vulcan and Andoria.
121
00:09:15,429 --> 00:09:21,977
The Andorians required a somewhat
firmer hand at the negotiating table.
122
00:09:22,144 --> 00:09:25,105
But I was younger then.
123
00:09:25,273 --> 00:09:28,400
That was before we even made
contact with Earth.
124
00:09:28,609 --> 00:09:32,237
That was over 90 years ago.
How long have you been a diplomat?
125
00:09:34,031 --> 00:09:35,740
Commander Tucker,
126
00:09:35,908 --> 00:09:37,617
I understood that on your world,
127
00:09:37,785 --> 00:09:41,371
it is considered bad manners
to ask a lady her age.
128
00:09:41,539 --> 00:09:43,790
Well, I wasn't, um...
129
00:09:43,958 --> 00:09:47,002
I didn't mean to imply that you were...
130
00:09:47,169 --> 00:09:49,337
Forgive me, commander.
131
00:09:49,505 --> 00:09:51,506
My attempt at humor.
132
00:09:54,302 --> 00:09:57,804
Suffice it to say that
with T'Pol and myself here,
133
00:09:57,972 --> 00:10:03,393
you're almost certainly dining with
the two oldest people on this ship.
134
00:10:08,316 --> 00:10:09,733
I hope, ambassador,
135
00:10:09,900 --> 00:10:13,486
that you regard the charges
against you with less levity.
136
00:10:14,280 --> 00:10:15,989
Of course I do.
137
00:10:16,198 --> 00:10:19,075
How do you intend to defend yourself?
138
00:10:19,535 --> 00:10:21,036
There is no defense.
139
00:10:23,372 --> 00:10:25,165
Are you saying you're guilty?
140
00:10:25,374 --> 00:10:29,127
- T'Pol.
- It's all right, captain.
141
00:10:30,129 --> 00:10:34,507
A person in my position carries
the trust of all Vulcans.
142
00:10:34,925 --> 00:10:39,763
The fact that the Mazarites believe
that trust has been compromised
143
00:10:39,930 --> 00:10:43,224
justifies T'Pol's concern.
144
00:10:50,232 --> 00:10:52,442
I'm afraid my age
is betraying me, captain.
145
00:10:52,610 --> 00:10:55,278
Would you mind if I retired?
146
00:10:55,821 --> 00:10:57,572
Of course not.
147
00:11:09,418 --> 00:11:11,586
I've never been to Earth,
148
00:11:11,754 --> 00:11:17,467
but I find the humans I have
encountered quite unpredictable.
149
00:11:17,635 --> 00:11:21,262
I'd be interested in hearing
about your experiences there.
150
00:11:21,430 --> 00:11:23,348
Another time, perhaps.
151
00:11:23,516 --> 00:11:25,725
I understand.
152
00:11:25,893 --> 00:11:29,479
This is your cabin.
I'll say good night.
153
00:11:29,647 --> 00:11:31,564
T'Pol.
154
00:11:36,112 --> 00:11:37,946
I sense your anger.
155
00:11:38,781 --> 00:11:41,157
You presume that my time
with humans has left me
156
00:11:41,325 --> 00:11:43,368
susceptible to their emotions.
157
00:11:43,577 --> 00:11:46,579
They're our emotions as well.
158
00:11:46,747 --> 00:11:48,790
We simply hide them better.
159
00:11:49,583 --> 00:11:52,919
If you're sensing anything from me,
it isn't anger.
160
00:11:58,718 --> 00:12:00,593
No.
161
00:12:03,222 --> 00:12:05,265
Disappointment.
162
00:12:06,517 --> 00:12:08,935
Good night, ambassador.
163
00:12:16,152 --> 00:12:18,945
- T'Pol.
- Captain.
164
00:12:19,113 --> 00:12:21,781
Is there a problem I should be aware of?
165
00:12:21,949 --> 00:12:24,284
I assume you're talking about Ambassador V'Lar.
166
00:12:24,452 --> 00:12:26,786
You were a bit abrupt with her.
167
00:12:27,371 --> 00:12:30,749
If you believe I was rude,
I'll convey my apologies.
168
00:12:31,292 --> 00:12:35,628
I don't pretend to understand Vulcans.
I never have.
169
00:12:35,796 --> 00:12:37,964
But I wouldn't be a very good captain
if I didn't know
170
00:12:38,132 --> 00:12:40,842
when something was bothering
my science officer.
171
00:12:41,677 --> 00:12:45,138
It's uncommon for a Vulcan to commit a crime.
172
00:12:45,306 --> 00:12:47,849
Uncommon, but not unheard-of.
173
00:12:48,017 --> 00:12:52,771
Unheard-of for a person
in Ambassador V'Lar's position.
174
00:12:54,023 --> 00:12:56,399
We don't know what she's done.
175
00:12:56,984 --> 00:12:58,818
It doesn't matter.
176
00:12:59,445 --> 00:13:03,907
If she were innocent, she would've
insisted on staying to defend herself.
177
00:13:04,074 --> 00:13:06,701
You seem to know a lot about her.
178
00:13:11,999 --> 00:13:16,669
I've met the ambassador before,
though she clearly doesn't recall.
179
00:13:16,837 --> 00:13:20,924
It was many years ago on Vulcan,
during my early schooling.
180
00:13:21,091 --> 00:13:23,635
She had just negotiated
the Treaty of Ka'Tann,
181
00:13:23,803 --> 00:13:26,429
and I traveled a great distance to see her.
