All language subtitles for Star Trek Enterprise - 1xk05 - Unexpected (BluRay-RaZz!)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:24,065 --> 00:00:25,983 Archer to the bridge. 3 00:00:26,151 --> 00:00:28,110 Lieutenant Reed, sir. 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,029 What the hell's going on? 5 00:00:30,238 --> 00:00:33,407 Uh, we are having a little trouble with the gravity plating on E Deck. 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,617 I hope it hasn't caused you any inconvenience. 7 00:00:35,785 --> 00:00:38,370 Oh, no, no, no. Not at all. 8 00:00:38,538 --> 00:00:40,664 Any idea when you might get it back online? 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,083 Commander Tucker says it should be any minute now, sir. 10 00:00:48,423 --> 00:00:50,299 Thank you. 11 00:02:21,182 --> 00:02:22,933 Not a very adventurous breakfast. 12 00:02:23,393 --> 00:02:25,978 Plomeek broth is a traditional morning meal on Vulcan. 13 00:02:26,437 --> 00:02:30,732 Ah, but you're not on Vulcan. You should try these blueberry pancakes. 14 00:02:30,900 --> 00:02:32,192 They're quite delicious. 15 00:02:32,360 --> 00:02:34,987 I sampled human food on several occasions. 16 00:02:35,155 --> 00:02:37,906 - It didn't agree with me. - Give it some time. 17 00:02:38,074 --> 00:02:40,784 The Vulcan digestive tract is highly adaptable. 18 00:02:40,952 --> 00:02:43,620 I prefer to eat the foods I'm accustomed to. 19 00:02:44,581 --> 00:02:45,831 There's an old saying: 20 00:02:45,999 --> 00:02:50,043 "When in Fellebia, do as the Fellebians do." 21 00:02:50,211 --> 00:02:52,588 It's difficult enough having to smell all this. 22 00:02:52,755 --> 00:02:55,841 Eating it is out of the question. 23 00:02:59,804 --> 00:03:03,390 - Water, carbonated. - Now, that's adventurous. 24 00:03:14,944 --> 00:03:17,738 We're getting reports from C Deck that it's down to 12 degrees. 25 00:03:17,906 --> 00:03:21,033 - Ensign Almack is working on it. - Well, tell him to hurry up. 26 00:03:21,201 --> 00:03:24,703 If the relays up there get too cold, they're gonna start cutting out on us. 27 00:03:26,414 --> 00:03:27,706 Engineering. 28 00:03:27,874 --> 00:03:29,416 We've got a power fluctuation 29 00:03:29,584 --> 00:03:30,876 in the starboard nacelle, sir. 30 00:03:31,044 --> 00:03:34,296 - We'll get to it as soon as we can. - Aye, sir. 31 00:03:39,177 --> 00:03:40,594 Any luck? 32 00:03:40,762 --> 00:03:43,805 We know it's got something to do with the plasma exhaust. 33 00:03:43,973 --> 00:03:45,724 The flow's been restricted for some reason, 34 00:03:45,892 --> 00:03:48,727 and it's screwing up half the systems on the ship. 35 00:03:49,229 --> 00:03:51,813 - Tell Billy to purge the aft manifold. - Sir. 36 00:03:51,981 --> 00:03:55,150 You think it might be a good idea to drop out of warp? 37 00:03:55,360 --> 00:03:57,986 Give me a minute, sir. I think we can figure it out. 38 00:04:12,085 --> 00:04:13,877 Tucker to bridge. 39 00:04:14,045 --> 00:04:16,797 Might be a good idea to drop out of warp. 40 00:04:17,382 --> 00:04:18,882 Going to impulse, sir. 41 00:04:19,050 --> 00:04:22,636 Commander, I think I've found the problem. 42 00:04:23,846 --> 00:04:25,430 Something's distorting our wake pattern. 43 00:04:25,598 --> 00:04:27,307 You're right. The plasma exhaust 44 00:04:27,475 --> 00:04:29,434 shouldn't be flaring that close to the ship. 45 00:04:29,602 --> 00:04:31,853 EM residue in the exhaust ports? 46 00:04:32,021 --> 00:04:33,855 No, we checked. They're clean. 47 00:04:34,774 --> 00:04:37,609 Malcolm, if we ignited the plasma exhaust, 48 00:04:37,777 --> 00:04:40,279 what kind of damage would it do to the nacelles? 49 00:04:40,446 --> 00:04:42,948 - Sir? - How much damage? 50 00:04:43,116 --> 00:04:45,409 If we polarize the hull plating, it should be all right. 51 00:04:45,576 --> 00:04:48,203 As long as we maintained at least half impulse. 52 00:04:48,371 --> 00:04:51,081 - Go to half impulse, ensign. - Aye, sir. 53 00:04:51,291 --> 00:04:53,417 Put up A-four. 54 00:04:56,170 --> 00:04:59,756 - Record all aft sensors. - Hull plating? 55 00:05:00,174 --> 00:05:01,800 Both nacelles are on maximum. 56 00:05:01,968 --> 00:05:05,971 Stand by to ignite a charge at 80 meters due aft. 57 00:05:07,015 --> 00:05:08,598 Fire. 58 00:05:12,895 --> 00:05:14,563 Play it back 59 00:05:14,731 --> 00:05:16,064 slowly. 60 00:05:19,736 --> 00:05:22,612 Go back and freeze it at the flashpoint. 61 00:05:24,991 --> 00:05:27,284 Creep it forward a little. 62 00:05:27,910 --> 00:05:29,411 There. 63 00:05:30,121 --> 00:05:32,331 Looks like we've got ourselves a hitchhiker. 64 00:05:32,498 --> 00:05:35,584 They must be using some sort of stealth technology. 65 00:05:35,835 --> 00:05:37,419 I wonder how long they've been there. 66 00:05:37,628 --> 00:05:40,756 Long enough to throw half our systems out of whack. 67 00:05:41,382 --> 00:05:44,718 I'm sure they know we've detected them. Open hailing frequencies. 68 00:05:45,636 --> 00:05:47,679 Our ship-to-ship sensors are malfunctioning. 69 00:05:47,847 --> 00:05:49,306 I can only give you audio. 70 00:05:50,266 --> 00:05:51,725 Translator's active. 71 00:05:51,934 --> 00:05:55,729 This is Captain Jonathan Archer of the starship Enterprise. 72 00:05:55,897 --> 00:05:58,565 I don't need to tell you where we are. 73 00:05:58,733 --> 00:06:01,693 Your presence is disrupting a number of our systems. 74 00:06:01,861 --> 00:06:05,947 Please back away to a distance of at least 10 kilometers and respond. 75 00:06:14,415 --> 00:06:15,916 - Harm us. 76 00:06:17,502 --> 00:06:21,171 - Your request. We ask you not to harm us. 77 00:06:21,339 --> 00:06:23,215 We are complying with your request. 