Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,467 --> 00:00:11,301
- Morning, everyone.
- Morning, sir.
2
00:00:11,469 --> 00:00:12,761
What have we got today?
3
00:00:12,929 --> 00:00:15,639
We've detected several phenomenon.
4
00:00:15,807 --> 00:00:18,100
A J'ral-class supernova remnant,
5
00:00:18,268 --> 00:00:21,145
approximately 3 light years off our course.
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,481
That's interesting.
7
00:00:24,649 --> 00:00:25,816
What else?
8
00:00:27,235 --> 00:00:31,864
A cluster of three neutron stars.
Very unusual.
9
00:00:32,032 --> 00:00:36,702
How about that?
Three stone-cold stars.
10
00:00:36,870 --> 00:00:38,078
Pretty exciting, huh?
11
00:00:40,040 --> 00:00:41,457
Anything else?
12
00:00:42,125 --> 00:00:47,713
There is one other thing might be
worth swinging by to take a look.
13
00:00:47,881 --> 00:00:50,758
A Minshara-class planet,
14
00:00:50,967 --> 00:00:52,760
about four and a half light years away.
15
00:00:52,927 --> 00:00:54,053
Any life signs?
16
00:00:54,262 --> 00:00:55,804
Only about 500 million.
17
00:00:57,390 --> 00:00:58,766
If our scans are right,
18
00:00:58,933 --> 00:01:02,269
it looks like there's a whole civilization
down there.
19
00:01:08,151 --> 00:01:11,528
You might have put that
on the top of the list.
20
00:02:43,580 --> 00:02:45,539
Put us into orbit at 500 kilometers.
21
00:02:45,707 --> 00:02:48,167
I'm not picking up any other ships
or satellites.
22
00:02:48,334 --> 00:02:49,376
Should we hail them?
23
00:02:49,544 --> 00:02:52,963
Who? I'm picking up dozens of cities
on each continent.
24
00:02:53,131 --> 00:02:54,840
Let's hold off a second.
25
00:02:55,008 --> 00:02:57,342
We don't know whether they're using
high-band frequencies
26
00:02:57,510 --> 00:02:58,844
or smoke signals.
27
00:02:59,012 --> 00:03:00,679
The latter's more likely.
28
00:03:00,847 --> 00:03:03,515
I'm not detecting any EM transmissions.
29
00:03:03,725 --> 00:03:05,309
Preindustrial?
30
00:03:05,476 --> 00:03:07,728
Well, let's take a closer look.
31
00:03:11,649 --> 00:03:13,734
Do you see that? Just off the coast.
32
00:03:14,319 --> 00:03:15,360
I've got it.
33
00:03:18,031 --> 00:03:20,073
Looks like an old clipper ship.
34
00:03:20,950 --> 00:03:23,035
It's almost like traveling back in time.
35
00:03:23,203 --> 00:03:26,079
I cannot wait to get down there.
36
00:03:26,289 --> 00:03:28,040
I'd advise against that.
37
00:03:28,374 --> 00:03:31,627
It's standard protocol to wait
until a society develops warp drive
38
00:03:31,794 --> 00:03:33,837
before initiating first contact.
39
00:03:34,172 --> 00:03:36,548
Those are Vulcan protocols, not human.
40
00:03:36,758 --> 00:03:38,967
Starfleet would be wise to adopt them.
41
00:03:39,594 --> 00:03:41,303
There's no way to know how our arrival
42
00:03:41,471 --> 00:03:43,764
would affect the evolution of their society.
43
00:03:43,973 --> 00:03:46,350
So, what are you suggesting we do?
44
00:03:46,559 --> 00:03:51,104
Our sensors can gather
a great deal of data from orbit.
45
00:03:51,272 --> 00:03:54,274
Give me a tighter view
of the city, Hoshi.
46
00:03:58,404 --> 00:04:01,406
Can you get tight enough
to see their faces?
47
00:04:03,701 --> 00:04:05,410
Freeze that.
48
00:04:12,293 --> 00:04:14,378
They don't look so different.
49
00:04:15,380 --> 00:04:17,297
What do you think, Trip?
50
00:04:17,465 --> 00:04:19,716
I think you're right, captain.
51
00:04:19,926 --> 00:04:22,261
You'd be recognized immediately
as outsiders.
52
00:04:22,470 --> 00:04:25,138
Not if we look like them.
53
00:04:26,808 --> 00:04:29,017
Starfleet could've sent a probe
out here to make maps
54
00:04:29,185 --> 00:04:31,436
and take pictures, but they didn't.
55
00:04:31,604 --> 00:04:36,775
They sent us so that we could explore
with our own senses.
56
00:05:00,466 --> 00:05:01,550
You okay?
57
00:05:01,718 --> 00:05:04,553
The acoustic relay is picking up
dozens of languages.
58
00:05:04,721 --> 00:05:07,180
I could spend the next ten years
studying this place.
59
00:05:07,348 --> 00:05:09,349
Well, let's hear some of it.
60
00:05:22,155 --> 00:05:25,365
It'll take a while to work out
a translation matrix for all of them.
61
00:05:25,616 --> 00:05:28,493
We'll be able to narrow it down for you
once we pick a landing site.
62
00:05:28,703 --> 00:05:31,663
I did find the one word you might
wanna remember. Akaali.
63
00:05:32,457 --> 00:05:34,624
It's the name of their species.
64
00:05:35,084 --> 00:05:36,418
A farm.