182
00:13:26,639 --> 00:13:28,014
Was it worth the trip?
183
00:13:28,390 --> 00:13:32,936
The ambassador inspired me
to choose a direction in my own life,
184
00:13:33,103 --> 00:13:36,898
a path that led me to the
Science Council, and eventually here.
185
00:13:40,611 --> 00:13:43,154
I've had a few heroes in my life.
186
00:13:44,156 --> 00:13:46,991
It's never easy when one of them lets you down.
187
00:13:47,910 --> 00:13:50,119
Vulcans don't have heroes.
188
00:13:50,621 --> 00:13:53,873
No, I'm sure they don't.
189
00:13:56,085 --> 00:13:58,586
Captain, can you come to the bridge?
190
00:14:01,173 --> 00:14:03,174
On my way.
191
00:14:07,429 --> 00:14:09,264
An unidentified vessel, sir.
192
00:14:09,431 --> 00:14:11,599
55.000 kilometers and closing.
193
00:14:14,520 --> 00:14:17,188
- They're hailing us.
- Let's find out who they are.
194
00:14:19,275 --> 00:14:22,068
- What can we do for you?
- My apologies, captain.
195
00:14:22,236 --> 00:14:26,030
There's been a change of plans
regarding Ambassador V'Lar.
196
00:14:26,198 --> 00:14:28,366
We weren't told.
197
00:14:28,576 --> 00:14:31,744
We've been having some problems
with our long-range communications.
198
00:14:32,162 --> 00:14:33,621
What's the change of plans?
199
00:14:33,789 --> 00:14:37,959
The magistrate feels that we let
the ambassador go too quickly.
200
00:14:38,127 --> 00:14:40,044
She's needed for additional questioning.
201
00:14:42,172 --> 00:14:44,591
We don't wanna cause you
any more inconvenience.
202
00:14:44,800 --> 00:14:47,510
If you'll drop out of warp,
we can dock with you
203
00:14:47,678 --> 00:14:49,679
and take the ambassador aboard our ship.
204
00:14:49,889 --> 00:14:54,726
Your magistrate seemed
in a big hurry to get rid of her.
205
00:14:54,894 --> 00:14:56,352
Now he wants her back?
206
00:14:57,771 --> 00:14:59,480
I'm just a transport captain.
207
00:14:59,648 --> 00:15:03,651
I never try to make sense of what
government bureaucrats are thinking.
208
00:15:03,819 --> 00:15:05,945
I'll have to contact my superiors.
209
00:15:06,655 --> 00:15:07,989
There's really no need.
210
00:15:08,699 --> 00:15:10,867
I'm just a starship captain.
211
00:15:11,076 --> 00:15:14,537
You don't think they'd trust me to make
these kinds of decisions on my own.
212
00:15:16,916 --> 00:15:20,335
We'll wait for you to confirm
whatever you have to.
213
00:15:22,421 --> 00:15:23,796
Get me Starfleet Command.
214
00:15:26,300 --> 00:15:27,967
I can't get through.
215
00:15:28,177 --> 00:15:30,887
That ship's jamming all our com frequencies.
216
00:15:31,055 --> 00:15:33,306
"Just a transport captain."
217
00:15:33,515 --> 00:15:36,309
- They're charging weapons.
- Polarize the hull plating.
218
00:15:47,821 --> 00:15:50,073
What the hell is he doing? Hail him!
219
00:15:50,282 --> 00:15:51,866
He's not answering.
220
00:15:53,661 --> 00:15:57,997
- Port hull plating's off-line.
- They're closing fast.
221
00:15:58,999 --> 00:16:01,209
Aft torpedoes. Return fire.
222
00:16:05,214 --> 00:16:08,007
No effect. They're using
some kind of energy shielding.
223
00:16:09,969 --> 00:16:14,681
Direct hit to Engineering,
subsection 12. We've taken damage.
224
00:16:17,434 --> 00:16:19,519
Would the phase cannons be more effective?
225
00:16:19,687 --> 00:16:21,646
Undoubtedly.
But we can't fire them at warp.
226
00:16:21,814 --> 00:16:24,732
- What do you mean?
- Particle discharge, sir.
227
00:16:24,900 --> 00:16:28,069
It would destabilize our warp field
and most likely blow out both nacelles.
228
00:16:28,278 --> 00:16:29,946
I've been working on the problem,
but...
229
00:16:32,741 --> 00:16:34,534
Drop to impulse.
230
00:16:34,827 --> 00:16:37,120
Deploy the aft cannon.
231
00:16:43,002 --> 00:16:45,461
- I've got a lock.
- Fire.
232
00:16:50,676 --> 00:16:52,051
Their shields are failing.
233
00:16:52,261 --> 00:16:54,178
See what you can do about their engines.
234
00:16:57,766 --> 00:16:59,267
They're dead in the water, sir.
235
00:17:01,770 --> 00:17:03,021
Not dead enough.
236
00:17:03,313 --> 00:17:05,606
- Resume course. Warp 4.
- Aye, sir.
237
00:17:07,526 --> 00:17:09,777
Any idea what that was all about?
238
00:17:12,197 --> 00:17:14,157
Well, I think we know someone who might.
239
00:17:18,162 --> 00:17:20,705
We were asked to pick you up
and deliver you to a Vulcan ship.
240
00:17:20,873 --> 00:17:23,958
No one said anything about getting shot at.