78 00:06:23,383 --> 00:06:26,301 - We ask you not to harm us. - They're moving off, sir. 79 00:06:26,719 --> 00:06:30,972 We have no intention of harming you, but I wouldn't mind an explanation. 80 00:06:31,140 --> 00:06:33,850 I apologize for any damage we've caused. 81 00:06:34,018 --> 00:06:35,519 Our engines are malfunctioning, 82 00:06:35,686 --> 00:06:37,521 and we've been using your plasma exhaust 83 00:06:37,688 --> 00:06:40,273 to replenish our teraphasic coils. 84 00:06:40,441 --> 00:06:42,359 It's allowed us to share your warp field. 85 00:06:42,777 --> 00:06:45,070 Their warp reactor is off-line. 86 00:06:46,239 --> 00:06:48,782 We can't help you unless we can see you. 87 00:06:48,950 --> 00:06:52,869 So why don't you disconnect whatever stealth device you're using. 88 00:06:57,166 --> 00:07:01,336 I'm giving you 40 milligrams of mirazine. 89 00:07:01,504 --> 00:07:04,840 It should shorten the decompression process by half. 90 00:07:05,007 --> 00:07:08,343 That still leaves three hours. Can you recommend a good book? 91 00:07:08,511 --> 00:07:10,971 I'll be briefing you on their propulsion systems. 92 00:07:11,764 --> 00:07:13,765 Sure you don't want me coming back at night? 93 00:07:13,933 --> 00:07:15,892 Three hours of decompression in each direction, 94 00:07:16,060 --> 00:07:17,978 makes more sense to stay until the job's done. 95 00:07:18,146 --> 00:07:19,813 I've sent them your dietary requirements. 96 00:07:19,981 --> 00:07:23,608 They claim to have the ability to synthesize protein and carbohydrates, 97 00:07:23,776 --> 00:07:25,819 but there's no telling what it may taste like. 98 00:07:25,987 --> 00:07:28,655 Try to be diplomatic. 99 00:07:29,657 --> 00:07:32,409 Three days on an alien ship. 100 00:07:32,743 --> 00:07:35,162 Remember to mind your manners. 101 00:07:48,301 --> 00:07:51,595 - We've got a seal. - Just about ready. 102 00:07:51,762 --> 00:07:54,055 It's too bad the ship-to-ship sensors are down. 103 00:07:54,223 --> 00:07:55,932 Would have been nice to get a look at them. 104 00:07:56,100 --> 00:07:57,934 I'll just think of it as a blind date. 105 00:08:00,855 --> 00:08:03,398 - Tucker to Enterprise. - Archer. 106 00:08:03,566 --> 00:08:04,691 Here I go, sir. 107 00:08:04,859 --> 00:08:07,944 Keep your com channel open. We'll be right here. 108 00:08:22,543 --> 00:08:24,211 Here you go. 109 00:08:31,469 --> 00:08:36,097 - Don't forget to come back for me. - I don't know. We are kind of busy. 110 00:08:41,854 --> 00:08:43,688 Have fun. 111 00:08:58,496 --> 00:09:00,163 Hello? 112 00:09:10,800 --> 00:09:12,634 Hello? 113 00:09:15,805 --> 00:09:17,180 Try to maintain 114 00:09:17,348 --> 00:09:19,766 your normal rate of respiration. 115 00:09:21,102 --> 00:09:22,644 This stuff's burning my lungs. 116 00:09:22,812 --> 00:09:25,605 Maintain your normal rate of respiration. 117 00:09:25,773 --> 00:09:28,525 The discomfort will subside. 118 00:09:39,120 --> 00:09:42,205 Commander Tucker's calling again, sir. He's rather anxious. 119 00:09:42,373 --> 00:09:43,665 Put him through. 120 00:09:43,833 --> 00:09:46,251 How long's it been, sir? 121 00:09:46,419 --> 00:09:48,837 About 5 minutes longer than the last time you asked. 122 00:09:49,046 --> 00:09:51,631 - How's the breathing? - A lot easier, 123 00:09:51,799 --> 00:09:53,592 but I prefer air I can't see. 124 00:09:53,801 --> 00:09:55,552 They told us the air would clear up 125 00:09:55,720 --> 00:09:58,054 during the last half-hour of decompression. 126 00:09:58,264 --> 00:10:00,640 I feel like I've been in here for a week. 127 00:10:00,808 --> 00:10:04,769 You've only got 45 minutes to go, Trip. Be patient. 128 00:10:06,022 --> 00:10:07,606 Hey. 129 00:10:08,691 --> 00:10:10,609 Good boy. 130 00:10:10,776 --> 00:10:13,153 There you go. 131 00:10:14,488 --> 00:10:15,905 Blue, one. 132 00:10:16,824 --> 00:10:18,450 Green, three. 133 00:10:18,618 --> 00:10:20,577 Yellow, two. 134 00:10:21,287 --> 00:10:23,747 Orange, five. Yellow, three. 135 00:10:23,914 --> 00:10:27,042 Red, four, green, two. Whoa. Whoa! 136 00:10:27,209 --> 00:10:29,210 That's too fast. I'm not a computer. 137 00:10:48,356 --> 00:10:53,360 I hope the acclimation process wasn't too stressful. 138 00:10:54,153 --> 00:10:58,615 Blue, three. Yellow, six. Orange, four. 139 00:10:58,783 --> 00:11:01,785 The perceptual tests are the best way to determine 140 00:11:01,952 --> 00:11:05,747 whether you're ready for our environment. 141 00:11:05,915 --> 00:11:08,875 We've prepared a meal for you. 142 00:11:09,710 --> 00:11:12,420 Not right now, thank you. 143 00:11:12,630 --> 00:11:17,092 We strongly recommend that you get some rest. 144 00:11:17,593 --> 00:11:21,930 I think I'd like to take a look at that engine room of yours. 145 00:11:22,098 --> 00:11:25,225 It's one deck above us. 146 00:12:13,816 --> 00:12:17,193 These are the teraphasic coils. 147 00:12:17,862 --> 00:12:21,239 The wider ones have lost their cohesion. 148 00:12:21,407 --> 00:12:24,492 I'm sorry, you lost me. 149 00:12:25,661 --> 00:12:30,373 I'm having trouble concentrating with all this noise and light. 150 00:12:30,541 --> 00:12:35,670 Are you certain you don't want to rest for a while? 151 00:12:36,046 --> 00:12:39,215 I don't know what I'm certain about. 152 00:12:43,262 --> 00:12:44,554 Mr. Tucker again, sir. 153 00:12:44,722 --> 00:12:46,139 Put him through. 154 00:12:48,142 --> 00:12:51,811 - Yeah, Trip. How's it going? - Not good. 155 00:12:51,979 --> 00:12:54,272 I don't think I'm gonna be much help over here. 156 00:12:54,440 --> 00:12:57,358 I'm having a little more trouble adjusting than I thought I would. 157 00:12:57,526 --> 00:13:02,906 - What's the problem? - I feel like I've got a fever. 158 00:13:03,115 --> 00:13:06,493 I'm having trouble focusing, breathing. 