Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,484 --> 00:00:27,380
"La historia es solo una f�bula
que ha sido acordada. Voltaire "
2
00:00:33,227 --> 00:00:36,246
Mis compatriotas americanos
dejenme dejar algo perfectamente claro
3
00:00:36,246 --> 00:00:39,960
no estoy muy familiarizado con el mundo
de Voltaire..
4
00:00:39,960 --> 00:00:45,210
al igual que con el arte europeo, salvo
la historia que puedo ver
5
00:00:45,210 --> 00:00:49,393
es algo verdaderamente americano
que no queremos perder nuestro tiempo
6
00:00:49,393 --> 00:00:52,964
nosotros solo nos ajustamos a la verdad
7
00:00:52,964 --> 00:00:56,541
y a todos estos valores
y dejenme decirles esto...
8
00:00:56,541 --> 00:01:01,087
Antes de conocer el Nuevo Mundo
me empe�� en conocer el apoyo europeo
9
00:01:01,087 --> 00:01:03,662
Debemos ajustarnos a los hechos...entonces
JUNIO DE 1940
10
00:01:03,662 --> 00:01:06,228
y por eso debemos preguntarnos:
�por qu� la guerra...
11
00:01:06,228 --> 00:01:07,744
y no la paz,
12
00:01:07,744 --> 00:01:09,925
fue lograda por la historia
13
00:01:09,925 --> 00:01:12,193
y el vigor del Viejo mundo..."
14
00:01:12,193 --> 00:01:13,960
Te vas a ir ?
15
00:01:13,960 --> 00:01:18,275
Tengo que hacerlo, mi peque�a
tengo que hacerlo
16
00:01:19,147 --> 00:01:21,410
Te has puesto tropa interior de algod�n?
17
00:01:22,178 --> 00:01:22,928
S�.
18
00:01:26,780 --> 00:01:29,375
Y las pastillas?
Te los llev�s?
19
00:01:32,240 --> 00:01:33,200
S�
S�,...
20
00:01:34,856 --> 00:01:36,365
Cuando volver�s?
21
00:01:40,268 --> 00:01:42,157
Esta guerra es terrible.
22
00:01:42,489 --> 00:01:44,171
Para todos nosotros.
23
00:01:44,171 --> 00:01:47,321
Me extra�ar�s Michelle mi peque�a preferida?
24
00:01:47,321 --> 00:01:51,453
Por supuesto, no seas est�pido
Sab�s que siempre te extra�o
25
00:01:51,453 --> 00:01:55,177
Pero volveras, r�pido.
26
00:02:23,887 --> 00:02:27,648
De acuerdo con el comunicado
de esta ma�ana del Comando Aliado ...
27
00:02:28,337 --> 00:02:31,460
el Ej�rcito franc�s continuar� con
su vigorosa ofensiva contra el enemigo...
28
00:02:31,460 --> 00:02:34,917
Nuestras tropas llegaron a tomar posiciones
frente a Par�s....
29
00:02:34,917 --> 00:02:40,048
Mientras tanto, en el norte,el victorioso
avance de los brit�nicos contin�a hacia Dunkerque.
30
00:02:40,048 --> 00:02:41,716
Seg�n el portavoz de las Fuerzas Aliadas...
31
00:02:41,716 --> 00:02:43,837
el comandante supremo del ej�rcito franc�s...
32
00:02:43,837 --> 00:02:46,764
est� en condiciones de activar
todas las reservas
33
00:02:48,270 --> 00:02:50,907
Ah� Volver� al frente , no es as�. General?
34
00:02:51,447 --> 00:02:54,395
Si es como debe ser entonces, s�.
35
00:02:54,395 --> 00:02:56,724
Gracias, gracias...
36
00:02:59,257 --> 00:03:00,876
Mi querido general
37
00:03:00,876 --> 00:03:03,388
Espero que todo haya sido de su gusto...
38
00:03:03,388 --> 00:03:06,202
Sus jovenes se�oritas son devotas
al deber, se�ora
39
00:03:06,202 --> 00:03:08,070
Se conocen todo bien,
40
00:03:08,070 --> 00:03:12,700
de acuerdo a la gran tradici�n de su casa
41
00:03:13,230 --> 00:03:15,514
no es su obligaci�n, General.
42
00:03:15,514 --> 00:03:18,192
Sabe que todas las chicas son muy especiales
43
00:03:18,192 --> 00:03:20,301
Cuando lo veremos de nuevo ?
44
00:03:20,301 --> 00:03:21,816
Qui�n puede decirlo...
45
00:03:21,816 --> 00:03:25,865
Tradicionalmente un franc�s en crisis
se preparaba para su �ltimo acto...
46
00:03:25,865 --> 00:03:29,303
y los brit�nicos tambi�n estaban
ineludiblemente comprometidos...
47
00:03:29,303 --> 00:03:31,421
hasta el �ltimo momento posible
48
00:03:31,421 --> 00:03:32,978
Cielos, me voy a perder la maldita cama
49
00:03:32,978 --> 00:03:34,514
Tendr�a que ponerme mis zapatos
50
00:03:36,463 --> 00:03:38,082
Perd�name.
51
00:03:43,085 --> 00:03:45,868
Esta guerra va a destruir nuestro negocio.
52
00:03:45,868 --> 00:03:46,368
Si
53
00:03:47,341 --> 00:03:49,895
�Sabes lo que decimos los brit�nicos
en tales ocasiones?�No es as�?
54
00:03:49,895 --> 00:03:51,942
�Qu� es lo que dicen los brit�nicos?
55
00:03:52,586 --> 00:03:54,039
"Mantenete en contacto."
56
00:03:54,039 --> 00:03:57,403
Es algo que he escuchado, tratando de decir
algo...
57
00:03:57,403 --> 00:03:58,752
�Mantenete en contacto?
58
00:03:59,188 --> 00:04:00,745
Uds los brit�nicos siempre estar�n bien
59
00:04:00,745 --> 00:04:03,013
�Qu� va a pasar con nosotros si
alemanes llegaron aqu�?
60
00:04:03,013 --> 00:04:08,562
No te preocupes, sea paciente y no
duran m�s de un d�a o dos
61
00:04:08,562 --> 00:04:10,285
y ,entonces, estamos de vuelta
62
00:04:10,285 --> 00:04:12,403
y, por supuesto, mientras tanto...
63
00:04:14,604 --> 00:04:16,078
S�,... "mantenete en contacto".
64
00:04:19,130 --> 00:04:21,767
Al comienzo de la Segunda
Guerra Mundial
65
00:04:22,717 --> 00:04:25,644
la auto- disciplina americana fue ejemplar.
66
00:04:25,644 --> 00:04:26,890
Escuchen chicas, en esta guerra
67
00:04:26,890 --> 00:04:28,831
los americanos somos neutrales.
68
00:04:28,831 --> 00:04:30,825
No me importa un bledo
si matan a Hitler.
69
00:04:31,821 --> 00:04:33,212
Me tengo que ir.
70
00:04:40,440 --> 00:04:42,143
Disculpeme mi General.
71
00:04:42,143 --> 00:04:46,191
�Puede usted....la forma ... r�pida..
72
00:04:46,191 --> 00:04:48,622
...de ir a Dunkerque.?
73
00:04:48,622 --> 00:04:50,718
Lo reconocer� f�cilmente.
74
00:04:51,756 --> 00:04:55,743
Cuando se encuentre con el mar, donde
empieza el agua
75
00:04:59,100 --> 00:05:00,782
Solidamente r�gido...
76
00:05:00,782 --> 00:05:02,152
hay una sola forma...
77
00:05:05,400 --> 00:05:06,999
Hola Mayor!
Hola !.
78
00:05:06,999 --> 00:05:08,265
�No puede alcanzarme ?
79
00:05:08,265 --> 00:05:09,843
A d�nde?
A la Embajada de Estados Unidos
80
00:05:09,843 --> 00:05:11,421
Lo siento, no puedo.
81
00:05:11,421 --> 00:05:13,986
Est� en la direcci�n opuesta y
de todos modos, llego tarde.
82
00:05:13,986 --> 00:05:16,768
Necesito llegar al mar, si este maldito
trasto me deja.
83
00:05:18,720 --> 00:05:22,187
Quiz� la pr�xima vez..Buena suerte !
Buena suerte para vos!
84
00:05:23,067 --> 00:05:24,686
En el sentido militar.
85
00:05:24,686 --> 00:05:27,676
Europa libre est�ba quedando de rodillas
86
00:05:28,672 --> 00:05:30,230
Pero en otro sentido...
87
00:05:30,230 --> 00:05:33,738
estar orgullosa de seguir de pie.