65
00:05:36,586 --> 00:05:39,004
It's remote and sparsely populated.
66
00:05:39,464 --> 00:05:43,050
If you're exposed, there's a reduced
risk of cultural contamination.
67
00:05:43,217 --> 00:05:47,429
This must be why aliens
are always landing in cornfields.
68
00:05:48,014 --> 00:05:49,598
So...
69
00:05:50,391 --> 00:05:52,142
...who do we send first?
70
00:05:53,353 --> 00:05:56,188
It should stand up to scrutiny,
71
00:05:56,356 --> 00:05:59,441
as long as you don't look too close.
72
00:05:59,609 --> 00:06:02,944
Here. See for yourself.
73
00:06:06,240 --> 00:06:09,576
- It itches.
- You mustn't touch it, ensign.
74
00:06:09,744 --> 00:06:11,745
The irritation will subside.
75
00:06:12,080 --> 00:06:14,164
Are you sure I'm the right person for this?
76
00:06:14,374 --> 00:06:16,875
If the translator goes down,
you'll be able to handle yourself
77
00:06:17,043 --> 00:06:19,127
- better than any of us.
- The anterior crests
78
00:06:19,295 --> 00:06:22,297
aren't quite symmetrical. I'll add
a little more definition to the right...
79
00:06:22,465 --> 00:06:25,509
We don't need it to be too perfect.
80
00:06:26,010 --> 00:06:27,719
Of course, captain.
81
00:06:27,887 --> 00:06:30,097
T'Pol to Archer.
82
00:06:30,264 --> 00:06:33,517
- Go ahead.
- Please report to the bridge.
83
00:06:37,230 --> 00:06:38,563
Is there a problem?
84
00:06:38,731 --> 00:06:42,692
I'm detecting neutrino emissions
from a city on the eastern continent.
85
00:06:42,860 --> 00:06:43,902
What's causing it?
86
00:06:44,404 --> 00:06:46,113
Possibly an antimatter reactor.
87
00:06:46,697 --> 00:06:49,032
These people don't even have indoor plumbing.
88
00:06:49,242 --> 00:06:51,243
Maybe some of them
are more advanced than others.
89
00:06:51,577 --> 00:06:54,454
Or maybe we're not the first visitors.
90
00:06:54,622 --> 00:06:57,958
What about nonindigenous bio-signs?
91
00:06:59,502 --> 00:07:00,919
I'm not reading any.
92
00:07:01,087 --> 00:07:03,672
But at this range,
it's hard to be certain.
93
00:07:06,968 --> 00:07:11,012
Trip, T'Pol, let's head down to Sickbay.
94
00:07:12,932 --> 00:07:16,852
Let the quartermaster know we'll need
three more sets of clothing.
95
00:07:27,363 --> 00:07:29,656
My feet would be a lot happier in my own boots.
96
00:07:29,824 --> 00:07:32,784
- What's this?
- Identification papers.
97
00:07:32,952 --> 00:07:35,745
Everyone in the city has to carry them.
98
00:07:39,417 --> 00:07:41,042
T'Pol.
99
00:08:43,231 --> 00:08:45,065
T'Pol.
100
00:09:16,639 --> 00:09:18,765
- Over here.
- I've got it too.
101
00:09:18,933 --> 00:09:21,935
The reactor's about eight meters
under this building.
102
00:09:24,772 --> 00:09:27,857
Looks like some kind of a curio shop.
103
00:09:43,207 --> 00:09:44,874
We'll have to wait till morning.
104
00:09:45,042 --> 00:09:46,876
There could be more people around then.
105
00:09:47,044 --> 00:09:49,254
It might be easier to get a look
at this thing tonight.
106
00:09:49,422 --> 00:09:52,382
Except we're on the wrong side of this door.
107
00:09:52,592 --> 00:09:54,259
Not for long.
108
00:09:57,805 --> 00:10:01,016
78 light years to get here...
109
00:10:01,183 --> 00:10:03,393
...our first act is breaking and entering.
110
00:10:04,103 --> 00:10:06,354
You don't have to mention
this part in your log.
111
00:10:17,033 --> 00:10:19,326
- Trip.
- Going as fast as I can.
112
00:10:47,396 --> 00:10:49,898
- Archer to T'Pol.
- Go ahead, captain.
113
00:10:50,066 --> 00:10:51,983
I think we found what we're looking for.
114
00:10:52,151 --> 00:10:55,945
Acknowledged.
We'll meet at your coordinates.
115
00:10:56,113 --> 00:10:57,822
Back here.
116
00:11:25,476 --> 00:11:27,602
The neutrino emissions are off the meter.
117
00:11:27,770 --> 00:11:29,979
It's gotta be through here.
118
00:11:36,028 --> 00:11:37,529
It's a magnetic barrier.
119
00:11:37,738 --> 00:11:39,197
Can you disable it?
120
00:11:39,365 --> 00:11:41,074
I'll try.
121
00:11:44,954 --> 00:11:46,705
Who are you?
122
00:11:47,623 --> 00:11:48,998
What did you do to that door?
123
00:11:49,500 --> 00:11:51,543
Nothing. Honest.
124
00:11:52,211 --> 00:11:54,003
I wanna know what you're doing here.
125
00:11:54,797 --> 00:11:57,882
You don't need to point
that weapon at us.
126
00:11:58,050 --> 00:12:00,468
We're collectors.
127
00:12:00,636 --> 00:12:02,429
We're picking up an antique.
