Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:05,963
I didn't realize you spoke slug.
2
00:00:06,172 --> 00:00:08,340
I wish I did.
3
00:00:08,925 --> 00:00:10,843
She doesn't look any better, does she?
4
00:00:11,052 --> 00:00:15,931
She? We haven't been able to
determine its gender, if it has one.
5
00:00:16,891 --> 00:00:19,476
- I should've left her where I found her.
- Nonsense.
6
00:00:19,686 --> 00:00:21,186
You're on a mission of exploration.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,564
There's something to be learned
from every life form.
8
00:00:23,815 --> 00:00:26,608
She wasn't meant to be
in this environment.
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,903
I promise to do my best
to keep it alive.
10
00:00:33,616 --> 00:00:35,200
He's gonna make you all better.
11
00:00:35,410 --> 00:00:38,787
Actually, I was thinking more
about my Pyrithian bat.
12
00:00:38,997 --> 00:00:40,497
He won't eat anything once it's dead.
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,003
We've routed some more
power to Sickbay.
14
00:00:46,212 --> 00:00:49,256
- Let me know if it's enough.
- This should do fine.
15
00:00:50,091 --> 00:00:51,675
How's Sluggo?
16
00:00:51,885 --> 00:00:54,928
Dr. Phlox thinks this argon lamp should help...
17
00:00:55,764 --> 00:00:58,432
...but she has barely moved all day.
18
00:00:58,641 --> 00:01:03,228
We've been out here for two weeks,
and the only first contact we've made...
19
00:01:03,688 --> 00:01:06,732
...is with a dying worm.
20
00:02:42,412 --> 00:02:43,495
Come in.
21
00:02:45,623 --> 00:02:48,041
The scans of the sectors ahead...
22
00:02:48,793 --> 00:02:50,335
Hear that?
23
00:02:51,212 --> 00:02:53,881
- Hear what?
- A squeak.
24
00:02:54,090 --> 00:02:56,175
Something's squeaking.
25
00:02:56,718 --> 00:02:58,844
I think it's coming from under
the deck plating,
26
00:02:59,053 --> 00:03:02,097
but every time I get close to it, it stops.
27
00:03:02,682 --> 00:03:05,601
If I can't isolate it, I'm gonna
have to tear the whole flooring up.
28
00:03:05,810 --> 00:03:09,021
That would be unfortunate.
29
00:03:09,439 --> 00:03:11,732
The scans of the sectors ahead
indicate little chance
30
00:03:11,941 --> 00:03:14,610
of finding inhabited planets.
31
00:03:14,819 --> 00:03:16,528
Well, how about the Vulcan star charts?
32
00:03:16,738 --> 00:03:19,740
We have limited data on the course
that Starfleet assigned you.
33
00:03:19,949 --> 00:03:23,202
There are thousands of star systems
along this path.
34
00:03:23,411 --> 00:03:26,455
There must've been something
that piqued your people's interest.
35
00:03:27,081 --> 00:03:30,375
A sentient species, a trinary star cluster.
36
00:03:30,585 --> 00:03:34,129
We don't select our destinations
by what piques our interest.
37
00:03:35,173 --> 00:03:38,508
Vulcans always need a logical
and pragmatic reason.
38
00:03:38,718 --> 00:03:42,638
My people don't share your
enthusiasm for exploration.
39
00:03:47,602 --> 00:03:49,770
Space is vast, captain.
40
00:03:49,979 --> 00:03:53,815
I'm sure you're aware that only
one out of every 43,000 planets
41
00:03:54,025 --> 00:03:57,069
- supports intelligent life.
- I took exobiology.
42
00:03:57,278 --> 00:03:59,571
I know the statistics.
43
00:04:00,782 --> 00:04:04,326
But we're traveling at warp 5.
There's gotta be someone out here.
44
00:04:04,535 --> 00:04:06,870
Come in.
45
00:04:09,499 --> 00:04:11,583
I'm sorry...
46
00:04:13,127 --> 00:04:15,712
I'll leave you to your exploring.
47
00:04:18,675 --> 00:04:21,510
Trip tells me that Sluggo's
not faring too well.
48
00:04:21,719 --> 00:04:24,763
No, sir. But the doctor's
doing the best he can.
49
00:04:25,890 --> 00:04:30,018
Sir, my quarters are on E Deck,
starboard section five.
50
00:04:30,478 --> 00:04:31,561
Yes?
51
00:04:31,771 --> 00:04:33,647
The stars are going the wrong way, sir.
52
00:04:35,525 --> 00:04:37,192
Wrong way?
53
00:04:37,694 --> 00:04:41,405
On both my training tours,
I had portside quarters.
54
00:04:41,614 --> 00:04:43,240
I'm having trouble sleeping.
55
00:04:44,200 --> 00:04:47,577
- Because you're on the wrong side...
- The wrong side of the ship. Yes, sir.
56
00:04:47,787 --> 00:04:48,870
I spoke with Ensign Porter.
57
00:04:49,080 --> 00:04:51,581
He'd said he'd be willing
to switch with your permission.
58
00:04:52,125 --> 00:04:53,583
You got it.
59
00:04:53,793 --> 00:04:55,127
Can't have my com officer...
60
00:04:56,671 --> 00:04:58,463
...falling asleep on the bridge.
61
00:04:58,673 --> 00:05:00,882
Appreciate it, captain.
62
00:05:03,720 --> 00:05:07,723
- Is there something else, Hoshi?
- No, sir. Thank you.
63
00:05:17,025 --> 00:05:18,358
Ready?
64
00:05:18,568 --> 00:05:20,944
Fore and aft target scanners are aligned.
65
00:05:21,154 --> 00:05:25,073
Activating simulation J-6.
66
00:05:31,080 --> 00:05:33,457
- Target acquired.
- Simulated launch.
67
00:05:36,919 --> 00:05:38,628
Five seconds to impact.
68
00:05:39,547 --> 00:05:43,800
Three, two, one.
69
00:05:46,304 --> 00:05:48,055
Wonderful.
70
00:05:48,723 --> 00:05:51,975
- We're only off by three meters.
- Only three meters.
71
00:05:52,226 --> 00:05:54,019
Three meters could mean
the difference between
72
00:05:54,228 --> 00:05:55,937
hitting a weapons port and a warp core.
73
00:05:56,147 --> 00:05:58,940
Instead of disabling a vessel,
we'd end up destroying it,
74
00:05:59,150 --> 00:06:00,942
and probably ourselves in the process.
75
00:06:01,152 --> 00:06:03,028
We'll get it right.
76
00:06:03,237 --> 00:06:05,906
All this should have been dealt with
before we left Earth.