88
00:05:34,946 --> 00:05:40,766
CAMAS BLANDAS, BATALLAS DURAS
(1974)
89
00:07:17,566 --> 00:07:19,663
No puedo ayudarla, se�ora
90
00:07:20,903 --> 00:07:26,031
Yo no puedo ampliar su licencia,
y tengo que cerrar por el momento
91
00:07:26,031 --> 00:07:26,752
Lo s�.
92
00:07:26,752 --> 00:07:28,663
Creo que aqu� le van bien en los negocios.
93
00:07:30,313 --> 00:07:33,303
por favor� no puede hacer nada
por nosotros Prefecto ?
94
00:07:34,715 --> 00:07:36,043
Y bien ?
95
00:07:46,621 --> 00:07:48,406
�Esta noche, hombre grande?
96
00:07:49,278 --> 00:07:50,462
�Pero por qu� no ahora?
97
00:07:50,462 --> 00:07:54,874
Esta noche. No trabajamos durante el d�a
Ni siquiera por usted, se�or
98
00:07:54,874 --> 00:07:57,968
Hasta entonces puede resolver
ese peqe�o problema para nosotros
99
00:07:57,968 --> 00:07:59,380
Oh Se�ora, ese no es tan peque�o...
100
00:07:59,380 --> 00:08:01,342
se nos fue de las manos
101
00:08:01,342 --> 00:08:03,273
Habr� "m�s" en sus manos
102
00:08:03,273 --> 00:08:04,913
....si tiene �xito.
103
00:08:04,913 --> 00:08:06,761
Har� lo mejor que pueda
104
00:08:06,761 --> 00:08:07,799
Lo s�.
105
00:08:09,298 --> 00:08:12,724
�Primo Jacques
prima Berta !
106
00:08:12,724 --> 00:08:14,987
entonces se decidieron trabajar aqu� ?
107
00:08:14,987 --> 00:08:17,208
Empezar� el jueves
Viernes.. //... el jueves.
108
00:08:17,208 --> 00:08:19,545
las gallinas dan tres veces los viernes
109
00:08:19,545 --> 00:08:21,600
Creo que uno o dos
y los huevos estaban rotos.
110
00:08:21,600 --> 00:08:23,946
Dale tu regalo a su t�a, mi ni�a
. Son de la granja.
111
00:08:24,933 --> 00:08:28,670
No se hubiesen molestado trayendolo
112
00:08:28,670 --> 00:08:30,331
est� bien, ponelo ah�.
113
00:08:30,331 --> 00:08:32,127
As� que vos sos Marie-Claude.
114
00:08:32,127 --> 00:08:34,805
�ltima vez que te v� cab�as en
una cesta
115
00:08:34,805 --> 00:08:36,072
Es una buena chica.
116
00:08:36,072 --> 00:08:36,986
Es comprometida.
117
00:08:36,986 --> 00:08:37,733
No hay problemas con �lla
118
00:08:37,733 --> 00:08:39,426
puede trabajar en cualquier cosa
119
00:08:40,173 --> 00:08:42,021
Estoy segura de ello
120
00:08:42,021 --> 00:08:44,056
A partir de ahora
tu t�a se ocupar� de vos
121
00:08:44,056 --> 00:08:48,032
lo primero que haremos , es comprar algo
de vestir de Par�s.
122
00:08:48,032 --> 00:08:50,731
Al principio notar�s algunas
peque�as cosas extra�as aqu�
123
00:08:50,731 --> 00:08:51,686
Se�ora...
124
00:08:52,252 --> 00:08:53,394
Se lo ha olvidado aqu�
�Qui�n..?
125
00:08:53,394 --> 00:08:56,010
El viejo General...
�l se olvid� de ponerselo
126
00:08:56,010 --> 00:08:57,380
Muy bien,lo guardar�
127
00:08:57,380 --> 00:08:59,976
Quieres mostrarle
�d�nde dormir�?
128
00:08:59,976 --> 00:09:00,910
por supuesto
129
00:09:01,823 --> 00:09:02,778
Adios mam�
130
00:09:02,778 --> 00:09:04,733
Ahora, hace lo que dice tu t�a.
131
00:09:06,560 --> 00:09:08,906
No te olvides de abrigarte
si est� fresco.
132
00:09:08,906 --> 00:09:10,774
Qu�date aqu� esta noche, prima Bert.
133
00:09:11,895 --> 00:09:13,016
No ser�a justo.
134
00:09:13,368 --> 00:09:17,562
Usted sabe que no tengo hijos
, s�lo dos hijas,...
135
00:09:17,562 --> 00:09:19,113
como es lejos...
136
00:09:19,113 --> 00:09:20,712
...debemos volver.
137
00:09:47,763 --> 00:09:49,699
BRISSET e HIJOS
EMPRESA de POMPAS FUNEBRES
138
00:09:53,821 --> 00:09:56,021
Alemanes sean bienvenidos
139
00:10:02,814 --> 00:10:05,015
Se�ores, quiero hacer un brindis.
140
00:10:05,409 --> 00:10:08,108
Por m�s los valientes soldados de Francia
141
00:10:08,108 --> 00:10:09,105
...una mujer.
142
00:10:10,620 --> 00:10:13,211
bien , si hacen un poco de resistencia,
antes de la rendici�n,
143
00:10:13,211 --> 00:10:16,558
podemos tirar uno o dos disparoa
ante cualquier mujer.
144
00:10:16,558 --> 00:10:18,447
Pero ahora ellas est�n en nuestros brazos
145
00:10:18,883 --> 00:10:21,645
debemos alabarlas y abrazarlas
146
00:10:21,998 --> 00:10:23,950
y llevarlas a nuestra cama.
147
00:10:24,967 --> 00:10:25,818
Cochinos!
148
00:10:25,818 --> 00:10:27,687
Exageras mi ni�a...
149
00:10:27,998 --> 00:10:30,178
cuando los alemanes se desnudan
�que logran...?
150
00:10:30,178 --> 00:10:32,664
Un cerdo de cabeza cuadrada
y una barriga cervecera.
151
00:10:32,664 --> 00:10:34,512
Un hombre, Simone
como cualquier otro
152
00:10:34,512 --> 00:10:36,941
que viene aqu� s�lo por un prp�sito
153
00:10:36,941 --> 00:10:40,980
Como yo lo veo, usted viene aqu�
al cuartel general militar,...
154
00:10:40,980 --> 00:10:44,332
....para que autoricemos una licencia
para un burdel...
155
00:10:44,332 --> 00:10:46,347
...de primera clase.
156
00:10:46,347 --> 00:10:49,711
Y lo piden como una medida
de emergencia.
157
00:10:49,711 --> 00:10:53,355
Es conveniente para sus oficiales...
158
00:10:54,808 --> 00:10:55,680
Entonces?
159
00:10:57,331 --> 00:10:59,781
a partir de hoy ,no quiero o�r quejas sobre
su comportamiento ,se�ores.
160
00:10:59,781 --> 00:11:02,853
El respeto debo ganarmelo
pero el amor todav�a no...
161
00:11:02,853 --> 00:11:06,071
Y el F�her ha decidido que
Par�s debe amarnos...
162
00:11:06,071 --> 00:11:07,883
No me importa como lucen
163
00:11:07,883 --> 00:11:12,076
Usted tiene el derecho a rehusarse
porque son viejos grasiento o sucio...
164
00:11:12,076 --> 00:11:13,779
...pero no porque son alemanes
165
00:11:13,779 --> 00:11:15,066
No en esta casa.
166
00:11:15,066 --> 00:11:17,557
en esta casa hacemos el
amor, no la guerra.
167
00:11:17,557 --> 00:11:20,070
Hacemos la guerra...
No el amor
168
00:11:20,651 --> 00:11:22,478
Su solicitud es rechazada !
169
00:11:23,953 --> 00:11:25,863
pendiente de una investigaci�n.
170
00:11:26,921 --> 00:11:28,001
Se�or...
171
00:11:29,216 --> 00:11:32,309
�Puedo preguntar qui�n lo decidi�?
Yo!
172
00:11:33,368 --> 00:11:35,507
Pero esta casa es inspeccionada regularmente
173
00:11:35,507 --> 00:11:36,264
Y?
174
00:11:36,264 --> 00:11:38,443
Como prefecto de la ciudad...
�Qu�?
175
00:11:38,733 --> 00:11:41,993
Puedo decirle a Madame Grenier,
qui�n la prohibi� a ella?
176
00:11:41,993 --> 00:11:43,861
El Jefe de la Gestapo en Par�s.
177
00:11:43,861 --> 00:11:45,232
Y qui�n es �l?
178
00:11:45,232 --> 00:11:46,104
Yo
179
00:11:48,824 --> 00:11:51,274
se da cuenta que los franceses
me disgustan...