128
00:12:03,055 --> 00:12:06,474
A real collector would've waited
until the shop was open.
129
00:12:07,977 --> 00:12:10,937
You're not here to pick up any antiques.
130
00:12:11,105 --> 00:12:12,605
I've been watching the shop for weeks.
131
00:12:12,773 --> 00:12:15,191
I know all about
your evening deliveries.
132
00:12:15,568 --> 00:12:16,651
Deliveries?
133
00:12:16,944 --> 00:12:19,028
People are getting sick.
134
00:12:19,196 --> 00:12:21,406
Some are even dying because
of what's going on in here.
135
00:12:21,574 --> 00:12:22,782
Did you know that?
136
00:12:22,950 --> 00:12:24,492
Move away from the door.
137
00:12:34,754 --> 00:12:37,297
- Was that necessary?
- She was armed.
138
00:12:37,465 --> 00:12:40,884
Let's try not to shoot anyone else
while we're here, okay?
139
00:12:41,093 --> 00:12:42,260
I'll try.
140
00:12:42,428 --> 00:12:45,096
The reactor signature's coming
from the other side of that door,
141
00:12:45,264 --> 00:12:49,058
but it's protected by some kind
of energy field.
142
00:12:49,226 --> 00:12:51,895
We should go.
It'll be dawn soon.
143
00:12:52,062 --> 00:12:54,731
What about her?
We can't just leave her here.
144
00:13:02,072 --> 00:13:03,615
Hoshi.
145
00:13:10,998 --> 00:13:13,917
Her name is Riann.
She's an apothecary.
146
00:13:15,211 --> 00:13:17,337
I'll meet you back at the shuttle.
147
00:13:27,014 --> 00:13:29,057
What did you do to me?
148
00:13:30,476 --> 00:13:32,060
Nothing.
149
00:13:33,521 --> 00:13:35,647
You just collapsed.
150
00:13:37,149 --> 00:13:39,234
That's the second lie you've told me.
151
00:13:39,401 --> 00:13:40,819
You're not very good at it.
152
00:13:41,612 --> 00:13:43,780
Why did you bring me back here?
153
00:13:44,573 --> 00:13:47,116
Did Garos tell you to?
Are you working for him?
154
00:13:47,576 --> 00:13:49,369
Garos?
155
00:13:50,246 --> 00:13:52,831
You don't know
who I'm talking about.
156
00:13:53,374 --> 00:13:55,124
He owns the shop you broke into.
157
00:13:57,795 --> 00:14:00,463
I'm not working for anyone.
158
00:14:00,631 --> 00:14:02,882
I just wanted to make sure
you got home all right.
159
00:14:08,222 --> 00:14:10,515
Wait.
160
00:14:10,724 --> 00:14:13,768
If you don't work for him,
what were you doing in there?
161
00:14:16,605 --> 00:14:19,190
There's something strange
going on in that shop.
162
00:14:19,358 --> 00:14:22,735
I don't know what exactly,
but I'm trying to figure it out.
163
00:14:26,866 --> 00:14:30,910
I'm an investigator from another city.
164
00:14:31,120 --> 00:14:33,830
Which city? Who sent you?
165
00:14:34,498 --> 00:14:38,167
I can't tell you any more than that.
Not right now.
166
00:14:39,086 --> 00:14:42,922
I suppose telling me nothing
is better than another lie.
167
00:14:45,301 --> 00:14:47,719
My colleague's waiting for me.
168
00:14:47,887 --> 00:14:49,220
I've got to go.
169
00:14:49,388 --> 00:14:52,432
You said something about a sickness.
170
00:14:53,475 --> 00:14:55,727
I wanted to come back tomorrow
and talk to you about it.
171
00:14:55,895 --> 00:14:57,353
Will you be here?
172
00:15:04,236 --> 00:15:06,571
You didn't tell me your name.
173
00:15:09,074 --> 00:15:12,869
Jon.
174
00:15:14,413 --> 00:15:16,873
How far away is this city?
175
00:15:30,346 --> 00:15:33,056
Even if we flatten the building
with a torpedo barrage,
176
00:15:33,223 --> 00:15:35,767
it probably wouldn't make a dent
in that energy field.
177
00:15:35,935 --> 00:15:39,938
What about the shop itself?
Can you scan underneath it?
178
00:15:40,606 --> 00:15:43,149
That's strange.
179
00:15:43,317 --> 00:15:45,860
Sensors aren't picking up anything
under the shop.
180
00:15:46,028 --> 00:15:48,363
No basement, no bedrock.
181
00:15:48,530 --> 00:15:51,449
It's like the building's sitting
on nothing at all.
182
00:15:51,617 --> 00:15:54,077
There must be some kind
of dampening field in place.
183
00:15:56,497 --> 00:15:59,791
Keep your sensors locked on that shop.
184
00:15:59,959 --> 00:16:02,961
If you notice anything else out of
the ordinary, let me know right away.
185
00:16:03,128 --> 00:16:04,921
Understood.
186
00:16:07,800 --> 00:16:09,759
That woman...
187
00:16:09,927 --> 00:16:12,887
...Riann said something
about people getting sick.
188
00:16:13,097 --> 00:16:14,597
I think we may have seen some of them.
189
00:16:14,765 --> 00:16:17,058
Mottled skin, lesions on their faces.
190
00:16:17,226 --> 00:16:18,768
If we can get these people to the ship,
191
00:16:18,936 --> 00:16:20,979
Dr Phlox might be able to tell us what's wrong.