77
00:06:06,449 --> 00:06:08,784
Have they detected any inhabited
planets or vessels?
78
00:06:09,285 --> 00:06:12,037
- Not yet.
- Good.
79
00:06:12,663 --> 00:06:15,999
I hope you don't expect everyone
we run into out here to be hostile.
80
00:06:16,209 --> 00:06:18,627
In 23 years, I don't think my folks
ran into problems
81
00:06:18,836 --> 00:06:20,962
more than a half dozen times.
82
00:06:21,172 --> 00:06:23,799
I don't believe you were
ever out quite this far.
83
00:06:24,008 --> 00:06:26,176
You think that makes a difference?
84
00:06:26,886 --> 00:06:30,931
All I do know is that until we get these
targeting scanners working properly,
85
00:06:31,140 --> 00:06:33,767
the farther we are from
everyone else, the better.
86
00:06:33,976 --> 00:06:37,187
Seems like everybody else onboard
is itching for a first contact.
87
00:06:39,982 --> 00:06:42,943
- How's it going?
- Not well, sir.
88
00:06:43,152 --> 00:06:47,614
We've corrected the problem,
but we're still off by.02 percent.
89
00:06:47,824 --> 00:06:49,074
It's unacceptable.
90
00:06:49,283 --> 00:06:51,868
Are you sure it's not
the simulations that are off?
91
00:06:52,078 --> 00:06:54,663
There's only one way to find out.
92
00:06:55,790 --> 00:06:58,792
How long would it take
to arm a few torpedoes?
93
00:06:59,001 --> 00:07:01,002
Moments, sir.
94
00:07:05,341 --> 00:07:07,300
- Archer to T'Pol.
- Yes, sir.
95
00:07:07,510 --> 00:07:09,511
Prepare to drop out of warp.
96
00:07:09,720 --> 00:07:13,056
- It's time for a little target practice.
- Acknowledged.
97
00:07:13,599 --> 00:07:16,435
- Thank you, captain.
- Come on, Travis.
98
00:07:16,644 --> 00:07:19,479
We've gotta find Mr. Reed
something to blow up.
99
00:07:33,953 --> 00:07:35,579
Load another one. Let's try again.
100
00:07:35,788 --> 00:07:37,914
Rotate the targeting axis
by 0.5 microns.
101
00:07:40,168 --> 00:07:42,752
0.5 microns.
102
00:08:04,859 --> 00:08:06,610
Mr. Reed.
103
00:08:10,781 --> 00:08:14,743
If I refocus the infrared scanner,
I might be able to compensate.
104
00:08:14,952 --> 00:08:18,163
- How long will that take?
- The better part of a day.
105
00:08:19,540 --> 00:08:21,708
Resume course, ensign.
106
00:08:22,043 --> 00:08:23,418
REED:
Sir.
107
00:08:23,628 --> 00:08:26,171
We're not gonna sit on our butt
for 24 hours.
108
00:08:26,380 --> 00:08:30,342
Make your modifications, we'll run
another test first chance we get.
109
00:08:33,387 --> 00:08:35,764
- Anyone sitting here?
- No.
110
00:08:35,973 --> 00:08:38,350
Please, sit down. Sit down.
111
00:08:39,227 --> 00:08:42,187
- Sluggo any better?
- I'm afraid not.
112
00:08:42,396 --> 00:08:44,606
Try the potatoes.
They're delicious.
113
00:08:50,279 --> 00:08:52,531
- Resequenced protein.
- Yes.
114
00:08:52,740 --> 00:08:55,075
The flavor's remarkable.
115
00:08:55,826 --> 00:08:58,703
On my homeworld, people would
never think of speaking during a meal.
116
00:08:58,913 --> 00:09:01,206
Considered a waste of time.
117
00:09:01,415 --> 00:09:04,084
It's taken me a while,
but I've grown quite attached to it.
118
00:09:04,293 --> 00:09:06,753
Wasting time seems to be
all we've been doing.
119
00:09:06,963 --> 00:09:10,340
- Starting to get a little antsy.
- Antsy?
120
00:09:11,342 --> 00:09:13,051
Restless.
121
00:09:13,261 --> 00:09:17,097
We've been on the move for two
weeks and haven't seen a damn thing.
122
00:09:17,306 --> 00:09:19,724
Every moment's been an adventure for me.
123
00:09:19,934 --> 00:09:22,811
Humans are so unpredictable.
124
00:09:23,020 --> 00:09:26,356
Have you seen the quantities of food
Crewman Namod consumes?
125
00:09:26,941 --> 00:09:29,109
- Not really.
- Have you smelled Ensign Socorro
126
00:09:29,318 --> 00:09:31,194
after she exercises?
127
00:09:32,905 --> 00:09:36,741
She gives off a fragrance not unlike
the adrenal gland of a Nausicaan.
128
00:09:38,119 --> 00:09:41,871
And Crewmen Bennett and Haynem
over there. Do you see them?
129
00:09:42,081 --> 00:09:45,208
If I'm not mistaken,
they are preparing to mate.
130
00:09:47,795 --> 00:09:50,130
Do you think they might let me watch?
131
00:09:51,048 --> 00:09:53,383
It's good to see you're enjoying yourself.
132
00:10:04,186 --> 00:10:05,812
Bridge to Captain Archer.
133
00:10:06,856 --> 00:10:09,649
- How big is it?
- Approximately 92 meters in length.
134
00:10:09,859 --> 00:10:13,570
- Doesn't seem to be moving very fast.
- It's not moving at all.
135
00:10:13,821 --> 00:10:15,655
That's odd.
136
00:10:15,865 --> 00:10:19,409
- Where's the nearest star system?
- Almost three light-years away.
137
00:10:19,619 --> 00:10:22,662
They could be running some
kind of a deep-space experiment.
138
00:10:22,872 --> 00:10:24,372
Maybe we should go have a look.
139
00:10:24,582 --> 00:10:28,752
If you insist on allowing your
curiosity to dictate your actions.
140
00:10:29,337 --> 00:10:31,129
We insist.
141
00:10:36,344 --> 00:10:38,720
Range, 5,000 kilometers.
142
00:10:40,473 --> 00:10:44,684
The vessel's hull is comprised of
tritanium and disilicon polymers.
143
00:10:44,894 --> 00:10:48,063
I'm not getting anything
on their propulsion system,
144
00:10:48,272 --> 00:10:50,398
but it may be off-line.
145
00:10:51,067 --> 00:10:53,401
- Something, isn't it?
- If they have weapons,
146
00:10:53,611 --> 00:10:56,696
- they're not charged.
