All language subtitles for Star Trek Enterprise - 1xk20 - Oasis (BluRay-RaZz!)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:09,133 I thought Cajun food was hot. 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,728 D'Marr, what did you call that spice? 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,021 Hajjlaran. 4 00:00:22,188 --> 00:00:25,024 The warlords on Preenos use it to test their courage. 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,694 You're sure you won't have some? 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,863 My courage doesn't need testing. 7 00:00:31,072 --> 00:00:32,823 I have other items to trade. 8 00:00:32,991 --> 00:00:37,995 I can get you some Triaxian silk for, say, 9 00:00:38,163 --> 00:00:40,372 another protein resequencer? 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,083 I bet you'd look good in Triaxian silk. 11 00:00:43,293 --> 00:00:46,336 What we really need are engineering supplies. 12 00:00:46,504 --> 00:00:49,715 - Raw duratanium, dilithium ore. - I'm sorry. 13 00:00:49,924 --> 00:00:53,552 I prefer to deal in more exotic goods. 14 00:00:53,720 --> 00:00:57,639 But about 2 days from here, there's a small system. 15 00:00:57,807 --> 00:00:59,767 You might find what you're looking for there. 16 00:00:59,976 --> 00:01:01,769 We haven't detected any inhabited planets 17 00:01:01,936 --> 00:01:03,479 on long-range scans. 18 00:01:03,688 --> 00:01:06,398 It's not inhabited. Not exactly. 19 00:01:07,484 --> 00:01:08,525 What do you mean? 20 00:01:10,779 --> 00:01:12,905 This is excellent. What is it, again? 21 00:01:13,615 --> 00:01:15,074 Coffee. 22 00:01:15,241 --> 00:01:20,079 I can have my chef wrap up a few kilograms for you, 23 00:01:20,246 --> 00:01:24,333 if you wouldn't mind telling us where we can find those supplies. 24 00:01:25,126 --> 00:01:29,004 Captain, please. This isn't a matter of negotiation. 25 00:01:29,172 --> 00:01:30,839 I'm thinking of your safety. 26 00:01:35,470 --> 00:01:36,637 10 kilos? 27 00:01:37,097 --> 00:01:39,306 It's pure luck that I even found it. 28 00:01:39,516 --> 00:01:41,558 - Found what? - A ship. 29 00:01:41,726 --> 00:01:44,269 Crashed on one of the inner planets. 30 00:01:44,437 --> 00:01:45,771 There were no life-signs aboard, 31 00:01:45,939 --> 00:01:50,275 so I landed to claim my rights of salvage. 32 00:01:50,485 --> 00:01:51,735 What did you find? 33 00:01:51,903 --> 00:01:54,696 A transport vessel, largely intact. 34 00:01:54,906 --> 00:01:57,533 I could have stripped it bare and made a fortune. 35 00:01:57,742 --> 00:01:58,909 Why didn't you? 36 00:01:59,702 --> 00:02:02,830 The crew objected. 37 00:02:03,665 --> 00:02:06,333 You said there weren't any life-signs aboard. 38 00:02:06,543 --> 00:02:08,043 There weren't. 39 00:02:08,211 --> 00:02:11,421 There wasn't anything alive. 40 00:02:12,966 --> 00:02:14,925 What are you saying, the ship was haunted? 41 00:03:51,105 --> 00:03:52,773 The atmosphere is thin, but breathable. 42 00:03:52,941 --> 00:03:56,401 - Any bio-signs? - As the trader said, none. 43 00:03:56,736 --> 00:03:58,237 I've located the ship, sir. 44 00:03:59,739 --> 00:04:00,864 Let's see it. 45 00:04:03,576 --> 00:04:05,244 No power signatures. 46 00:04:05,453 --> 00:04:07,162 It appears to be deserted. 47 00:04:07,372 --> 00:04:09,665 But are your sensors calibrated for ghosts? 48 00:04:10,917 --> 00:04:12,626 So far, D'Marr's batting 1.000. 49 00:04:12,794 --> 00:04:16,755 I'm reading duratanium, beryllium and dilithium. 50 00:04:16,965 --> 00:04:18,382 I wonder what caused the crash. 51 00:04:18,591 --> 00:04:20,634 There's no way to tell without a closer look. 52 00:04:20,843 --> 00:04:22,302 Let's get down there. 53 00:04:22,512 --> 00:04:23,845 Are we sure that's a good idea? 54 00:04:24,847 --> 00:04:26,723 You're not afraid it's really haunted, are you? 55 00:04:27,517 --> 00:04:30,018 We don't know what happened to the crew. 56 00:04:30,186 --> 00:04:32,771 That ship could be a tomb. 57 00:04:32,939 --> 00:04:36,108 You really think we should be picking through it for spare parts, sir? 58 00:04:36,317 --> 00:04:39,319 D'Marr didn't say anything about bodies. 59 00:04:39,654 --> 00:04:42,531 Captain, we've taken more damage out here than we ever expected to. 60 00:04:42,699 --> 00:04:45,826 There's enough duratanium down there to patch a lot of hull fractures. 61 00:04:48,705 --> 00:04:50,497 Let's pay her a visit. 62 00:04:50,665 --> 00:04:53,500 If we feel the spirits don't want us there, we'll leave. 63 00:04:53,835 --> 00:04:55,836 - Malcolm, you have the bridge. - Aye, sir. 64 00:04:56,004 --> 00:04:58,880 Travis, you're driving. 65 00:05:23,656 --> 00:05:25,240 T'Pol? 66 00:05:25,450 --> 00:05:27,117 Nothing. 67 00:05:27,785 --> 00:05:31,788 According to D'Marr, Engineering should be that way. 68 00:05:31,998 --> 00:05:33,373 You and T'Pol check it out. 69 00:05:33,541 --> 00:05:36,626 Com us if you find anything we can use. 70 00:05:37,086 --> 00:05:41,840 Or if you see any signs of the crew. 71 00:05:42,008 --> 00:05:43,258 Aye, captain. 72 00:05:54,103 --> 00:05:56,313 Everything okay, Travis? 