159 00:13:06,827 --> 00:13:10,079 I really think I need to get back, captain. 160 00:13:10,831 --> 00:13:12,957 Stand by for a minute. 161 00:13:13,167 --> 00:13:18,463 - T'Pol. Put me through to Trena'I. - Stand by. 162 00:13:20,007 --> 00:13:22,342 Captain Archer? 163 00:13:22,510 --> 00:13:24,844 My man's not doing so well over there. 164 00:13:25,012 --> 00:13:27,263 He'll be fine. 165 00:13:27,556 --> 00:13:31,351 With all due respect, I've known Commander Tucker for 8 years. 166 00:13:31,519 --> 00:13:33,353 He's tough as nails. 167 00:13:33,521 --> 00:13:36,397 If he says he's having problems, I've gotta believe him. 168 00:13:36,565 --> 00:13:39,651 When he came out of decompression, he refused to rest. 169 00:13:39,819 --> 00:13:42,570 I strongly suggest he'd lie down for a while. 170 00:13:42,738 --> 00:13:44,572 You really think that will make a difference? 171 00:13:44,740 --> 00:13:49,118 We have a good deal of experience with alien visitors. 172 00:13:51,288 --> 00:13:54,541 I told Trena'I you'd try to get at least an hour of shuteye. 173 00:13:54,708 --> 00:13:59,295 - He says that should do the trick. - I just want out, sir. I'm not kidding. 174 00:13:59,463 --> 00:14:01,965 I can't take much more of this. 175 00:14:02,132 --> 00:14:05,635 Trena'I says they've dealt with this before. Just one hour. 176 00:14:05,803 --> 00:14:08,763 If you're not feeling better, we'll bring you back. 177 00:14:09,306 --> 00:14:11,182 It's not gonna work, captain. 178 00:14:12,393 --> 00:14:17,021 Take a nap, Trip. That's an order. Archer out. 179 00:14:19,775 --> 00:14:25,363 We've prepared sleeping quarters for you. It's not far. 180 00:14:42,506 --> 00:14:47,886 Your captain sent the recording. He thought it might help you relax. 181 00:14:49,013 --> 00:14:51,014 Are you feeling better? 182 00:14:53,350 --> 00:14:55,018 What's that? 183 00:14:56,395 --> 00:14:59,731 Our food. It grows all over the ship. 184 00:15:02,568 --> 00:15:05,069 Would you like some? It's very sweet. 185 00:15:05,696 --> 00:15:07,572 I think I'll pass. 186 00:15:09,575 --> 00:15:12,660 This is the closest we could come to water. 187 00:15:18,500 --> 00:15:20,418 Trust me. 188 00:15:34,850 --> 00:15:36,684 Did that hurt? 189 00:15:37,478 --> 00:15:39,312 Not really. 190 00:15:49,073 --> 00:15:51,157 It's kind of nice. 191 00:15:52,284 --> 00:15:55,745 Does that happen when you people touch each other? 192 00:15:56,789 --> 00:15:58,247 Something similar. 193 00:16:00,042 --> 00:16:02,043 Have you had enough? 194 00:16:03,545 --> 00:16:06,798 A man needs a lot of fluids when he's under the weather. 195 00:16:21,855 --> 00:16:25,233 If you're feeling well enough, we really should get back to the repairs. 196 00:16:27,069 --> 00:16:31,114 Could we take some of those with us? 197 00:16:34,326 --> 00:16:36,703 Are the injector cells aligned with the primary coil? 198 00:16:36,870 --> 00:16:40,540 Aligned and locked. You're not gonna believe this. 199 00:16:40,708 --> 00:16:42,959 They've got grass growing on the floor. 200 00:16:43,127 --> 00:16:47,588 Real grass. It's even green. Is Vulcan grass green? 201 00:16:47,756 --> 00:16:50,091 Have you tested the ion matrix, commander? 202 00:16:50,259 --> 00:16:52,260 The grass releases some kind of vapor. 203 00:16:52,428 --> 00:16:56,764 Helps them metabolize their food. Smells just like a freshly-mowed lawn. 204 00:16:56,932 --> 00:17:00,143 - The ion matrix, commander. - Oh, right. 205 00:17:00,310 --> 00:17:03,354 I've recharged the assembly. Is it up to .4 yet? 206 00:17:03,605 --> 00:17:06,399 - .43. - Keep pumping up the gradient. 207 00:17:06,567 --> 00:17:08,109 If we can get it up to .5, 208 00:17:08,277 --> 00:17:10,778 the coils should come back online all by themselves. 209 00:17:10,946 --> 00:17:13,531 - Sounds like Trip's feeling better. - Before you know it, 210 00:17:13,699 --> 00:17:17,535 he'll have that engine room running like a well-oiled machine. 211 00:17:17,703 --> 00:17:20,413 - Tucker to Captain Archer. - Go ahead, Trip. 212 00:17:20,622 --> 00:17:22,790 We're nearly ready to bring the warp reactor online. 213 00:17:22,958 --> 00:17:25,001 Shouldn't take more than a couple of hours. 214 00:17:25,169 --> 00:17:28,671 Just think, yesterday you would have done anything to get out of there. 215 00:17:28,839 --> 00:17:30,798 Tucker out. 216 00:17:31,425 --> 00:17:34,761 It will take a while for the coils to regenerate. 217 00:17:36,055 --> 00:17:39,557 Come with me. There's something I want you to see. 218 00:17:55,032 --> 00:17:56,908 Watch this. 219 00:18:00,496 --> 00:18:04,290 That's Thera. It's where I come from. 220 00:18:04,458 --> 00:18:06,667 The depth perception is incredible. 221 00:18:06,835 --> 00:18:09,587 What is it, a 3-D simulator of some kind? 222 00:18:09,880 --> 00:18:11,923 It's holographic. 223 00:18:12,174 --> 00:18:15,134 Not like any hologram I've ever seen. 224 00:18:18,222 --> 00:18:20,723 It seems real, doesn't it? 225 00:18:23,018 --> 00:18:26,687 - How do you? - Resequenced photons. 226 00:18:27,106 --> 00:18:28,815 Come with me. 227 00:18:31,068 --> 00:18:34,862 - The perspective's changing. - We could walk all the way to the city, 228 00:18:35,030 --> 00:18:37,740 and you'd never know we're still in this room. 229 00:18:47,709 --> 00:18:49,460 Sit down. 230 00:18:52,923 --> 00:18:56,717 We're still in the same room, and this isn't a boat. 231 00:18:56,927 --> 00:18:59,303 It's a boat. It's just resequenced... 232 00:18:59,471 --> 00:19:02,849 - Resequenced photons. - Exactly. 233 00:19:05,144 --> 00:19:09,105 If we had one of these on Enterprise, I'd never ask for shore leave. 234 00:19:10,190 --> 00:19:11,649 You don't have any dermal plating. 