180
00:11:51,274 --> 00:11:54,430
Uds perdieron la guerra, perdieron su
pa�s y perdieron su honor....
181
00:11:54,430 --> 00:11:56,174
...y �qu� les preocupa ?
182
00:11:56,174 --> 00:11:58,344
....un burdel.
183
00:11:58,642 --> 00:11:59,888
Pero le aseguro, se�or,
184
00:11:59,888 --> 00:12:01,460
que la casa de Madame Grenier es
una instituci�n
185
00:12:01,460 --> 00:12:04,990
Digo que un burdel es una
burdel..!! �fu� lo bastante claro? ?
186
00:12:04,990 --> 00:12:06,194
�Qu� problema hay aqu�?
187
00:12:07,170 --> 00:12:08,997
Ning�n problema mi General ,
ning�n problema
188
00:12:08,997 --> 00:12:11,064
Nuestros amigos
parecen preocupados.
189
00:12:11,064 --> 00:12:14,116
Es solo un asunto de licencias
Mi General.
190
00:12:16,462 --> 00:12:17,936
Madame Grenier?
191
00:12:18,239 --> 00:12:19,733
Esto es extraordinario !
192
00:12:20,335 --> 00:12:21,747
Hay alg� en contra de ello?
193
00:12:22,474 --> 00:12:25,110
Todav�a no se ha encontrado
nada hasta el momento, mi General.
194
00:12:25,401 --> 00:12:27,623
Entonces ser� mejor cuidarse
de las tentaciones.
195
00:12:28,038 --> 00:12:28,848
de cualquier modo...
196
00:12:28,848 --> 00:12:32,663
Las creencias de los guerreros no
son materia de la Gestapo
197
00:12:32,663 --> 00:12:34,614
Resuelva esto Ludwig
198
00:12:34,614 --> 00:12:36,690
Ud recuede las �rdenes del Fuhrer....
199
00:12:37,207 --> 00:12:39,573
"No quiero ir contra el modo de vida franc�s"
200
00:12:50,413 --> 00:12:51,991
Deber�as estar en la cama.
201
00:12:52,537 --> 00:12:54,011
No, no esta noche, cari�o.
202
00:12:54,011 --> 00:12:55,402
No con este fr�o.
203
00:12:55,402 --> 00:12:57,624
Son tus �ltimas palabras, muchacho citadino
204
00:12:58,122 --> 00:13:00,177
esperar que te demos charla
205
00:13:15,958 --> 00:13:17,598
Papa Felix!
206
00:13:17,598 --> 00:13:19,654
R�pido, chicas !
207
00:13:20,266 --> 00:13:23,858
T�, t� y t� en esa direcci�n
el resto s�ganme.
208
00:13:28,567 --> 00:13:32,159
Planta baja, escaleras, planta alta
por todas partes.
209
00:13:34,822 --> 00:13:35,694
Este...
210
00:13:36,171 --> 00:13:38,621
�Qu� demonios est� pasando aqu�.?
211
00:13:38,621 --> 00:13:39,950
Soy ciudadano estadounidense,
212
00:13:39,950 --> 00:13:41,320
...tengo inmunidad diplom�tica...
Por supuesto.
213
00:13:41,320 --> 00:13:43,209
Sabemos, entiendo...
Llamar� a la Embajada.
214
00:13:43,209 --> 00:13:45,940
Por favor no debe molestarse
no hay nada personal.
215
00:13:47,414 --> 00:13:49,096
-Salud !
�Qu� significa esto?
216
00:13:49,791 --> 00:13:51,141
Es un honor, se�ora.
217
00:13:51,141 --> 00:13:52,843
...un alto honor.
218
00:14:15,315 --> 00:14:18,201
18 a�os es mucho tiempo, se�ora.
219
00:14:18,201 --> 00:14:21,461
�Te acuerdas de " tu conejito"?
220
00:14:21,772 --> 00:14:25,717
Muy bien !
�C�mo podr�a olvidar?.
221
00:14:25,717 --> 00:14:27,833
Fue cuando lleg� el invierno, recuerdas,
222
00:14:27,833 --> 00:14:31,861
pero por un oficial alem�n, vos
la hab�as convertido en la primavera.
223
00:14:31,861 --> 00:14:34,809
El tiempo no es lo que recuerdo...
224
00:14:37,843 --> 00:14:40,127
Hoy el Furher ha visitado el
225
00:14:40,127 --> 00:14:44,320
Arco del Triunfo, el Pante�n,
los Inv�lidos, todos.
226
00:14:44,320 --> 00:14:45,608
Esta noche...
227
00:14:45,608 --> 00:14:47,964
le mostrar� otro gran "monumento"
228
00:14:47,964 --> 00:14:49,376
... su casa
229
00:14:49,376 --> 00:14:53,134
Mi Fuhrer
permitam� presentarle a Madame Grenier.
230
00:15:00,402 --> 00:15:03,516
Ser�a un placer escuchar
algo de m�sica para el Fuhrer
231
00:15:07,568 --> 00:15:08,689
Chicas arriba !
232
00:15:08,689 --> 00:15:10,889
Marie-Claude, champ�n, r�pido.!
233
00:15:10,889 --> 00:15:12,737
Jean, cigarrillos!
234
00:15:12,737 --> 00:15:15,893
El Fuhrer no bebe y no fuma
235
00:15:15,893 --> 00:15:19,937
Nos vemos obligados a buscar algo que
236
00:15:20,456 --> 00:15:21,910
...mucho...
237
00:15:30,557 --> 00:15:33,734
No te preocupes, todo est� en orden, soy
un amigo brit�nico.
238
00:15:37,855 --> 00:15:41,468
Ahora...decime � Qui�n est� adentro?
239
00:15:53,178 --> 00:15:55,441
Esa cara la he visto en alguna parte.
240
00:16:06,566 --> 00:16:10,344
Sr. Canciller
perm�tame presentarle a mis chicas
241
00:16:10,344 --> 00:16:12,815
Se�orita Michelle
242
00:16:13,664 --> 00:16:15,761
Srta. Simone,
243
00:16:16,944 --> 00:16:18,813
Claudine,
244
00:16:20,079 --> 00:16:21,699
Louise
245
00:16:22,114 --> 00:16:24,003
Madeleine
246
00:16:24,003 --> 00:16:27,046
Helena y ...
247
00:16:27,648 --> 00:16:31,281
LLegas tarde !
La no menos importante,
248
00:16:31,281 --> 00:16:34,043
y de m�ltiples habilidades africanas
249
00:16:34,043 --> 00:16:35,754
Srta Tom-Tom.
250
00:16:40,420 --> 00:16:44,046
C�mo una negra !
Vamonos !
251
00:16:46,743 --> 00:16:47,926
Maldici�n!
252
00:16:56,072 --> 00:16:59,768
�Qu� pas�,
,... qu� hice?
253
00:17:08,033 --> 00:17:10,358
Est� bien...vamos hombre
254
00:17:10,358 --> 00:17:12,455
escuchemos la m�sica
255
00:17:12,455 --> 00:17:15,871
Schmith caminar� un poco hasta el cuartel
para respirar el aire fresco.
256
00:17:16,281 --> 00:17:17,510
A sus �rdenes, mi Mariscal
257
00:17:18,279 --> 00:17:20,812
�Est�s mejor?
Se�ora ...
258
00:17:20,812 --> 00:17:23,888
Hay un hombre all� que quiere verla
259
00:17:24,405 --> 00:17:25,734
tendr� que esperar.
260
00:17:25,734 --> 00:17:27,436
Jeane, trae co�ac
261
00:17:29,097 --> 00:17:33,893
Aqu� Papa, bebe esto y te sentir�s mejor.
262
00:17:47,267 --> 00:17:50,236
Debemos llamar a un m�dico.
263
00:17:53,620 --> 00:17:55,239
Sr. Mariscal ?
264
00:17:55,239 --> 00:18:00,341
Pens� que podr�a aceptar su
invitaci�n de champagne,en la casa
265
00:18:01,067 --> 00:18:04,160
Estamos a su servicio, Sr Mariscal
266
00:18:04,160 --> 00:18:07,835
Entonces ser� tan amable de enviar
la bebida a mi habitaci�n...
267
00:18:08,728 --> 00:18:10,119
Se�orita...
268
00:18:12,237 --> 00:18:14,791
Marie-Claude...champagne.
269
00:18:31,535 --> 00:18:34,483
Entonces vos sos muy habilidosa
mi peque�a ?
270
00:18:35,272 --> 00:18:37,701
Ahora es el momento de mostrarme todo.
271
00:18:38,157 --> 00:18:39,403
...Todo...
272
00:18:42,221 --> 00:18:44,380
Eres muy fuerte.