73 00:05:56,731 --> 00:05:59,733 Yes, sir. I was just wondering. 74 00:05:59,901 --> 00:06:02,194 If that trader left in such a hurry, 75 00:06:02,362 --> 00:06:04,738 why did he bother to close the hatch behind him? 76 00:06:38,689 --> 00:06:41,775 - What is it? - I heard something. 77 00:06:43,903 --> 00:06:45,779 Rats, maybe? 78 00:06:49,951 --> 00:06:51,535 No. 79 00:06:52,286 --> 00:06:54,955 Then you probably imagined it. 80 00:06:56,874 --> 00:06:59,126 Vulcans don't imagine things. 81 00:06:59,293 --> 00:07:01,420 It's nothing to be ashamed of. 82 00:07:01,587 --> 00:07:03,547 A spooky ship, missing crew, 83 00:07:03,714 --> 00:07:06,174 things going bump in the night. 84 00:07:06,342 --> 00:07:08,802 It would give anybody the creeps. 85 00:07:12,807 --> 00:07:14,641 "The creeps"? 86 00:07:14,809 --> 00:07:17,978 Yeah, willies. Heebie-jeebies. 87 00:07:18,688 --> 00:07:20,981 Don't you get frightened every once in a while? 88 00:07:21,357 --> 00:07:22,691 No. 89 00:07:22,859 --> 00:07:25,444 - Not by anything? - No. 90 00:07:26,654 --> 00:07:28,280 Too bad. 91 00:07:28,448 --> 00:07:30,824 Nothing like a good scare. 92 00:07:35,872 --> 00:07:38,832 What do you think that trader really saw down here, sir? 93 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 I don't know. 94 00:07:40,668 --> 00:07:44,754 Maybe someone else wanted to salvage this wreck 95 00:07:44,922 --> 00:07:48,091 - and they were trying to scare him off. - That makes sense, 96 00:07:48,259 --> 00:07:52,387 except scavengers would have stripped this ship to the keel. 97 00:07:52,597 --> 00:07:56,183 This isn't turning into one of your famous ghost stories, is it? 98 00:07:56,350 --> 00:07:59,019 Would make a good one, sir. 99 00:08:01,772 --> 00:08:05,775 What do you think? Computer terminal? 100 00:08:10,448 --> 00:08:13,450 Yes, sir. There's no power, 101 00:08:13,618 --> 00:08:15,785 but the data modules look intact. 102 00:08:15,953 --> 00:08:17,537 Let's get them back to the ship. 103 00:08:17,705 --> 00:08:20,290 See if we can find out what happened here. 104 00:08:20,500 --> 00:08:22,751 It's dilithium, all right. 105 00:08:27,215 --> 00:08:30,008 - Something wrong? - No. 106 00:08:30,176 --> 00:08:32,719 The crystals are in perfect shape. 107 00:08:33,221 --> 00:08:36,306 It wouldn't be that hard to get this ship flying again. 108 00:08:38,976 --> 00:08:42,103 - What is it? - There's someone here. 109 00:08:43,314 --> 00:08:45,190 You said there weren't any bio-signs. 110 00:08:45,733 --> 00:08:47,067 There aren't. 111 00:08:47,235 --> 00:08:49,945 If you're trying to scare me, I appreciate the effort, but... 112 00:08:54,867 --> 00:08:57,202 - Tucker to Captain Archer. - Go ahead. 113 00:08:57,370 --> 00:08:58,662 We're not alone down here. 114 00:08:58,829 --> 00:09:00,664 We're on our way. 115 00:09:18,975 --> 00:09:21,560 There's a space behind this bulkhead. 116 00:09:56,637 --> 00:09:58,972 Why didn't any of this show up on sensors? 117 00:09:59,140 --> 00:10:02,726 There appears to be a dampening field in this section of the ship. 118 00:10:02,893 --> 00:10:04,978 What's generating it? 119 00:10:06,355 --> 00:10:09,608 I'm reading a power source, but I can't pinpoint its location. 120 00:10:09,775 --> 00:10:12,152 Then let's do some pinpointing. 121 00:10:21,120 --> 00:10:22,871 Hi. 122 00:10:25,583 --> 00:10:28,460 Sorry. It's okay. 123 00:10:28,919 --> 00:10:30,503 I'm not gonna hurt you. 124 00:10:31,756 --> 00:10:33,214 Hey! T'Pol! 125 00:10:57,740 --> 00:11:01,493 We were on our way back from our colony on Kotara Barath. 126 00:11:01,661 --> 00:11:03,953 We came under attack as we passed this system. 127 00:11:04,163 --> 00:11:06,373 - Who attacked you? - They didn't introduce themselves, 128 00:11:06,540 --> 00:11:08,833 - they just opened fire. - We're a supply ship. 129 00:11:09,001 --> 00:11:12,712 We don't carry large weapons. We tried to defend ourselves. 130 00:11:12,922 --> 00:11:16,758 The captain was able to make a crash landing. It's a miracle we all survived. 131 00:11:16,967 --> 00:11:18,468 Didn't you send out a distress call? 132 00:11:18,678 --> 00:11:20,720 It would have let the raiders know where we were. 133 00:11:21,138 --> 00:11:23,515 So you set up this dampening field to hide? 134 00:11:23,683 --> 00:11:27,060 We were afraid they'd come down and finish what they started. 135 00:11:27,478 --> 00:11:28,978 How long have you been here? 136 00:11:29,188 --> 00:11:31,481 - Nearly 3 years. - 3 years? 137 00:11:32,024 --> 00:11:34,693 You've made quite a home for yourselves here. 138 00:11:34,860 --> 00:11:38,071 - We didn't have much choice. - Well, you do now. 139 00:11:38,239 --> 00:11:41,825 Our ship is big enough for all of you. We can take you home. 140 00:11:42,576 --> 00:11:47,080 You're very generous, captain, but our world is over a year away. 141 00:11:47,289 --> 00:11:49,124 Well, we can't just leave you here. 142 00:11:49,333 --> 00:11:52,669 As you say, we've made a home for ourselves. 143 00:11:56,882 --> 00:12:00,135 - What about their engines? - Their dilithium matrix is stable. 144 00:12:00,302 --> 00:12:03,012 They've got plenty of antimatter reserves. 