235 00:19:11,817 --> 00:19:14,152 How do you detect other people's moods? 236 00:19:14,528 --> 00:19:18,698 We don't. Well, actually, we do, 237 00:19:18,866 --> 00:19:21,742 but we do it through observing behavior. 238 00:19:22,119 --> 00:19:24,162 Getting to know someone. 239 00:19:24,329 --> 00:19:27,874 The follicles on your face, if I'm not mistaken, they've grown. 240 00:19:28,876 --> 00:19:30,209 Do they have a purpose? 241 00:19:31,712 --> 00:19:33,713 Not that I know of. 242 00:19:34,089 --> 00:19:36,799 Normally we shave them off with something called a razor, 243 00:19:37,009 --> 00:19:39,135 but I haven't had the chance since I've been here. 244 00:19:39,303 --> 00:19:42,180 - Do you mind? - Go ahead. 245 00:19:44,433 --> 00:19:47,560 - Does that hurt? - Not in the least. 246 00:19:58,197 --> 00:20:01,240 - More water? - No. 247 00:20:01,491 --> 00:20:03,951 This is a game we play. 248 00:20:04,203 --> 00:20:05,953 Watch. 249 00:20:11,585 --> 00:20:12,877 Go ahead. 250 00:20:26,058 --> 00:20:30,311 - Are there any rules to this game? - It takes four hands to work. 251 00:20:44,743 --> 00:20:48,829 Your favorite food... is catfish. 252 00:20:49,039 --> 00:20:51,916 - How the hell did you know that? - What's mine? 253 00:20:52,459 --> 00:20:55,211 - Your what? Favorite food? - Yes. Concentrate. 254 00:20:55,420 --> 00:20:57,046 What's my favorite food? 255 00:20:59,758 --> 00:21:01,592 Dutara root. 256 00:21:01,760 --> 00:21:02,885 How'd I know that? 257 00:21:03,095 --> 00:21:06,597 I wasn't certain the granules would work with your species. 258 00:21:07,724 --> 00:21:11,811 Captain Archer saved your life once, about four years ago. 259 00:21:11,979 --> 00:21:13,479 This is one hell of a game. 260 00:21:15,774 --> 00:21:19,402 You find me attractive. 261 00:21:20,362 --> 00:21:24,490 You like having people find you attractive, don't you? 262 00:21:25,826 --> 00:21:27,076 Sometimes. 263 00:21:28,662 --> 00:21:30,037 Reactor Room to Ah'len. 264 00:21:30,205 --> 00:21:31,706 The coils are coming back online. 265 00:21:31,873 --> 00:21:33,916 Understood. 266 00:21:43,719 --> 00:21:45,219 You'd better stand up. 267 00:22:01,320 --> 00:22:03,446 Decompression any easier coming back? 268 00:22:03,613 --> 00:22:06,032 3 hours is 3 hours. 269 00:22:06,241 --> 00:22:09,201 You can't imagine what it was like over there, Travis. 270 00:22:09,369 --> 00:22:13,748 Food growing on the walls, teraphasic warp coils, 271 00:22:13,915 --> 00:22:16,876 boxes full of pebbles that make you telepathic. 272 00:22:17,085 --> 00:22:20,087 - What were the Xyrillians like? - Uh, a little shorter than us, 273 00:22:20,255 --> 00:22:22,340 weird scales on their faces. 274 00:22:22,507 --> 00:22:25,009 But otherwise, pretty much like you and me. 275 00:22:25,177 --> 00:22:29,722 It sure was something. Reminded me why I signed on. 276 00:22:30,849 --> 00:22:33,059 But it is good to be home. 277 00:22:34,519 --> 00:22:37,271 I hope your mission hasn't been overly delayed. 278 00:22:37,481 --> 00:22:40,816 Getting a chance to meet other species is our mission. 279 00:22:40,984 --> 00:22:42,860 I see you've got the visual back online. 280 00:22:43,737 --> 00:22:45,321 Hoshi. 281 00:22:45,739 --> 00:22:47,615 Trena'I wanted to thank you again. 282 00:22:47,783 --> 00:22:50,201 I realize how difficult it must have been, 283 00:22:50,369 --> 00:22:52,244 adapting to our environment. 284 00:22:52,454 --> 00:22:55,998 Well, it was worth every minute. As long as those coils stay charged, 285 00:22:56,166 --> 00:22:59,460 you shouldn't have a problem maintaining a stable warp field. 286 00:23:01,296 --> 00:23:03,881 Thanks for taking care of me when I wasn't feeling so hot. 287 00:23:04,591 --> 00:23:06,175 It was worth every minute. 288 00:23:08,011 --> 00:23:09,929 Good luck to you. 289 00:23:16,019 --> 00:23:19,772 - Nice work, commander. - I appreciate the opportunity, captain. 290 00:23:19,940 --> 00:23:24,235 I, for one, won't miss the malfunctions their proximity was causing. 291 00:23:24,569 --> 00:23:26,404 Return to our previous heading, Travis. 292 00:23:26,571 --> 00:23:28,322 Aye, sir. 293 00:23:36,373 --> 00:23:38,040 Didn't they feed you over there? 294 00:23:38,208 --> 00:23:39,667 You should've come with me, Malcolm. 295 00:23:39,835 --> 00:23:42,044 I heard about the holographic recreation. 296 00:23:42,212 --> 00:23:44,672 It wasn't like any visual simulator I've ever tried. 297 00:23:44,881 --> 00:23:46,799 It was more like actually being there. 298 00:23:46,967 --> 00:23:50,886 You could smell the ocean. Feel the salt air on your skin. 299 00:23:51,096 --> 00:23:52,888 If we had one of those onboard, 300 00:23:53,056 --> 00:23:55,391 I can only imagine what it would be used for. 301 00:23:55,559 --> 00:23:57,935 I don't know if they can recreate people with it, 302 00:23:58,103 --> 00:23:59,979 but it sure did a hell of a job on landscapes. 303 00:24:00,772 --> 00:24:02,356 Make any friends? 304 00:24:02,774 --> 00:24:04,567 Ah'len, one of their engineers. 305 00:24:04,734 --> 00:24:06,819 She's the one who showed me the holographic chamber. 306 00:24:06,987 --> 00:24:09,238 Is she the one you thanked for taking care of you? 307 00:24:09,406 --> 00:24:10,865 - Yeah. - Ah. 308 00:24:13,076 --> 00:24:15,578 Interesting scales. 309 00:24:16,830 --> 00:24:18,747 She did have a certain 310 00:24:18,915 --> 00:24:21,375 sensuality to her. 311 00:24:22,461 --> 00:24:23,752 So. 312 00:24:23,920 --> 00:24:27,882 - Did you get a look at their weapons? - I don't even know if they had any. 313 00:24:28,842 --> 00:24:33,095 Have you tried these scrambled eggs? Tastes just like the real thing today. 314 00:24:37,476 --> 00:24:39,393 Maybe you were allergic to something over there. 