Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,889 --> 00:00:16,807
Captain?
2
00:00:17,976 --> 00:00:19,935
Sir?
3
00:03:03,766 --> 00:03:06,643
- How many?
- I saw at least 30.
4
00:03:06,811 --> 00:03:08,729
This place is pretty big.
5
00:03:08,897 --> 00:03:10,939
There could be more.
6
00:03:11,149 --> 00:03:13,817
Any idea who attacked the shuttle?
7
00:03:13,985 --> 00:03:16,737
I didn't exactly have time
to get a good look.
8
00:03:20,158 --> 00:03:23,535
The energy readings we got
from the other side of that moon...
9
00:03:23,953 --> 00:03:26,622
...could have come from the Helix.
10
00:03:40,428 --> 00:03:43,639
There's a wall, about 5 meters high.
11
00:03:43,806 --> 00:03:46,225
It looks like it surrounds this entire building.
12
00:03:46,392 --> 00:03:50,812
I see something that might be a guard tower,
but I can't be sure.
13
00:03:50,980 --> 00:03:52,648
Any people?
14
00:03:55,902 --> 00:03:57,527
No, sir.
15
00:04:01,366 --> 00:04:03,367
You up for another walk?
16
00:04:10,208 --> 00:04:12,709
You're the new arrivals.
17
00:04:16,756 --> 00:04:20,634
- Why are we here?
- Why are any of us here?
18
00:05:06,014 --> 00:05:07,764
Follow me.
19
00:05:28,244 --> 00:05:30,162
Thank you, major.
20
00:05:32,248 --> 00:05:34,291
Please, sit down.
21
00:05:37,837 --> 00:05:39,254
I can understand why you're upset.
22
00:05:39,422 --> 00:05:41,423
No doubt you've had a difficult afternoon.
23
00:05:41,924 --> 00:05:43,008
To say the least.
24
00:05:43,176 --> 00:05:46,094
I meant to speak to you earlier,
but I had urgent business to attend to.
25
00:05:46,262 --> 00:05:47,846
I apologize.
26
00:05:48,014 --> 00:05:50,974
We don't see many starship captains here.
27
00:05:52,018 --> 00:05:54,561
- Jonathan Archer.
- That's right.
28
00:05:55,021 --> 00:05:56,772
You must be Travis Mayweather.
29
00:05:57,565 --> 00:05:58,607
And you are?
30
00:05:59,233 --> 00:06:02,694
- I'm Colonel Grat.
- I take it you're the man in charge.
31
00:06:03,488 --> 00:06:07,532
I took the liberty to examine
the database in your shuttlecraft,
32
00:06:07,700 --> 00:06:10,285
so I know that you're from a planet
called Earth,
33
00:06:10,453 --> 00:06:13,205
and that you serve
on a vessel called Enterprise.
34
00:06:13,373 --> 00:06:16,958
What I don't know is what you
were doing within our military zone.
35
00:06:19,545 --> 00:06:20,962
Military zone?
36
00:06:21,631 --> 00:06:25,384
You entered orbit of our second moon.
You must have detected it.
37
00:06:26,594 --> 00:06:29,763
We picked up some unusual energy readings,
38
00:06:29,931 --> 00:06:32,516
but we had no idea
where they were coming from.
39
00:06:32,975 --> 00:06:35,685
We were simply curious.
40
00:06:37,230 --> 00:06:39,981
Your curiosity almost got you killed.
41
00:06:40,149 --> 00:06:43,902
Fortunately, our patrol ship
didn't vaporize your shuttlecraft.
42
00:06:44,112 --> 00:06:47,739
You might think about
putting up a "no trespassing" sign.
43
00:06:47,949 --> 00:06:49,533
I'll pass that along.
44
00:06:49,742 --> 00:06:53,620
- Where are we now?
- This is a detention complex.
45
00:06:53,788 --> 00:06:56,206
It's several light years
from where we found you.
46
00:06:56,416 --> 00:06:58,333
Does everyone that violates your territory
47
00:06:58,501 --> 00:07:00,794
get thrown into a place like this?
48
00:07:00,962 --> 00:07:02,712
We're at war with a species that can mimic
49
00:07:02,880 --> 00:07:04,423
the appearance of almost any humanoid.
50
00:07:04,590 --> 00:07:07,926
We had to make certain
that you weren't infiltrators.
51
00:07:08,136 --> 00:07:11,221
If you're worried we're Suliban,
trust me, we're not.
52
00:07:11,764 --> 00:07:15,684
I know.
We've already tested your DNA.
53
00:07:16,436 --> 00:07:18,145
You're familiar with the Cabal?
54
00:07:20,898 --> 00:07:22,357
Unfortunately.
55
00:07:22,567 --> 00:07:24,651
Then you must know about
their genetic enhancements
56
00:07:24,819 --> 00:07:26,445
and how dangerous they can be.
57
00:07:27,155 --> 00:07:28,196
Firsthand.
58
00:07:28,406 --> 00:07:30,490
I hope you didn't suffer
too many casualties.
59
00:07:30,700 --> 00:07:34,995
We've been lucky so far.
60
00:07:35,997 --> 00:07:38,707
We're eager to get back to Enterprise.
61
00:07:38,875 --> 00:07:41,543
If you'll take us to our shuttlepod,
we'll be on our way.
62
00:07:41,752 --> 00:07:44,296
I'm afraid I don't have the authority
to release you.
63
00:07:44,755 --> 00:07:46,882
We have very strict regulations.
64
00:07:47,049 --> 00:07:50,510
You'll have to appear before
a magistrate on Tandar Prime.
65
00:07:50,678 --> 00:07:52,053
But the hearing should be brief.
66
00:07:52,221 --> 00:07:55,891
I'll explain that this was just
a innocent misunderstanding.
67
00:07:56,184 --> 00:07:59,811
- When's this hearing?
- A transport will be here in 3 days.
68
00:08:00,229 --> 00:08:01,688
3 days?
69
00:08:01,898 --> 00:08:04,483
I wish I could offer you
more comfortable accommodations.
70
00:08:04,901 --> 00:08:09,070
Unfortunately, this detention complex
is overcrowded at the moment.
71
00:08:09,280 --> 00:08:11,615
I would advise you to keep to yourselves.
72
00:08:11,782 --> 00:08:15,368
If the Suliban give you any trouble,
simply tell one of the guards.