241
00:17:25,002 --> 00:17:26,669
You have no idea who they were?
242
00:17:26,879 --> 00:17:30,048
Obviously they weren't sent
by the council on Mazar.
243
00:17:30,257 --> 00:17:32,341
Then who sent them?
244
00:17:34,011 --> 00:17:36,387
I have no answers for you.
245
00:17:41,268 --> 00:17:46,022
Ambassador, we're here at the request
of the Vulcan High Command.
246
00:17:46,190 --> 00:17:49,817
It would be illogical for you
to withhold information from us.
247
00:17:49,985 --> 00:17:54,155
There are diplomatic matters at stake
here which do not concern you.
248
00:17:54,490 --> 00:17:58,701
To tell you any more would only put
your ship and your crew at greater risk.
249
00:17:58,911 --> 00:18:00,620
How much greater could it get?
250
00:18:00,788 --> 00:18:03,498
A few more volleys from that ship
would've ruptured our hull.
251
00:18:05,334 --> 00:18:07,460
I'm sorry, captain.
252
00:18:07,669 --> 00:18:09,420
So am I.
253
00:18:12,758 --> 00:18:15,009
You're leaving me no choice, ambassador.
254
00:18:15,552 --> 00:18:17,970
- Archer to Mayweather.
- Go ahead.
255
00:18:18,138 --> 00:18:21,849
Change of plans, Travis.
Lay in a course back to Mazar.
256
00:18:22,059 --> 00:18:23,684
Sir?
257
00:18:23,894 --> 00:18:26,729
- You heard me.
- Aye, sir.
258
00:18:27,648 --> 00:18:31,025
You're under strict orders
to transport me to the Sh'Raan.
259
00:18:31,568 --> 00:18:33,486
It's more than two days
to the rendezvous point,
260
00:18:33,654 --> 00:18:36,280
and there could be other
hostile ships tracking us.
261
00:18:36,448 --> 00:18:41,661
Unless you can convince me
why it's worth risking all our lives...
262
00:18:59,847 --> 00:19:02,140
The Vulcans are raising
holy hell about this, Jon.
263
00:19:02,349 --> 00:19:04,767
You can always order me
to take her to the rendezvous point.
264
00:19:04,935 --> 00:19:08,229
You're out there, I'm not.
It's your call.
265
00:19:08,605 --> 00:19:10,940
I just want you to know
there'll be repercussions.
266
00:19:11,150 --> 00:19:13,442
They certainly considered the repercussions.
267
00:19:13,610 --> 00:19:15,027
They knew someone was after her.
268
00:19:15,195 --> 00:19:17,738
Why risk one of your own ships
when you can risk one of ours?
269
00:19:17,906 --> 00:19:19,949
- Jon.
- They're doing it to us again, admiral.
270
00:19:20,159 --> 00:19:22,910
- Keeping us in the dark.
- Have you talked to the ambassador?
271
00:19:24,329 --> 00:19:27,999
- I've tried.
- Maybe she brought this on herself.
272
00:19:28,167 --> 00:19:31,169
You did say that she admitted
the charges against her were true.
273
00:19:31,378 --> 00:19:34,255
I don't even know what
the charges against her are.
274
00:19:34,464 --> 00:19:37,216
Well, I'll talk to Soval,
275
00:19:37,426 --> 00:19:39,260
see what I can find out.
276
00:19:39,970 --> 00:19:43,556
- You really enjoy this, don't you?
- Replacing power couplings? Hardly.
277
00:19:43,724 --> 00:19:45,933
No. I mean, having people shoot at us.
278
00:19:46,101 --> 00:19:49,020
If you must know,
I much prefer the shooting back part.
279
00:19:49,188 --> 00:19:51,606
I thought this mission
was about peaceful exploration.
280
00:19:51,773 --> 00:19:53,774
I need something to do on this ship, commander.
281
00:19:53,942 --> 00:19:57,653
Fair enough. I'm just hoping
we don't keep you quite so busy.
282
00:19:57,821 --> 00:20:01,949
I read those Nuvian masseuses have 12 fingers...
283
00:20:02,784 --> 00:20:04,660
...on each hand.
284
00:20:04,828 --> 00:20:07,747
Then I'd say Starfleet needs to make
its presence known on Risa.
285
00:20:19,801 --> 00:20:23,471
- I hope I'm not interrupting.
- Not at all.
286
00:20:23,639 --> 00:20:25,348
We were just talking about my quarters.
287
00:20:25,849 --> 00:20:29,018
I was wondering why they were
so sparsely decorated.
288
00:20:30,103 --> 00:20:32,438
If you need anything,
it can be brought to you.
289
00:20:32,648 --> 00:20:34,857
Oh, I don't want to be waited on.
290
00:20:35,025 --> 00:20:37,860
And since I doubt I'll be traveling
to Earth any time soon,
291
00:20:38,028 --> 00:20:41,197
I decided to spend a little time with my hosts.
292
00:20:41,365 --> 00:20:43,199
Thank you for the use of your quarters.
293
00:20:43,367 --> 00:20:45,368
You'll have them back soon enough.
294
00:20:47,537 --> 00:20:49,413
Sub-commander.
295
00:20:51,708 --> 00:20:53,376
Have you tried iced tea?
296
00:20:53,961 --> 00:20:55,419
I don't care for it.
297
00:20:55,629 --> 00:20:59,548
Captain Archer certainly does.