315 00:24:39,561 --> 00:24:40,895 Well, I cleared bio-scan. 316 00:24:41,062 --> 00:24:44,440 Nevertheless, you'd better have Dr. Phlox take a look at it. 317 00:24:44,816 --> 00:24:47,276 Far as I know, I've never been allergic to anything. 318 00:24:47,444 --> 00:24:50,988 I don't believe you're having an allergic reaction. 319 00:24:51,531 --> 00:24:56,994 Tell me, did your visit to the Xyrillian ship involve any romance? 320 00:24:57,162 --> 00:25:00,164 - What? - Were you intimate with anyone? 321 00:25:00,332 --> 00:25:02,875 Doc, I was over there to repair a warp reactor. 322 00:25:03,084 --> 00:25:05,252 What are you talking about? 323 00:25:05,462 --> 00:25:07,963 Seems you did a little more than repair work. 324 00:25:08,798 --> 00:25:11,967 - Meaning? - This is a nipple. 325 00:25:12,135 --> 00:25:14,011 I beg your pardon? 326 00:25:14,179 --> 00:25:18,140 The blastocyst is located between the sixth and seventh intercostals. 327 00:25:18,308 --> 00:25:20,392 What the hell are you talking about? 328 00:25:20,602 --> 00:25:24,271 I'm not quite sure if congratulations are in order, commander, 329 00:25:24,439 --> 00:25:26,607 but you're pregnant. 330 00:25:43,667 --> 00:25:45,000 Here. 331 00:25:45,168 --> 00:25:50,005 Do you see that cell cluster? That is the embryo. 332 00:25:50,173 --> 00:25:54,718 I assume you'll be happy to know that it's not technically your child. 333 00:25:54,886 --> 00:25:56,720 - What do you mean? - When reproducing, 334 00:25:56,888 --> 00:25:59,765 the Xyrillians only utilize the genetic material of the mother. 335 00:25:59,933 --> 00:26:03,018 The males simply serve as hosts. 336 00:26:03,186 --> 00:26:05,479 That's comforting. 337 00:26:05,647 --> 00:26:08,816 But how the hell did I get knocked up? 338 00:26:09,442 --> 00:26:11,443 We don't have any data on their mating procedures, 339 00:26:11,611 --> 00:26:14,363 but I wouldn't think it would be that difficult for you to recollect 340 00:26:14,531 --> 00:26:16,657 a sexual encounter. 341 00:26:18,285 --> 00:26:19,618 3 days. 342 00:26:19,828 --> 00:26:23,163 You were only there for 3 days, and you couldn't restrain yourself. 343 00:26:23,331 --> 00:26:26,458 I'm telling you, captain, I was a complete gentleman the entire time. 344 00:26:26,626 --> 00:26:30,504 I imagine that's a question of how you define "gentleman." 345 00:26:30,797 --> 00:26:35,175 The only female I had any contact with was Ah'len, their engineer. 346 00:26:35,343 --> 00:26:36,802 Other than repairing the reactor, 347 00:26:36,970 --> 00:26:40,347 all she and I did together was go into this holographic chamber they've got. 348 00:26:40,515 --> 00:26:44,101 She showed me some home movies, simulations of their planet. 349 00:26:44,269 --> 00:26:45,936 But I didn't lay a hand on her. 350 00:26:46,187 --> 00:26:49,356 There's gotta be some way to get this thing out of me without hurting it. 351 00:26:49,524 --> 00:26:52,318 Can't you create a surrogate chamber or something? 352 00:26:52,485 --> 00:26:54,403 The embryo has integrated with your pericardium. 353 00:26:54,571 --> 00:26:56,155 I wouldn't be comfortable extracting it 354 00:26:56,323 --> 00:26:58,616 without more information on the gestation process. 355 00:26:58,783 --> 00:27:01,702 This engineer wanted you to see her planet? 356 00:27:02,287 --> 00:27:03,495 So? 357 00:27:03,830 --> 00:27:07,541 Perhaps the next step would have been to meet her holographic parents. 358 00:27:07,709 --> 00:27:11,962 If I'm not mistaken, on some planets, that's a precursor to marriage. 359 00:27:12,213 --> 00:27:15,090 We took a ride in a rowboat. 360 00:27:15,467 --> 00:27:18,385 I swear, captain, nothing happened. 361 00:27:18,553 --> 00:27:21,680 There had to have been a somewhat lengthy physical contact 362 00:27:21,848 --> 00:27:24,558 to transfer this much genetic material. 363 00:27:25,602 --> 00:27:29,813 - Trip? - I've been in Starfleet for 12 years. 364 00:27:29,981 --> 00:27:32,191 Do you think I'd jeopardize my career by messing around 365 00:27:32,359 --> 00:27:34,693 with some alien engineer on a three-day mission? 366 00:27:34,861 --> 00:27:36,654 I considered myself a diplomat 367 00:27:36,821 --> 00:27:39,782 from the minute I set foot in that vessel. 368 00:27:42,243 --> 00:27:43,869 Well... 369 00:27:44,245 --> 00:27:46,664 There was that box of pebbles. 370 00:27:47,040 --> 00:27:49,917 - Pebbles? - Yeah, she had it on the boat. 371 00:27:50,085 --> 00:27:51,335 But it was no big deal. 372 00:27:51,503 --> 00:27:54,380 We just stuck our hands into these granules for a few minutes. 373 00:27:54,547 --> 00:27:58,509 It's a game they play, lets you read each other's minds. 374 00:27:58,677 --> 00:28:00,511 They weren't even real, they were holographic, 375 00:28:00,679 --> 00:28:03,472 - just like everything else in the room. - Doctor? 376 00:28:03,640 --> 00:28:06,016 Without a sample of these telepathic granules, 377 00:28:06,184 --> 00:28:08,060 it would be impossible to make a determination, 378 00:28:08,228 --> 00:28:10,896 but they could have served as the transferal medium. 379 00:28:11,064 --> 00:28:13,399 One of the first things a diplomat learns 380 00:28:13,566 --> 00:28:16,985 is not to stick his fingers where they don't belong. 381 00:28:17,821 --> 00:28:19,405 Captain? 382 00:28:20,407 --> 00:28:23,867 If we're going to safely remove this life form 383 00:28:24,035 --> 00:28:28,372 from Commander Tucker, we'll have to find the Xyrillians. 384 00:28:28,540 --> 00:28:30,374 Why don't you and Malcolm see what you can do 385 00:28:30,542 --> 00:28:32,376 - about locating their ship. - Yes, sir. 386 00:28:32,544 --> 00:28:34,545 Is Trip well enough to return to his duties? 