273
00:18:44,380 --> 00:18:47,785
Necesito fuerzas para atar a
un hombre grande
274
00:18:58,971 --> 00:19:00,487
Traeme el champ�n
275
00:19:00,487 --> 00:19:04,094
No olvides que yo doy las �rdenes aqu�.
276
00:19:05,817 --> 00:19:08,495
Vos no te lo podr�s ni imaginar
277
00:19:11,791 --> 00:19:13,784
Bebamos algo...
278
00:19:16,754 --> 00:19:17,958
Adelante !
279
00:19:20,827 --> 00:19:22,882
Me alegro de haber llegado
a tiempo para algo
280
00:19:22,882 --> 00:19:26,100
�Qui�n es usted?
Mayor Robinson, de la Inteligencia Brit�nica
281
00:19:26,391 --> 00:19:28,363
Claro, entonces yo soy
Winston Churchill.
282
00:19:28,363 --> 00:19:31,133
Oh, que buena imitaci�n de este tipo
283
00:19:31,590 --> 00:19:34,642
Siento interrumpir, pero la reuni�n de gabinete
ha terminado...
284
00:19:34,642 --> 00:19:37,279
Eso... no lo entiendo.
285
00:19:37,279 --> 00:19:39,687
Como sabemos,la guerra
durar� mucho m�s...
286
00:19:43,657 --> 00:19:46,730
lo siento...maldito sonido
287
00:19:53,223 --> 00:19:54,842
Simone ...
Chicas...!
288
00:19:54,842 --> 00:19:55,922
Qu�dense aqu� !
289
00:19:55,922 --> 00:19:57,998
Jean, ven� conmigo!
290
00:20:02,947 --> 00:20:05,895
Oh Dios...
�Qu�, qu� pas�?
291
00:20:05,895 --> 00:20:08,511
Es horrible
Est� loco, loco.
292
00:20:08,511 --> 00:20:09,505
�Qu� ha pasado.?
293
00:20:10,232 --> 00:20:12,204
Jean, llevatela a la habitaci�n.
294
00:20:12,204 --> 00:20:13,839
Vamos cari�o, ya est� bien
295
00:20:13,839 --> 00:20:14,836
Vamos.
296
00:20:16,320 --> 00:20:18,956
�Mayor Robinson,
qu� est� haciendo aqu�?
297
00:20:18,956 --> 00:20:20,874
Ayudando a acortar la guerra, espero
298
00:20:20,874 --> 00:20:23,656
Dios, t� lo mataste
S�!
299
00:20:23,656 --> 00:20:25,670
Pero no somos neutrales�sab�as?
300
00:20:25,670 --> 00:20:28,888
Pero �En mi casa? te das cuenta de
lo que nos har�n los alemanes.
301
00:20:28,888 --> 00:20:31,189
No tiene que saberlo, eso te responde
302
00:20:31,189 --> 00:20:34,635
Ud le dispar� bastardo est�pido
todas las malditas balas !
303
00:20:34,635 --> 00:20:38,061
Bueno, no tengo tiempo para esto,
ahora tengo que irme, maldici�n...
304
00:20:38,061 --> 00:20:39,286
Pero �no va a dejar el cuerpo aqu� ?
305
00:20:39,286 --> 00:20:41,738
Le dir� que no lo llevar� conmigo...
-Pero... tiene que hacerlo..
306
00:20:41,738 --> 00:20:43,544
Nosotros, �qu� hacemos con �l.?
307
00:20:43,876 --> 00:20:45,932
Ser�a �til que lo hicieran desaparecer.
308
00:20:45,932 --> 00:20:48,104
no puede dejar a "Churchill" ..
309
00:20:48,104 --> 00:20:50,354
especialmente en este estado.� No?
310
00:20:50,354 --> 00:20:53,525
Muy bien, usted es americano
se le ocurrir� algo...
311
00:20:53,525 --> 00:20:55,950
No dejen de "mantenerse en contacto"
312
00:20:57,860 --> 00:20:58,732
S�.
313
00:21:11,895 --> 00:21:14,448
And� a ver a Madame Latour
y decile
314
00:21:14,448 --> 00:21:17,865
... que llegar� dos horas m�s tarde.
315
00:21:17,865 --> 00:21:20,875
Pero � y si quiere saber qu� est�
haciendo en tanto tiempo?
316
00:21:21,353 --> 00:21:23,512
Decile que se rompi� el motor.
317
00:21:23,512 --> 00:21:26,891
No, mejor no jugar con la providencia.
318
00:21:26,891 --> 00:21:30,457
Un problema
Un problema...cualquiera
319
00:21:30,956 --> 00:21:32,762
And� ... And�!
Si mi General.
320
00:21:37,734 --> 00:21:40,059
Vamos Jean, recogelo.
321
00:21:40,536 --> 00:21:42,218
Michelle prep�rate pronto !
322
00:21:45,427 --> 00:21:47,690
Papa Felix toc�, toc� !
323
00:22:05,091 --> 00:22:08,039
Mi General!!
Estaba cerrado se�ora?Qu� es eso ?
324
00:22:08,039 --> 00:22:09,825
No para Ud mi General
325
00:22:09,825 --> 00:22:11,548
Nos alegramos de verlo tan saludable.
326
00:22:11,991 --> 00:22:14,462
Tres caballos fueron eliminados delante mio
327
00:22:14,462 --> 00:22:16,787
Hoy pasan cosas terribles en todos lados
328
00:22:17,722 --> 00:22:18,905
Michelle!
329
00:22:18,905 --> 00:22:22,621
Al menos es un consuelo que nos
hemos librado de los brit�nicos.
330
00:22:22,621 --> 00:22:25,804
...dudo que dispararon un solo tiro
por nosotros...
331
00:22:25,804 --> 00:22:28,793
...nos dec�an que hagamos esto y
luego aquello
332
00:22:28,793 --> 00:22:31,976
...nos mandaban a explorar
mientras ellos hu�an...
333
00:22:33,056 --> 00:22:35,402
Michelle �me has extra�ado?
334
00:22:35,402 --> 00:22:38,724
Por supuesto que s�
Ahh...gracias, se�ora.
335
00:22:42,771 --> 00:22:45,470
Ahora como un verdadero veterano
Latour regres�,al cal�do abrazo
336
00:22:45,470 --> 00:22:47,692
de su vida familiar
337
00:22:47,982 --> 00:22:50,847
con el riesgo de caer en los frios
brazos del destino
338
00:22:56,528 --> 00:22:57,856
El juego se estaba perdiendo...
339
00:22:57,856 --> 00:23:02,668
los veteranos frances depend�an
frecuentemente de la buena voluntad del enemigo
340
00:23:02,668 --> 00:23:04,474
Ahora esto ha fallado
mi General.
341
00:23:09,482 --> 00:23:11,828
Sr. General, �necesita ayuda?
342
00:23:11,828 --> 00:23:14,382
Hemos tenido una pinchadura
343
00:23:14,382 --> 00:23:15,378
Venga !
344
00:23:16,469 --> 00:23:17,549
Tiene repuesto?
345
00:23:17,549 --> 00:23:20,497
En el ba�l
Muy bien, entonces lo arreglaremos.
346
00:23:35,479 --> 00:23:40,544
Sr General,
Ud est� bajo arresto...
347
00:23:45,507 --> 00:23:47,936
No pueden...Puede Ud decirles...
348
00:23:47,936 --> 00:23:50,137
..que est�n cometiendo un error...
349
00:23:50,137 --> 00:23:52,338
El era sospechoso y fue condenado
350
00:23:52,338 --> 00:23:54,829
a sufrir por la suerte de otros
351
00:23:55,131 --> 00:23:59,138
como era el trabajo de todo Comandante
en Jefe
352
00:24:01,609 --> 00:24:02,605
No!
353
00:24:04,975 --> 00:24:08,566
Apunten !
Viva Francia !
354
00:24:08,566 --> 00:24:09,438
�Fuego!
355
00:24:11,484 --> 00:24:14,639
Esa verdad no pod�a se escondida...
356
00:24:14,992 --> 00:24:17,712
Vamos a luchar contra ellos en las playas
o en las monta�as si es necesario.
357
00:24:17,712 --> 00:24:20,281
pero Wilson no se imagino un burdel
(Cuartel de Operaciones Esp en Inglaterra)
358
00:24:20,883 --> 00:24:23,665
Ud vino de Francia en un pesquero
S�..
359
00:24:23,992 --> 00:24:25,632
Normalmente no viajo as�
360
00:24:25,923 --> 00:24:28,186
�Qui�n fue el batardo a qui�n mat�?
Lo conoc�a?