192
00:16:21,146 --> 00:16:23,064
I'd advise against that.
193
00:16:23,232 --> 00:16:25,858
If I'm not mistaken,
the fear of alien abduction
194
00:16:26,026 --> 00:16:29,654
caused a great deal of apprehension
on your planet for centuries.
195
00:16:30,030 --> 00:16:33,032
Perhaps we should talk
to the shopkeeper first.
196
00:16:44,753 --> 00:16:47,338
Welcome, gentlemen.
197
00:16:47,506 --> 00:16:49,090
If I don't have
what you're looking for,
198
00:16:49,258 --> 00:16:52,510
I'm certain I can find someone who does.
199
00:16:52,678 --> 00:16:54,303
Can I help you?
200
00:16:54,471 --> 00:16:57,306
We noticed antiques in the window.
201
00:16:57,516 --> 00:17:00,977
My friend here is an amateur collector.
202
00:17:01,145 --> 00:17:04,188
Were you looking for something in particular?
203
00:17:09,486 --> 00:17:10,611
These are interesting.
204
00:17:10,779 --> 00:17:14,866
You won't find a more varied collection
in the entire city.
205
00:17:15,034 --> 00:17:19,620
This is the pride
of my entire collection.
206
00:17:19,955 --> 00:17:21,122
Who's it supposed to be?
207
00:17:22,416 --> 00:17:26,461
Draylan, the mythical ruler of the afterworld.
208
00:17:28,589 --> 00:17:31,507
You're not from this province, are you?
209
00:17:31,717 --> 00:17:33,342
No.
210
00:17:33,510 --> 00:17:35,219
And neither are you.
211
00:17:35,637 --> 00:17:39,557
Your DNA doesn't match
any other life form on this planet.
212
00:17:46,315 --> 00:17:48,232
Nor does yours.
213
00:17:55,532 --> 00:17:58,910
I see why you have a fondness for masks.
214
00:18:01,246 --> 00:18:02,288
Who are you?
215
00:18:02,498 --> 00:18:06,375
I'm Captain Jonathan Archer
of the starship Enterprise.
216
00:18:06,543 --> 00:18:09,003
We're explorers from the planet Earth.
217
00:18:09,338 --> 00:18:12,882
Earth? I never heard of it.
218
00:18:13,050 --> 00:18:14,801
How did you know I was here?
219
00:18:15,010 --> 00:18:17,845
We picked up the signature
from your reactor.
220
00:18:18,055 --> 00:18:20,223
Now that you know who we are,
maybe you could tell us
221
00:18:20,390 --> 00:18:21,641
what you're doing here.
222
00:18:21,850 --> 00:18:23,810
I'm an explorer as well.
223
00:18:24,186 --> 00:18:25,812
At least, I used to be.
224
00:18:26,021 --> 00:18:28,439
I'm from the Malurian System.
225
00:18:28,607 --> 00:18:32,235
2 years ago,
I led a survey mission to study the Akaali.
226
00:18:32,402 --> 00:18:34,737
We had no plans to remain here,
227
00:18:34,905 --> 00:18:38,866
but after a few months, I found myself
quite taken with these people,
228
00:18:39,034 --> 00:18:41,119
so I decided to stay.
229
00:18:42,955 --> 00:18:45,998
If you enjoy the simple life so much,
230
00:18:46,166 --> 00:18:50,002
why do you have an antimatter
reactor in your basement?
231
00:18:50,170 --> 00:18:53,714
There's nothing nefarious about it,
I assure you.
232
00:18:53,882 --> 00:18:56,634
The reactor powers a fabrication device.
233
00:18:57,136 --> 00:19:00,429
It allows me to make food and clothing.
234
00:19:02,975 --> 00:19:06,435
I don't know if you've heard, but there's
an illness spreading through this area.
235
00:19:06,603 --> 00:19:09,981
Some people seem to think
you're the cause of it.
236
00:19:10,190 --> 00:19:12,525
I see you've met our apothecary.
237
00:19:12,943 --> 00:19:14,360
- You know her?
- She's been making
238
00:19:14,570 --> 00:19:18,072
baseless accusations against me for months.
239
00:19:18,240 --> 00:19:21,659
There's a lethal virus
spreading among the Akaali.
240
00:19:21,827 --> 00:19:24,328
But it's indigenous.
I certainly didn't bring it here.
241
00:19:24,705 --> 00:19:28,666
Unfortunately, they don't
have the medical technology to cure it,
242
00:19:28,834 --> 00:19:32,712
so this woman blames the newcomer, me.
243
00:19:35,757 --> 00:19:38,718
If you wouldn't mind,
244
00:19:38,886 --> 00:19:41,387
we'd like to take a look
at this reactor of yours.
245
00:19:43,015 --> 00:19:44,849
Perhaps some other time, captain.
246
00:19:45,017 --> 00:19:47,351
Excuse me.
247
00:19:47,519 --> 00:19:48,895
Welcome.
248
00:19:49,062 --> 00:19:51,147
If I don't have
what you're looking for,
249
00:19:51,315 --> 00:19:53,858
I'm certain I can find someone who does.
250
00:19:54,026 --> 00:19:55,776
Gentlemen.
251
00:19:59,781 --> 00:20:02,909
His reactor's got an awful lot of power
for a fabrication device.
252
00:20:03,076 --> 00:20:06,579
He could probably feed and clothe
half the continent with it.
253
00:20:06,747 --> 00:20:09,707
- Archer to T'Pol.