145 00:12:03,264 --> 00:12:05,140 I think we can get this ship flying. 146 00:12:05,349 --> 00:12:08,643 We've tried, believe me. 147 00:12:10,438 --> 00:12:13,648 We have resources you may not have. 148 00:12:14,650 --> 00:12:16,025 It's worth a shot. 149 00:12:17,695 --> 00:12:19,112 Thank you, captain. 150 00:12:58,235 --> 00:13:02,113 You startled me. That's twice in one day. 151 00:13:04,450 --> 00:13:06,576 You ever say anything? 152 00:13:07,787 --> 00:13:10,830 Unless you're unable to say anything, 153 00:13:11,165 --> 00:13:13,958 in which case I apologize. 154 00:13:33,646 --> 00:13:35,480 Don't touch that. 155 00:13:36,607 --> 00:13:40,109 The power's been routed to our living area through that relay. 156 00:13:40,319 --> 00:13:42,237 It's very dangerous. 157 00:13:42,404 --> 00:13:45,365 I'm glad you finally decided to speak up. 158 00:13:45,783 --> 00:13:49,118 - Thanks. - You're welcome. 159 00:13:50,246 --> 00:13:51,996 You... 160 00:13:53,374 --> 00:13:56,042 ...know a lot about your ship's systems? 161 00:13:56,544 --> 00:13:58,837 My father's the engineer. 162 00:13:59,004 --> 00:14:01,381 He taught me how things work. 163 00:14:02,299 --> 00:14:04,592 Well, stick around, then. 164 00:14:05,594 --> 00:14:09,055 You can warn me about whatever else I need to keep my hands off of. 165 00:14:09,223 --> 00:14:12,308 He's busy. Don't bother him, Liana. 166 00:14:14,770 --> 00:14:17,897 It's okay. I could use the company. 167 00:14:18,065 --> 00:14:20,733 My daughter has other responsibilities. 168 00:14:38,043 --> 00:14:40,169 These relays are cross-circuited. 169 00:14:40,337 --> 00:14:43,131 Liana and her father rerouted power where they needed it. 170 00:14:43,299 --> 00:14:48,136 See here? They shunted helm control to airponics. 171 00:14:48,304 --> 00:14:49,971 Efficient. 172 00:14:50,139 --> 00:14:52,098 But I'll need to reconnect the bridge systems. 173 00:14:52,266 --> 00:14:54,934 - I'll ask Liana to give you a hand. - That's not necessary. 174 00:14:55,102 --> 00:14:57,520 - It'll go faster. - I can take care of it. 175 00:14:57,688 --> 00:14:59,814 She knows the ship's systems inside and out. 176 00:14:59,982 --> 00:15:03,026 She kept me from getting fried on a live plasma feed. 177 00:15:03,986 --> 00:15:06,029 Perhaps she can help you, then. 178 00:15:06,238 --> 00:15:08,197 What's that supposed to mean? 179 00:15:08,407 --> 00:15:09,991 By the way you keep talking about her, 180 00:15:10,159 --> 00:15:13,411 you obviously appreciate her technical expertise. 181 00:15:13,621 --> 00:15:14,871 She's very competent. 182 00:15:15,456 --> 00:15:18,166 So was the female engineer on the Xyrillian ship. 183 00:15:18,375 --> 00:15:20,627 You're never gonna let that go, are you? 184 00:15:20,794 --> 00:15:24,505 I'm simply noting that the last time you found someone this competent, 185 00:15:24,673 --> 00:15:26,507 you wound up carrying her child. 186 00:15:28,636 --> 00:15:30,845 Am I interrupting? 187 00:15:31,430 --> 00:15:32,513 Not at all. 188 00:15:32,932 --> 00:15:34,724 Commander Tucker and I were just discussing 189 00:15:34,892 --> 00:15:38,102 his previous repair experience. 190 00:15:39,104 --> 00:15:40,980 I thought you might like something to eat. 191 00:15:41,190 --> 00:15:42,815 No thank you. 192 00:15:43,943 --> 00:15:46,110 I'm going to remove those power shunts on the bridge. 193 00:15:56,789 --> 00:15:58,498 Are you hungry? 194 00:15:58,666 --> 00:16:00,416 Thanks. 195 00:16:13,555 --> 00:16:15,139 It's delicious. What is it? 196 00:16:15,307 --> 00:16:18,893 It's called lorella. We grow it in the airponics bay. 197 00:16:19,061 --> 00:16:20,478 Nothing will take root outside. 198 00:16:20,688 --> 00:16:22,605 I'm not surprised. 199 00:16:22,773 --> 00:16:25,608 It's amazing you were able to survive out here. 200 00:16:33,867 --> 00:16:36,369 Why do I feel like it's feeding time at the zoo? 201 00:16:37,454 --> 00:16:39,080 Well, I didn't mean to be rude. 202 00:16:39,248 --> 00:16:40,873 Please. 203 00:16:41,083 --> 00:16:43,292 I wish more women would pay that much attention to me. 204 00:16:44,253 --> 00:16:45,712 Do you know a lot of women? 205 00:16:47,256 --> 00:16:48,798 Well... 206 00:16:48,966 --> 00:16:51,009 ...nearly a third of the crew is female. 207 00:16:51,927 --> 00:16:55,638 What about on? What did you call your planet? 208 00:16:56,056 --> 00:16:57,682 Earth. 209 00:16:57,850 --> 00:17:00,643 I've got lady friends back there, 210 00:17:00,811 --> 00:17:03,062 but nobody special, if that's what you mean. 211 00:17:03,230 --> 00:17:04,939 Not anymore. 212 00:17:06,191 --> 00:17:09,736 What about your world? Kantare? 213 00:17:10,487 --> 00:17:11,863 What about it? 214 00:17:12,656 --> 00:17:14,282 As soon as we get your engines fixed, 215 00:17:14,450 --> 00:17:16,909 you'll be going back, seeing your friends. 216 00:17:17,077 --> 00:17:19,370 I bet you're looking forward to that. 217 00:17:22,458 --> 00:17:23,916 Commander? 218 00:17:24,877 --> 00:17:28,880 - I hear you've been making progress. - We're getting there. 