- Any com activity?
147
00:10:58,491 --> 00:11:00,200
No, sir.
148
00:11:02,370 --> 00:11:05,080
Run this through the translation matrix.
149
00:11:06,916 --> 00:11:09,209
My name is Jonathan Archer.
150
00:11:09,418 --> 00:11:12,253
I'm captain of the starship Enterprise.
151
00:11:13,172 --> 00:11:15,006
We're on a mission of...
152
00:11:15,466 --> 00:11:17,926
...peaceful exploration.
- Earth.
153
00:11:20,388 --> 00:11:23,139
We come from the planet Earth.
154
00:11:24,266 --> 00:11:27,143
We're sending you a pulsar
grid that should help you
155
00:11:27,353 --> 00:11:29,396
locate our star system.
156
00:11:34,819 --> 00:11:38,113
- Did you rotate the frequencies?
- I'll try it again.
157
00:11:40,533 --> 00:11:41,950
No response, sir.
158
00:11:44,787 --> 00:11:47,831
Captain, mind if I push in on
the venting ports around that hatch?
159
00:11:48,040 --> 00:11:49,582
Go ahead.
160
00:11:53,838 --> 00:11:56,965
Are those venting ports or hull breaches?
161
00:11:57,174 --> 00:12:00,969
Bring us in a little closer, Travis.
Let's get a look at the other side.
162
00:12:09,854 --> 00:12:11,688
Those look like scorch marks.
163
00:12:11,897 --> 00:12:15,608
The residue indicates oxidation
and thermal shock effects.
164
00:12:15,818 --> 00:12:18,486
It could be the result of a
high-yield particle impact.
165
00:12:18,696 --> 00:12:21,781
- You mean weapons.
- Possibly.
166
00:12:23,200 --> 00:12:25,285
Are we close enough to scan for bio-signs?
167
00:12:25,494 --> 00:12:30,039
Yes, but scanning their ship's interior
might be seen as a violation of privacy.
168
00:12:32,626 --> 00:12:34,294
Anything?
169
00:12:35,463 --> 00:12:39,090
If there is anyone home,
you can bet they know we're out here.
170
00:12:39,675 --> 00:12:41,176
Then why haven't they responded?
171
00:12:41,385 --> 00:12:43,219
Not everyone chooses to answer the door
172
00:12:43,429 --> 00:12:44,929
when they hear a knock.
173
00:12:45,139 --> 00:12:48,183
It would be best to resume
our previous course.
174
00:12:51,061 --> 00:12:53,021
See if you can find another hatch.
175
00:12:59,278 --> 00:13:01,571
- Diameter?
- Point-nine meters.
176
00:13:04,158 --> 00:13:05,950
Scan for bio-signs.
177
00:13:12,124 --> 00:13:14,626
There are a number of life forms aboard.
178
00:13:14,835 --> 00:13:17,003
- Humanoid?
- Their cellular activity is below
179
00:13:17,213 --> 00:13:18,963
the threshold of your sensors.
180
00:13:19,173 --> 00:13:22,008
Maybe they're in trouble.
Sick or something.
181
00:13:22,218 --> 00:13:24,427
Maybe they're not interested in visitors.
182
00:13:27,765 --> 00:13:30,892
- Mr. Reed, how long to prep a shuttle?
- Half an hour.
183
00:13:31,101 --> 00:13:34,062
There are a number of protocols
we haven't tried.
184
00:13:35,272 --> 00:13:36,815
Get started.
185
00:13:37,024 --> 00:13:39,150
She may have a point.
I could try hailing them
186
00:13:39,360 --> 00:13:41,986
- on the theta-band frequencies.
- Suit up, ensign.
187
00:13:43,030 --> 00:13:44,405
Me, sir?
188
00:13:45,199 --> 00:13:47,450
The ship is yours.
189
00:13:56,085 --> 00:13:59,629
- Is there a problem, commander?
- I wanna go with you.
190
00:13:59,922 --> 00:14:02,423
I'm bringing a translator
and a security officer.
191
00:14:02,633 --> 00:14:03,883
Why would I need an engineer?
192
00:14:04,093 --> 00:14:06,010
What makes you think
you can open the hatch,
193
00:14:06,220 --> 00:14:08,972
- or turn the lights on for that matter?
- We've got beacons, Trip.
194
00:14:09,181 --> 00:14:10,557
It could have a lot of decks.
195
00:14:10,766 --> 00:14:13,601
You might need someone
to help you figure out the turbolifts.
196
00:14:14,019 --> 00:14:17,730
Okay, I've got a better reason
why you need an engineer.
197
00:14:17,940 --> 00:14:20,441
Because your engineer signed onto
this mission of exploration
198
00:14:20,651 --> 00:14:22,110
so he could do a little exploring.
199
00:14:22,319 --> 00:14:24,487
He didn't sign on to sit in
Engineering while you three
200
00:14:24,697 --> 00:14:27,198
- get to break into that ship.
- We're not breaking in.
201
00:14:27,408 --> 00:14:29,242
We're just going to see
if everything's okay.
202
00:14:29,451 --> 00:14:31,452
You're chomping at the bit
to find what's in there.
203
00:14:31,662 --> 00:14:35,081
- Why should I be any different?
- We just got out here, Trip.
204
00:14:35,875 --> 00:14:38,209
There's gonna be plenty of time
to go exploring.
205
00:14:38,419 --> 00:14:41,880
Right now I need you on Enterprise,
down with your engine.
206
00:14:42,631 --> 00:14:45,592
This ship's a little young
to be without her chief engineer.
207
00:14:52,349 --> 00:14:54,559
When I used to dream about this mission,
208
00:14:54,768 --> 00:14:56,978
the last thing I envisioned
was having a Vulcan onboard
209
00:14:57,187 --> 00:15:00,440
who continuously sucked the air
out of the room.
210
00:15:00,649 --> 00:15:02,275
Well...
211
00:15:03,193 --> 00:15:05,069
...she's right.
212
00:15:05,738 --> 00:15:08,948
Whoever's on that ship
might not want us nosing around.
213
00:15:10,075 --> 00:15:12,869
But I can't assume
that's the case, can I?
214
00:15:13,913 --> 00:15:16,706
Maybe they could use our help.
Computer, pause.
215
00:15:16,916 --> 00:15:21,002
You know... Hey. You know that you
and cheddar don't get along.
216
00:15:24,924 --> 00:15:26,925
Resume personal log.
217
00:15:28,010 --> 00:15:29,552
Before we left, Admiral Forrest said
218
00:15:29,762 --> 00:15:32,764
we'd be making history
with every light year.