361
00:24:28,658 --> 00:24:30,236
No se�or no tengo ni idea
362
00:24:30,236 --> 00:24:32,250
Me dijo que era...
Winston Churchill.
363
00:24:32,250 --> 00:24:32,997
�En serio?
364
00:24:33,620 --> 00:24:35,862
Y que pasa con la Inteligencia francesa,
�Les preguntaron?
365
00:24:35,862 --> 00:24:39,187
Era el Mariscal Weber,
comandante "SS"
366
00:24:39,187 --> 00:24:40,994
Del 5to Grupo de Ej�rcito Blindado
367
00:24:40,994 --> 00:24:43,776
Extraordinario Robinson
�c�mo lo hizo.?
368
00:24:43,776 --> 00:24:46,807
Le dispar� se�or
Bang,solo as�...
369
00:24:49,240 --> 00:24:51,586
�Dios.!
�Ahora qu� diablos est�n haciendo ?
370
00:24:51,586 --> 00:24:55,323
Parece que se volaron ellos mismos
Eso es una mierda de destino
371
00:24:55,323 --> 00:24:56,610
Ahora �qu� estaba diciendo?
372
00:24:56,610 --> 00:24:59,051
Oh, s�, y se puede volver
all� si quieres.
373
00:24:59,051 --> 00:24:59,861
Salud ! se�or.
374
00:24:59,861 --> 00:25:01,605
Lamento el final del General Latour
375
00:25:01,605 --> 00:25:03,328
Oh �l estaba acabado
hace a�os, se�or.
376
00:25:03,328 --> 00:25:05,445
Si Ud me lo pregunta estamos
m�s a salvo sin �l
377
00:25:05,445 --> 00:25:08,176
A Paris!
Usted ama aPar�s, Robin?
378
00:25:08,176 --> 00:25:10,917
Me alegro de estar en casa
Si, si lo entiendo, pero �te gusta?
379
00:25:10,917 --> 00:25:12,453
Es demasiado franc�s
380
00:25:12,453 --> 00:25:14,495
�Alguna vez ha saltado en paracaidaS?
381
00:25:14,869 --> 00:25:17,028
No se�or, no
Mi cabeza no lo soporta
382
00:25:17,028 --> 00:25:18,938
No se preocupe, no
caer� sobre su cabeza.
383
00:25:19,623 --> 00:25:20,682
no se�or
384
00:25:21,055 --> 00:25:23,505
Entonces cuenteme m�s sobre
esa Madame Grenier.
385
00:25:23,931 --> 00:25:26,402
Franc�s es impredecible
386
00:25:26,838 --> 00:25:29,662
tranquilamente y sin problemas
hace su trabajo
387
00:25:30,222 --> 00:25:32,610
Mientras est� lista la Gestapo
388
00:25:32,610 --> 00:25:34,852
vigilando y esperando
389
00:25:34,852 --> 00:25:38,730
espiando como el veneno
en la primavera de la libertad
390
00:25:38,730 --> 00:25:41,303
Sal� de la ventana,
nos causar�s problemas
391
00:25:43,275 --> 00:25:44,687
Andate!
392
00:26:12,257 --> 00:26:14,084
�Qu� es lo que quer�a saber?
393
00:26:14,084 --> 00:26:15,475
Acerca de vos
394
00:26:15,475 --> 00:26:17,177
Acerca de mi?
395
00:26:17,832 --> 00:26:22,109
Mejor dicho �Qu� hace una linda chica como
vos en este lugar como este?
396
00:26:22,109 --> 00:26:25,825
�Y qu� le dijiste?
Yo... Nada.
397
00:26:25,825 --> 00:26:27,255
Te lo mostrar�
398
00:26:28,542 --> 00:26:31,843
Y su marido, no sabe lo que hace?
399
00:26:34,454 --> 00:26:36,945
Est� preso en alg�n campo
de prisioneros de guerra
400
00:26:37,459 --> 00:26:41,175
Lo siento mucho.
Igual que todos nosotros, �no es as�?
401
00:26:42,712 --> 00:26:44,663
En general, �c�mo empiezan
las chicas?
402
00:26:45,446 --> 00:26:46,920
En tu lugar no lo har�a
403
00:26:46,920 --> 00:26:49,557
No es por eso que pregunt�
404
00:26:50,138 --> 00:26:53,564
Vamos, �a qui�n pusiste tus ojos.?
405
00:26:53,564 --> 00:26:55,323
En un empleado de la embajada?
406
00:26:55,323 --> 00:26:56,693
�El hijo de un senador,...
407
00:26:56,693 --> 00:26:59,870
es capaz de huir con el alem�n muerto
en medio de la noche en sus manos ?
408
00:26:59,870 --> 00:27:03,119
Escucheme Cassidy
sabe que no esto no es privado
409
00:27:03,119 --> 00:27:05,964
Si tuviera sentido com�n
lo enviar�a a casa,en el pr�ximo avi�n...
410
00:27:05,964 --> 00:27:08,414
pero tu padre es un senador y
asesor en el comit� de pol�tica exterior
411
00:27:08,414 --> 00:27:09,618
y no quiero oirlo
412
00:27:09,618 --> 00:27:10,801
pero est� aqu� y usted lo seguir� estando
413
00:27:11,140 --> 00:27:14,649
Pero si no quiere irse conservar�
su "nariz limpia" y su boca cerrada
414
00:27:14,649 --> 00:27:15,998
�Entiende?
415
00:27:15,998 --> 00:27:17,119
Entiendo.
416
00:27:17,431 --> 00:27:19,694
Y ahora l�rgese de aqu�.
417
00:27:21,968 --> 00:27:23,173
Oh, Cassidy.
418
00:27:23,173 --> 00:27:23,879
S� se�or.
419
00:27:23,879 --> 00:27:26,993
Sobre. .. esa casa,
�puede darme la direcci�n?
420
00:27:28,790 --> 00:27:33,170
A partir de estos momentos, est� prohibido
ir all� a todo el personal de la embajada. �Entiende?
421
00:27:33,170 --> 00:27:34,025
Entiendo.
422
00:27:41,381 --> 00:27:42,647
Gracias,hija
423
00:27:47,630 --> 00:27:48,606
Padre!
424
00:27:49,769 --> 00:27:51,243
Perdoneme, se�ora
425
00:27:54,022 --> 00:27:56,887
Por favor continuen,
no se preocupen por m�
426
00:27:59,809 --> 00:28:02,778
fueron dos botellas de champagne
S�, as� es...
427
00:28:03,765 --> 00:28:04,491
Gracias.
428
00:28:10,844 --> 00:28:13,834
Gracias,mi general
�Problemas de la iglesia padre?
429
00:28:13,834 --> 00:28:16,275
Mejor dir�a de conocimiento.
430
00:28:16,898 --> 00:28:20,220
Mi General
venga conmigo mi General
431
00:28:21,673 --> 00:28:24,081
Usted ya sabe el camino.
432
00:28:24,081 --> 00:28:25,410
Simone
433
00:28:25,698 --> 00:28:28,334
hay un amigo que quiere verte.
434
00:28:33,255 --> 00:28:35,871
Que se divierta padre
Buenas noches !.
435
00:28:35,871 --> 00:28:37,316
Adios !
Se�ora
436
00:28:42,693 --> 00:28:44,749
No deber�a estar aqu� padre
437
00:28:44,749 --> 00:28:47,297
Tiene miedo de que la casa adquiera
un mal nombre?
438
00:28:47,297 --> 00:28:49,601
No, es que es tan tarde?
439
00:28:49,601 --> 00:28:51,740
En mi trabajo nunca es tarde.
440
00:28:51,740 --> 00:28:54,855
Sabe se�ora que
tenemos algo en com�n.
441
00:28:54,855 --> 00:28:57,284
siempre tenemos las "casa abierta"
442
00:28:57,284 --> 00:29:00,440
Ahora en serio, �por qu� no viene
a la m�a desde hace tanto tiempo?
443
00:29:00,440 --> 00:29:02,993
�Son pocos los pecadores, padre?
444
00:29:02,993 --> 00:29:04,229
No pueden ser menos
445
00:29:04,229 --> 00:29:06,015
Cuando yo los estoy buscando a ellos
446
00:29:06,015 --> 00:29:08,319
y soy un hombre inquisitivo
447
00:29:08,319 --> 00:29:10,333
Los tiempos no son faciles padre
448
00:29:10,333 --> 00:29:12,555
por supuesto, pero ...
449
00:29:12,555 --> 00:29:14,047
si abre la puerta a nuevos aliados
450
00:29:14,047 --> 00:29:16,863
Esto no significa cerrarsela
a los antiguos,
451
00:29:24,778 --> 00:29:26,480
Te gusta esto?
452
00:29:26,480 --> 00:29:27,498
De nuevo...