- Go ahead.
254
00:20:09,875 --> 00:20:11,500
How soon can you meet us?
255
00:20:14,254 --> 00:20:16,005
Yes?
256
00:20:17,466 --> 00:20:20,426
- Hello again.
- Hello.
257
00:20:21,094 --> 00:20:22,261
Who's your friend?
258
00:20:23,222 --> 00:20:24,722
Her name's T'Pol.
259
00:20:24,890 --> 00:20:28,935
She's helping me investigate
Garos' shop.
260
00:20:29,102 --> 00:20:33,439
You two have something in common.
T'Pol is a scientist as well.
261
00:20:33,607 --> 00:20:36,067
Your facility's impressive.
262
00:20:36,818 --> 00:20:38,236
Would you mind?
263
00:20:38,403 --> 00:20:41,197
If you're careful not to touch anything.
264
00:20:42,532 --> 00:20:44,951
You two are from the same province?
265
00:20:45,369 --> 00:20:46,619
Not exactly.
266
00:20:49,164 --> 00:20:52,625
Must be difficult to make friends
when you keep so much to yourself.
267
00:20:52,834 --> 00:20:55,044
I'm sorry.
I don't mean to be evasive.
268
00:20:55,212 --> 00:20:57,129
Yes, you do.
269
00:20:58,131 --> 00:21:00,424
Turn down that flame, please.
270
00:21:02,719 --> 00:21:04,220
I was hoping you could tell us
271
00:21:04,388 --> 00:21:07,473
a little bit more about this illness.
272
00:21:09,935 --> 00:21:13,104
Why don't you tell me why
you were in Garos' shop?
273
00:21:17,276 --> 00:21:20,319
We were trying to get into the basement.
274
00:21:21,405 --> 00:21:24,907
We think there's some kindof machine there.
275
00:21:25,075 --> 00:21:27,994
Something he's not supposed to have.
276
00:21:28,161 --> 00:21:29,453
What kind of machine?
277
00:21:30,372 --> 00:21:32,123
We're not sure.
278
00:21:32,291 --> 00:21:36,585
But it may be indirectly connected
to this epidemic.
279
00:21:36,753 --> 00:21:40,881
If you tell us what you know,
we might be able to help.
280
00:21:43,844 --> 00:21:46,137
I can't tell you much.
281
00:21:46,305 --> 00:21:49,390
People are dying,
and I can't determine why.
282
00:21:50,350 --> 00:21:52,518
Drop this in the water, carefully.
283
00:21:55,022 --> 00:21:57,148
I learned of the epidemic
about 18 months ago.
284
00:21:57,316 --> 00:22:00,067
My brother was one of the first victims.
285
00:22:00,235 --> 00:22:01,902
I'm sorry.
286
00:22:02,779 --> 00:22:07,158
At first, I thought it was some kind
of airborne contagion,
287
00:22:07,326 --> 00:22:09,869
but it never spread beyond
this part of the city.
288
00:22:10,037 --> 00:22:12,621
I've sampled the soil, the water,
289
00:22:12,789 --> 00:22:14,832
I can't find anything out of the ordinary.
290
00:22:15,000 --> 00:22:17,752
Why do you believe this Garos is involved?
291
00:22:18,754 --> 00:22:20,379
The first cases occurred here.
292
00:22:23,342 --> 00:22:25,760
A few hundred meters from his shop.
293
00:22:25,927 --> 00:22:28,929
That was just one month after he arrived.
294
00:22:29,598 --> 00:22:31,515
You said something about evening deliveries.
295
00:22:32,309 --> 00:22:36,145
Every few nights,
someone carries crates from his shop
296
00:22:36,313 --> 00:22:38,731
to different places outside the city.
297
00:22:38,899 --> 00:22:40,691
When I've gone back in the morning,
298
00:22:40,859 --> 00:22:42,735
crates are gone.
299
00:22:42,903 --> 00:22:44,070
Hand me that.
300
00:22:46,990 --> 00:22:48,491
That's why you were watching his shop.
301
00:22:48,658 --> 00:22:51,619
You thought we were there for the crates.
302
00:22:56,958 --> 00:22:58,000
What is that?
303
00:23:00,170 --> 00:23:01,587
Tea.
304
00:23:01,755 --> 00:23:03,714
Would you like some?
305
00:23:04,674 --> 00:23:07,218
Jon, may I speak with you?
306
00:23:08,929 --> 00:23:10,096
I'd love a cup.
307
00:23:13,016 --> 00:23:15,393
You get what you needed?
308
00:23:15,560 --> 00:23:17,770
I should return to the ship
and begin my analysis.
309
00:23:17,938 --> 00:23:20,606
All right. You and the others head back.
310
00:23:20,774 --> 00:23:22,233
- What about you?
- I'll stay here,
311
00:23:22,401 --> 00:23:25,611
see if I can learn more about Garos
and these shipments.
312
00:23:25,779 --> 00:23:29,240
The longer you remain, the more
you risk cultural contamination.
313
00:23:29,408 --> 00:23:31,575
These people are suffering
from something a lot worse
314
00:23:31,743 --> 00:23:33,869
than cultural contamination.
315
00:23:34,037 --> 00:23:36,872
We've gotta find out what it is.
316
00:23:42,129 --> 00:23:44,255
Enjoy your tea.
317
00:23:50,679 --> 00:23:52,638
Quite impressive.
318
00:23:52,806 --> 00:23:55,057
Did you say this is
a preindustrial society?