387 00:28:34,713 --> 00:28:36,714 What, are you kidding? I'm fine. 388 00:28:36,881 --> 00:28:39,675 You'll probably feel a bit nauseated in the mornings, 389 00:28:39,843 --> 00:28:42,970 so get sufficient rest and exercise, and see me at least once a day. 390 00:28:43,763 --> 00:28:45,723 That nipple may not be the only surprise 391 00:28:45,890 --> 00:28:47,933 your body has in store for you. 392 00:28:50,854 --> 00:28:54,565 You think we could keep this between the four of us? 393 00:28:56,359 --> 00:28:58,652 At least for the time being. 394 00:29:00,989 --> 00:29:02,740 You got it. 395 00:29:23,011 --> 00:29:24,470 Dillard. 396 00:29:24,637 --> 00:29:27,723 - Sir? - Look at this lift. 397 00:29:29,309 --> 00:29:31,852 - Sir? - It's an accident waiting to happen. 398 00:29:32,020 --> 00:29:34,480 This safety bar's a meter off the floor. 399 00:29:34,647 --> 00:29:37,149 What use would it be for a small person? 400 00:29:37,317 --> 00:29:40,903 - A small person? - A short alien, a child. 401 00:29:41,070 --> 00:29:43,071 This thing's a deathtrap. 402 00:29:45,033 --> 00:29:47,409 Look at this handrail. 403 00:29:48,620 --> 00:29:51,622 Put your hands here while this is going up or down? 404 00:29:52,874 --> 00:29:54,792 It'll take your fingers right off. 405 00:29:55,001 --> 00:29:57,085 Why would someone put their hands there, sir? 406 00:30:04,135 --> 00:30:06,011 Never mind. 407 00:30:07,806 --> 00:30:10,140 Captain's starlog, supplemental. 408 00:30:10,308 --> 00:30:12,851 We've spent eight days looking for the Xyrillian ship, 409 00:30:13,269 --> 00:30:16,271 but so far, we've had no luck. 410 00:30:31,120 --> 00:30:33,497 - Sorry I'm late. - No problem. 411 00:30:33,665 --> 00:30:34,957 How you feeling? 412 00:30:35,124 --> 00:30:38,669 I thought we all promised to keep this under wraps. 413 00:30:39,254 --> 00:30:42,589 - I haven't said a thing. Doctor? - Not a word. 414 00:30:42,799 --> 00:30:47,386 I knew it. She probably let it slip the minute she left Sickbay. 415 00:30:47,595 --> 00:30:50,556 But Sub-commander T'Pol promised to keep your pregnancy a secret. 416 00:30:50,974 --> 00:30:53,976 Where I'm from, Vulcans aren't known for keeping promises. 417 00:30:54,352 --> 00:30:56,687 What makes you think she's told anyone? 418 00:30:56,855 --> 00:31:00,899 All you have to do is see the way they whisper, talk behind my back. 419 00:31:01,067 --> 00:31:02,568 You know what happened this morning? 420 00:31:02,735 --> 00:31:05,571 Ensign Hart pulled out my chair for me. 421 00:31:06,239 --> 00:31:09,575 I'm telling you, it was T'Pol, and you can be sure it was intentional. 422 00:31:10,368 --> 00:31:13,287 - What's that? - Chicken tetrazzini. 423 00:31:14,956 --> 00:31:18,375 - Did you cut yourself? - I wish. 424 00:31:20,253 --> 00:31:23,338 I don't wanna ruin your appetites, but... 425 00:31:24,257 --> 00:31:26,300 Take a look at this. 426 00:31:29,220 --> 00:31:31,471 Just how many of these am I gonna grow? 427 00:31:31,681 --> 00:31:34,600 And while we're on the subject, are they gonna go away afterward? 428 00:31:34,809 --> 00:31:38,687 One would think. Then again, I have no experience with this species. 429 00:31:41,274 --> 00:31:42,900 Great. 430 00:31:44,694 --> 00:31:49,114 You know, it's been over a week, Trip. 431 00:31:49,282 --> 00:31:52,200 We have to start considering the possibility 432 00:31:52,410 --> 00:31:54,286 that we're not gonna find the Xyrillians. 433 00:31:54,454 --> 00:31:56,663 What's that supposed to mean? 434 00:31:57,165 --> 00:32:01,168 Are you saying I'm gonna deliver this baby? 435 00:32:01,377 --> 00:32:03,587 I believe he's saying a good deal more than that. 436 00:32:03,755 --> 00:32:06,590 Once the child is born, it may well rely on you 437 00:32:06,758 --> 00:32:08,342 in some way to care for it. 438 00:32:08,843 --> 00:32:14,139 I'm the chief engineer. I spent years earning that position. 439 00:32:14,307 --> 00:32:17,225 I never had any intention of becoming a working mother. 440 00:32:19,103 --> 00:32:23,565 You know, the doctor was saying that the gestation period 441 00:32:23,733 --> 00:32:27,027 will only last another five weeks, six at the most. 442 00:32:28,780 --> 00:32:31,281 You should expect to begin experiencing some unusual symptoms. 443 00:32:31,449 --> 00:32:35,786 Hormonal changes, mostly. Mood swings, heightened emotions. 444 00:32:35,995 --> 00:32:38,497 I suggest you stick with the civilian clothes. 445 00:32:38,665 --> 00:32:41,333 Seems to help hide the bulge. 446 00:32:41,751 --> 00:32:43,418 How much bigger is this thing gonna get? 447 00:32:43,628 --> 00:32:45,963 I'm already the laughingstock of the ship. 448 00:32:48,716 --> 00:32:51,510 - I'd love some more of this. - Yes, sir. 449 00:32:54,847 --> 00:32:58,058 I'd like you to start seeing the doctor every eight hours. 450 00:32:58,977 --> 00:33:04,481 As your delivery date gets closer, he should be able to start figuring out 451 00:33:04,649 --> 00:33:08,527 what your postnatal responsibilities might be. 452 00:33:09,320 --> 00:33:11,488 Postnatal responsibilities? 453 00:33:11,698 --> 00:33:15,242 You may very well be putting those nipples to work before you know it. 454 00:33:21,708 --> 00:33:25,085 - There's a bright side to all of this. - Yeah? 455 00:33:25,253 --> 00:33:28,588 - What's that? - As far as we know, 456 00:33:28,756 --> 00:33:34,886 this is the first inter-species pregnancy involving a human. 457 00:33:37,682 --> 00:33:40,475 - Got something. - Looks like their signature. 458 00:33:40,643 --> 00:33:44,521 Coordinates 078 mark 6, 3 million kilometers. 459 00:33:44,689 --> 00:33:46,732 Change our heading to intercept. 460 00:33:46,899 --> 00:33:49,985 - Bridge to Archer. - Go ahead. 