453
00:29:31,476 --> 00:29:32,410
Lo encontr�....
454
00:29:36,417 --> 00:29:38,576
vendr�s a m� cuarto ?
455
00:29:40,708 --> 00:29:41,933
S�lo es un trabajo nocturno...
456
00:29:41,933 --> 00:29:43,282
...solo de unos pocos minutos
457
00:29:43,282 --> 00:29:44,465
Lo conozco.
458
00:29:46,583 --> 00:29:47,995
Es Robinson!!
459
00:29:54,512 --> 00:29:56,505
Lo har� de nuevo!
460
00:29:57,211 --> 00:29:59,785
�Qu� es esto?
...yo soy leal al Fuhrer
461
00:29:59,785 --> 00:30:01,965
Lo juro...se ha equivocado de hombre.
462
00:30:01,965 --> 00:30:02,962
No, no.
463
00:30:04,113 --> 00:30:07,518
No tengo al hombre equivocado, usted es
quien se ha equivocado
464
00:30:10,980 --> 00:30:13,679
Maldici�n, olvid� cargarla.
465
00:30:14,805 --> 00:30:16,528
Eso lo hizo de nuevo.
466
00:30:16,528 --> 00:30:20,223
Vamos Ud, no me venga con
esos viejos trucos a m�...
467
00:30:22,196 --> 00:30:23,317
Muri�.
468
00:30:23,317 --> 00:30:24,666
Algo inesperado.
469
00:30:27,477 --> 00:30:28,847
�Tiene alg�n balas?
470
00:30:28,847 --> 00:30:30,871
Si las tuviera las usar�a
en Ud, man�aco...
471
00:30:30,871 --> 00:30:34,152
No hay tiempo para discutir
es todo suyo, lo que queda de �l.
472
00:30:34,546 --> 00:30:36,892
Ahora, vuelvase !
473
00:30:38,159 --> 00:30:40,422
�Qu� diablos hacemos esta vez?
474
00:30:40,422 --> 00:30:42,617
Tengo que volver al deber esta noche.
475
00:30:42,617 --> 00:30:44,569
Disculpe Sr, �puede decirme la hora ?
476
00:30:44,569 --> 00:30:48,555
Son las 23 y 50.
Cassidy puor Cristo,�qu� demonios est�s haciendo aqu�?
477
00:30:50,300 --> 00:30:51,670
No estoy seguro a�n...
478
00:30:57,063 --> 00:30:59,907
Me voy de aqu�
Usted tambi�n, vamos..!!
479
00:31:10,506 --> 00:31:12,914
No se que hacer, pero tengo
que pensar algo.
480
00:31:14,077 --> 00:31:17,647
Escuchame hijo
o me elej�s a mi o a ellos ?. Cu�l vas a elegir?
481
00:31:17,647 --> 00:31:18,872
�Alto!
482
00:31:19,641 --> 00:31:21,820
�Est� apurado?
S�, me tengo que ir.
483
00:31:21,820 --> 00:31:23,817
A donde ?
A mi oficina
484
00:31:25,416 --> 00:31:27,201
A la medianoche?
Mire...
485
00:31:27,201 --> 00:31:30,772
Soy un ciudadano americano...
Felicitaciones, entonces puede estar aqu�.
486
00:31:30,772 --> 00:31:34,113
Le dir�s a todos los oficiales alemanes
que se vayan de inmediato.
487
00:31:34,113 --> 00:31:35,890
El resto permanecer� connmigo
488
00:31:39,377 --> 00:31:42,325
A prop�sito, este ascensor
es para el servicio de cuartos
489
00:31:42,325 --> 00:31:45,393
y espero que se rompa la maldita cuerda.
Gracias,
490
00:31:46,701 --> 00:31:48,984
Este hombre se�ora
�usted lo conoce ?
491
00:31:53,660 --> 00:31:57,563
Aunque estuviese aqu� , no puedo traicionar
la confidencialidad de un cliente
492
00:31:57,563 --> 00:31:59,766
A cualquiera que use las
facilidades de nuestra casa
493
00:31:59,766 --> 00:32:02,250
se le garantiza una absoluta discreci�n.
494
00:32:02,250 --> 00:32:02,977
A cualquiera...
495
00:32:02,977 --> 00:32:04,700
Pero yo noy "cualquiera"
496
00:32:04,700 --> 00:32:08,386
y le garantizo que tengo mis propias
facilidades para encontrar la verdad.
497
00:32:09,321 --> 00:32:12,684
Usted permanece en esta puerta, �entiendes?
S� se�or.
498
00:32:17,484 --> 00:32:21,241
Sr. Coronel, debe abandonar
de inmediato esta casa.
499
00:32:21,241 --> 00:32:21,968
�Entonces...?
500
00:32:21,968 --> 00:32:24,605
Es un raid de la Gestapo, se�or coronel.
501
00:32:24,978 --> 00:32:26,722
Heil Hitler!
Heil Hitler!
502
00:32:34,304 --> 00:32:36,588
Todos los oficiales alemanes...
503
00:32:41,815 --> 00:32:42,438
Smith!
504
00:32:43,954 --> 00:32:47,089
�Se imagina cu�ntos casas tambi�n
hemos cerrado?
505
00:32:47,089 --> 00:32:48,357
12.
506
00:32:48,357 --> 00:32:51,887
Tal vez le interese saber que el
13 es mi n�mero de la suerte.
507
00:32:52,842 --> 00:32:55,229
Ud debe hacer lo que tenga que hacer, se�or.
508
00:32:55,557 --> 00:32:59,314
No puedo traicionar a un cliente,del mismo
modo que Ud no puede con su F�hrer
509
00:32:59,314 --> 00:33:01,370
Entonces reconoces que �l estaba aqu�.
510
00:33:01,370 --> 00:33:03,197
No admito nada
Suficiente.!
511
00:33:04,082 --> 00:33:06,781
�Crees que la Gestapo tiene
solo a idiotas?...
512
00:33:09,459 --> 00:33:12,303
Entonces ?
�C�mo muri�?
513
00:33:13,416 --> 00:33:15,014
traiga al Doctor Sigilas , por favor
514
00:33:15,014 --> 00:33:17,381
Herr Schroeder �pero c�mo?
Con tropas !!
515
00:33:17,381 --> 00:33:18,897
�Quieres formar un ej�rcito? Idiota.
516
00:33:45,901 --> 00:33:47,209
Ud, �qui�n es?
517
00:33:48,185 --> 00:33:49,493
Soy un ciudadano americano
518
00:33:50,573 --> 00:33:53,355
Oh �entonces es un ciudadano americano ?
519
00:33:53,915 --> 00:33:55,867
Las cosas empiezan a tener sentido
520
00:33:56,967 --> 00:33:58,794
Schultz!
Se�or Schroeder !
521
00:33:58,794 --> 00:34:00,559
El Gobernador Militar
522
00:34:01,182 --> 00:34:02,331
Traelo aqu�.
523
00:34:10,238 --> 00:34:11,546
Grotjahn.
524
00:34:12,190 --> 00:34:12,916
�C�mo?
525
00:34:14,826 --> 00:34:16,010
Cuando sucedi�?
526
00:34:17,239 --> 00:34:19,668
S�, ya s� d�nde est�.
527
00:34:20,249 --> 00:34:21,495
Bueno, voy
528
00:34:24,998 --> 00:34:27,988
Sabemos que este es un
complot americano.
529
00:34:29,130 --> 00:34:30,624
Est� muy claro que alguien de aqu�,
530
00:34:31,167 --> 00:34:32,704
dijo a alguien de alg�n lugar,
531
00:34:33,368 --> 00:34:36,212
que viniera aqu� antes
que llegara...
532
00:34:36,752 --> 00:34:38,870
�Qui�n lo dijo, a qui�n y qu�?
533
00:34:38,870 --> 00:34:41,091
Creo que hablo con toda claridad.
�No?
534
00:34:42,173 --> 00:34:44,581
No m�s tonter�as.
535
00:34:45,017 --> 00:34:46,636
No m�s mentiras.
536
00:34:48,235 --> 00:34:51,640
T�, t� y t�, estaban en su cuarto y
y vieron como lo mataba el americano
537
00:34:51,640 --> 00:34:53,116
Es as�?
Est� equivocado
538
00:34:53,116 --> 00:34:54,134
Yo nunca me equivoco.
539
00:34:54,134 --> 00:34:55,546
Eso debe ser muy bueno para usted
540
00:34:55,546 --> 00:34:58,099
porque ,si los americanos no lo mataron
541
00:34:58,099 --> 00:35:00,092
...el culpable puede estar aqu�
542
00:35:00,092 --> 00:35:00,860
Usted se equivoca.