319
00:23:55,225 --> 00:23:56,851
Yes.
320
00:23:57,519 --> 00:23:59,687
Her methods may be unrefined,
but this woman is using
321
00:23:59,855 --> 00:24:03,357
forensic techniques far more
sophisticated than I would've expected.
322
00:24:03,525 --> 00:24:05,401
Isn't it extraordinary?
323
00:24:05,569 --> 00:24:09,947
Thousands of sentient species
in our little corner of the cosmos.
324
00:24:10,115 --> 00:24:14,118
Each one discovering science
in their own unique way.
325
00:24:14,995 --> 00:24:18,581
Had this woman been born
on Vulcan or Earth,
326
00:24:20,000 --> 00:24:23,919
I'm sure she would've made
a fine physician.
327
00:24:27,215 --> 00:24:30,759
Here's our culprit.
328
00:24:33,263 --> 00:24:36,849
The water sample's contaminated
with tetracyanate 622.
329
00:24:37,017 --> 00:24:39,852
I'm not familiar with it.
330
00:24:40,061 --> 00:24:43,898
It's a synthetic compound, primarily
used as an industrial lubricant.
331
00:24:44,065 --> 00:24:47,109
Usually under the strictest safety protocols.
332
00:24:47,277 --> 00:24:48,944
It's quite toxic.
333
00:24:49,112 --> 00:24:51,697
Could this be responsible for the epidemic?
334
00:24:51,865 --> 00:24:55,576
If it's managed to seep into
the ground water, absolutely.
335
00:24:56,745 --> 00:24:59,038
I'll notify the captain.
336
00:25:22,771 --> 00:25:26,065
Samples from three new subjects indicate no...
337
00:25:26,233 --> 00:25:28,108
Did you say something?
338
00:25:29,277 --> 00:25:32,530
Sorry.
I mutter what I'm writing sometimes.
339
00:25:32,697 --> 00:25:34,657
It's an old habit.
340
00:25:36,743 --> 00:25:39,328
I have a similar one.
341
00:25:39,496 --> 00:25:42,289
I talk to my dog.
342
00:25:46,670 --> 00:25:52,007
My mother bought me a... once, but it:
343
00:25:55,011 --> 00:25:56,762
What was that?
344
00:26:28,628 --> 00:26:30,045
Are you all right?
345
00:26:31,590 --> 00:26:34,049
- All right?
- Yeah.
346
00:26:35,218 --> 00:26:36,594
I'm all right.
347
00:26:38,096 --> 00:26:40,931
Someone was walking this way,
348
00:26:41,099 --> 00:26:44,476
but he turned and went around the corner.
349
00:26:44,644 --> 00:26:46,770
I thought if we pretended to be...
350
00:26:46,938 --> 00:26:48,981
I understand.
351
00:28:21,408 --> 00:28:22,783
I want you to head back.
352
00:28:22,951 --> 00:28:26,120
Not before I see
what's in those crates.
353
00:28:28,665 --> 00:28:30,624
Help me open this.
354
00:28:33,294 --> 00:28:34,920
Move!
355
00:29:05,118 --> 00:29:07,161
Have you ever seen anything like that?
356
00:29:09,914 --> 00:29:11,248
Actually...
357
00:29:12,500 --> 00:29:14,001
...I have.
358
00:29:19,048 --> 00:29:20,716
Stay here.
359
00:29:50,997 --> 00:29:52,664
Jon.
360
00:30:57,564 --> 00:30:59,314
It's all right.
361
00:31:00,275 --> 00:31:02,276
He's not dead.
362
00:31:05,780 --> 00:31:09,283
Is there anything else
you'd like to tell me, Jon?
363
00:31:15,290 --> 00:31:17,374
If your ship can travel
to so many stars,
364
00:31:17,542 --> 00:31:19,585
then why would you come here?
365
00:31:19,752 --> 00:31:22,129
- To meet you.
- Me?
366
00:31:22,297 --> 00:31:25,299
Not you personally, but your people.
367
00:31:26,426 --> 00:31:30,095
Why?
We're so backward compared to you.
368
00:31:30,263 --> 00:31:33,932
If you take away our technology,
we're not that different.
369
00:31:42,275 --> 00:31:43,859
Come on.
370
00:32:52,178 --> 00:32:55,138
They're mining some kind of veridium isotope.
371
00:32:55,306 --> 00:32:58,350
Veridium is primarily used
to manufacture explosives.
372
00:32:58,518 --> 00:32:59,726
I'm not surprised.
373
00:32:59,894 --> 00:33:02,187
Did you find any traces of tetracyanate?
374
00:33:02,522 --> 00:33:05,023
Their drill bits are saturated with it.
375
00:33:05,191 --> 00:33:07,484
We've gotta shut this all down.
376
00:33:07,652 --> 00:33:11,154
The reactor seems to be powering
the entire operation,
377
00:33:11,322 --> 00:33:15,450
but I can't use my phase-pistol.
I'd risk blowing up half the city.
378
00:33:15,660 --> 00:33:18,203
Captain, let me come down there
and take a crack at it.
379
00:33:18,413 --> 00:33:21,081
I doubt that we have that much time.
380
00:33:23,001 --> 00:33:25,460
Our best shot is the transporter.
381
00:33:25,628 --> 00:33:28,255
I'll see what I can do about
disengaging that dampening field.
382
00:33:28,423 --> 00:33:31,299
- Give me a few minutes.
- Understood.