219 00:17:31,967 --> 00:17:35,136 There is something else you might be able to help us with. 220 00:17:44,396 --> 00:17:45,813 Your computer core? 221 00:17:45,981 --> 00:17:48,316 It controls all the ship's vital functions. 222 00:17:48,484 --> 00:17:50,318 Environmental systems, 223 00:17:50,486 --> 00:17:52,361 main power. 224 00:17:52,654 --> 00:17:54,238 You might say it keeps us alive. 225 00:17:56,158 --> 00:17:57,325 These are optronic relays. 226 00:17:57,493 --> 00:17:59,410 Yes, and the system's beginning to degrade. 227 00:17:59,578 --> 00:18:00,828 It could fail at any time. 228 00:18:00,996 --> 00:18:03,790 I've worked on something like this. 229 00:18:05,084 --> 00:18:06,667 On a Xyrillian ship. 230 00:18:06,877 --> 00:18:09,504 - Then you can fix it? - I can try. 231 00:18:09,671 --> 00:18:13,007 I'll need some diagnostic gear from Enterprise. 232 00:18:14,885 --> 00:18:17,220 Why don't you come along. 233 00:18:18,305 --> 00:18:19,722 I could buy you lunch. 234 00:18:20,682 --> 00:18:23,142 Thank you, commander, but we still have a lot to do here. 235 00:18:23,352 --> 00:18:24,977 You've been marooned for 3 years. 236 00:18:25,145 --> 00:18:27,480 A change of scenery for an hour or two couldn't hurt. 237 00:18:27,898 --> 00:18:29,690 Another time. 238 00:18:30,484 --> 00:18:31,609 Okay. 239 00:18:32,820 --> 00:18:35,071 I'll be back before you know it. 240 00:18:39,451 --> 00:18:42,537 - Why can't I go? - You know why. 241 00:18:42,704 --> 00:18:46,165 What's wrong with seeing their ship, meeting some of their crew? 242 00:18:46,375 --> 00:18:48,960 I think you've met enough of their crew already. 243 00:18:49,378 --> 00:18:52,588 These are good people. They wanna help us. 244 00:18:54,049 --> 00:18:55,842 I promise not to say anything. 245 00:18:58,971 --> 00:19:02,807 Here. This is where they say their engines were hit. 246 00:19:02,975 --> 00:19:04,642 There's a lot of damage. 247 00:19:04,810 --> 00:19:06,769 Impact damage, sir. 248 00:19:06,937 --> 00:19:09,605 No scorch marks, no melting. 249 00:19:09,773 --> 00:19:12,859 No indications of any weapons fire. 250 00:19:14,361 --> 00:19:16,070 Maybe they were hit by some kind of weapon 251 00:19:16,238 --> 00:19:18,114 we're not familiar with. 252 00:19:18,282 --> 00:19:20,658 It's possible. 253 00:19:20,826 --> 00:19:23,035 They also say they haven't sent out a distress call 254 00:19:23,203 --> 00:19:25,496 because it would give away their position. 255 00:19:25,664 --> 00:19:27,707 You're not buying that either. 256 00:19:27,875 --> 00:19:30,251 They crashed three years ago, sir. 257 00:19:30,419 --> 00:19:32,962 Whoever attacked them has to be gone by now. 258 00:19:33,422 --> 00:19:35,631 Why are they still hiding? 259 00:19:37,509 --> 00:19:39,760 Just because they're a little skittish 260 00:19:39,928 --> 00:19:41,762 doesn't mean they're up to something. 261 00:19:41,930 --> 00:19:44,932 - There's also their airponics bay. - What about it? 262 00:19:45,100 --> 00:19:47,894 It's not big enough to feed all the people on that ship, sir. 263 00:19:48,061 --> 00:19:49,145 Not by a long shot. 264 00:19:49,313 --> 00:19:51,397 How are they surviving down there? 265 00:19:51,607 --> 00:19:53,316 Doesn't make any sense. 266 00:19:53,525 --> 00:19:55,359 Do we still have their data module? 267 00:19:55,527 --> 00:19:57,361 It's in Shuttlepod One. 268 00:19:57,738 --> 00:19:59,488 Have Hoshi download it. 269 00:19:59,656 --> 00:20:01,240 Let me know as soon as she has anything. 270 00:20:01,408 --> 00:20:03,367 Aye, sir. 271 00:20:08,999 --> 00:20:10,791 How many people are on Enterprise? 272 00:20:11,001 --> 00:20:12,919 - 83. - All humans? 273 00:20:13,086 --> 00:20:15,755 Mostly. You met T'Pol. She's Vulcan. 274 00:20:15,923 --> 00:20:18,549 And Dr Phlox is from a planet called Denobula. 275 00:20:18,717 --> 00:20:20,426 - Can I meet him? - Are you kidding? 276 00:20:20,594 --> 00:20:23,304 I'd never hear the end of it if I didn't introduce you. 277 00:20:23,472 --> 00:20:26,182 And there's Porthos, Captain Archer's dog. 278 00:20:26,350 --> 00:20:27,892 Dog? 279 00:20:28,477 --> 00:20:30,853 I guess you don't have a word for that. 280 00:20:31,021 --> 00:20:35,483 He's a mammal, four legs, big ears. Kind of cute. 281 00:20:35,651 --> 00:20:39,237 - What does he do? - Not much. He's the captain's pet. 282 00:20:39,404 --> 00:20:41,405 Of course. His pet. 283 00:20:41,573 --> 00:20:44,992 I've never seen a dog before. Can we see it? 284 00:20:45,160 --> 00:20:47,036 I hope you'll have some time left for me. 285 00:20:47,204 --> 00:20:50,831 I don't know, it sounds like I'm going to be very busy. 286 00:20:51,124 --> 00:20:54,835 - So tell me about Kantare. - It's boring. 287 00:20:55,045 --> 00:20:56,879 I wanna hear about the places you've been. 288 00:20:57,047 --> 00:20:58,547 Our mission's just getting started. 289 00:20:58,715 --> 00:21:01,926 - We haven't been to many planets yet. - Where are you going next? 290 00:21:02,261 --> 00:21:05,596 No idea. That's the fun part. 291 00:21:06,139 --> 00:21:08,808 Which planet was your favorite? 292 00:21:08,976 --> 00:21:11,602 If I had to choose right now... 293 00:21:12,062 --> 00:21:13,104 ...I'd say this one. 294 00:21:14,481 --> 00:21:16,440 Archer to Commander Tucker. 