73
00:08:15,578 --> 00:08:18,788
I'd like to contact my ship,
let them know we're all right.
74
00:08:18,998 --> 00:08:20,457
I can't permit that, captain.
75
00:08:21,334 --> 00:08:22,626
Regulations?
76
00:08:23,669 --> 00:08:26,713
But I will call them personally
and explain the situation.
77
00:08:31,135 --> 00:08:32,928
Escort these men back to their quarters.
78
00:08:33,095 --> 00:08:34,471
Make sure they get a proper meal.
79
00:08:36,599 --> 00:08:39,893
I'm sorry we couldn't have met
under better circumstances.
80
00:08:40,937 --> 00:08:42,812
So am I.
81
00:08:50,488 --> 00:08:53,323
They call this a proper meal?
82
00:08:53,908 --> 00:08:56,201
I should save it for Commander Tucker.
83
00:08:56,369 --> 00:08:58,828
It'd make a good valve sealant.
84
00:08:59,455 --> 00:09:03,625
Why don't you get some sleep.
I'll take the first watch.
85
00:09:07,630 --> 00:09:10,298
This thing doesn't hold much.
86
00:09:13,469 --> 00:09:15,554
I'll be right back.
87
00:09:41,581 --> 00:09:44,040
How about waiting your turn?
88
00:10:06,439 --> 00:10:08,106
I can't believe you'd do this to a child.
89
00:10:08,274 --> 00:10:09,733
Do what?
90
00:10:09,900 --> 00:10:12,235
She's a little young
to be a member of the Cabal.
91
00:10:12,403 --> 00:10:14,362
You don't know what you're talking about.
92
00:10:14,572 --> 00:10:17,907
I know that you're given
genetic tricks as payment.
93
00:10:18,117 --> 00:10:19,242
What are they giving her?
94
00:10:21,954 --> 00:10:25,081
I don't know who you are,
but you're wrong about us.
95
00:10:25,291 --> 00:10:28,251
- Is that so?
- We're not genetically enhanced,
96
00:10:28,419 --> 00:10:30,337
and we're not members of the Cabal.
97
00:10:30,963 --> 00:10:33,381
If that's true,
then what are you doing here?
98
00:10:33,549 --> 00:10:36,968
Didn't Colonel Grat tell you?
We're dangerous.
99
00:10:37,136 --> 00:10:40,096
All Suliban are dangerous.
100
00:10:40,264 --> 00:10:42,932
It's past curfew.
101
00:10:44,018 --> 00:10:46,436
We were just on our way back.
102
00:10:46,604 --> 00:10:48,438
Sorry, Danik.
103
00:10:48,648 --> 00:10:50,482
It's the second time this week.
104
00:10:50,691 --> 00:10:54,110
- Klev, please.
- It's only for one night.
105
00:10:54,320 --> 00:10:56,154
It's my fault.
106
00:10:56,364 --> 00:10:59,699
- I'm the one who kept them here.
- Get back to your cell.
107
00:10:59,909 --> 00:11:01,117
Where are you taking him?
108
00:11:01,786 --> 00:11:03,161
Isolation.
109
00:11:03,329 --> 00:11:06,373
Unless you wanna join him, do as I say.
110
00:11:07,083 --> 00:11:09,918
Will you make sure she gets back?
111
00:11:11,045 --> 00:11:14,589
I'll see you in the morning.
Don't worry.
112
00:11:41,909 --> 00:11:43,326
I'd like to speak with them.
113
00:11:43,494 --> 00:11:46,037
I'm sorry, but regulations forbid that.
114
00:11:46,205 --> 00:11:47,539
Nothing to be concerned about.
115
00:11:47,707 --> 00:11:50,458
They've been placed in comfortable quarters,
and they're safe.
116
00:11:50,668 --> 00:11:53,044
If it's the same to you,
I'd rather hear it from the captain.
117
00:11:53,212 --> 00:11:55,171
I'm afraid that's not possible.
118
00:11:55,339 --> 00:11:58,216
- May we attend the hearing?
- Of course.
119
00:11:58,384 --> 00:12:00,427
Will they be given legal representation?
120
00:12:00,594 --> 00:12:02,846
They're also free
to choose their own counsel.
121
00:12:03,013 --> 00:12:04,806
When you arrive at Tandar Prime,
122
00:12:04,974 --> 00:12:07,684
you'll be contacted
by the Central Magistrate's Office.
123
00:12:07,893 --> 00:12:11,604
- We'll need the coordinates.
- I'm sending them now.
124
00:12:11,814 --> 00:12:15,191
- Thank you, colonel.
- Good luck to you.
125
00:12:15,985 --> 00:12:17,152
Hoshi?
126
00:12:17,361 --> 00:12:21,489
I can't trace the signal. He must
have scrambled the carrier wave.
127
00:12:21,699 --> 00:12:22,907
Keep at it.
128
00:12:23,409 --> 00:12:26,536
What are you suggesting we do?
Mount a rescue?
129
00:12:26,746 --> 00:12:28,288
The thought crossed my mind.
130
00:12:28,497 --> 00:12:31,708
It would be a mistake to provoke
the Tandarans any further.
131
00:12:31,917 --> 00:12:34,586
So we just sit on our hands?
132
00:12:34,795 --> 00:12:37,714
- The hearing's in three days.
- And what if they're found guilty?
133
00:12:37,882 --> 00:12:39,924
Sentenced to 30 years in prison?
134
00:12:40,134 --> 00:12:41,217
That's unlikely.
135
00:12:41,969 --> 00:12:44,012
If you want to explore alien cultures,
136
00:12:44,180 --> 00:12:47,056
you'll need to learn to respect their laws.
137
00:12:47,224 --> 00:12:50,435
If Captain Archer were here,
I'm sure he'd agree.
138
00:12:53,105 --> 00:12:55,398
If you'd like,
I'll contact the Vulcan High Command.
139
00:12:55,566 --> 00:12:57,650
They might be willing to send an arbitrator.
140
00:12:57,860 --> 00:12:59,986
A Vulcan lawyer?
141
00:13:00,446 --> 00:13:03,031
They'd be better off
getting the electric chair.
142
00:13:03,365 --> 00:13:05,116
Electric chair?
143
00:13:05,868 --> 00:13:07,827
Never mind.
144
00:13:09,163 --> 00:13:11,706
Set a course for Tandar Prime.
145
00:13:42,571 --> 00:13:44,489
Hello again.