461 00:33:50,153 --> 00:33:52,154 We may have found the Xyrillian ship, sir. 462 00:33:53,573 --> 00:33:56,533 - Thank you. - On our way. 463 00:34:04,500 --> 00:34:07,085 - What have you got? - We're approaching the coordinates. 464 00:34:07,253 --> 00:34:10,797 I've analyzed the stealth telemetry, I believe it's them. 465 00:34:10,965 --> 00:34:12,632 Drop down to impulse. 466 00:34:12,800 --> 00:34:14,092 Hoshi, try to get an image. 467 00:34:18,222 --> 00:34:19,973 Doesn't look very stealthy to me. 468 00:34:20,433 --> 00:34:22,142 Go tighter. 469 00:34:26,147 --> 00:34:28,690 If the starship profiles the Vulcans gave us are correct... 470 00:34:28,858 --> 00:34:30,984 They're correct, lieutenant. 471 00:34:31,694 --> 00:34:34,112 That's a Klingon battle cruiser. 472 00:34:41,662 --> 00:34:43,580 Where the hell are the Xyrillians? 473 00:34:43,748 --> 00:34:46,374 It appears your repairs didn't last very long. 474 00:34:46,584 --> 00:34:50,253 If I'm correct, they're hiding in the Klingons' plasma wake. 475 00:34:50,671 --> 00:34:51,797 Hoshi? 476 00:34:52,548 --> 00:34:55,092 The translation program should be in pretty good shape, sir. 477 00:34:55,301 --> 00:34:59,137 Sir, with all due respect, do we really think this is a wise idea? 478 00:34:59,305 --> 00:35:01,556 If we're gonna speak to the Xyrillians, 479 00:35:01,724 --> 00:35:05,268 we can't do it without the Klingons knowing about it. 480 00:35:05,603 --> 00:35:07,521 Open a channel. 481 00:35:08,815 --> 00:35:11,733 This is Captain Archer of the starship Enterprise. 482 00:35:11,901 --> 00:35:13,568 We respectfully would like to ask 483 00:35:13,736 --> 00:35:15,737 for your assistance with a little problem we're... 484 00:35:15,905 --> 00:35:19,157 - Sir, they're charging weapons. - Polarize the hull plating. 485 00:35:19,367 --> 00:35:20,992 Grab hold of something. 486 00:35:23,746 --> 00:35:25,247 And another one. 487 00:35:26,457 --> 00:35:28,375 - Why are they attacking us? - They're not. 488 00:35:28,543 --> 00:35:31,044 If they wanted to destroy Enterprise, they would have done it. 489 00:35:31,212 --> 00:35:34,548 So I guess that's their version of a warning shot across our bow. 490 00:35:34,715 --> 00:35:37,175 I don't recommend being the recipient of another warning. 491 00:35:37,343 --> 00:35:38,885 Should I lay in a new course, captain? 492 00:35:39,053 --> 00:35:43,181 No. Stay where you are. Hail them again. 493 00:35:44,058 --> 00:35:46,935 Sir, look at their starboard nacelle. The power's fluctuating 494 00:35:47,103 --> 00:35:49,813 just like ours did when the Xyrillians were riding in our wake. 495 00:35:50,106 --> 00:35:52,107 They're responding. 496 00:35:53,442 --> 00:35:56,695 What gives you the right to approach a Klingon warship? 497 00:35:56,863 --> 00:35:59,573 Please accept our apology. 498 00:35:59,824 --> 00:36:04,578 - But I need to ask you a question. - And what would that be? 499 00:36:04,787 --> 00:36:08,331 Have you been experiencing any unusual malfunctions? 500 00:36:08,541 --> 00:36:12,586 Problems with your gravity plating, propulsion, environmental controls? 501 00:36:12,795 --> 00:36:14,504 You've been monitoring our systems. 502 00:36:14,672 --> 00:36:18,175 - For how long? - We haven't. I promise you. 503 00:36:18,342 --> 00:36:21,094 The same things happened to us a few days ago. 504 00:36:21,262 --> 00:36:24,014 Your problems are being caused by a small stealth vessel 505 00:36:24,182 --> 00:36:25,724 that's been riding in your wake. 506 00:36:25,892 --> 00:36:29,227 They're using your plasma exhaust to fuel their warp coils. 507 00:36:29,395 --> 00:36:32,397 - Find this vessel. - Wait a minute, wait a minute. 508 00:36:32,607 --> 00:36:35,233 They're harmless. We need them. Alive. 509 00:36:35,401 --> 00:36:39,112 - Just give me a chance to explain. - Find them. 510 00:36:45,244 --> 00:36:47,829 - There are 36 aboard. - Bring their captain to me 511 00:36:47,997 --> 00:36:49,372 and execute the others. 512 00:36:49,540 --> 00:36:52,250 Didn't you hear what I said? I need them alive. 513 00:36:52,460 --> 00:36:56,421 What you need is to turn your puny ship around and leave. 514 00:36:56,631 --> 00:37:00,842 These aliens violated our security and disrupted our systems. 515 00:37:01,052 --> 00:37:04,179 Both are considered acts of war against the Empire. 516 00:37:04,388 --> 00:37:08,266 I assure you that any damage they've done was unintentional. 517 00:37:08,434 --> 00:37:12,437 - They're simply trying to get home. - They won't get home. 518 00:37:12,605 --> 00:37:16,316 But I'm more than willing to hasten their journey to Sto-Vo-Kor. 519 00:37:16,525 --> 00:37:18,944 - Sto-Vo? - The afterlife. 520 00:37:20,655 --> 00:37:23,240 You really don't wanna hurt these people. 521 00:37:23,407 --> 00:37:25,158 They're actually very kind. 522 00:37:25,368 --> 00:37:28,078 They just had some bad luck with their engines. 523 00:37:28,287 --> 00:37:30,789 When we confronted them, they complied with all our requests. 524 00:37:30,957 --> 00:37:33,041 You're wasting my time! 525 00:37:35,253 --> 00:37:36,836 Less than one month ago, 526 00:37:37,046 --> 00:37:40,090 Captain Archer stood in the High Council Chamber in Kronos. 527 00:37:40,424 --> 00:37:44,552 The chancellor himself called him a man of honor. A brother. 528 00:37:44,720 --> 00:37:47,013 Enterprise is the ship that found Klaang 529 00:37:47,181 --> 00:37:48,890 and returned him to the Empire. 530 00:37:49,058 --> 00:37:52,185 Without Klaang, your houses would be at war with each other. 531 00:37:52,353 --> 00:37:56,189 Jonathan Archer is the man who carried out that rescue. 532 00:37:56,399 --> 00:37:58,817 You are in his debt. 533 00:37:59,277 --> 00:38:02,779 You would be demonstrating both honor and wisdom 534 00:38:02,947 --> 00:38:04,572 to grant his request. 