543
00:35:00,860 --> 00:35:03,093
Era un hombre, un alem�n
un oficial.
544
00:35:03,902 --> 00:35:05,875
Ahora se proponen culpar
a un oficial alem�n?
545
00:35:06,913 --> 00:35:07,847
�Han o�do eso?
546
00:35:08,922 --> 00:35:12,493
Entonces �por qu� un americano
cargaba a su cad�ver en esta casa
547
00:35:12,493 --> 00:35:14,942
y otro americano quer�a correr
a trav�s de la puerta. ?
548
00:35:15,307 --> 00:35:18,172
Tal vez porque ustedes
piensan que la gestapo
549
00:35:18,898 --> 00:35:20,705
somos un mont�n de idiotas...
550
00:35:22,262 --> 00:35:23,009
Bueno.
551
00:35:23,912 --> 00:35:25,864
Ahora veamos por �ltima ...
552
00:35:26,320 --> 00:35:28,293
... �ltima vez,
553
00:35:28,874 --> 00:35:30,410
�Qui�n lo mat�?
554
00:35:30,410 --> 00:35:31,417
Nadie
555
00:35:32,310 --> 00:35:34,760
Sr. general?
Nadie... Schroeder.
556
00:35:35,382 --> 00:35:37,459
�Quiere decir que se suicid�?
557
00:35:37,459 --> 00:35:39,472
Decile
Fue un accidente..
558
00:35:39,472 --> 00:35:40,656
Le fall� el coraz�n
559
00:35:40,656 --> 00:35:43,934
Se exigi� y fue mucho para �l
560
00:35:43,934 --> 00:35:45,575
Sr Schroeder,
tiene buenas noticias.
561
00:35:45,575 --> 00:35:48,398
Los americanos no eran...
M�s tarde. m�s tarde.
562
00:35:48,938 --> 00:35:50,474
Qu� pasa con los americanos?
563
00:35:50,474 --> 00:35:52,338
Son funcionarios de la embajada,
se�or general.
564
00:35:52,338 --> 00:35:53,666
Uno es Asesor Principal
565
00:35:53,666 --> 00:35:56,303
otro, para alegr�a del Sr Schroeder
566
00:35:56,303 --> 00:35:57,860
es el hijo de un senador,
567
00:35:57,860 --> 00:35:59,355
que es asesor personal
568
00:35:59,355 --> 00:36:01,343
del Presidente de los
Estados Unidos.
569
00:36:01,842 --> 00:36:03,212
Y ahora, �d�nde est�n?
570
00:36:03,523 --> 00:36:04,893
En el Cuartel general
571
00:36:05,309 --> 00:36:06,098
�Por qu�?
572
00:36:07,343 --> 00:36:09,399
Para un interrogatorio
573
00:36:10,459 --> 00:36:11,311
Por la Gestapo?
574
00:36:12,681 --> 00:36:15,836
Usted es el m�s grande imb�cil
de lo que pensaba.
575
00:36:16,148 --> 00:36:19,428
Me sac� de la cama, alerta
a mis tropas ...
576
00:36:19,428 --> 00:36:20,706
hace participar al doctor
577
00:36:20,706 --> 00:36:23,322
e injuria sin sentido
que algunas personas inocentes
578
00:36:23,716 --> 00:36:25,896
Y como si esto no fuera suficiente,
para una noche
579
00:36:26,311 --> 00:36:29,342
ahora trata de destruir
una relaci�n pac�fica,
580
00:36:29,342 --> 00:36:32,783
entre Alemania con la m�s importante
potencia mundial neutral del mundo
581
00:36:33,157 --> 00:36:36,583
�Es usted una especie de
mente maquiavelica?
582
00:36:37,494 --> 00:36:38,781
No, Sr General.
583
00:36:39,882 --> 00:36:43,951
M�s vale que llame a su Cuartel Grl
antes de que yo informe al F�hrer.
584
00:36:50,973 --> 00:36:52,074
Se�ora ?
585
00:36:54,544 --> 00:36:56,641
Se�oras, debo pedir disculpas
586
00:36:56,641 --> 00:36:58,730
y puedo ofrecerle a todas
una copa de champ�n
587
00:37:02,592 --> 00:37:04,543
�Qu� hacen con ellos?
588
00:37:04,917 --> 00:37:07,201
No, no lo hagan
589
00:37:07,201 --> 00:37:08,828
Paren de inmediato !!.
590
00:37:09,451 --> 00:37:12,897
�Qu� quieres empezar una guerra
entre Alemania y Estados Unidos?
591
00:37:33,146 --> 00:37:34,973
Cavaron su propia tumba
592
00:37:34,973 --> 00:37:38,710
aquellos que violaron los derechos de
un ciudadano americano
593
00:37:39,133 --> 00:37:41,790
"El pueblo brit�nico necesita naves...
594
00:37:42,330 --> 00:37:46,025
y los americanos les daremos barcos ."...
595
00:37:47,915 --> 00:37:49,534
Necesitan aviones."...
596
00:37:50,021 --> 00:37:54,070
Y de Am�rica tendr�n aviones"...
597
00:37:54,361 --> 00:37:56,997
De Am�rica se los daremos"...
598
00:37:56,997 --> 00:37:59,738
"Tanques, armas, municiones,"
599
00:37:59,738 --> 00:38:02,723
y los suministros que necesiten..."
( voz de Franklin D. Roosvelt-Pte EE.UU)
600
00:38:03,471 --> 00:38:07,166
Era el mismo Dios y todo
buen americano lo conoc�a
601
00:38:07,166 --> 00:38:11,381
que el Se�or ayuda a quien tiene chances
de ayudarse a si mismo
602
00:38:12,027 --> 00:38:14,103
Que problemas tiene, mi hija?
603
00:38:14,664 --> 00:38:16,283
ese ingl�s loco...
604
00:38:16,283 --> 00:38:17,695
...�l volver�
605
00:38:17,695 --> 00:38:19,667
Pero no ser� tan afortunado.
606
00:38:21,028 --> 00:38:23,457
los brit�nicos ciertamente
son herejes,
607
00:38:23,457 --> 00:38:27,505
Pero con frecuencia
est�n en el bando ganador
608
00:38:27,505 --> 00:38:30,444
Solo porque son unos est�pidos
Tal vez
609
00:38:30,444 --> 00:38:34,886
Pero esta vez puede pasar porque pueden
contar con los americanos..trat� con ellos
610
00:38:34,886 --> 00:38:36,236
Es muy tarde
Es demasiado tarde para m�
611
00:38:36,236 --> 00:38:38,011
Has decidido
que es demasiado tarde, mi hija,
612
00:38:38,011 --> 00:38:40,004
porque te has metido con la Gestapo.
613
00:38:40,004 --> 00:38:41,935
Es algo como para
no recibir su absoluci�n.
614
00:38:41,935 --> 00:38:44,157
nosotros no tuvimos
nada que ver con eso..
615
00:38:44,736 --> 00:38:48,826
suficiente,es suficiente para estar orgulloso
Orgullosa?
616
00:38:48,826 --> 00:38:51,089
La noticia se extendi� r�pidamente
en la guerra
617
00:38:51,400 --> 00:38:55,096
�Sabe que su servicio a Francia
ser� debidamente recompensado ?
618
00:38:56,176 --> 00:38:56,903
�C�mo?
619
00:38:56,903 --> 00:38:59,810
Usted ha sido promovida al
rango de coronel honorario
620
00:39:00,225 --> 00:39:00,744
Yo?
621
00:39:00,744 --> 00:39:03,567
...de las Fuerzas Libres del general De Gaulle.
622
00:39:03,567 --> 00:39:04,668
�Qui�n es �l?
623
00:39:04,958 --> 00:39:06,017
Nunca he o�do nada de �l
624
00:39:06,017 --> 00:39:07,942
Pero �l ha o�do hablar de usted.
625
00:39:07,942 --> 00:39:12,904
Pero le digo yo no soy un soldado,
mi hogar no es el campo de batalla. Y. ..
626
00:39:12,904 --> 00:39:15,375
Y no puedo imaginarme de d�nde
vienen todas esas historias.
627
00:39:15,375 --> 00:39:17,877
Y yo tengo que enviar su confesi�n...
628
00:39:18,334 --> 00:39:19,683
...a Londres.
629
00:39:20,638 --> 00:39:21,739
Es imposible.
630
00:39:22,065 --> 00:39:24,681
Me nombraron su comandante.
631
00:39:25,034 --> 00:39:28,688
La guerra forma extra�as parejas
632
00:39:43,169 --> 00:39:45,079
Buenos d�as, coronel.
633
00:39:58,217 --> 00:40:01,788
Se�ora ?