219
00:15:33,515 --> 00:15:35,850
But we're not gonna do that
sitting on our hands.
220
00:15:38,520 --> 00:15:41,522
Computer, pause. Come in.
221
00:15:43,692 --> 00:15:45,818
- Ensign.
- Sorry to bother you, sir.
222
00:15:46,028 --> 00:15:48,237
It's not a problem. Cheese?
223
00:15:48,781 --> 00:15:50,740
No, thank you.
224
00:15:51,325 --> 00:15:53,660
- Everything work out all right?
- Sir?
225
00:15:53,869 --> 00:15:57,956
- With swapping quarters.
- Yes, it's fine. Thank you.
226
00:16:00,459 --> 00:16:01,751
I was thinking, captain,
227
00:16:01,961 --> 00:16:05,254
I might be a lot more helpful to you if
I stay here and keep an open comlink.
228
00:16:05,464 --> 00:16:08,424
That way, I'll have immediate
access to the linguistic database.
229
00:16:09,218 --> 00:16:13,096
Can't you tie your universal translator
into the database through the com?
230
00:16:13,806 --> 00:16:16,349
It's not the same.
The lag time is tripled.
231
00:16:17,893 --> 00:16:21,854
Well, I'd rather wait a few seconds
if it means having you on-site.
232
00:16:22,731 --> 00:16:25,817
For all we know, the UT won't work.
233
00:16:26,026 --> 00:16:28,987
You'll be our only backup.
Anyway, it should be exciting.
234
00:16:29,196 --> 00:16:32,448
Half the crew would give their
eye-teeth to be going over there.
235
00:16:34,118 --> 00:16:35,785
What's wrong?
236
00:16:37,413 --> 00:16:42,875
The environmental suits,
they make me a little claustrophobic.
237
00:16:44,586 --> 00:16:46,337
Claustrophobic?
238
00:16:47,715 --> 00:16:51,926
- And you took a job on a spaceship?
- You talked me into it, remember?
239
00:16:52,136 --> 00:16:55,847
I don't recall reading about any
problems during your zero-G training.
240
00:16:56,056 --> 00:16:59,142
Well, I just... I bit my lip
and got through it.
241
00:16:59,351 --> 00:17:02,311
Well, you're gonna have to
bite your lip again.
242
00:17:02,938 --> 00:17:05,606
I need you over there.
243
00:17:05,983 --> 00:17:08,151
Yes, sir.
244
00:17:11,739 --> 00:17:14,157
What is it, Hoshi?
245
00:17:15,743 --> 00:17:17,869
Is something else wrong?
246
00:17:18,495 --> 00:17:20,621
No, I'd better get back to the Launch Bay.
247
00:17:20,831 --> 00:17:22,165
Hang on. I'll come with you.
248
00:17:29,006 --> 00:17:31,007
That's the last time, Porthos.
249
00:17:37,097 --> 00:17:40,516
- Going to war, lieutenant?
- Can't be too careful, sir.
250
00:17:41,310 --> 00:17:43,269
You've seen too many science-fiction movies.
251
00:17:43,479 --> 00:17:46,064
We just need the three phase-pistols.
Put the rifles back.
252
00:17:47,191 --> 00:17:50,610
- What are you rated for?
- I've been cleared on EM sidearms
253
00:17:50,819 --> 00:17:52,528
and class three pulse rifles.
254
00:17:53,864 --> 00:17:56,032
I've never seen one of those.
255
00:17:56,241 --> 00:17:59,452
Malcolm will check you out on it
first chance he gets.
256
00:18:00,788 --> 00:18:04,290
Don't worry. It handles
pretty much like an EM-33.
257
00:18:10,130 --> 00:18:13,424
- Is this necessary?
- Just a precaution.
258
00:18:35,572 --> 00:18:38,449
Just our luck. No release.
259
00:18:38,659 --> 00:18:40,326
Shouldn't be a problem, though.
260
00:18:40,536 --> 00:18:44,122
I can place micro-charges here and here.
261
00:18:44,331 --> 00:18:46,624
Hold on a second, Malcolm.
262
00:19:01,098 --> 00:19:02,140
Sorry.
263
00:19:02,349 --> 00:19:06,144
Enterprise, we've got access.
We're boarding the vessel.
264
00:19:27,457 --> 00:19:29,625
Well, at least we know they're bipeds.
265
00:19:29,835 --> 00:19:32,837
- What gives you that idea?
- The ladder.
266
00:19:33,755 --> 00:19:35,089
Come on.
267
00:19:36,258 --> 00:19:39,177
Nitrogen-methane atmosphere.
268
00:19:40,512 --> 00:19:43,764
And it's cold, minus 20 degrees.
269
00:19:45,184 --> 00:19:49,020
There's power going through here,
but not much of it.
270
00:19:49,688 --> 00:19:51,314
Captain.
271
00:19:58,447 --> 00:20:00,865
Molecules look like amino acids.
272
00:20:01,491 --> 00:20:03,075
Blood?
273
00:20:49,414 --> 00:20:51,916
Some sort of hydraulics.
274
00:20:52,125 --> 00:20:55,086
Whatever it is,
it hasn't been here very long.
275
00:21:10,602 --> 00:21:13,896
- Hoshi, where are you going?
- I don't think you need a translator.
276
00:21:14,106 --> 00:21:16,399
Stay here.
277
00:21:16,608 --> 00:21:18,317
Their bodies are being flushed out
278
00:21:18,527 --> 00:21:20,027
with some kind of fluid.
279
00:21:20,779 --> 00:21:23,489
- Are they all?
- All dead, sir.
280
00:21:24,700 --> 00:21:26,284
I'm afraid so.
281
00:21:27,703 --> 00:21:29,787
They're clean.
282
00:21:32,624 --> 00:21:34,333
- How many?
- I don't know.
283
00:21:34,543 --> 00:21:36,335
- About a dozen.
- Fifteen.
284
00:21:37,254 --> 00:21:39,338
They're being drained of something.
285
00:21:39,548 --> 00:21:41,924
Whoever did it went to a lot of trouble.
286
00:21:42,134 --> 00:21:44,635
My guess is, they're coming back.
287
00:21:45,345 --> 00:21:47,221
We should leave.
288
00:21:47,556 --> 00:21:50,224
There are 15 dead people over there.
289
00:21:50,600 --> 00:21:52,685
We can't leave.
290
00:21:53,603 --> 00:21:56,480
Your reason for boarding that vessel
was to provide assistance,
291
00:21:56,690 --> 00:21:58,441
if assistance was required.
292
00:21:58,650 --> 00:22:01,402
Clearly, it no longer is.