535 00:38:07,910 --> 00:38:09,869 I'm the one who repaired their warp reactor. 536 00:38:10,037 --> 00:38:13,290 Or at least I thought I did. 537 00:38:13,457 --> 00:38:18,420 I spent three days on their ship. They have some amazing technology. 538 00:38:18,587 --> 00:38:20,964 If you don't kill them, I'm sure they'd share it with you, 539 00:38:21,132 --> 00:38:24,884 - teach you how to use it. - What kind of technology? 540 00:38:25,094 --> 00:38:28,513 Well, for one, they've got some incredible holography. 541 00:38:28,681 --> 00:38:31,725 I don't know how advanced Klingon holograms are, 542 00:38:31,892 --> 00:38:34,102 but these are like nothing I ever saw before. 543 00:38:34,270 --> 00:38:37,439 Press a few buttons, you'll be standing on a hillside overlooking Kronos. 544 00:38:37,648 --> 00:38:40,233 It's unbelievable. 545 00:38:40,401 --> 00:38:42,527 Couldn't hurt to take a look. 546 00:38:42,737 --> 00:38:44,946 Unless the decompression cycle frightens you. 547 00:38:45,114 --> 00:38:48,491 I am frightened by nothing, P'tok. 548 00:38:49,076 --> 00:38:51,494 If you agree to enter their vessel, 549 00:38:51,662 --> 00:38:54,873 I'd appreciate it if you'd take my chief engineer with you. 550 00:38:55,041 --> 00:38:59,127 He talks too much. I'll bring a security team. 551 00:38:59,295 --> 00:39:01,921 He was there for 3 days. They trust him. 552 00:39:02,089 --> 00:39:03,965 It'll make things a lot easier. 553 00:39:04,175 --> 00:39:08,303 If their technology amuses me, I may spare their lives. 554 00:39:08,471 --> 00:39:11,723 I don't need your engineer to help me make that decision. 555 00:39:11,891 --> 00:39:14,142 There's another reason. 556 00:39:16,354 --> 00:39:19,356 Commander Tucker has some 557 00:39:19,523 --> 00:39:21,775 unfinished business with the Xyrillians. 558 00:39:21,942 --> 00:39:25,362 I am not interested in your engineer's business. 559 00:39:26,030 --> 00:39:28,031 There's a pregnancy involved. 560 00:39:28,491 --> 00:39:31,159 I thought you said you were there to fix their warp reactor, 561 00:39:31,327 --> 00:39:34,496 not to impregnate one of their females. 562 00:39:34,705 --> 00:39:37,832 This should be a lesson to you. Forget it happened. 563 00:39:38,918 --> 00:39:41,836 I'm afraid that's not gonna be so easy. 564 00:39:43,964 --> 00:39:45,757 Show him. 565 00:40:04,110 --> 00:40:07,237 Captain Vorok has agreed to consider releasing your ship 566 00:40:07,405 --> 00:40:12,951 in exchange for one or two of your holographic simulators. 567 00:40:13,244 --> 00:40:17,038 It would be a good idea to cooperate. 568 00:40:17,373 --> 00:40:20,834 This is a topographical survey of our capital. 569 00:40:22,420 --> 00:40:25,964 I'd be pleased to give you a demonstration. 570 00:40:34,432 --> 00:40:37,892 The reactor worked fine for six days then went off-line again. 571 00:40:38,811 --> 00:40:40,228 How did you find us? 572 00:40:40,688 --> 00:40:44,107 It wasn't easy, but we were very, um... 573 00:40:44,483 --> 00:40:46,151 Motivated. 574 00:40:46,777 --> 00:40:48,736 I don't understand. 575 00:40:57,204 --> 00:41:00,999 I had no idea this could happen with another species. 576 00:41:01,959 --> 00:41:05,545 - If I'd known... - No need to apologize. 577 00:41:05,754 --> 00:41:08,548 But I would be real appreciative if you could get this out of me, 578 00:41:08,716 --> 00:41:10,758 assuming it's safe. 579 00:41:19,768 --> 00:41:23,730 It's still early enough to transfer the embryo to another host. 580 00:41:26,066 --> 00:41:28,776 She looks very healthy. 581 00:41:30,571 --> 00:41:32,780 It's a girl, huh? 582 00:41:33,949 --> 00:41:36,117 I can see my house from here. 583 00:41:36,327 --> 00:41:40,288 Can this technology be adapted to our power matrix? 584 00:41:40,664 --> 00:41:44,918 I'm sure we can make the appropriate modifications. 585 00:41:48,923 --> 00:41:50,798 As soon as the installation is complete, 586 00:41:50,966 --> 00:41:54,761 - the Xyrillians will be free to go. - I appreciate your cooperation. 587 00:41:54,970 --> 00:41:58,348 I hope the next time we meet, we can be of some help to you. 588 00:42:01,060 --> 00:42:05,313 Listen to me very carefully. Our debt is repaid. 589 00:42:05,481 --> 00:42:09,442 We have no interest in meeting you again. 590 00:42:09,944 --> 00:42:15,114 And if we do, I promise, you'll regret it. 591 00:42:16,992 --> 00:42:18,826 The only thing worse than spending 3 hours 592 00:42:18,994 --> 00:42:20,912 in a decompression chamber with a bunch of Klingons 593 00:42:21,121 --> 00:42:23,665 is doing it twice in one day. 594 00:42:23,916 --> 00:42:26,668 I smelled things in there I hope I never smell again. 595 00:42:27,127 --> 00:42:28,836 Trena'I told me that at full impulse, 596 00:42:29,004 --> 00:42:31,214 they can probably get home in less than a month. 597 00:42:31,423 --> 00:42:33,925 No more hitchhiking? 598 00:42:39,181 --> 00:42:43,851 That business about the Klingon chancellor calling me a brother, 599 00:42:45,896 --> 00:42:49,065 - was that true? - Klingons are known to exaggerate. 600 00:42:49,567 --> 00:42:52,777 I saw nothing wrong with doing the same. 601 00:42:57,908 --> 00:43:00,827 Your appetite seems to be back to normal. 602 00:43:01,787 --> 00:43:04,163 Just eating for one again. 603 00:43:05,791 --> 00:43:08,126 I've run a check through the Starfleet database. 604 00:43:08,335 --> 00:43:11,170 You might be pleased to know that this is the first recorded incident 605 00:43:11,338 --> 00:43:13,423 of a human male becoming pregnant. 606 00:43:16,010 --> 00:43:19,137 Just how I always wanted to get into the history books. 49079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.