295 00:21:17,484 --> 00:21:20,069 - Go ahead. - Could you come to my Ready Room? 296 00:21:20,237 --> 00:21:24,365 On my way. Billy, could you continue this lady's tour? 297 00:21:24,574 --> 00:21:28,411 I still owe you lunch. I'll meet you in the mess hall. 298 00:21:33,583 --> 00:21:36,544 I hear you've been spending a lot of time with Liana. 299 00:21:37,796 --> 00:21:39,547 Did T'Pol say something? 300 00:21:39,715 --> 00:21:43,467 Sir, I swear I've been nothing but a perfect gentleman. 301 00:21:43,635 --> 00:21:45,303 I'm sure you have, Trip. 302 00:21:45,512 --> 00:21:48,806 This doesn't have anything to do with that. 303 00:21:51,226 --> 00:21:52,601 We were wondering if you'd noticed 304 00:21:52,769 --> 00:21:56,439 any strange behavior from her or any of the others. 305 00:21:57,274 --> 00:22:00,109 Strange behavior? What's going on? 306 00:22:01,528 --> 00:22:04,655 Hoshi translated the data module we found on their ship. 307 00:22:04,823 --> 00:22:07,992 We were able to reconstruct what happened right before they crashed. 308 00:22:08,160 --> 00:22:09,744 They already told us what happened. 309 00:22:10,495 --> 00:22:12,621 According to this, 310 00:22:12,914 --> 00:22:14,999 they weren't attacked. 311 00:22:15,167 --> 00:22:17,501 There was an accident on board. 312 00:22:18,045 --> 00:22:21,380 - What kind of an accident? - There are some gaps in the data, 313 00:22:21,548 --> 00:22:24,800 but it looks like some kind of catastrophic malfunction. 314 00:22:24,968 --> 00:22:28,012 There was a massive depressurization and the ship went down. 315 00:22:28,680 --> 00:22:31,891 Maybe that data module was damaged during the crash. 316 00:22:32,684 --> 00:22:34,685 It's not just the data module. 317 00:22:36,146 --> 00:22:37,688 When their story didn't check out, 318 00:22:37,856 --> 00:22:40,858 the captain asked me to run some detailed scans of the ship. 319 00:22:41,026 --> 00:22:44,278 According to the oxidation rate in the hull plating... 320 00:22:45,072 --> 00:22:48,574 ...that ship's been sitting down there a lot longer than three years. 321 00:22:49,117 --> 00:22:52,286 It went down nearly 22 years ago, Trip. 322 00:22:53,538 --> 00:22:55,831 That doesn't make any sense. 323 00:22:55,999 --> 00:22:58,334 Check the scans yourself. 324 00:23:00,504 --> 00:23:03,089 Why wouldn't Liana have told me? 325 00:23:03,256 --> 00:23:04,799 The data also shows that they launched 326 00:23:04,966 --> 00:23:08,469 a number of escape pods just before the crash. 327 00:23:08,678 --> 00:23:10,012 Malcolm found one. 328 00:23:10,639 --> 00:23:12,306 It was still in orbit. 329 00:23:13,183 --> 00:23:15,184 We're bringing it on board. 330 00:23:18,021 --> 00:23:21,107 This is obviously someone's final resting place. 331 00:23:21,274 --> 00:23:23,692 What do you expect to accomplish by opening it? 332 00:23:23,860 --> 00:23:25,986 I'm not quite sure. 333 00:23:42,546 --> 00:23:46,006 I don't believe you'll be needing my services. 334 00:23:47,467 --> 00:23:49,009 It's Shilat, captain. 335 00:23:49,928 --> 00:23:52,680 I saw him on their ship an hour ago. 336 00:23:53,014 --> 00:23:54,974 Alive. 337 00:24:42,314 --> 00:24:45,691 - Vanilla, huh? - There are different kinds? 338 00:24:45,901 --> 00:24:47,943 Oh, hundreds. 339 00:24:48,111 --> 00:24:49,528 I like Rocky Road. 340 00:24:50,071 --> 00:24:52,656 That sounds terrible. Why do they call it that? 341 00:24:53,783 --> 00:24:55,659 I never really thought about it. 342 00:24:55,827 --> 00:24:59,413 I guess because it's got nuts in it. It's also got marshmallows, 343 00:24:59,581 --> 00:25:02,041 but I don't think that's got anything to do with the name. 344 00:25:02,209 --> 00:25:03,459 Marshmallows? 345 00:25:03,668 --> 00:25:05,377 They're little... 346 00:25:06,004 --> 00:25:09,048 Well, they're made of sugar, mostly... 347 00:25:10,300 --> 00:25:13,010 You know, I'm not sure what they are. 348 00:25:13,178 --> 00:25:16,388 Anyway, did you enjoy the tour? 349 00:25:16,598 --> 00:25:19,475 Very much. I think Sickbay was my favorite. 350 00:25:19,643 --> 00:25:22,645 Dr Phlox let me feed his bat. 351 00:25:23,104 --> 00:25:25,272 He also asked me to lunch. 352 00:25:25,482 --> 00:25:27,566 Had I known you were gonna be gone so long... 353 00:25:27,776 --> 00:25:29,735 I'm sorry. 354 00:25:31,071 --> 00:25:33,072 Something important came up. 355 00:25:34,157 --> 00:25:35,282 What's wrong? 356 00:25:35,992 --> 00:25:39,411 Liana, how long have you been on this planet? 357 00:25:40,872 --> 00:25:42,540 Captain Kuulan told you. 358 00:25:42,749 --> 00:25:46,085 - I want you to tell me. - Why? 359 00:25:46,294 --> 00:25:50,047 Because our scans show your ship crashed 22 years ago. 360 00:25:50,549 --> 00:25:53,509 - Well, your scans must be wrong. - That's what I told Captain Archer. 361 00:25:53,677 --> 00:25:57,263 I said there wasn't any reason for you to lie to us. 362 00:25:58,056 --> 00:25:59,348 Is there? 363 00:26:06,940 --> 00:26:08,899 We found one of your escape pods. 364 00:26:10,610 --> 00:26:12,278 - I think I should go now. - Liana, 365 00:26:12,445 --> 00:26:14,113 - Take me back. - There was a body in it. 366 00:26:14,281 --> 00:26:16,240 Been dead for a long time. 367 00:26:16,408 --> 00:26:18,409 It was Shilat. 