It's flavored with passion fruit,
298
00:20:59,716 --> 00:21:02,426
an appropriate ingredient for him,
don't you think?
299
00:21:03,220 --> 00:21:05,846
It was the captain that I wanted
to speak to you about.
300
00:21:06,306 --> 00:21:08,683
He's a most intriguing man.
301
00:21:08,892 --> 00:21:10,893
He deserves to be told the truth.
302
00:21:14,189 --> 00:21:16,148
Will you join me?
303
00:21:16,984 --> 00:21:18,442
Please.
304
00:21:18,610 --> 00:21:23,197
We'll be back at Mazar in a few hours.
I'd prefer not to waste that time alone.
305
00:21:26,243 --> 00:21:28,661
This must be awkward for you,
306
00:21:28,870 --> 00:21:30,830
having a foot in two worlds,
307
00:21:30,998 --> 00:21:33,582
loyal to your captain,
yet still a Vulcan.
308
00:21:34,293 --> 00:21:36,377
You can make things easier for him.
309
00:21:36,962 --> 00:21:39,630
The High Command has requested his assistance.
310
00:21:39,840 --> 00:21:42,174
It doesn't seem unreasonable to ask why.
311
00:21:43,510 --> 00:21:46,470
You believe Captain Archer can be trusted?
312
00:21:46,680 --> 00:21:47,805
Yes.
313
00:21:48,849 --> 00:21:50,891
Even though he clearly doesn't trust us?
314
00:21:51,393 --> 00:21:53,811
He's resentful.
315
00:21:54,354 --> 00:21:55,563
Why?
316
00:21:55,939 --> 00:22:00,109
He believes we held back their
development of warp technology.
317
00:22:01,403 --> 00:22:05,031
We've kept many things from them,
all for good reason.
318
00:22:05,240 --> 00:22:09,535
But situations like this
only reinforce their resentment.
319
00:22:10,162 --> 00:22:13,998
If we expect to continue our relations
with humanity,
320
00:22:14,166 --> 00:22:16,042
we have to earn their trust.
321
00:22:16,668 --> 00:22:20,296
I would not have succeeded
at my career for 94 years
322
00:22:20,464 --> 00:22:22,506
without earning people's trust.
323
00:22:22,883 --> 00:22:24,800
I meant no insult.
324
00:22:25,927 --> 00:22:27,720
Of course not.
325
00:22:27,888 --> 00:22:30,431
You were simply speaking your mind,
326
00:22:31,224 --> 00:22:33,100
as you always have.
327
00:22:34,227 --> 00:22:37,021
It was at Vulcana Regar, wasn't it?
328
00:22:37,189 --> 00:22:39,190
During the second Ka'Tann conference,
329
00:22:39,358 --> 00:22:41,817
you approached me during a recess.
330
00:22:43,278 --> 00:22:47,323
- You remember.
- You were not easy to forget.
331
00:22:47,491 --> 00:22:50,034
Your questions about my negotiating tactics
332
00:22:50,202 --> 00:22:53,204
were quite presumptuous
coming from one so young.
333
00:22:53,413 --> 00:22:56,707
I apologize if I acted inappropriately.
334
00:22:56,917 --> 00:22:58,751
Not at all.
335
00:22:59,086 --> 00:23:05,383
In fact, your bluntness made me
reconsider some of my positions.
336
00:23:06,676 --> 00:23:09,095
Much as it has now.
337
00:23:11,848 --> 00:23:13,474
T'Pol,
338
00:23:13,642 --> 00:23:15,434
I have something to tell you.
339
00:23:22,484 --> 00:23:23,901
Come in.
340
00:23:27,739 --> 00:23:29,782
Something wrong?
341
00:23:31,952 --> 00:23:35,746
I took the liberty of speaking
with Ambassador V'Lar.
342
00:23:36,498 --> 00:23:38,124
Go on.
343
00:23:39,376 --> 00:23:41,168
Any luck?
344
00:23:42,087 --> 00:23:45,631
The ambassador and I spent
the last two hours talking.
345
00:23:46,049 --> 00:23:50,344
She's even more remarkable
than her reputation suggests.
346
00:23:51,555 --> 00:23:53,639
I don't doubt that,
347
00:23:54,266 --> 00:23:58,018
- but it doesn't affect my decision.
- I believe it should.
348
00:23:58,353 --> 00:24:01,105
She's not guilty of the crime
she's been accused of.
349
00:24:02,774 --> 00:24:04,066
She told you that?
350
00:24:04,234 --> 00:24:06,819
The charges were fabricated
to get her off Mazar
351
00:24:06,987 --> 00:24:09,071
and divert attention
from her actual mission.
352
00:24:09,239 --> 00:24:12,283
- Which is?
- She can't reveal that.
353
00:24:13,702 --> 00:24:17,580
But she's convinced me that
it's critical we help her accomplish it.
354
00:24:19,666 --> 00:24:22,042
I'm sorry, T'Pol,
355
00:24:22,210 --> 00:24:25,171
but I'm gonna need more than that.
356
00:24:26,173 --> 00:24:30,217
She also told me that
if we return her to Mazar,
357
00:24:30,385 --> 00:24:31,719
she'll be killed.
358
00:24:34,055 --> 00:24:36,724
- By who?
- She wouldn't tell me.
359
00:24:36,933 --> 00:24:38,559
- But you believed her?
- Yes.
360
00:24:38,727 --> 00:24:40,060
Why?