146
00:13:50,579 --> 00:13:53,081
I hope isolation wasn't too rough.
147
00:13:53,249 --> 00:13:55,500
It gets very cold in there at night.
148
00:13:55,709 --> 00:13:58,878
Sometimes I wish I was genetically enhanced.
149
00:14:03,425 --> 00:14:07,387
If you've come to apologize, don't.
It was just a misunderstanding.
150
00:14:08,973 --> 00:14:14,310
Actually, I was hoping to find out
what's going on around here.
151
00:14:15,896 --> 00:14:17,939
Maybe you should talk to
one of the Tandarans.
152
00:14:18,107 --> 00:14:20,024
I spoke to Colonel Grat,
153
00:14:20,234 --> 00:14:22,777
but I get the feeling
he's not telling me the whole story.
154
00:14:25,656 --> 00:14:26,906
Archer.
155
00:14:27,867 --> 00:14:30,118
My name is Jonathan Archer.
156
00:14:42,756 --> 00:14:45,884
- More?
- I've had plenty, thank you.
157
00:14:46,260 --> 00:14:48,177
It was very good.
158
00:14:48,345 --> 00:14:50,054
You look like Tandarans.
159
00:14:50,931 --> 00:14:54,517
Why don't you go and find your friends.
160
00:14:55,102 --> 00:14:58,563
- And don't forget curfew.
- I won't.
161
00:15:06,155 --> 00:15:08,823
We're not criminals, captain.
162
00:15:08,991 --> 00:15:11,326
And we're not soldiers.
163
00:15:11,911 --> 00:15:14,454
The only thing we're guilty of is being Suliban.
164
00:15:15,164 --> 00:15:17,790
They must have tested your DNA...
165
00:15:17,958 --> 00:15:20,043
...figured out you haven't been
genetically altered.
166
00:15:20,210 --> 00:15:23,963
As far as they're concerned,
that doesn't mean anything.
167
00:15:25,341 --> 00:15:28,092
You believed I was a member
of the Cabal, didn't you?
168
00:15:29,929 --> 00:15:31,054
Didn't you?
169
00:15:33,891 --> 00:15:35,183
Yes, I did.
170
00:15:37,102 --> 00:15:41,105
All that seems to matter is the way we look.
171
00:15:41,941 --> 00:15:47,946
Be careful of their wicked smiles
Their shining yellow eyes
172
00:15:48,113 --> 00:15:51,616
At night they'll squeeze
Right through your door
173
00:15:52,201 --> 00:15:54,410
And everybody dies
174
00:15:56,246 --> 00:16:00,708
The Tandaran children used to tease
my daughter with that nursery rhyme.
175
00:16:03,045 --> 00:16:07,715
At least here,
she doesn't have to hear it anymore.
176
00:16:09,677 --> 00:16:11,427
This is an internment camp.
177
00:16:11,887 --> 00:16:15,890
Detention Complex 26.
178
00:16:16,433 --> 00:16:19,394
I've heard it's one of their nicer ones.
179
00:16:19,603 --> 00:16:20,979
Why did this happen?
180
00:16:21,146 --> 00:16:24,524
The Cabal began their attacks 8 years ago.
181
00:16:25,275 --> 00:16:28,444
It wasn't long before the Tandarans
started to question the loyalty
182
00:16:28,612 --> 00:16:32,240
of all Suliban living in their territory.
183
00:16:33,242 --> 00:16:38,413
We were rounded up.
Relocated, as they like to say.
184
00:16:39,164 --> 00:16:43,501
They told us it was only temporary,
it was for our own safety.
185
00:16:44,169 --> 00:16:46,421
"Once the Cabal has been destroyed,
186
00:16:46,588 --> 00:16:49,298
you will be free to go back to your homes."
187
00:16:50,009 --> 00:16:52,010
We're still waiting.
188
00:16:52,219 --> 00:16:57,765
There are 89 of us here,
thousands more in other camps.
189
00:16:58,434 --> 00:17:03,646
Every one of us used to be citizens
on worlds in the Tandar Sector.
190
00:17:06,817 --> 00:17:11,279
Did you know that I was born in
the same town as one of the guards?
191
00:17:11,488 --> 00:17:13,406
Major Klev.
192
00:17:14,074 --> 00:17:17,326
I was friends with his brother
when we were growing up.
193
00:17:19,246 --> 00:17:22,123
What about the government on the Suliban homeworld?
194
00:17:22,291 --> 00:17:24,584
Don't they have something to say about this?
195
00:17:24,793 --> 00:17:27,462
I'm sure they would if they still existed.
196
00:17:28,505 --> 00:17:33,051
Our homeworld became uninhabitable 300 years ago.
197
00:17:33,719 --> 00:17:37,138
Most Suliban are nomadic,
198
00:17:37,306 --> 00:17:41,059
but some of us have assimilated into other cultures.
199
00:17:41,643 --> 00:17:47,065
My grandfather made the unfortunate
decision to settle on Tandar Prime.
200
00:17:48,442 --> 00:17:49,984
Yes?
201
00:17:52,529 --> 00:17:57,200
- What are they doing here?
- It's all right. I asked them.
202
00:17:59,995 --> 00:18:02,830
This came today.
203
00:18:08,337 --> 00:18:09,796
What species are you?
204
00:18:11,381 --> 00:18:12,757
We're human.
205
00:18:13,509 --> 00:18:17,303
- Never heard of them.
- Sajen, you're being rude.
206
00:18:19,765 --> 00:18:20,973
Bad news?
207
00:18:24,311 --> 00:18:26,270
It's my wife.
208
00:18:27,147 --> 00:18:29,482
We were separated during the relocation.
209
00:18:29,983 --> 00:18:32,401
She's in one of the other camps.
210
00:18:32,861 --> 00:18:36,280
Her transfer was rejected again.
211
00:18:36,740 --> 00:18:39,992
She tried to appeal their decision...
212
00:18:40,202 --> 00:18:43,454
...but as usual, they wouldn't listen.
213
00:18:44,581 --> 00:18:45,623
I'm sorry.
214
00:18:47,209 --> 00:18:49,752
Midday inspection.
215
00:18:50,379 --> 00:18:52,755
Try to look your best.
216
00:18:58,011 --> 00:19:00,138
Thank you for lunch.
217
00:19:00,305 --> 00:19:01,889
Thank you for listening.
218
00:19:06,145 --> 00:19:09,981
- Why'd you bring them here?