383
00:33:34,178 --> 00:33:36,847
I don't suppose you read Malurian.
384
00:33:37,015 --> 00:33:38,849
Can't you use your device?
385
00:33:39,017 --> 00:33:41,351
It wasn't designed for that.
386
00:33:41,519 --> 00:33:42,853
What are we looking for?
387
00:33:43,021 --> 00:33:45,522
There's an energy field surrounding the shop.
388
00:33:45,690 --> 00:33:47,691
It's keeping my ship
from seeing what's in here.
389
00:33:47,859 --> 00:33:51,319
One of these controls should turn it off.
390
00:33:53,197 --> 00:33:54,698
- Here.
- What?
391
00:33:54,866 --> 00:33:57,576
This is Tengala Street.
Here's the shop.
392
00:33:57,785 --> 00:34:01,204
This outline could have
something to do with the energy field.
393
00:34:03,708 --> 00:34:05,542
Wait. What are you doing?
394
00:34:06,294 --> 00:34:08,712
If the blue line represents the dampening field,
395
00:34:08,880 --> 00:34:11,089
this blue button should control it.
396
00:34:11,257 --> 00:34:13,467
- What about the yellow dots?
- What about them?
397
00:34:13,634 --> 00:34:15,469
How do we know
they don't represent the field?
398
00:34:15,636 --> 00:34:18,013
- Maybe it's the yellow button.
- The blue one's lit.
399
00:34:18,181 --> 00:34:20,223
That's what worries me.
400
00:34:20,975 --> 00:34:25,312
We could debate this all day.
Blue or yellow?
401
00:34:25,480 --> 00:34:27,064
Blue.
402
00:34:46,334 --> 00:34:48,293
There's a ship approaching.
403
00:34:48,461 --> 00:34:49,711
From where?
404
00:34:49,879 --> 00:34:52,964
It must've been in a geosynchronous
orbit on the other side of the planet.
405
00:34:53,132 --> 00:34:55,133
I'm picking up multiple weapon platforms.
406
00:34:55,301 --> 00:34:56,426
They're armed to the teeth.
407
00:34:57,136 --> 00:34:58,637
We're being hailed from the surface.
408
00:34:58,805 --> 00:35:00,931
- The captain?
- I don't think so.
409
00:35:01,474 --> 00:35:03,058
On, screen.
410
00:35:04,143 --> 00:35:06,686
I suggest you leave this system at once,
411
00:35:06,854 --> 00:35:08,980
or my ship will open fire.
412
00:35:09,190 --> 00:35:11,149
I want to speak with Captain Archer.
413
00:35:11,359 --> 00:35:14,319
That won't be possible. He's dead.
414
00:35:15,738 --> 00:35:16,947
The ship's firing.
415
00:35:24,789 --> 00:35:29,918
My vessel is capable of firing
ten of those charges simultaneously.
416
00:35:30,086 --> 00:35:33,213
Again, I suggest you break orbit.
417
00:35:48,312 --> 00:35:50,689
How did you learn about this facility, captain?
418
00:35:51,774 --> 00:35:54,901
Was it from a somewhat ugly
Tellarite merchant perhaps?
419
00:35:55,069 --> 00:35:56,444
I told you.
420
00:35:56,612 --> 00:35:58,613
We detected your reactor from orbit.
421
00:35:58,823 --> 00:36:00,866
I forgot, you're explorers.
422
00:36:01,075 --> 00:36:02,868
We're trying to help these people.
423
00:36:03,035 --> 00:36:06,580
What you're doing here
is contaminating their water supply.
424
00:36:06,789 --> 00:36:10,333
There are 500 million Akaali on this planet.
425
00:36:10,501 --> 00:36:12,460
A few thousand won't be missed.
426
00:36:13,296 --> 00:36:16,673
I'm willing to let you go,
provided you promise not to return.
427
00:36:18,509 --> 00:36:21,136
We've instructed your ship
to send down a launch vehicle
428
00:36:21,304 --> 00:36:23,847
to take you and the woman.
429
00:36:25,224 --> 00:36:26,349
She belongs here.
430
00:36:26,642 --> 00:36:30,103
Believe me, she'll be better off on your ship.
431
00:36:30,938 --> 00:36:34,608
Now, step away from the control panel, captain.
432
00:36:41,782 --> 00:36:44,451
If anyone walks through either of these doors,
433
00:36:44,619 --> 00:36:48,747
aim this and pull the trigger.
434
00:37:01,469 --> 00:37:02,552
They're recharging weapons.
435
00:37:02,720 --> 00:37:04,679
Prepare to leave orbit on my order.
436
00:37:04,847 --> 00:37:08,225
Belay that.
Keep this ship right where it is.
437
00:37:08,392 --> 00:37:11,561
I don't have to reiterate
that I outrank you, Mr. Tucker.
438
00:37:11,729 --> 00:37:13,521
Ensign.
439
00:37:15,399 --> 00:37:17,984
- Engineering.
- Billy, stand by to vent the nacelles,
440
00:37:18,194 --> 00:37:20,320
- on my order.
- Yes, sir.
441
00:37:20,488 --> 00:37:21,947
We're not going anywhere.
442
00:37:22,156 --> 00:37:25,492
I didn't say leave orbit.
I said, prepare to leave orbit.
443
00:37:26,285 --> 00:37:31,539
I have no intention of abandoning
the captain, dead or alive.
444
00:37:47,515 --> 00:37:48,765
The dampening field's down.
445
00:37:48,933 --> 00:37:50,934
- Anything?