293
00:22:01,611 --> 00:22:04,572
You're telling me that we should
just leave them there?
294
00:22:04,781 --> 00:22:06,741
What's the alternative?
295
00:22:13,498 --> 00:22:16,459
Your intentions were admirable, captain.
296
00:22:17,127 --> 00:22:18,753
But nothing can be done
for that crew now.
297
00:22:18,962 --> 00:22:22,548
And if we remain here,
your crew could be put in jeopardy.
298
00:22:34,519 --> 00:22:35,561
Archer to the bridge.
299
00:22:35,771 --> 00:22:37,355
Mayweather here, sir.
300
00:22:39,066 --> 00:22:41,067
Go to warp 3.
301
00:22:41,943 --> 00:22:44,487
- Resume course.
- Aye, sir.
302
00:22:56,083 --> 00:22:58,000
Not long after I became a physician,
303
00:22:58,210 --> 00:22:59,668
there was an explosion
304
00:22:59,878 --> 00:23:02,338
on a cargo ship orbiting my homeworld.
305
00:23:02,547 --> 00:23:04,965
I was part of the first medical team
to arrive.
306
00:23:05,175 --> 00:23:09,428
There were 17 bodies on the bridge alone.
307
00:23:10,013 --> 00:23:13,391
I'd never seen that many
dead people in one place before.
308
00:23:13,850 --> 00:23:15,601
Very disturbing.
309
00:23:15,811 --> 00:23:17,478
You have nothing to be ashamed of.
310
00:23:17,687 --> 00:23:20,523
I screamed like a 12-year-old.
311
00:23:20,732 --> 00:23:22,525
We're all frightened by unfamiliar things.
312
00:23:22,734 --> 00:23:27,988
You should be grateful that your
body of experience doesn't include
313
00:23:28,198 --> 00:23:29,907
rooms full of corpses.
314
00:23:30,117 --> 00:23:32,701
Nobody else screamed.
315
00:23:33,787 --> 00:23:35,830
- Has she been eating?
- Not so far.
316
00:23:36,039 --> 00:23:38,207
She has been under a great deal of stress.
317
00:23:38,417 --> 00:23:42,378
But I'm hoping this protein
concentrate whets her appetite.
318
00:23:42,587 --> 00:23:47,049
I'm a translator. I didn't come out here
to see corpses hanging on hooks.
319
00:23:47,509 --> 00:23:50,302
It goes without saying that you're
going to encounter the unexpected.
320
00:23:50,512 --> 00:23:52,596
Not corpses on hooks.
321
00:23:52,806 --> 00:23:56,183
Have you considered that you might
be happier at the university, teaching?
322
00:23:56,393 --> 00:23:59,061
I did it for years.
It was quite rewarding.
323
00:24:02,732 --> 00:24:04,608
I'm an exo-linguist.
324
00:24:04,818 --> 00:24:06,444
I graduated second in my class,
325
00:24:06,653 --> 00:24:08,946
I spent three years in Starfleet training,
326
00:24:09,156 --> 00:24:12,408
I was Jonathan Archer's first choice
for this mission.
327
00:24:12,993 --> 00:24:17,997
Every inhabited world we come to
is going to be filled with language.
328
00:24:18,206 --> 00:24:21,375
Some will have hundreds of them.
He needs me here.
329
00:24:22,461 --> 00:24:25,379
If she doesn't take these nutrients,
I'm afraid she won't survive.
330
00:24:25,589 --> 00:24:28,382
- Are you sure that's what she eats?
- It's close enough.
331
00:24:31,219 --> 00:24:33,637
I shouldn't have
brought her onboard.
332
00:24:33,847 --> 00:24:36,056
Maybe I could ask the captain to try to
333
00:24:36,266 --> 00:24:38,976
find a planet with an argon-rich
atmosphere.
334
00:24:39,186 --> 00:24:42,021
It might be easier just to feed her to my bat.
335
00:24:45,150 --> 00:24:48,194
She needs to get back to an
environment that is more suited to her.
336
00:24:49,821 --> 00:24:53,073
Perhaps someplace where she could teach.
337
00:24:59,915 --> 00:25:02,833
What kind of pasta is this?
It's great.
338
00:25:03,835 --> 00:25:06,295
Chef told me, I don't remember.
339
00:25:06,713 --> 00:25:09,965
- Not too spicy for you?
- It's fine.
340
00:25:10,926 --> 00:25:13,385
Malcolm's anxious to run another weapons test
341
00:25:13,595 --> 00:25:16,388
especially after what happened.
342
00:25:20,352 --> 00:25:22,728
- Tea?
- No, thank you.
343
00:25:22,938 --> 00:25:26,232
- Captain?
- Sure, thanks.
344
00:25:28,360 --> 00:25:30,945
I heard they were humanoid.
345
00:25:31,154 --> 00:25:33,906
- Is that right?
- Humanoid.
346
00:25:35,158 --> 00:25:39,328
- Did they look anything like us?
- They were in uniform.
347
00:25:41,122 --> 00:25:44,917
- But you didn't recognize the species?
- They were crewmen.
348
00:25:45,126 --> 00:25:48,337
Murdered on their own ship.
Fifteen dead crewmen.
349
00:25:56,054 --> 00:25:59,056
I detected a stellar nursery
along our present course.
350
00:25:59,266 --> 00:26:03,352
I saw one once through
the big lens outside Anchorage.
351
00:26:04,688 --> 00:26:07,565
A closer view might alleviate
some of the crew's tension.
352
00:26:07,774 --> 00:26:11,151
What's the matter?
The tension bothering you?
353
00:26:11,903 --> 00:26:13,529
Not in the least.
354
00:26:15,073 --> 00:26:19,326
Must be great not to let
things bother you.
355
00:26:19,828 --> 00:26:23,122
No remorse. No guilt.
356
00:26:24,833 --> 00:26:26,792
What if they were Vulcans?
357
00:26:27,002 --> 00:26:28,669
Think you would have reacted the same way?
358
00:26:29,087 --> 00:26:30,879
They weren't Vulcans.
359
00:26:31,089 --> 00:26:34,174
I said, what if they were Vulcans.
360
00:26:34,384 --> 00:26:37,928
Would you have just left them there,
hanging like slaughtered animals?
361
00:26:38,138 --> 00:26:41,849
Don't you think maybe you would
have taken them down?
362
00:26:42,434 --> 00:26:44,727
Tried to figure out who they were,
363
00:26:44,936 --> 00:26:47,688
made some effort to contact
their families?
364
00:26:47,897 --> 00:26:49,356
We don't know where they came from.