368 00:26:19,119 --> 00:26:21,078 - Can you explain that to me? - I can't. 369 00:26:21,246 --> 00:26:24,623 - Tell me what's going on. - I'm sorry, but I can't. 370 00:26:24,791 --> 00:26:27,418 Please, take me home. 371 00:27:07,208 --> 00:27:08,876 Do you need some help? 372 00:27:09,044 --> 00:27:10,419 Not at all. 373 00:27:10,587 --> 00:27:13,047 I thought you were repairing the optronic relays. 374 00:27:13,798 --> 00:27:15,633 I've done as much as I can do for now. 375 00:27:15,800 --> 00:27:19,094 I need to return to Enterprise to analyze the data. 376 00:27:19,262 --> 00:27:20,679 If you'll excuse me. 377 00:27:24,267 --> 00:27:25,643 Do you need some help? 378 00:27:26,186 --> 00:27:28,187 I need to contact my ship. 379 00:27:28,730 --> 00:27:30,147 Because of what you found. 380 00:27:30,857 --> 00:27:32,358 I don't understand. 381 00:27:33,276 --> 00:27:35,444 You were looking where you shouldn't have. 382 00:27:53,254 --> 00:27:57,341 - Find T'Pol. I'll talk to the captain. - It's better if we stay together, sir. 383 00:27:57,509 --> 00:28:00,010 You don't have to do this. You're not in any danger here. 384 00:28:00,303 --> 00:28:03,305 That would be easier to believe if you weren't hiding things from us. 385 00:28:03,848 --> 00:28:05,933 Can't you just fix our systems and go? 386 00:28:06,101 --> 00:28:08,268 Is that what you really want? 387 00:28:08,436 --> 00:28:12,022 How old were you when your ship crashed? Five, 6? 388 00:28:12,190 --> 00:28:14,650 Do you even remember what your home looks like? 389 00:28:14,818 --> 00:28:16,402 This is my home. 390 00:28:17,320 --> 00:28:18,654 Liana. 391 00:28:19,906 --> 00:28:22,533 I didn't tell them anything. 392 00:28:22,909 --> 00:28:24,326 No, she didn't. 393 00:28:24,869 --> 00:28:28,330 But if you want any more help from us, we're gonna need some answers. 394 00:28:28,540 --> 00:28:30,124 We don't owe you answers. 395 00:28:31,126 --> 00:28:32,376 Take their weapons. 396 00:28:36,506 --> 00:28:39,883 Please, just let them leave. That's what you wanted in the first place. 397 00:28:40,093 --> 00:28:42,511 When the repairs are completed. 398 00:28:46,808 --> 00:28:49,143 Make him stop. He'll listen to you. 399 00:28:51,646 --> 00:28:53,439 Go back to your ship. 400 00:28:53,857 --> 00:28:55,482 Not without my officers. 401 00:28:55,692 --> 00:28:57,735 This isn't a negotiation. 402 00:29:08,496 --> 00:29:10,164 Liana. 403 00:29:19,132 --> 00:29:20,507 Get to work. 404 00:29:21,718 --> 00:29:24,011 - Where's T'Pol? - Don't worry about her. 405 00:29:24,179 --> 00:29:26,597 - I'm gonna need her help. - You can do it on your own. 406 00:29:27,056 --> 00:29:29,141 I'm not doing a thing until I see her. 407 00:29:29,350 --> 00:29:32,686 Do as I say or you'll never see her. 408 00:29:33,188 --> 00:29:35,397 What's so important about this thing? 409 00:29:35,565 --> 00:29:37,524 You'd really kill us to keep it running? 410 00:29:38,109 --> 00:29:40,027 You wouldn't understand. 411 00:29:40,195 --> 00:29:41,987 I don't care what your big secret is. 412 00:29:42,155 --> 00:29:44,948 It doesn't matter if you've been here three years or 30. 413 00:29:45,116 --> 00:29:47,576 But you gotta think about Liana. 414 00:29:48,119 --> 00:29:50,746 We can help you take her home. 415 00:29:51,289 --> 00:29:53,248 Just fix those relays. 416 00:29:53,458 --> 00:29:56,794 You got a lot to learn about making friends. 417 00:29:58,922 --> 00:30:02,299 I've made all the friends I need. 418 00:30:06,930 --> 00:30:09,264 I'm sick of hearing that he's doing this for me. 419 00:30:09,432 --> 00:30:10,974 I don't believe it anymore. 420 00:30:11,142 --> 00:30:13,310 I wouldn't be alive if it wasn't for your father. 421 00:30:13,478 --> 00:30:16,647 - He should have told them the truth. - You know he can't do that. 422 00:30:16,815 --> 00:30:19,399 He can do whatever he wants. He's not like you. 423 00:30:20,944 --> 00:30:22,778 You shouldn't have gone to their ship. 424 00:30:23,404 --> 00:30:24,822 You think this is my fault? 425 00:30:24,989 --> 00:30:27,157 I saw the way you looked at their engineer. 426 00:30:27,367 --> 00:30:29,201 Are you sure you didn't say anything? 427 00:30:29,410 --> 00:30:31,578 No, I didn't. 428 00:30:32,121 --> 00:30:35,958 They'll be gone soon, and everything will be fine again. 429 00:30:43,925 --> 00:30:47,052 We'll set the shuttle down in the foothills, south of their ship. 430 00:30:47,220 --> 00:30:49,096 Won't they pick us up on sensors? 431 00:30:49,264 --> 00:30:51,640 Their dampening field should leave them as blind as we are. 432 00:30:51,808 --> 00:30:54,643 Unfortunately, that rules out using the transporter as well. 433 00:30:54,853 --> 00:30:56,770 We'll go in through their escape-pod ports. 434 00:30:56,938 --> 00:30:59,439 That should put us near Engineering and their computer room. 435 00:30:59,649 --> 00:31:03,527 And with a bit of luck, near T'Pol and Commander Tucker. 436 00:31:07,198 --> 00:31:09,575 That's a pretty neat trick. 