- Maybe I was tired of talking to you.
219
00:19:10,149 --> 00:19:12,692
They could be working with Grat.
220
00:19:25,831 --> 00:19:30,209
- Hey.
- Colonel Grat wants to see you.
221
00:19:34,756 --> 00:19:36,090
Just him.
222
00:19:47,102 --> 00:19:50,855
I understand you were out after
curfew last night, arguing with a Suliban.
223
00:19:51,023 --> 00:19:52,982
It was just a misunderstanding.
224
00:19:53,150 --> 00:19:55,359
You should have taken my advice, captain.
225
00:19:56,486 --> 00:19:58,154
I know.
226
00:19:58,447 --> 00:20:00,698
I know. It's a big problem with me.
227
00:20:00,866 --> 00:20:03,034
I'm just too damn curious.
228
00:20:03,452 --> 00:20:07,997
Whenever I meet new people, I
can't resist trying to get to know them.
229
00:20:08,207 --> 00:20:11,876
I'm certainly getting to know a lot
about the Suliban around here.
230
00:20:12,586 --> 00:20:14,795
I admire your spirit of exploration,
231
00:20:14,963 --> 00:20:17,673
but in this case,
it could get you into trouble.
232
00:20:17,841 --> 00:20:19,467
Keep to yourself.
233
00:20:19,885 --> 00:20:21,677
I'll do my best.
234
00:20:23,180 --> 00:20:26,724
- Unless you have any more advice...
- No.
235
00:20:26,892 --> 00:20:28,768
But...
236
00:20:29,269 --> 00:20:31,479
...I do have a question.
237
00:20:32,606 --> 00:20:35,566
Have you ever been to Oklahoma?
238
00:20:36,485 --> 00:20:39,612
I guess you could say
I'm a curious man myself.
239
00:20:39,821 --> 00:20:42,198
After you mentioned
that you were familiar with the Cabal,
240
00:20:42,366 --> 00:20:45,743
I decided to speak with
our intelligence agency.
241
00:20:45,911 --> 00:20:49,413
They've uncovered some interesting facts.
242
00:20:49,790 --> 00:20:53,334
Apparently, two Suliban soldiers crash-landed
243
00:20:53,502 --> 00:20:56,545
near a town called Broken Bow, Oklahoma.
244
00:20:56,755 --> 00:20:59,131
They were chasing a Klingon, of all things.
245
00:21:00,592 --> 00:21:03,427
I was wondering if you could provide some insight
246
00:21:03,595 --> 00:21:05,513
into what they were doing there.
247
00:21:06,056 --> 00:21:07,932
I wouldn't know.
248
00:21:08,267 --> 00:21:11,560
- You'd have to talk to my superiors.
- Oh, I think you know a great deal.
249
00:21:11,728 --> 00:21:15,314
Enterprise took the Klingon
back to his homeworld.
250
00:21:15,649 --> 00:21:17,400
Isn't that right?
251
00:21:21,238 --> 00:21:22,989
Rigel Ten.
252
00:21:23,156 --> 00:21:24,532
You made a detour there.
253
00:21:24,700 --> 00:21:28,744
From what I'm told,
you contacted a woman named Sarin.
254
00:21:28,912 --> 00:21:30,788
You remember her?
255
00:21:32,165 --> 00:21:35,584
Well, I'll remind you. She was the head
of a Suliban resistance cell.
256
00:21:35,752 --> 00:21:39,797
She was killed by the Cabal
in a firefight at the trade complex.
257
00:21:39,965 --> 00:21:42,758
Several of our people saw you there, captain.
258
00:21:42,926 --> 00:21:46,262
I believe you were injured,
a shot in the leg.
259
00:21:46,430 --> 00:21:49,223
Do I have to ask your superiors
about that as well?
260
00:21:52,644 --> 00:21:55,980
- What exactly do you want?
- Information.
261
00:21:56,148 --> 00:21:58,316
What do you know about the Cabal?
262
00:21:58,483 --> 00:22:00,609
What genetic enhancements you've seen.
263
00:22:00,777 --> 00:22:03,321
Helix deployments.
Who's giving them their orders?
264
00:22:03,530 --> 00:22:06,240
You've got plenty of Suliban here.
Why not ask them?
265
00:22:06,450 --> 00:22:09,243
- We know they wouldn't be helpful.
- Then why are they in prison?
266
00:22:09,661 --> 00:22:13,039
- That's a discussion for another time.
- There are families here, children.
267
00:22:13,206 --> 00:22:15,541
One man hasn't seen his wife in years.
268
00:22:15,751 --> 00:22:16,834
Tell me what you know.
269
00:22:17,044 --> 00:22:20,296
- They don't deserve this treatment.
- They're here for their own protection.
270
00:22:20,505 --> 00:22:22,131
Oh, really?
271
00:22:26,553 --> 00:22:29,764
The last thing we wanted to do
was build these detention centres
272
00:22:29,973 --> 00:22:32,141
but we had no choice.
273
00:22:32,309 --> 00:22:34,602
When the Cabal began their activities,
274
00:22:34,770 --> 00:22:37,313
there was a great deal of fear
among the Tandarans.
275
00:22:37,481 --> 00:22:39,565
There were instances of violence.
276
00:22:40,025 --> 00:22:42,943
14 innocent Suliban were killed
in one day alone.
277
00:22:43,111 --> 00:22:45,988
We had to find a way to keep them out of danger.
278
00:22:47,449 --> 00:22:51,452
Then why not just let them find
another place to live?
279
00:22:51,620 --> 00:22:53,621
They wouldn't get very far.
280
00:22:53,830 --> 00:22:56,290
It's ironic, but once
they're out of Tandaran territory,
281
00:22:56,458 --> 00:22:59,377
the Cabal will hunt them down,
and turn them all into soldiers.
282
00:22:59,544 --> 00:23:04,215
- They're better off here.
- I've met a few Suliban who disagree.
283
00:23:05,467 --> 00:23:08,594
One of the Cabal leaders is a man named Silik.
284
00:23:08,762 --> 00:23:11,514
He infiltrated your vessel approximately
3 months ago
285
00:23:11,681 --> 00:23:15,393
posing as a Borothan pilgrim.
What did he want?
286
00:23:16,478 --> 00:23:19,772
Did he speak of the Temporal Cold War?
287
00:23:19,940 --> 00:23:21,399
Answer me!