365
00:26:49,566 --> 00:26:53,027
It would be very difficult
to locate their families.
366
00:26:53,236 --> 00:26:55,529
We didn't even try.
367
00:26:59,618 --> 00:27:02,745
What about you?
What if they were humans?
368
00:27:02,954 --> 00:27:06,915
Would you stick your tail between your
legs and run, leave them there to rot?
369
00:27:07,917 --> 00:27:10,419
Am I the only one who's having
a problem with this?
370
00:27:10,629 --> 00:27:12,421
You said it yourself, sir.
371
00:27:12,631 --> 00:27:15,466
Whoever killed those people
are probably coming back.
372
00:27:15,675 --> 00:27:18,218
So we should avoid
confrontation at any cost.
373
00:27:18,428 --> 00:27:20,971
Is that what you're saying?
Is that what you Vulcans do?
374
00:27:21,181 --> 00:27:24,516
Bury your heads in the sand
and then just fly on by?
375
00:27:24,726 --> 00:27:29,730
We Vulcans would've never gone
onboard that ship in the first place.
376
00:27:32,734 --> 00:27:34,693
You got an answer
for everything, don't you?
377
00:27:35,236 --> 00:27:39,823
We have a code of behavior,
and we try to obey it.
378
00:27:43,578 --> 00:27:48,290
You may not believe this, but humans
have a code of behavior too.
379
00:27:49,668 --> 00:27:54,296
It took a few thousand years,
but I think we're starting to get it right.
380
00:27:55,548 --> 00:27:57,758
I can't believe I almost ignored it.
381
00:28:01,137 --> 00:28:02,304
We've reversed course, sir.
382
00:28:02,514 --> 00:28:05,182
We should be back at the coordinates
in five hours.
383
00:28:05,392 --> 00:28:07,351
You have a problem with
the environmental suit?
384
00:28:07,560 --> 00:28:09,687
- Not at all.
- Good.
385
00:28:09,896 --> 00:28:13,607
We're going to need you to examine
the bodies, try to identify their species.
386
00:28:13,817 --> 00:28:16,610
It also wouldn't hurt if you can
figure out what's being done to them.
387
00:28:16,820 --> 00:28:18,070
I'll see what I can do, captain.
388
00:28:18,279 --> 00:28:21,115
You wanted to see what's
going on over there. Now's your chance.
389
00:28:21,324 --> 00:28:24,493
There's no better way to find their
people than through their com system.
390
00:28:24,703 --> 00:28:26,495
You're going to need
to get it up and running.
391
00:28:26,705 --> 00:28:27,788
Aye, sir.
392
00:28:27,997 --> 00:28:30,290
Hoshi will decipher their language
and compose a message.
393
00:28:30,500 --> 00:28:32,126
- Hopefully, it'll make sense.
- Captain...
394
00:28:32,335 --> 00:28:34,378
- I'm sorry, ensign.
- I'll bring a security detail.
395
00:28:34,587 --> 00:28:36,255
There's no one over there
who can hurt us.
396
00:28:36,464 --> 00:28:39,216
Stay here and work on those
targeting scanners.
397
00:28:39,426 --> 00:28:43,095
Prepare to suit up at 1400 hours.
398
00:28:45,056 --> 00:28:46,724
Dismissed.
399
00:28:51,646 --> 00:28:54,148
- How were they killed?
- Different ways.
400
00:28:54,357 --> 00:28:57,317
This one was given a
lethal dose of chloraxine.
401
00:28:57,527 --> 00:29:00,988
The first three back there were shot.
Particle weapons, I believe.
402
00:29:01,698 --> 00:29:05,284
This fellow hasn't suffered
as much cellular decay.
403
00:29:05,493 --> 00:29:07,953
He's our best candidate for a post-mortem.
404
00:29:08,621 --> 00:29:09,955
Care to assist?
405
00:29:22,552 --> 00:29:23,677
Yeah.
406
00:29:29,642 --> 00:29:31,643
Maybe it's a log.
What do you think?
407
00:29:31,853 --> 00:29:34,688
Beats me.
Could be a laundry list.
408
00:29:34,898 --> 00:29:37,649
Or instructions on how to
conquer the universe.
409
00:29:43,448 --> 00:29:46,074
The grammar sounds bimodal.
410
00:29:46,284 --> 00:29:48,994
Their transceiver's intact.
411
00:29:54,542 --> 00:29:57,836
Let's hope the next time
we make first contact,
412
00:29:58,046 --> 00:30:01,632
- it isn't with a roomful of corpses.
- Let's hope.
413
00:30:05,428 --> 00:30:06,762
"Ship."
414
00:30:09,682 --> 00:30:10,724
"Ship."
415
00:30:12,185 --> 00:30:14,394
- Just what I thought.
- What?
416
00:30:14,604 --> 00:30:15,979
A zymuth gland.
417
00:30:16,189 --> 00:30:17,856
It releases triglobulin into the blood.
418
00:30:18,066 --> 00:30:20,234
That's what all these tubes
and pumps are about.
419
00:30:20,443 --> 00:30:23,737
Whoever did this is trying
to collect triglobulin.
420
00:30:23,947 --> 00:30:26,281
- What for?
- Oh, any number of reasons.
421
00:30:26,491 --> 00:30:28,617
To create medicines, vaccines.
422
00:30:28,827 --> 00:30:32,412
Some species have even been
known to use it as an aphrodisiac.
423
00:30:32,705 --> 00:30:35,833
- Aphrodisiac?
- It's quite a common practice.
424
00:30:36,042 --> 00:30:37,876
I'm surprised you're
not familiar with it.
425
00:30:38,378 --> 00:30:42,381
Humans used to collect
the bile of black bears,
426
00:30:42,590 --> 00:30:47,135
grind down rhino horns,
things like that, but not people.
427
00:30:47,345 --> 00:30:52,599
It's worth noting that triglobulin is
very similar to human lymphatic fluid.
428
00:30:53,935 --> 00:30:55,978
HOSHl: How long before
the transceiver's online?
429
00:30:56,187 --> 00:30:58,063
A minute or two.
430
00:30:59,607 --> 00:31:01,108
I can't get enough of this.
431
00:31:01,317 --> 00:31:05,445
An alien spaceship sending off
a message to who knows where.
432
00:31:05,655 --> 00:31:07,155
The quicker we get this done,
433
00:31:07,365 --> 00:31:09,491
the quicker we can get back to the ship.
434
00:31:10,201 --> 00:31:12,160
It's your second away mission in two days.
435
00:31:12,370 --> 00:31:14,121
Yeah, great.