361
00:24:41,855 --> 00:24:46,525
I can't accept that she'd sacrifice
a lifetime of accomplishments
362
00:24:46,693 --> 00:24:49,487
with an act of criminal misconduct.
363
00:24:50,113 --> 00:24:53,532
- It happens all the time.
- Not to her.
364
00:24:53,742 --> 00:24:55,868
We must take her to the Sh'Raan.
365
00:24:57,204 --> 00:25:01,332
You're asking me to put the lives
of everyone onboard in jeopardy
366
00:25:01,500 --> 00:25:05,503
based on your talking to this woman
for a couple of hours.
367
00:25:13,470 --> 00:25:14,762
Captain...
368
00:25:17,307 --> 00:25:22,102
...since I've served aboard Enterprise,
I've never asked you for anything.
369
00:25:23,522 --> 00:25:25,606
I'm asking for this now:
370
00:25:25,774 --> 00:25:28,859
Don't return the ambassador to Mazar.
371
00:25:30,195 --> 00:25:31,820
Please.
372
00:25:40,372 --> 00:25:42,164
Thank you.
373
00:26:05,605 --> 00:26:08,816
Our Mazarite friends, sir.
And they've brought company.
374
00:26:08,984 --> 00:26:10,484
Why didn't we see them coming?
375
00:26:10,652 --> 00:26:13,612
Our aft sensors are still out of alignment.
376
00:26:13,989 --> 00:26:15,489
They're targeting our engines.
377
00:26:15,699 --> 00:26:17,866
We could drop to impulse,
use the phase cannons.
378
00:26:18,034 --> 00:26:20,369
And go three against one?
379
00:26:21,454 --> 00:26:23,372
You're familiar with the Mazarites.
380
00:26:23,540 --> 00:26:25,708
- What's their top speed?
- Comparable to Starfleet.
381
00:26:25,875 --> 00:26:29,169
I don't believe they've exceeded warp 5.
382
00:26:29,337 --> 00:26:31,380
Then let's give them a run for their money.
383
00:26:31,548 --> 00:26:36,552
- Travis, increase speed to warp 4.8.
- Aye, sir.
384
00:26:40,765 --> 00:26:43,434
Warp 4.8.
385
00:26:43,643 --> 00:26:47,730
They're matching our speed
and accelerating. Warp 4.9.
386
00:26:47,939 --> 00:26:51,984
They're closing to 20,000 kilometers.
15.
387
00:26:54,070 --> 00:26:55,821
Travis?
388
00:26:55,989 --> 00:26:58,449
Warp 4.9.
389
00:27:06,833 --> 00:27:09,043
They're holding at 4.9, sir.
390
00:27:09,252 --> 00:27:11,462
How far to the rendezvous point?
391
00:27:11,630 --> 00:27:14,173
At this speed, a little over two hours.
392
00:27:14,341 --> 00:27:17,426
But I don't think we can hold it that long.
393
00:27:18,345 --> 00:27:20,346
Can we get a message through to the Vulcans?
394
00:27:20,513 --> 00:27:23,474
- The Mazarites are still jamming us.
- Keep trying.
395
00:27:25,352 --> 00:27:28,270
That Vulcan ship better not be late.
396
00:27:29,022 --> 00:27:30,564
Captain?
397
00:27:31,816 --> 00:27:33,192
What's our situation?
398
00:27:37,155 --> 00:27:39,823
We're being chased by three Mazarite ships.
399
00:27:40,950 --> 00:27:44,411
Will we reach the Sh'Raan before
they can do any more damage?
400
00:27:47,999 --> 00:27:49,833
I'm not sure.
401
00:27:55,507 --> 00:27:58,342
In that case,
I need to speak with you.
402
00:28:06,059 --> 00:28:09,353
I have to consider the possibility
that this mission will fail.
403
00:28:09,562 --> 00:28:12,648
You still haven't told me
what this mission is.
404
00:28:12,857 --> 00:28:16,068
I've been under orders to tell you
only what you need to know.
405
00:28:16,277 --> 00:28:19,238
But that wasn't the only reason
I kept things from you.
406
00:28:20,407 --> 00:28:21,824
I didn't trust you.
407
00:28:23,326 --> 00:28:27,955
As your Mr. Tucker pointed out,
I have been around a long time.
408
00:28:28,123 --> 00:28:32,126
I remember when news of your people
first reached Vulcan.
409
00:28:32,293 --> 00:28:35,796
I was fascinated by humanity,
410
00:28:35,964 --> 00:28:37,464
but worried as well.
411
00:28:38,258 --> 00:28:39,508
You hadn't even met us.
412
00:28:39,676 --> 00:28:42,886
You had just emerged from a global war.
413
00:28:43,054 --> 00:28:45,180
The idea that you deemed yourselves
414
00:28:45,348 --> 00:28:48,976
ready to join the
interstellar community seemed...
415
00:28:49,144 --> 00:28:50,436
...premature.
416
00:28:51,020 --> 00:28:55,232
And a century of good behavior
hasn't changed your mind?
417
00:29:05,368 --> 00:29:07,828
The Mazarites pursuing us are criminals.
418
00:29:08,872 --> 00:29:10,789
They are membersof an organization
419
00:29:10,957 --> 00:29:13,208
that's infiltrated all levels of government,
420
00:29:13,418 --> 00:29:16,295
making themselves wealthy and powerful,
421
00:29:16,463 --> 00:29:20,549
at the expense of many innocent victims.