437 00:31:10,201 --> 00:31:13,579 Here you are, watching me with a gun in your hand, 438 00:31:13,746 --> 00:31:17,791 while at the same time your corpse is up on Enterprise. 439 00:31:18,418 --> 00:31:20,961 What do you do for an encore? 440 00:31:24,841 --> 00:31:26,300 Would you wait outside. 441 00:31:26,926 --> 00:31:28,552 I'm not supposed to leave him. 442 00:31:28,761 --> 00:31:30,220 It's all right. 443 00:31:42,692 --> 00:31:44,985 They do what I ask them to. 444 00:31:45,403 --> 00:31:47,654 Then why don't you ask them to let me go. 445 00:31:47,822 --> 00:31:49,740 I wish I could. 446 00:31:50,950 --> 00:31:54,453 Maybe you can tell me how I'm being guarded by a dead man. 447 00:31:56,414 --> 00:32:00,709 Do you think it's possible to tell a lie so many times 448 00:32:00,877 --> 00:32:04,212 that you begin to believe it's the truth? 449 00:32:06,466 --> 00:32:08,383 You can. 450 00:32:09,802 --> 00:32:13,430 I never really understood that until you came. 451 00:32:15,975 --> 00:32:19,061 Remember when you said you thought we were ghosts? 452 00:32:22,523 --> 00:32:25,817 In a way, you were right. 453 00:32:30,698 --> 00:32:33,492 Work your way down the port side. 454 00:32:33,660 --> 00:32:35,827 Com us if you find T'Pol. 455 00:32:35,995 --> 00:32:39,081 - And be careful. - Aye, sir. 456 00:33:17,954 --> 00:33:20,831 That's why your father needs to keep this running. 457 00:33:21,499 --> 00:33:23,208 Yes. 458 00:33:25,044 --> 00:33:26,503 You can stop this. 459 00:33:38,474 --> 00:33:39,766 - You all right? - Yeah. 460 00:33:39,934 --> 00:33:42,352 - Where did he come from? - Good question. 461 00:33:47,608 --> 00:33:49,818 You have to get them off the ship. 462 00:34:00,955 --> 00:34:02,164 Liana, please. 463 00:34:02,623 --> 00:34:05,375 If you don't, my friends could die. 464 00:34:05,793 --> 00:34:06,960 Please. 465 00:35:10,233 --> 00:35:12,359 What happened to your crew? 466 00:35:12,527 --> 00:35:15,320 They're gone, captain. Isn't it obvious? 467 00:35:15,571 --> 00:35:16,988 Your real crew. 468 00:35:18,825 --> 00:35:21,326 They didn't seem real to you? 469 00:35:21,661 --> 00:35:23,662 I created them. 470 00:35:23,830 --> 00:35:25,122 Wasn't easy. 471 00:35:25,540 --> 00:35:27,374 Took time. 472 00:35:27,875 --> 00:35:29,835 You could touch them. 473 00:35:30,128 --> 00:35:32,087 They could make you laugh. 474 00:35:32,255 --> 00:35:33,630 Surprise you. 475 00:35:34,048 --> 00:35:35,298 They were holograms. 476 00:35:37,093 --> 00:35:41,805 They were our friends, our family, for over 20 years. 477 00:35:41,973 --> 00:35:45,934 They're the only people I've ever known, besides my father. 478 00:35:46,102 --> 00:35:47,310 Until you came. 479 00:35:48,479 --> 00:35:50,147 But the ones you based them on, 480 00:35:50,356 --> 00:35:53,441 the crew of this ship, where are they? 481 00:35:54,277 --> 00:35:57,154 I buried them out in the hills. 482 00:35:57,321 --> 00:36:00,615 The ones I could find after the crash. 483 00:36:01,492 --> 00:36:04,494 - I killed them, so I buried them. - That isn't true. 484 00:36:04,662 --> 00:36:07,789 You don't remember. You were a child. 485 00:36:09,709 --> 00:36:13,170 We were on our way home, just like Kuulan told you. 486 00:36:13,337 --> 00:36:15,463 But we weren't attacked. 487 00:36:15,631 --> 00:36:19,426 There was an ion storm. It overloaded our plasma conduits. 488 00:36:19,594 --> 00:36:24,723 I was the chief engineer. It was my responsibility to start repairs. 489 00:36:24,891 --> 00:36:28,268 But it was worse than I thought. 490 00:36:28,436 --> 00:36:32,147 Leaking plasma burned through the hull. 491 00:36:32,315 --> 00:36:33,982 We were losing atmosphere, 492 00:36:34,150 --> 00:36:37,611 so Captain Kuulan set a course for this planet. 493 00:36:37,778 --> 00:36:41,072 Sounds like you did everything you could to save the ship. 494 00:36:41,782 --> 00:36:45,243 They're all dead. Apparently I didn't do enough. 495 00:36:46,537 --> 00:36:48,705 - They died because of me. - No. 496 00:36:49,457 --> 00:36:51,750 It was my decision. 497 00:36:52,752 --> 00:36:55,295 She was in our quarters, on the lowest deck. 498 00:36:55,463 --> 00:36:58,924 I knew she'd never survive a crash landing down there. 499 00:36:59,091 --> 00:37:00,342 So I went to get her. 500 00:37:01,928 --> 00:37:04,095 Any father would have done the same thing. 501 00:37:04,305 --> 00:37:07,140 I left my station. 502 00:37:07,308 --> 00:37:10,894 The plasma leak grew, there was an explosion. 503 00:37:11,062 --> 00:37:15,440 Half the crew died instantly, including my wife. 504 00:37:16,859 --> 00:37:21,029 A few made it to the escape pods, but... 505 00:37:23,616 --> 00:37:29,955 I can't imagine what making that decision must have been like. 506 00:37:31,082 --> 00:37:32,999 But it was a long time ago. 507 00:37:33,209 --> 00:37:36,086 You need to consider your daughter now. 508 00:37:36,796 --> 00:37:39,256 Why do you think I did this? 509 00:37:39,423 --> 00:37:42,717 To retreat into some fantasy, pretend it never happened? 510 00:37:42,885 --> 00:37:46,429 For 2 years, I tried to repair our ship. 511 00:37:46,597 --> 00:37:50,809 And I watched my daughter grow up alone. 