436
00:31:14,330 --> 00:31:16,665
I wish I had an ear for languages.
437
00:31:16,875 --> 00:31:20,502
Captain's gonna need a translator with
him a lot more often than an engineer.
438
00:31:20,712 --> 00:31:21,753
"Distress."
439
00:31:27,468 --> 00:31:30,262
Two other teachers and I
once took a hydro-skimmer out onto
440
00:31:30,471 --> 00:31:34,433
a small tributary in the Amazon.
You know, to see the wildlife.
441
00:31:34,642 --> 00:31:38,145
Sloths, pink dolphins, all kinds of snakes.
442
00:31:38,354 --> 00:31:40,814
- Wow.
- It gave me the creeps.
443
00:31:41,024 --> 00:31:43,775
If I didn't like being around anacondas,
you can imagine how I feel
444
00:31:43,985 --> 00:31:47,779
about Suliban or whoever
butchered the crew of this ship.
445
00:31:51,075 --> 00:31:53,827
I'm going to ask the captain
to take me home.
446
00:31:56,289 --> 00:31:58,999
- You serious?
- I should've never left the university.
447
00:31:59,208 --> 00:32:01,627
I'm not suited for this.
448
00:32:02,295 --> 00:32:04,838
Give it a try. You'll be fine.
449
00:32:05,048 --> 00:32:07,215
You weren't here yesterday.
450
00:32:07,425 --> 00:32:10,594
I saw those bodies and fell apart.
451
00:32:11,012 --> 00:32:13,680
The captain needs a translator he
can count on, someone who shows
452
00:32:13,890 --> 00:32:17,225
a little grace under pressure.
That isn't me.
453
00:32:17,560 --> 00:32:21,021
- You can't be sure of that.
- Oh, yes I can.
454
00:32:23,191 --> 00:32:24,316
"Distress."
455
00:32:30,615 --> 00:32:31,657
"Distress."
456
00:32:33,326 --> 00:32:35,577
I think I've got it.
457
00:32:35,787 --> 00:32:39,122
"Ship in distress."
458
00:32:53,012 --> 00:32:56,056
- T'Pol to Archer.
- Go ahead.
459
00:32:56,265 --> 00:32:57,849
There's a vessel approaching, captain.
460
00:32:58,059 --> 00:33:01,520
Its power signatures match the scans
you took of those bio-pumps.
461
00:33:01,729 --> 00:33:04,856
It appears that whoever killed
that crew has returned.
462
00:33:05,066 --> 00:33:07,192
Time to go, doc.
463
00:33:12,740 --> 00:33:15,534
Trip, Hoshi, docking hatch, now.
464
00:33:23,251 --> 00:33:25,919
Distance, 60,000 kilometers.
465
00:33:26,838 --> 00:33:29,006
- Bridge to Armory.
- Armory.
466
00:33:29,215 --> 00:33:31,675
We have a potentially hostile
vessel approaching.
467
00:33:31,884 --> 00:33:33,802
Are you prepared to defend the ship?
468
00:33:34,012 --> 00:33:35,846
That depends.
How long till it gets here?
469
00:33:36,055 --> 00:33:37,889
Ten minutes, maybe less.
470
00:33:38,099 --> 00:33:40,559
Then the answer is most likely no.
471
00:33:40,768 --> 00:33:43,020
The scanners are still out of alignment.
472
00:33:43,229 --> 00:33:45,480
Look, if you wanted me to hit
a stationary dairy barn,
473
00:33:45,690 --> 00:33:48,275
then I could accommodate you.
But not a moving vessel.
474
00:33:48,484 --> 00:33:51,903
Do the best you can. But I need you
on the bridge in five minutes.
475
00:33:56,117 --> 00:33:59,161
Archer to T'Pol.
Deploy the docking arm.
476
00:34:00,204 --> 00:34:03,123
- Arm extended.
- How close are they?
477
00:34:03,374 --> 00:34:06,626
- 8.000 kilometers.
- What kind of weapons?
478
00:34:06,836 --> 00:34:09,463
Our sensors can't penetrate their shielding.
479
00:34:09,672 --> 00:34:11,840
- Have you tried hailing them?
- Yes.
480
00:34:12,050 --> 00:34:14,926
- There's been no response.
- Try again.
481
00:34:21,350 --> 00:34:23,518
The pod's on the arm.
482
00:34:24,228 --> 00:34:27,731
T'Pol to Archer.
They're still not responding.
483
00:34:28,399 --> 00:34:30,400
They're charging weapons.
484
00:34:32,653 --> 00:34:33,904
They're targeting our engines.
485
00:34:34,113 --> 00:34:37,115
We're almost in.
Stand by to jump to warp.
486
00:35:02,850 --> 00:35:04,684
Doors.
487
00:35:17,865 --> 00:35:20,575
Archer to the bridge.
It doesn't feel like we've gone to warp.
488
00:35:20,785 --> 00:35:23,495
Our port nacelle has been damaged.
489
00:35:25,373 --> 00:35:27,958
Have Malcolm arm the torpedoes.
490
00:35:33,881 --> 00:35:36,174
- Report.
- We're dead in the water, sir.
491
00:35:36,384 --> 00:35:39,553
They seem to have stopped firing.
They're closing on our position.
492
00:35:39,762 --> 00:35:42,472
- Malcolm?
- Both forward tubes loaded and ready.
493
00:35:44,892 --> 00:35:47,894
- Stand by starboard tube.
- Yes, sir.
494
00:35:48,646 --> 00:35:50,188
Fire.
495
00:36:01,576 --> 00:36:02,909
Stand by port tube.
496
00:36:03,119 --> 00:36:04,995
- Ready.
- Fire.
497
00:36:14,130 --> 00:36:16,047
Trip, warp status?
498
00:36:16,257 --> 00:36:18,133
The nacelle's been completely depolarized.
499
00:36:18,342 --> 00:36:20,010
I'm afraid we're stuck here for a while.
500
00:36:26,309 --> 00:36:30,187
- What was that?
- Submolecular bio-scan.
501
00:36:30,396 --> 00:36:32,898
You've been probed, ensign.
502
00:36:33,441 --> 00:36:35,442
We've all been probed.
503
00:36:35,651 --> 00:36:38,153
They've no doubt discovered that
your lymphatic systems contain
504
00:36:38,362 --> 00:36:40,447
some useful compounds.
505
00:36:49,081 --> 00:36:52,834
Get to the Armory.
Start distributing hand weapons.
506
00:36:53,044 --> 00:36:54,920
Post security teams at lev...
507
00:36:57,256 --> 00:36:59,257
Sir, another vessel just dropped out of warp.