422
00:29:22,177 --> 00:29:28,474
Their methods include eliminating
anyone who stands in their way.
423
00:29:28,975 --> 00:29:30,559
And that would include you?
424
00:29:32,020 --> 00:29:36,732
Many Mazarites want their government
purged of this corruption.
425
00:29:36,900 --> 00:29:41,320
They asked the Vulcan consulate
to help them expose these criminals.
426
00:29:41,529 --> 00:29:44,239
And that job fell to you?
427
00:29:44,741 --> 00:29:48,243
I have been gathering evidence against them.
428
00:29:48,411 --> 00:29:51,163
In 3 months, I will be called to testify.
429
00:29:51,873 --> 00:29:56,043
It was decided that, until then,
I would be safer on Vulcan.
430
00:29:56,211 --> 00:29:57,961
Why couldn't you tell us?
431
00:29:58,630 --> 00:30:02,090
The investigation was considered too sensitive.
432
00:30:02,300 --> 00:30:05,177
And the story of you being recalled in disgrace...
433
00:30:05,345 --> 00:30:10,891
It was hoped that if my reputation were sullied,
434
00:30:11,059 --> 00:30:13,352
they would not consider me a credible witness,
435
00:30:13,561 --> 00:30:16,230
and they might not come after me.
436
00:30:16,397 --> 00:30:18,357
Obviously, it didn't work.
437
00:30:19,400 --> 00:30:21,735
The corruption ran deeper than I thought.
438
00:30:24,656 --> 00:30:26,448
I appreciate...
439
00:30:27,700 --> 00:30:29,535
...you telling me the truth.
440
00:30:31,371 --> 00:30:35,958
I can no longer put you and your crew
in danger, captain.
441
00:30:36,125 --> 00:30:38,001
Please drop out of warp.
442
00:30:39,462 --> 00:30:42,756
I plan to surrender myself to them.
443
00:30:46,553 --> 00:30:48,971
It hasn't gotten to that yet.
444
00:30:53,226 --> 00:30:56,395
It's the most logical course of action.
445
00:30:58,064 --> 00:31:00,732
If you've learned anything
about humans, you'd know...
446
00:31:01,734 --> 00:31:05,696
...we don't always take
the most logical course of action.
447
00:31:07,073 --> 00:31:09,741
Captain, report to the bridge.
448
00:31:12,996 --> 00:31:14,997
- They're hailing us.
- What's our status?
449
00:31:15,164 --> 00:31:18,166
Holding at warp 4.9, but
Commander Tucker doesn't believe
450
00:31:18,334 --> 00:31:21,503
we can sustain it for more
than another ten minutes.
451
00:31:21,671 --> 00:31:23,505
I don't believe they can either, sir.
452
00:31:23,715 --> 00:31:27,676
They're releasing drive plasma to keep
their warp coils from overloading.
453
00:31:28,094 --> 00:31:29,845
Open a channel.
454
00:31:30,889 --> 00:31:33,557
Captain. Ambassador.
455
00:31:34,726 --> 00:31:37,686
- What do you want?
- Just giving you a friendly warning.
456
00:31:37,854 --> 00:31:40,439
Are you aware that your engines are overheating?
457
00:31:40,815 --> 00:31:42,232
So are yours.
458
00:31:43,776 --> 00:31:46,069
We have no quarrel with you.
459
00:31:46,237 --> 00:31:48,113
Give us the Vulcan
and you'll be free to go.
460
00:31:49,365 --> 00:31:51,617
I have a better idea.
461
00:31:52,410 --> 00:31:55,037
Why don't you slow down
before your engines explode.
462
00:31:58,207 --> 00:32:01,919
Why would you risk the lives
of your crew for this criminal?
463
00:32:02,378 --> 00:32:06,298
I've been ordered to deliver her safely
to the Vulcans.
464
00:32:06,466 --> 00:32:09,092
And that's exactly what I plan to do.
465
00:32:14,015 --> 00:32:15,849
They're increasing speed.
466
00:32:16,017 --> 00:32:17,809
Warp 4.95.
467
00:32:18,019 --> 00:32:19,728
They're re-entering weapons range, sir.
468
00:32:22,440 --> 00:32:23,690
Archer to Engineering.
469
00:32:23,900 --> 00:32:26,193
Please tell me you're ready to slow down.
470
00:32:26,361 --> 00:32:28,654
Sorry, Trip, but we need a little more speed.
471
00:32:28,821 --> 00:32:30,614
I don't know how much more
I can give you.
472
00:32:31,032 --> 00:32:34,368
- It's called a Warp 5 engine.
- On paper.
473
00:32:36,663 --> 00:32:38,538
We don't have any choice, Trip.
474
00:32:40,166 --> 00:32:41,375
Aye, sir.
475
00:32:43,586 --> 00:32:45,295
Ambassador.
476
00:32:54,514 --> 00:32:56,264
Warp 5.
477
00:33:00,103 --> 00:33:01,895
4.93.
478
00:33:04,190 --> 00:33:05,983
4.95.
479
00:33:11,239 --> 00:33:13,240
Don't take your eyes off
that antimatter stream.
480
00:33:13,408 --> 00:33:14,992
Yes, sir.
481
00:33:24,168 --> 00:33:25,919
4.97.
482
00:33:28,256 --> 00:33:30,424
They're matching our speed.
483
00:33:34,178 --> 00:33:36,096
4.99.