288
00:23:28,740 --> 00:23:31,659
This conversation is taking longer
than I expected.
289
00:23:31,827 --> 00:23:35,037
I'd hate to see you miss
that transport tomorrow morning.
290
00:23:35,205 --> 00:23:38,124
The next one won't arrive
for another 60 days.
291
00:23:54,808 --> 00:23:57,268
I'm afraid the hearing's
been postponed.
292
00:23:57,477 --> 00:23:59,895
- Why?
- The magistrate assigned to the case
293
00:24:00,063 --> 00:24:02,356
is in the middle of
a very complex proceeding,
294
00:24:02,566 --> 00:24:04,567
and it's taking more time
than he expected.
295
00:24:04,776 --> 00:24:06,569
How much longer are they gonna have to wait?
296
00:24:06,778 --> 00:24:08,821
Hopefully, not more than a few days.
297
00:24:08,989 --> 00:24:10,990
If you stay on course
for Tandar Prime,
298
00:24:11,199 --> 00:24:14,618
I'll arrange for an ambassador to show
you our capital city when you arrive.
299
00:24:14,786 --> 00:24:16,996
We're not interested in a tour.
300
00:24:17,164 --> 00:24:20,666
- We just want our people back.
- I'm doing everything I can.
301
00:24:20,834 --> 00:24:23,752
Try to be patient.
You'll hear from me soon.
302
00:24:24,754 --> 00:24:26,755
I've isolated their carrier frequency.
303
00:24:26,923 --> 00:24:28,883
- Do you see it?
- I'm tracing it now.
304
00:24:29,050 --> 00:24:31,719
Bearing 178 mark 12.
305
00:24:31,928 --> 00:24:34,013
- How far?
- Five-point-two light years.
306
00:24:36,224 --> 00:24:40,311
All I'm saying is we go take a look
for ourselves, make sure they're okay.
307
00:24:42,647 --> 00:24:44,023
Proceed.
308
00:24:45,942 --> 00:24:47,485
Most of the people we meet
309
00:24:47,652 --> 00:24:49,570
have been pretty eager to get to know us,
310
00:24:49,738 --> 00:24:52,865
but we've had our share
of unfortunate encounters.
311
00:24:53,033 --> 00:24:55,201
I guess you could say this is one of them.
312
00:24:55,368 --> 00:24:57,828
I've lived with Tandarans all my life.
313
00:24:57,996 --> 00:25:00,498
They're decent people for the most part.
314
00:25:00,665 --> 00:25:03,459
What about you? What did you do
before you ended up here?
315
00:25:03,627 --> 00:25:07,254
I was director of research
at an engineering institute.
316
00:25:07,422 --> 00:25:09,423
It's in the Querella Province.
317
00:25:09,591 --> 00:25:11,592
You should see it...
318
00:25:12,177 --> 00:25:15,012
...assuming your hearing goes well.
319
00:25:15,222 --> 00:25:17,848
I've got a feeling we could be here for a while.
320
00:25:18,475 --> 00:25:23,145
Why not tell Grat what you know?
Get yourself out of here.
321
00:25:24,397 --> 00:25:26,690
I don't like being strong-armed.
322
00:25:27,275 --> 00:25:30,778
And I don't like what he's doing
to you and the others.
323
00:25:38,537 --> 00:25:41,372
Has anyone ever tried to get out of here?
324
00:25:41,831 --> 00:25:43,832
You mean escape?
325
00:25:44,626 --> 00:25:49,213
A couple of years ago, three men
pried open one of the security grates.
326
00:25:49,381 --> 00:25:51,840
They tried to get to the docking bay.
327
00:25:52,008 --> 00:25:53,884
- Docking bay?
- Yes.
328
00:25:54,052 --> 00:25:56,262
It's about 100 meters away.
329
00:25:56,429 --> 00:25:59,765
It's where they keep Suliban ships
they've impounded.
330
00:26:01,935 --> 00:26:05,062
- What happened?
- Oh, they managed to get inside.
331
00:26:05,230 --> 00:26:08,941
But before they could reach a vessel,
all three of them were killed.
332
00:26:10,026 --> 00:26:16,699
Colonel Grat made a ridiculous claim
that they were armed.
333
00:26:16,866 --> 00:26:20,452
They might have succeeded
with a little help from the outside.
334
00:26:22,372 --> 00:26:24,748
It won't be long before
Enterprise comes looking
335
00:26:24,916 --> 00:26:26,375
for Mayweather and me.
336
00:26:34,551 --> 00:26:37,219
I appreciate the offer, captain,
337
00:26:37,387 --> 00:26:41,557
but I doubt many people here
would be willing to take the risk.
338
00:26:42,601 --> 00:26:44,101
Have you asked them?
339
00:26:49,733 --> 00:26:51,692
How many ships are in that docking bay?
340
00:27:07,792 --> 00:27:09,668
Writing a letter?
341
00:27:10,545 --> 00:27:11,754
It's a journal.
342
00:27:13,715 --> 00:27:16,342
Could be valuable some day.
343
00:27:16,801 --> 00:27:19,178
People will wanna know what happened here.
344
00:27:20,430 --> 00:27:22,473
I doubt anyone will ever read this.
345
00:27:22,849 --> 00:27:24,642
Then why are you writing it?
346
00:27:25,852 --> 00:27:27,186
Why do you care?
347
00:27:27,729 --> 00:27:31,607
I see how you look at us.
Suliban terrify you.
348
00:27:31,775 --> 00:27:34,026
You wouldn't be surprised
if I slithered up this wall,
349
00:27:34,194 --> 00:27:37,112
or turned my face inside out.
350
00:27:37,947 --> 00:27:41,450
Cabal. Suliban.
351
00:27:41,868 --> 00:27:43,827
It's all the same to you.
352
00:27:44,037 --> 00:27:45,621
That's not true.
353
00:28:14,442 --> 00:28:15,484
What took you so long?
354
00:28:15,652 --> 00:28:17,152
Are you all right?
355
00:28:17,320 --> 00:28:20,531
- More or less.
- We're picking up Suliban bio-signs.
356
00:28:20,699 --> 00:28:22,116
It's not what you think.
357
00:28:22,283 --> 00:28:24,451
Are you sure this is a secure frequency?
358
00:28:24,619 --> 00:28:26,370
I'm triaxilating the signal, sir.