508
00:36:59,467 --> 00:37:02,469
- They're on an intercept course.
- Let's see it.
509
00:37:06,933 --> 00:37:09,935
- They're hailing us.
- Put it up.
510
00:37:14,232 --> 00:37:16,233
- Captain?
- He's from the same species
511
00:37:16,442 --> 00:37:17,692
as the murdered crew.
512
00:37:17,902 --> 00:37:19,611
They must have picked up your distress call.
513
00:37:21,530 --> 00:37:24,950
Tell him the ship above us killed
the crew of the cargo vessel.
514
00:37:25,159 --> 00:37:27,410
They're about to do the same to us.
515
00:37:31,249 --> 00:37:34,209
I told him what you said, sir,
but I doubt it made any sense.
516
00:37:34,961 --> 00:37:37,337
- What do you mean?
- This isn't exactly Spanish
517
00:37:37,546 --> 00:37:41,341
we're dealing with here. I'd be lucky
if I'm getting half the vocabulary right.
518
00:37:46,973 --> 00:37:50,016
They've locked onto us with
some kind of stabilizing beam.
519
00:37:50,226 --> 00:37:52,394
Use the impulse engines.
Get us the hell out of here.
520
00:37:52,603 --> 00:37:55,730
I can't, sir. Their beam's disrupting
all our propulsion systems.
521
00:38:00,236 --> 00:38:02,570
It seems he got the part about
killing the cargo ship crew,
522
00:38:02,780 --> 00:38:05,991
but he believes we did it, sir.
At least I think he does.
523
00:38:06,200 --> 00:38:08,743
Tell him we sent the distress call.
524
00:38:09,245 --> 00:38:12,330
Why would we kill his people
and then do that?
525
00:38:17,878 --> 00:38:20,088
I think I understood this one.
He says the distress call
526
00:38:20,298 --> 00:38:24,467
- came from his ship, not ours.
- We needed their frequencies.
527
00:38:24,677 --> 00:38:27,095
Going there was
the only way to find them.
528
00:38:32,059 --> 00:38:33,393
Something about DNA scans.
529
00:38:33,602 --> 00:38:35,562
He wants to know why we
were there two years ago.
530
00:38:35,771 --> 00:38:39,107
- Two years ago?
- He probably means two days, sir.
531
00:38:39,317 --> 00:38:41,943
The phonetic processor's still
having trouble locking on.
532
00:38:45,031 --> 00:38:48,325
I'm not certain, but I don't think
he's gonna help us.
533
00:38:48,534 --> 00:38:50,535
They're 50 meters above us.
534
00:38:50,745 --> 00:38:52,120
49.
535
00:38:54,123 --> 00:38:55,915
The pumps.
536
00:38:57,043 --> 00:39:01,212
Tell them to run scans on the
bio-pumps hooked up to the corpses.
537
00:39:01,422 --> 00:39:03,548
They'll see they're not our technology.
538
00:39:03,758 --> 00:39:06,009
Have them compare the power signatures
539
00:39:06,218 --> 00:39:08,511
to the ship that's about to
land on our roof.
540
00:39:08,721 --> 00:39:10,430
Where are they, Malcolm?
541
00:39:10,639 --> 00:39:12,515
They've stopped at about ten meters.
542
00:39:16,479 --> 00:39:18,313
I'm having trouble with
the word "pump," sir.
543
00:39:18,522 --> 00:39:20,774
I've got the processor searching for synonyms.
544
00:39:23,235 --> 00:39:25,403
The translator's not making
a lot of sense to him, sir.
545
00:39:25,613 --> 00:39:28,823
He's getting frustrated. I think he's
running out of patience, captain.
546
00:39:29,033 --> 00:39:31,618
Then forget the translator.
Do it yourself.
547
00:39:31,827 --> 00:39:33,912
- Do what myself?
- Talk to him.
548
00:39:34,330 --> 00:39:36,414
That's impossible, sir.
549
00:39:36,624 --> 00:39:39,751
I haven't even learned
their basic conjugations.
550
00:39:39,960 --> 00:39:42,253
Talk to him, Hoshi.
It doesn't have to be perfect.
551
00:39:42,463 --> 00:39:45,256
You don't understand.
I don't even know how to say "pump."
552
00:39:45,466 --> 00:39:49,803
I'll get it all wrong,
it'll just make things worse.
553
00:39:50,012 --> 00:39:53,181
- Things can't get much worse.
- Sir.
554
00:39:58,437 --> 00:40:01,314
Captain, they've started drilling into the hull.
555
00:40:03,192 --> 00:40:07,278
Hoshi.
Hoshi, I need you to do this.
556
00:40:07,488 --> 00:40:09,322
We all do.
557
00:40:09,907 --> 00:40:11,282
That's why you're here.
558
00:40:40,312 --> 00:40:41,813
Again.
559
00:41:01,584 --> 00:41:03,084
What did he say?
560
00:41:07,548 --> 00:41:09,007
Ensign.
561
00:41:17,725 --> 00:41:20,935
They're targeting the vessel above us.
562
00:41:25,357 --> 00:41:27,942
- We've got impulse back.
- Move us away.
563
00:41:28,152 --> 00:41:31,779
Captain, I may be wrong, but I think
I've got the scanners aligned.
564
00:41:31,989 --> 00:41:34,657
- Permission to launch a torpedo.
- Granted.
565
00:41:48,297 --> 00:41:51,299
Nice of them to wait till we got clear.
566
00:41:51,509 --> 00:41:53,468
All stop.
567
00:42:00,684 --> 00:42:03,603
I think we may have just made a friend.
568
00:42:05,940 --> 00:42:07,774
Thanks to you.
569
00:42:14,406 --> 00:42:17,700
Captain's starlog. May 6th, 2151.
570
00:42:17,910 --> 00:42:20,286
After helping them recover
their dead crewmen,
571
00:42:20,496 --> 00:42:23,581
we had a chance to spend
some time with the Axanar.
572
00:42:23,791 --> 00:42:27,585
Turns out they're androgynous
and live over 400 years.
573
00:42:27,795 --> 00:42:31,422
I look forward to meeting them again,
under better circumstances.
574
00:42:31,632 --> 00:42:35,760
Before we resume our course,
I've agreed to make a brief detour.
575
00:42:51,652 --> 00:42:54,904
This isn't exactly like the place
you came from,
576
00:42:55,364 --> 00:42:57,532
but it's close enough.
577
00:42:57,950 --> 00:43:00,451
It's not that hard to adapt.
578
00:43:03,539 --> 00:43:06,332
You're gonna do just fine here.
46484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.