484
00:33:38,516 --> 00:33:40,892
Warp 5.
485
00:33:51,446 --> 00:33:52,988
They're still gaining on us.
486
00:34:04,375 --> 00:34:06,793
How far to the Vulcan ship?
487
00:34:06,961 --> 00:34:10,255
Their jamming signal is disrupting
our sensors as well.
488
00:34:10,423 --> 00:34:13,800
Then use their last known position
and do the math.
489
00:34:14,385 --> 00:34:16,261
Take a guess.
490
00:34:17,513 --> 00:34:19,765
If we could maintain our present speed,
491
00:34:19,932 --> 00:34:21,933
approximately 53 minutes.
492
00:34:22,101 --> 00:34:25,312
The Mazarites will be in
firing range long before then.
493
00:34:26,272 --> 00:34:29,524
What if we could get a message through?
494
00:34:29,692 --> 00:34:32,027
Tell them to get here as fast as they can.
495
00:34:32,195 --> 00:34:34,654
The Sh'Raan is capable of warp 7.
496
00:34:34,822 --> 00:34:37,866
If we could maintain warp 5,
497
00:34:38,034 --> 00:34:40,160
we'd reach them in 12 minutes.
498
00:34:40,745 --> 00:34:42,204
Hoshi.
499
00:34:42,371 --> 00:34:44,706
Any way you can get a message
through the interference?
500
00:34:44,874 --> 00:34:46,875
I don't see how, sir.
501
00:34:47,960 --> 00:34:50,462
There's a diplomatic frequency
we sometimes use.
502
00:34:50,630 --> 00:34:54,841
It's in a lower subspace band.
I doubt the Mazarites are aware of it.
503
00:34:55,009 --> 00:34:58,553
It's been a few years since I did this.
504
00:34:59,097 --> 00:35:01,765
If we do get a message through
to the Vulcans,
505
00:35:01,933 --> 00:35:04,601
we don't want the Mazarites
to see them coming.
506
00:35:04,769 --> 00:35:07,062
We could try deflecting
their jamming signal, sir.
507
00:35:07,230 --> 00:35:09,981
Use it to blind their sensors as well.
508
00:35:10,149 --> 00:35:11,900
- See what you can do.
- Aye, sir.
509
00:35:14,654 --> 00:35:16,530
Hoshi?
510
00:35:16,697 --> 00:35:20,659
We may have gotten a message
through to them, sir, but I'm not sure.
511
00:35:20,827 --> 00:35:23,203
Wouldn't they respond?
512
00:35:31,379 --> 00:35:32,629
Tucker to the Bridge!
513
00:35:33,005 --> 00:35:35,173
- Go ahead.
- The port injectors just blew!
514
00:35:35,383 --> 00:35:38,760
- We've gotta slow down, captain!
- I got it! I got it!
515
00:35:39,720 --> 00:35:42,347
- Hoshi?
- The com just went down, sir.
516
00:35:42,557 --> 00:35:44,266
They're right on top of us.
517
00:35:44,559 --> 00:35:47,352
- How long?
- 8 minutes.
518
00:35:55,570 --> 00:35:57,529
That's a direct hit
to our starboard nacelle.
519
00:35:57,697 --> 00:35:59,906
We're dropping to impulse.
520
00:36:10,209 --> 00:36:11,960
They're hailing us.
521
00:36:15,631 --> 00:36:17,257
How long now?
522
00:36:17,842 --> 00:36:19,968
If they received our message,
523
00:36:20,136 --> 00:36:22,596
- another 10 minutes.
- I thought it was down to eight.
524
00:36:22,763 --> 00:36:24,890
That was before we dropped out of warp.
525
00:36:25,057 --> 00:36:27,267
We can't hold off their ships for that long.
526
00:36:28,603 --> 00:36:31,438
You've done your best, captain,
and I thank you for it.
527
00:36:32,231 --> 00:36:35,817
But it's time for me
to turn myself over to them.
528
00:36:36,402 --> 00:36:39,029
We just need to buy 10 more minutes.
529
00:36:39,197 --> 00:36:41,907
- Captain...
- I want you to go to Sickbay.
530
00:36:43,117 --> 00:36:45,535
- Sickbay?
- I'll explain later.
531
00:36:45,703 --> 00:36:50,332
If there was ever a time
to start trusting us, this would be it.
532
00:37:03,679 --> 00:37:04,930
Put him through.
533
00:37:06,098 --> 00:37:07,599
Give us the Vulcan.
534
00:37:07,767 --> 00:37:12,437
You know, I honestly didn't think
you'd be able to catch us.
535
00:37:13,189 --> 00:37:15,315
Just out of curiosity,
536
00:37:15,483 --> 00:37:17,025
how fast do your ships go?
537
00:37:17,235 --> 00:37:20,654
Put her on a shuttle
and bring her to our lead vessel.
538
00:37:21,322 --> 00:37:22,656
That could be a problem.
539
00:37:22,990 --> 00:37:25,116
Our shuttlebay was damaged, thanks to you.
540
00:37:25,284 --> 00:37:28,286
I doubt we could launch a shuttlepod
until it's repaired.
541
00:37:28,454 --> 00:37:29,996
What?
542
00:37:31,249 --> 00:37:34,167
What would you have topped out at?
Warp 5.5?
543
00:37:34,585 --> 00:37:37,629
Warp 6? I can't imagine you could do
much more than that.
544
00:37:37,797 --> 00:37:40,006
Your engines were starting
to run pretty hot.