- I've got a fix on it.
446
00:37:51,143 --> 00:37:52,602
Transfer the coordinates.
447
00:37:55,356 --> 00:37:57,148
The forward hull plating's depolarizing.
448
00:37:57,358 --> 00:37:59,985
Evasive maneuvers.
Keep us within transporter range.
449
00:38:00,194 --> 00:38:03,113
- I'll try.
- Return fire.
450
00:38:09,829 --> 00:38:11,496
They've got some kind of energy shielding.
451
00:38:11,664 --> 00:38:13,039
Our weapons are ineffective.
452
00:38:14,041 --> 00:38:16,084
- It's the captain.
- Put him through.
453
00:38:17,128 --> 00:38:18,169
How's it going up there?
454
00:38:18,504 --> 00:38:21,339
A Malurian vessel's opened fire.
We're taking damage.
455
00:38:21,841 --> 00:38:23,675
- And the reactor?
- We're trying to get
456
00:38:23,843 --> 00:38:25,010
a lock on it now.
457
00:38:25,219 --> 00:38:28,471
Are you all right?
He said you'd been killed.
458
00:38:28,681 --> 00:38:30,849
Don't worry about me.
Just get the reactor.
459
00:38:31,559 --> 00:38:33,184
Jon.
460
00:38:38,024 --> 00:38:40,734
We've lost lateral thrusters.
461
00:38:40,901 --> 00:38:42,569
Commander Tucker, status?
462
00:38:42,945 --> 00:38:45,363
This would be a lot easier
if you'd stop rocking the boat.
463
00:38:45,531 --> 00:38:47,365
How long?
464
00:38:47,533 --> 00:38:50,243
- I've almost got a lock.
- I can't shake them.
465
00:38:50,453 --> 00:38:52,620
Even if we get the reactor,
how are we gonna keep them
466
00:38:52,788 --> 00:38:53,997
from taking it back?
467
00:38:58,085 --> 00:39:00,837
If they want it so badly,
perhaps we should give it to them.
468
00:39:34,747 --> 00:39:36,831
I've got a lock.
469
00:39:40,628 --> 00:39:41,795
Starboard tube's loaded.
470
00:39:42,004 --> 00:39:45,382
Stand by to go to full impulse.
471
00:39:45,591 --> 00:39:46,674
Now, commander.
472
00:40:06,278 --> 00:40:08,113
Fire.
473
00:40:17,498 --> 00:40:18,790
Their shielding is down.
474
00:40:19,125 --> 00:40:21,209
Come about, ensign.
475
00:40:22,294 --> 00:40:24,921
Target their weapons array.
476
00:40:35,224 --> 00:40:37,100
The oil lamp.
477
00:40:39,145 --> 00:40:40,186
What about it?
478
00:40:40,354 --> 00:40:44,065
There should be at least a liter
of residic oil in the container below it.
479
00:40:44,233 --> 00:40:48,236
Residic oil ignites at 398 degrees.
480
00:40:48,404 --> 00:40:50,655
You wouldn't happen to have anything
that gets that hot?
481
00:41:18,142 --> 00:41:19,184
Archer.
482
00:41:19,351 --> 00:41:20,852
The reactor's been destroyed.
483
00:41:21,061 --> 00:41:25,523
We've disarmed the Malurian ship.
Should we disable their engines?
484
00:41:26,025 --> 00:41:27,400
No.
485
00:41:27,568 --> 00:41:28,985
They're about to leave.
486
00:41:29,570 --> 00:41:32,197
But first they need to pick up three passengers.
487
00:41:33,032 --> 00:41:35,617
Archer out.
488
00:41:35,784 --> 00:41:38,661
I don't think you're gonna have time
to pack up your shop.
489
00:42:03,979 --> 00:42:07,815
Captain's starlog, July 31 st, 2151.
490
00:42:07,983 --> 00:42:10,652
We've removed the mining equipment
from under the shop.
491
00:42:10,819 --> 00:42:12,612
As far as we can tell,
none of the Akaali
492
00:42:12,780 --> 00:42:14,489
knows what really happened...
493
00:42:14,657 --> 00:42:16,407
... with one exception.
494
00:42:16,909 --> 00:42:19,702
Tell them to take the entire dose.
495
00:42:19,870 --> 00:42:22,956
- Just one?
- That's all they'll need.
496
00:42:25,876 --> 00:42:27,544
What if Garos comes back?
497
00:42:27,711 --> 00:42:28,962
I've notified T'Pol's people.
498
00:42:29,129 --> 00:42:32,590
They're going to look in on you
from time to time.
499
00:42:32,758 --> 00:42:35,218
They could stop by for tea.
500
00:42:35,386 --> 00:42:37,095
You bet.
501
00:42:41,350 --> 00:42:45,520
It's probably best if you...
502
00:42:45,688 --> 00:42:47,564
...keep all this to yourself.
503
00:42:49,358 --> 00:42:50,900
Who'd believe me anyway?
504
00:42:51,986 --> 00:42:54,070
Where is your starship headed now?
505
00:42:54,738 --> 00:42:58,324
There are lots of inhabited planets to see.
506
00:43:00,244 --> 00:43:03,663
But I doubt many will be this memorable.
507
00:43:15,050 --> 00:43:17,051
Is your translator broken again?
508
00:43:17,219 --> 00:43:18,970
I'm sorry?
509
00:43:19,138 --> 00:43:22,473
I don't understand a word you're saying.
38228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.