359
00:28:26,538 --> 00:28:29,456
If we were in Starfleet headquarters,
no one would pick it up.
360
00:28:29,624 --> 00:28:31,125
Good. Where are you?
361
00:28:31,292 --> 00:28:33,502
In orbit. It won't be long
before we're detected.
362
00:28:33,670 --> 00:28:36,213
I'm getting a transporter lock on you now, captain.
363
00:28:36,381 --> 00:28:38,173
Say the word
and we'll bring you both home.
364
00:28:38,341 --> 00:28:39,883
Hang on, Trip.
365
00:28:40,051 --> 00:28:41,885
We're not ready to leave just yet.
366
00:28:42,512 --> 00:28:45,681
Those Suliban you detected are prisoners too.
367
00:28:45,849 --> 00:28:47,891
But they're no more guilty than we are.
368
00:28:48,268 --> 00:28:50,310
I wanna help them get out of here.
369
00:28:50,478 --> 00:28:52,020
Captain?
370
00:28:52,188 --> 00:28:54,648
Have you ever heard of Manzanar, sub-commander?
371
00:28:55,442 --> 00:28:58,736
- I'm not familiar with that planet.
- It's not a planet.
372
00:28:58,903 --> 00:29:03,782
It was an internment camp on Earth
during the Second World War.
373
00:29:03,950 --> 00:29:06,785
Japanese-American citizens
were imprisoned there,
374
00:29:06,953 --> 00:29:09,413
even though they didn't do anything wrong.
375
00:29:09,581 --> 00:29:11,540
The same thing's happening here.
376
00:29:11,750 --> 00:29:14,460
I thought you decided not to interfere
with other cultures.
377
00:29:15,837 --> 00:29:18,130
In this case, I'm making an exception.
378
00:29:18,339 --> 00:29:21,091
- Understood?
- Yes, captain.
379
00:29:23,178 --> 00:29:26,430
I've met a Suliban
who knows this camp inside and out.
380
00:29:26,598 --> 00:29:29,975
We've been working on a plan,
but we're going to need your help.
381
00:29:30,435 --> 00:29:32,269
We'll need a few of your people,
382
00:29:32,479 --> 00:29:34,313
anyone with experience
with particle weapons.
383
00:29:34,481 --> 00:29:37,357
We won't make it ten meters outside
the complex before we're shot.
384
00:29:37,525 --> 00:29:40,068
- Like the others.
- And even if we did get to the ships
385
00:29:40,236 --> 00:29:44,698
and managed to lift off,
there are patrol vessels in the area.
386
00:29:45,158 --> 00:29:46,909
Enterprise can handle them.
387
00:29:47,076 --> 00:29:49,203
And once we've made
this miraculous escape,
388
00:29:49,370 --> 00:29:51,830
where do you expect us to go?
389
00:29:52,248 --> 00:29:56,251
All we have to do
is get out of Tandaran territory.
390
00:29:57,754 --> 00:30:01,381
After that, we can set a course
for the Niburon Colonies.
391
00:30:01,549 --> 00:30:04,176
I know some people there.
They might be willing to help us.
392
00:30:04,344 --> 00:30:06,136
It's too dangerous.
393
00:30:06,304 --> 00:30:10,015
Would you rather spend
the rest of your life in prison?
394
00:30:12,560 --> 00:30:16,563
You're placing a lot of trust in people
you've only known for three days.
395
00:30:16,731 --> 00:30:19,316
For all we know, they've been planted
here to stage this revolt,
396
00:30:19,484 --> 00:30:21,777
so Grat would finally
have a reason to kill all of us.
397
00:30:21,945 --> 00:30:25,781
- We're not working for the Tandarans.
- Think of your daughter.
398
00:30:25,990 --> 00:30:27,908
Are you willing to risk her life too?
399
00:30:29,869 --> 00:30:32,704
We're getting out of here, Sajen.
400
00:30:33,748 --> 00:30:37,501
I'm not going to help you plan our suicide.
401
00:30:41,756 --> 00:30:45,467
I hope the others were more enthusiastic.
402
00:30:45,635 --> 00:30:48,428
This is the wall
that I was telling you about.
403
00:30:48,596 --> 00:30:51,640
It's only 40 meters from the docking bay.
404
00:30:58,731 --> 00:31:01,859
Have you had a chance to reconsider?
405
00:31:03,987 --> 00:31:06,572
I'm willing to compromise, captain.
406
00:31:07,407 --> 00:31:11,034
Just tell me what you know about Silik.
407
00:31:11,786 --> 00:31:18,667
Well, he's about this tall,
a little on the scrawny side.
408
00:31:19,460 --> 00:31:20,752
Bad teeth.
409
00:31:21,588 --> 00:31:23,672
If you're unwilling to discuss the Suliban,
410
00:31:23,840 --> 00:31:26,425
maybe you can help me with something else.
411
00:31:26,593 --> 00:31:29,678
We detected some unusual
energy readings last night.
412
00:31:29,846 --> 00:31:32,347
At first we thought
it was random interference,
413
00:31:32,557 --> 00:31:35,100
but after examining
the readings more closely,
414
00:31:35,268 --> 00:31:38,270
we discovered
they were coming from your quarters.
415
00:31:38,646 --> 00:31:42,357
You should check your sensors.
They're obviously malfunctioning.
416
00:31:42,775 --> 00:31:45,569
I'm told they're working perfectly.
417
00:31:51,910 --> 00:31:53,160
Sorry, captain.
418
00:31:53,369 --> 00:31:55,495
We found this in Ensign Mayweather's pocket,
419
00:31:55,663 --> 00:31:58,248
but he wouldn't say how it got there.
420
00:32:04,088 --> 00:32:06,340
I was hoping you could tell me.
421
00:32:10,970 --> 00:32:12,346
Take him to isolation.
422
00:32:24,984 --> 00:32:27,861
Coming in low from the east,
I could evade the proximity sensors.
423
00:32:28,029 --> 00:32:29,738
This appears to be a pulse cannon.
424
00:32:29,906 --> 00:32:31,657
It'll be my first target.
425
00:32:32,617 --> 00:32:33,909
Bridge to Sickbay.
426
00:32:34,118 --> 00:32:36,328
- Phlox here.
- What's your status?
427
00:32:36,496 --> 00:32:38,830
Finishing as we speak.
428
00:32:39,040 --> 00:32:41,708
Though I'm not completely happy with the nose.