545
00:37:40,216 --> 00:37:41,383
Prepare to be boarded.
546
00:37:42,802 --> 00:37:45,095
Malcolm, I'm counting on you.
547
00:37:46,639 --> 00:37:48,265
T'Pol.
548
00:38:00,278 --> 00:38:01,736
Okay.
549
00:38:05,783 --> 00:38:07,575
Where is she?
550
00:38:08,035 --> 00:38:11,413
Your last attack blew out systems
across half the ship.
551
00:38:11,580 --> 00:38:15,625
Power's down in Engineering,
a plasma conduit exploded on E Deck.
552
00:38:15,793 --> 00:38:19,546
I didn't ask for a damage report.
Where is she?
553
00:38:19,714 --> 00:38:21,631
I was getting to that.
554
00:38:21,799 --> 00:38:24,426
Her quarters are on E Deck.
555
00:38:24,593 --> 00:38:28,179
She was no more than ten meters
away when the conduit blew.
556
00:38:28,347 --> 00:38:30,181
Her injuries are extensive.
557
00:38:30,349 --> 00:38:34,102
Plasma burns, neurological trauma.
558
00:38:35,688 --> 00:38:37,439
I wanna see her.
559
00:38:42,611 --> 00:38:44,821
This is Dr. Phlox.
560
00:38:46,198 --> 00:38:50,201
- The Vulcan?
- Undergoing dermal regeneration.
561
00:38:51,579 --> 00:38:53,163
Open it.
562
00:38:53,748 --> 00:38:55,206
I will not.
563
00:38:55,833 --> 00:38:58,543
I don't know what business you have,
but when she was brought in,
564
00:38:58,711 --> 00:38:59,878
she became my patient.
565
00:39:00,046 --> 00:39:02,839
If I remove her from the imaging
chamber prematurely, she'll die.
566
00:39:09,013 --> 00:39:10,430
Open it.
567
00:39:14,435 --> 00:39:15,477
Yes?
568
00:39:15,644 --> 00:39:17,812
Our sensors just went down, captain.
569
00:39:17,980 --> 00:39:19,939
- What's causing it?
- Enterprise is redirecting
570
00:39:20,149 --> 00:39:21,566
our jamming signal.
571
00:39:29,658 --> 00:39:31,618
No!
572
00:40:02,942 --> 00:40:04,609
Report!
573
00:40:05,694 --> 00:40:08,238
Answer me! What's going on?
574
00:40:08,823 --> 00:40:10,949
I imagine they have
their hands full right now.
575
00:40:15,204 --> 00:40:17,705
I believe that's the Sh'Raan.
576
00:40:18,457 --> 00:40:21,167
She's a Vulcan combat cruiser.
One of their most powerful,
577
00:40:21,377 --> 00:40:22,627
if I'm not mistaken.
578
00:40:24,171 --> 00:40:25,672
Sir, the captain of the Sh'Raan
579
00:40:25,840 --> 00:40:27,215
wants to speak to you.
580
00:40:33,347 --> 00:40:35,014
Put it up.
581
00:40:35,891 --> 00:40:39,561
Captain Archer,
are you in any danger?
582
00:40:41,939 --> 00:40:43,273
You could say that.
583
00:40:43,441 --> 00:40:46,192
Tell the Mazarites to turn
their weapons over immediately,
584
00:40:46,360 --> 00:40:49,571
or we'll destroy their ships.
585
00:40:59,039 --> 00:41:01,583
We'll be standing by, captain.
586
00:41:01,750 --> 00:41:03,376
Thank you.
587
00:41:06,714 --> 00:41:09,007
We did what we came to do.
588
00:41:09,258 --> 00:41:11,217
That's all that matters.
589
00:41:14,013 --> 00:41:16,806
I am sorry to disappoint you.
590
00:41:20,394 --> 00:41:25,231
I look forward to adding this incident
to my testimony at your trial.
591
00:41:43,501 --> 00:41:47,962
Captain's starlog, February 9th, 2152.
592
00:41:48,130 --> 00:41:51,508
The Vulcans have allowed
the Mazarites to leave.
593
00:41:51,675 --> 00:41:55,136
Ambassador V'Lar says there's
a good reason for doing so,
594
00:41:55,304 --> 00:41:58,723
though she's certainly not sharing it with me.
595
00:42:05,481 --> 00:42:09,651
Someday I'd like to walk into a room
without it seeming like a state visit.
596
00:42:09,818 --> 00:42:11,194
Occupational hazard?
597
00:42:13,280 --> 00:42:15,573
I'll be along in a moment.
598
00:42:17,868 --> 00:42:19,244
Thank you, captain.
599
00:42:20,246 --> 00:42:23,331
I'm sorry for the trouble
I've caused you and your crew.
600
00:42:23,999 --> 00:42:25,667
We're glad we could help.
601
00:42:28,420 --> 00:42:31,714
I sense a great bond between you,
602
00:42:31,882 --> 00:42:35,635
a bond of trust and respect.
603
00:42:35,803 --> 00:42:37,720
But also...
604
00:42:38,389 --> 00:42:40,848
...a bond of friendship.
605
00:42:42,810 --> 00:42:47,480
I think it bodes well for the future
relations of our two peoples.
606
00:42:53,946 --> 00:42:55,238
Goodbye, ambassador.
607
00:43:02,454 --> 00:43:05,582
Live long... and prosper.
47629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.