512 00:37:51,978 --> 00:37:54,562 So I decided to bring them back. 513 00:37:54,730 --> 00:38:00,485 Her mother first, then Captain Kuulan and the others. 514 00:38:00,653 --> 00:38:05,240 I did everything I could to make it like it was, for her. 515 00:38:05,449 --> 00:38:06,825 She deserves more. 516 00:38:09,078 --> 00:38:11,579 I've given her everything she needs. 517 00:38:11,789 --> 00:38:14,040 - And when you're gone? - Trip, please. 518 00:38:14,208 --> 00:38:16,501 Are you gonna let her bury you out in the hills? 519 00:38:17,420 --> 00:38:21,715 Then live the rest of her life with these people you created? 520 00:38:22,258 --> 00:38:24,592 What if the relays burn out again? 521 00:38:24,760 --> 00:38:26,219 Then she'll really be alone. 522 00:38:26,429 --> 00:38:28,930 She's my daughter. It's not your concern. 523 00:38:30,933 --> 00:38:33,101 What if she gets hurt? 524 00:38:33,853 --> 00:38:35,603 What do you do then? 525 00:38:35,771 --> 00:38:39,065 Program a holographic doctor? 526 00:38:39,275 --> 00:38:41,276 We've survived here successfully. 527 00:38:41,819 --> 00:38:43,903 Maybe you have. 528 00:38:44,447 --> 00:38:46,364 Ask Liana how she feels. 529 00:38:46,574 --> 00:38:49,659 Ask her if just surviving is enough. 530 00:38:56,125 --> 00:38:58,001 You all right? 531 00:39:01,380 --> 00:39:03,381 We'll finish working on your holographic systems, 532 00:39:03,549 --> 00:39:05,633 if that's what you want. 533 00:39:06,510 --> 00:39:09,387 But you should be sure that's all the help you need from us. 534 00:39:09,555 --> 00:39:13,058 It may be a long time before anyone comes by here again. 535 00:39:22,318 --> 00:39:23,360 Come in. 536 00:39:32,745 --> 00:39:34,621 Welcome aboard. 537 00:39:34,789 --> 00:39:36,706 Thank you, captain. 538 00:39:40,127 --> 00:39:42,962 You have a beautiful ship. 539 00:39:43,172 --> 00:39:45,382 Thanks. We're pretty proud of her. 540 00:39:49,345 --> 00:39:52,555 - May I sit? - Of course. 541 00:39:59,605 --> 00:40:02,440 I haven't been in space for a long time. 542 00:40:02,608 --> 00:40:04,901 It feels strange. 543 00:40:05,069 --> 00:40:06,736 Good... 544 00:40:07,113 --> 00:40:08,905 ...just a bit strange. 545 00:40:10,324 --> 00:40:12,283 Can I get you something? 546 00:40:12,451 --> 00:40:14,327 - Some tea? - I'm fine. 547 00:40:17,498 --> 00:40:19,457 No, I'm not. 548 00:40:21,419 --> 00:40:24,963 Your engineer is a very plain-spoken man. 549 00:40:26,298 --> 00:40:29,134 That's one way of putting it. 550 00:40:34,223 --> 00:40:38,518 I've never kept secrets from my daughter. 551 00:40:38,686 --> 00:40:44,774 She knows there's more to see beyond our little oasis. 552 00:40:44,942 --> 00:40:48,778 But she's never talked about leaving. 553 00:40:49,655 --> 00:40:51,573 Not once. 554 00:40:51,740 --> 00:40:56,411 Now your engineer thinks we should just pack up and go. 555 00:40:59,165 --> 00:41:01,875 22 years, captain. 556 00:41:02,585 --> 00:41:04,878 I've lived here for 22 years. 557 00:41:05,045 --> 00:41:11,009 That ship down there may seem like nothing more than spare parts to you, 558 00:41:11,218 --> 00:41:15,472 but to me, it's home. 559 00:41:15,639 --> 00:41:17,765 I don't want to leave. 560 00:41:17,933 --> 00:41:20,643 I'm happy here. 561 00:41:23,022 --> 00:41:24,772 Comfortable. 562 00:41:27,818 --> 00:41:32,155 But Mr Tucker wants me to believe that I'm being selfish. 563 00:41:32,323 --> 00:41:35,033 He says now that I have the opportunity to leave, I should, 564 00:41:35,201 --> 00:41:38,119 that Liana deserves more. 565 00:41:42,291 --> 00:41:46,961 Maybe it's time I stopped being so afraid of change. 566 00:41:50,299 --> 00:41:52,759 Will you help me take my daughter home? 567 00:41:54,178 --> 00:41:57,013 We'll stay as long as it takes to get your ship flying. 568 00:41:57,598 --> 00:42:01,267 Thank you, captain, but all we need are these components. 569 00:42:02,102 --> 00:42:04,354 I've got my own crew to do the work. 570 00:42:04,522 --> 00:42:07,440 Some of them are pretty fair engineers. 571 00:42:07,650 --> 00:42:09,484 I saw to that. 572 00:42:22,831 --> 00:42:24,791 - How's it going? - Good. 573 00:42:24,959 --> 00:42:27,293 We're about to start realigning the antimatter injectors. 574 00:42:27,795 --> 00:42:29,420 That was fast. 575 00:42:30,506 --> 00:42:33,591 - What's that? - It's a protein resequencer. 576 00:42:33,759 --> 00:42:36,678 I figured you must be tired of eating the same food all the time. 577 00:42:37,137 --> 00:42:41,015 I programmed it for making ice cream. 578 00:42:41,475 --> 00:42:46,145 Only 5 flavors, but they're good ones. 579 00:42:46,313 --> 00:42:47,814 Rocky Road? 580 00:42:47,982 --> 00:42:51,484 You didn't think I'd send you off without Rocky Road? 581 00:42:51,902 --> 00:42:53,653 Thank you. 582 00:42:55,489 --> 00:42:59,033 Are you sure you don't want us to stay for a while? Lend a hand? 583 00:42:59,410 --> 00:43:01,286 You've got a lot more places to go. 584 00:43:01,954 --> 00:43:03,663 So do you. 585 00:43:17,303 --> 00:43:19,512 Maybe I'll see you out there. 586 00:43:20,681 --> 00:43:22,265 I'd like that. 44143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.