429
00:32:42,961 --> 00:32:45,754
- It's almost time.
- Understood.
430
00:32:47,298 --> 00:32:49,299
It's Captain Archer.
431
00:32:49,884 --> 00:32:51,677
Put him through.
432
00:32:52,804 --> 00:32:54,262
Go ahead, captain.
433
00:32:54,430 --> 00:32:55,973
You seem to be off-course.
434
00:32:56,140 --> 00:32:58,058
I thought you were headed for Tandar Prime.
435
00:32:58,226 --> 00:33:00,268
What brings you here?
436
00:33:00,478 --> 00:33:02,020
Where's Captain Archer?
437
00:33:02,188 --> 00:33:04,773
If you're thinking about trying
to circumvent our legal system,
438
00:33:04,941 --> 00:33:06,441
I advise against it.
439
00:33:06,734 --> 00:33:11,238
You come any closer to our planet,
and my patrol ships will open fire.
440
00:33:23,710 --> 00:33:25,252
What happened to you?
441
00:33:25,420 --> 00:33:27,546
What do you care?
442
00:33:28,589 --> 00:33:32,426
Danik's been looking for your captain.
Have you seen him?
443
00:33:32,802 --> 00:33:35,262
You might try isolation.
444
00:33:36,389 --> 00:33:39,307
Still think we're working with the Tandarans?
445
00:33:40,309 --> 00:33:42,561
You know, we could have left
this place a long time ago
446
00:33:42,729 --> 00:33:44,563
if we hadn't decided to help you.
447
00:33:44,772 --> 00:33:46,148
I never asked for your help.
448
00:33:47,066 --> 00:33:48,567
Why?
449
00:33:48,860 --> 00:33:50,652
Because we're not Suliban?
450
00:33:51,029 --> 00:33:54,531
Because we look a little too much like Tandarans?
451
00:33:55,033 --> 00:33:57,325
I'll admit, when I first came here,
452
00:33:57,493 --> 00:34:01,038
it wasn't easy to see past
my preconceptions about the Suliban.
453
00:34:01,205 --> 00:34:03,415
But I did.
454
00:34:04,208 --> 00:34:06,334
Why can't you?
455
00:34:19,515 --> 00:34:20,932
We're being hailed. It's him.
456
00:34:25,563 --> 00:34:28,774
Check your sensors and you'll see
two patrol ships headed toward you.
457
00:34:28,983 --> 00:34:32,235
We didn't come here to fight.
We came to talk with you.
458
00:34:32,445 --> 00:34:35,489
They'll have a weapons lock on
your vessel in less than one minute.
459
00:34:35,990 --> 00:34:37,741
Do you eat meat, colonel?
460
00:34:38,076 --> 00:34:40,243
- What?
- Our chef is preparing a meal
461
00:34:40,411 --> 00:34:43,580
in your honor, and I was curious
whether you're vegetarian.
462
00:34:44,332 --> 00:34:46,291
I was hoping you'd join me for dinner.
463
00:34:46,459 --> 00:34:49,127
It would give us an opportunity to get acquainted.
464
00:34:49,337 --> 00:34:51,421
You have 45 seconds to leave orbit.
465
00:34:51,589 --> 00:34:53,924
I can't believe you're really going
to destroy our vessel
466
00:34:54,092 --> 00:34:56,635
over a trivial incident like this.
467
00:34:56,803 --> 00:34:59,262
I can tell you're an enlightened man.
468
00:34:59,430 --> 00:35:03,809
All I'm asking for is a chance to show
you that we're enlightened as well.
469
00:35:03,976 --> 00:35:07,062
We're transmitting a copy
of Earth's historical database
470
00:35:07,230 --> 00:35:09,314
along with the Starfleet Charter,
471
00:35:09,482 --> 00:35:13,151
and a record of all human contacts
with alien species.
472
00:35:13,319 --> 00:35:15,862
If you have any doubts about our intentions,
473
00:35:16,072 --> 00:35:18,365
this material should lay them to rest.
474
00:35:18,533 --> 00:35:20,867
Send him the Vulcan database as well.
475
00:35:21,035 --> 00:35:24,871
I think you'll find that my people have
a great deal in common with you too.
476
00:35:25,039 --> 00:35:26,540
You're jamming our frequencies.
477
00:35:26,707 --> 00:35:28,416
Break off your transmission now.
478
00:35:28,626 --> 00:35:30,669
What about dinner?
Should I set a...?
479
00:35:30,837 --> 00:35:33,588
I'm not gonna warn you again.
End your transmission and leave orbit.
480
00:35:36,175 --> 00:35:37,300
Mr Tucker.
481
00:35:39,387 --> 00:35:40,470
It's done.
482
00:35:40,680 --> 00:35:43,306
Those patrol ships are closing fast.
483
00:35:43,474 --> 00:35:45,517
Get us out of here.
484
00:36:03,077 --> 00:36:04,744
Yes?
485
00:36:07,373 --> 00:36:09,541
I understand you're looking for
a way out of here.
486
00:36:10,835 --> 00:36:12,377
Who are you?
487
00:36:16,883 --> 00:36:18,800
Don't you recognize me, Travis?
488
00:36:19,343 --> 00:36:21,052
Malcolm?
489
00:36:21,512 --> 00:36:23,180
In the flesh.
490
00:36:23,389 --> 00:36:26,850
Oh, you look worse than I do.
What happened?
491
00:36:27,059 --> 00:36:28,101
Long story.
492
00:36:31,105 --> 00:36:33,857
- How did you get down here?
- Transporter.
493
00:36:34,025 --> 00:36:36,193
I think I'm finally getting used to it.
494
00:36:36,360 --> 00:36:38,987
- Are you sure you weren't detected?
- Thanks to Hoshi.
495
00:36:39,155 --> 00:36:41,448
She kept the sensors occupied.
496
00:36:41,616 --> 00:36:43,909
Congratulations, ensign.
497
00:36:44,118 --> 00:36:48,455
Your case is about to be dismissed.
498
00:36:54,212 --> 00:36:57,464
The isolation block is here.
He's in one of these cells.
499
00:36:57,632 --> 00:36:59,049
I'll find him.
500
00:36:59,217 --> 00:37:02,510
- The charges?
- They're in place.
501
00:37:03,012 --> 00:37:04,846
Are you up for this?
502
00:37:06,974 --> 00:37:08,225
Nightly inspection.
503
00:37:08,392 --> 00:37:10,101
You said it wasn't for another 15 minutes.
504
00:37:10,269 --> 00:37:12,229
I better get back.
505
00:37:12,396 --> 00:37:14,272
See you in orbit.
506
00:37:14,440 --> 00:37:16,483
Good luck.
507
00:37:18,319 --> 00:37:19,861
- Reed to Enterprise.
- Go ahead.
508
00:37:20,071 --> 00:37:22,113
The guards are ahead of schedule.
Your status?
509
00:37:22,281 --> 00:37:24,407
We're 200,000 kilometers away.
510
00:37:24,575 --> 00:37:26,952
We're going to need you
to speed things up a little.
511
00:37:27,119 --> 00:37:28,787
We'll do our best.
512
00:37:47,515 --> 00:37:49,391
- Here they come.
- Polarize the hull plating.
513
00:37:49,558 --> 00:37:51,434
Stand by weapons.
514
00:37:58,109 --> 00:37:59,859
Aft torpedoes.
515
00:38:00,027 --> 00:38:01,695
Fire.
516
00:38:03,364 --> 00:38:06,199
- Two direct hits. They're veering off.
- Take us down.
517
00:38:12,665 --> 00:38:14,541
- Did they follow us?
- They took heavy damage.
518
00:38:14,709 --> 00:38:16,960
They're both attempting to land.
519
00:38:18,170 --> 00:38:21,881
- You're clear to launch, commander.
- Acknowledged.
520
00:38:31,851 --> 00:38:32,892
Go ahead.
521
00:38:33,060 --> 00:38:35,061
He's approaching the compound.
Two minutes.
522
00:38:35,229 --> 00:38:36,271
Tell him...
523
00:38:36,439 --> 00:38:38,356
Get out there.
524
00:38:57,585 --> 00:39:02,881
If this happens again,
you'll all be spending time in isolation.
525
00:39:04,050 --> 00:39:06,134
Major, do you have a second?
526
00:39:08,054 --> 00:39:09,971
I don't mean to cause any trouble,
527
00:39:10,181 --> 00:39:13,475
but I was wondering if it might be
possible to get some better food.
528
00:39:13,684 --> 00:39:15,977
No offense, but the meals here are pretty awful.
529
00:39:16,145 --> 00:39:18,229
Eat what you're given.
530
00:39:18,397 --> 00:39:19,606
I'll try.
531
00:39:19,815 --> 00:39:23,026
But I'm not sure I can hold down
another bowl of that...
532
00:39:23,194 --> 00:39:26,363
What do you call it?
It tastes like sawdust.
533
00:39:26,989 --> 00:39:28,323
Is that what they make you eat?
534
00:39:28,491 --> 00:39:31,159
Because if it is, I'd think about
going on a hunger strike.
535
00:39:31,327 --> 00:39:33,912
- I don't know how you...
- Enough!
536
00:39:48,219 --> 00:39:50,637
Go, go.
537
00:39:59,563 --> 00:40:01,022
Reed to Tucker.
538
00:40:01,190 --> 00:40:04,317
- The wall's down.
- I see it. Stand by.
539
00:40:18,374 --> 00:40:20,542
Hurry. Go with the others.
540
00:40:21,419 --> 00:40:24,921
Hurry. Hurry. Go. Go.
541
00:40:25,131 --> 00:40:26,631
Hurry.
542
00:40:31,637 --> 00:40:35,890
- Father!
- I'll be there soon, Narra. Go.
543
00:40:37,351 --> 00:40:38,643
Go!
544
00:40:50,448 --> 00:40:52,198
Good to see you, Malcolm.
545
00:40:53,159 --> 00:40:54,993
How'd you know it was me?
546
00:41:00,458 --> 00:41:02,083
You have no idea what you've done.
547
00:41:02,251 --> 00:41:05,712
You haven't freed these people.
You've condemned them.
548
00:41:20,227 --> 00:41:23,396
My father's back at the common area.
He needs help.
549
00:41:25,483 --> 00:41:26,900
Please.
550
00:41:29,945 --> 00:41:32,989
- I'll go.
- No, wait.
551
00:41:39,205 --> 00:41:41,873
You had no right to interfere.
552
00:41:42,041 --> 00:41:44,626
This isn't about my rights.
It's about theirs.
553
00:41:44,793 --> 00:41:46,628
They have no rights.
554
00:41:46,795 --> 00:41:50,089
They lost them the moment
the Cabal began attacking us.
555
00:41:50,257 --> 00:41:52,342
Do you know how many people
the Cabal have murdered?
556
00:41:52,510 --> 00:41:55,386
How many ships they destroyed?
Colonies?
557
00:41:55,554 --> 00:41:57,597
You just gave them 89 new soldiers.
558
00:41:57,765 --> 00:41:59,682
What makes you think they'll join the Cabal?
559
00:41:59,892 --> 00:42:02,227
These people have nothing left.
They're desperate.
560
00:42:02,436 --> 00:42:04,979
They'll never be able to resist
what the Cabal has to offer.
561
00:42:05,189 --> 00:42:06,689
I haven't been here very long,
562
00:42:06,857 --> 00:42:09,567
but I seem to know these people
a hell of a lot better than you do.
563
00:42:36,178 --> 00:42:37,345
Archer to Enterprise.
564
00:42:37,513 --> 00:42:39,931
- Go ahead, captain.
- We're on our way.
565
00:42:40,099 --> 00:42:43,434
- Where are those patrol ships?
- They won't pose a threat.
566
00:42:43,602 --> 00:42:45,603
And the Suliban?
567
00:42:47,356 --> 00:42:50,149
- Their vessels are breaking orbit.
- Good work.
568
00:42:50,359 --> 00:42:51,859
We'll see you in a few minutes.
569
00:42:52,027 --> 00:42:54,946
Tell the doctor to meet us in Sickbay.
570
00:42:55,155 --> 00:42:58,449
My skin is really starting to itch.
571
00:42:58,617 --> 00:43:00,868
I'll let him know.
572
00:43:03,872 --> 00:43:05,456
Captain...
573
00:43:06,333 --> 00:43:08,501
...think they'll make it?
574
00:43:10,212 --> 00:43:14,549
Do I think
they'll get out of Tandaran space safely?
575
00:43:14,717 --> 00:43:16,593
Yes.
576
00:43:17,678 --> 00:43:20,305
Do I think they'll be all right?
44974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.