Entr�, entre todas Uds
634
00:40:07,694 --> 00:40:10,310
Michelle, tu cabello est� fuera de lugar
635
00:40:10,829 --> 00:40:12,885
Claudine, vistete debidamente
636
00:40:13,691 --> 00:40:14,688
Enderezate !
637
00:40:15,767 --> 00:40:18,757
Ahora chicas, ya s� que parece
una tonter�a, pero...
638
00:40:18,757 --> 00:40:22,037
nos guste o no
nos pusieron en el ej�rcito.
639
00:40:22,037 --> 00:40:23,262
�Qui�n?
640
00:40:23,262 --> 00:40:25,598
Un peculiar general franc�s en Londres.
641
00:40:32,787 --> 00:40:36,565
Madame Grenier, Coronel Honorario
Nombre en c�digo : "Venus".
642
00:40:37,209 --> 00:40:39,721
Eran un simple punto en el mapa
643
00:40:39,721 --> 00:40:41,863
entre los hombres libres y los dictadores
644
00:40:41,863 --> 00:40:44,250
en la ruda busqueda de la democracia
645
00:40:53,073 --> 00:40:55,606
Lev�ntate Claudine,
hacelo de nuevo, de nuevo
646
00:40:55,912 --> 00:40:58,985
los hombres libres son adaptables y
flexibles...
647
00:40:59,483 --> 00:41:02,431
con ingenio pod�a convertir sus t�cticas
648
00:41:02,431 --> 00:41:05,143
Ese esp�ritu expansivo se
convert�a en un esfuerzo
649
00:41:05,143 --> 00:41:08,068
para responder y devolver el fuego
650
00:41:08,753 --> 00:41:12,740
y el resultado era obtenido de antemano
651
00:41:14,275 --> 00:41:16,995
Ellos dictaban las reglas como una
naci�n de robots
652
00:41:16,995 --> 00:41:19,121
programando todas sus decisiones
653
00:41:19,121 --> 00:41:21,126
y apoyando todas sus ambiciones
654
00:41:54,234 --> 00:41:57,950
As� que aqu� est� tu cuarto?
655
00:41:59,528 --> 00:42:01,085
Es muy lindo
656
00:42:01,085 --> 00:42:02,850
Ponete comodo
Un momento.
657
00:42:05,306 --> 00:42:08,358
Te gustar�
Especialmente ahora que me desnude
658
00:42:08,358 --> 00:42:11,306
No, no, yo te desnudar� a vos.
659
00:42:13,775 --> 00:42:16,059
te esper� mucho a vos
660
00:42:16,682 --> 00:42:18,446
y yo a vos
661
00:42:38,627 --> 00:42:40,038
Trae esas cosas.
662
00:42:55,645 --> 00:42:58,572
D�jame ayudarte
no, oh no..
663
00:43:00,233 --> 00:43:01,458
Muchacho tonto
664
00:43:04,505 --> 00:43:07,370
Ven� , ven� aqu�.
No!
665
00:43:07,993 --> 00:43:10,691
Vos colocate aqu�!
A s�?
666
00:43:10,691 --> 00:43:12,572
Entonces podr�s jugar con mi juguete.
667
00:43:13,506 --> 00:43:14,378
Mir�!.
668
00:43:21,961 --> 00:43:23,061
Vamos.
669
00:43:28,065 --> 00:43:29,227
Aqu� estamos de nuevo
670
00:43:33,449 --> 00:43:34,777
En camino...
671
00:43:37,476 --> 00:43:39,469
En la guerra como en la paz,
672
00:43:39,469 --> 00:43:43,139
se entierran exactamente igual algunos cuerpos
ocultando algunos secretos.
673
00:43:44,280 --> 00:43:46,315
realizando grandes esfuerzos
674
00:43:46,315 --> 00:43:49,029
los accidentes son clasificados
675
00:43:49,258 --> 00:43:50,254
�D�nde se fueron?
676
00:43:50,732 --> 00:43:52,455
En los �ltimos seis meses
677
00:43:52,455 --> 00:43:54,282
once oficiales superiores del Alto Mando
desaparecieron.
678
00:43:54,282 --> 00:43:56,792
sin ninguna explicaci�n.
679
00:43:57,082 --> 00:44:00,300
Pero me pregunto �a d�nde?
No soy claro?
680
00:44:01,442 --> 00:44:04,328
A dos los vieron por �ltima vez,
en la casa de tolerancia. Dos.
681
00:44:04,713 --> 00:44:08,907
Y el olor en mi nariz me dice que
algo est� podrido en Dinamarca.
682
00:44:08,907 --> 00:44:10,360
As� que all� se fueron?
Qui�nes.?
683
00:44:10,360 --> 00:44:11,419
Los Oficiales
�Ad�nde?
684
00:44:11,419 --> 00:44:13,121
A Dinamarca
Qui�n habla aqu� de Dinamarca.
685
00:44:13,121 --> 00:44:15,322
Pero Herr Schroeder...Usted
Yo dije Paris.
686
00:44:15,322 --> 00:44:18,164
Despu�s desaparecieron en Paris
en ese burdel.
687
00:44:18,932 --> 00:44:21,133
Y all� es donde van a ir, esta noche
688
00:44:21,133 --> 00:44:25,679
Disculpe que lo mencione Herr Schroeder,
� qu� va a pasar con ellos si desaparecen ?
689
00:44:26,049 --> 00:44:29,163
Entonces estar� seguro,
�no es aas� Schultz?
690
00:44:30,554 --> 00:44:33,170
Ud, aflojese esa cosa !
691
00:44:33,170 --> 00:44:35,039
Debe parecer un General.
692
00:44:35,361 --> 00:44:38,330
Y parece como una sand�a
Saqueselo !.
693
00:44:39,160 --> 00:44:40,385
Eso es
694
00:44:41,216 --> 00:44:43,665
Usted parece que no ha comido en a�os
Saqueselo !
695
00:44:45,875 --> 00:44:46,560
Ahora!
696
00:44:47,951 --> 00:44:49,923
Como dije, visitar�n esa casa
esta noche
697
00:44:50,878 --> 00:44:52,290
Utilizar�n sus ojos,
698
00:44:52,290 --> 00:44:54,138
utilizar�n sus o�dos
699
00:44:54,447 --> 00:44:56,150
y utilizar�n su discreci�n.
700
00:44:56,627 --> 00:44:59,783
Pero por sobre todo deben
parecer generales
701
00:45:00,094 --> 00:45:02,876
y se portar�n como generales.
702
00:45:03,639 --> 00:45:07,189
�Fu� lo suficientemente claro ?
S� Herr Schroeder....por supuesto
703
00:45:18,978 --> 00:45:21,470
necesito hablar con el Gobernador
militar, por favor.
704
00:45:22,445 --> 00:45:23,421
Cerr� la puerta
705
00:45:30,059 --> 00:45:30,972
Grotjahn.
706
00:45:32,011 --> 00:45:35,083
Hola, aqu� es Ivon,
Ivon Grenier.
707
00:45:35,393 --> 00:45:38,071
Buenas noches, se�ora
708
00:45:40,895 --> 00:45:43,926
�C�mo? Usted dice oficiales?
709
00:45:44,856 --> 00:45:47,825
Dud� que fueran oficiales,
pero menos generales...
710
00:45:47,825 --> 00:45:50,669
Y ciertamente
que no son caballeros
711
00:45:51,479 --> 00:45:53,617
Creo que son esp�as.
712
00:45:53,949 --> 00:45:55,755
Tendr�a que tratar con ellos
713
00:45:56,616 --> 00:45:58,920
S�, s�, de inmediato
714
00:46:00,996 --> 00:46:01,930
Vamos, muevanse !
715
00:46:01,930 --> 00:46:04,328
Vamos ! movete !
716
00:46:05,387 --> 00:46:06,051
Vamos !
717
00:46:10,398 --> 00:46:12,184
Estoy cansado de Ud, Schroeder.
718
00:46:12,184 --> 00:46:14,550
S�lo me hace perder el tiempo
con sus tonter�as.
719
00:46:14,550 --> 00:46:17,125
Estoy harto de su incompetencia,
720
00:46:17,125 --> 00:46:19,867
Si usted no tiene suficiente con hallar
generales desaparecidos
721
00:46:19,867 --> 00:46:22,005
entonces por lo menos, tenga la cortes�a
de unirse a nosotros
722
00:46:22,296 --> 00:46:23,708
Herr general...
Silencio!
723
00:46:24,310 --> 00:46:26,158
�C�mo se atreve a interrumpirme?
724
00:46:26,926 --> 00:46:28,255
Y con respecto al resto de Uds...
725
00:46:28,648 --> 00:46:31,534
Como no son dignos de los uniformes que visten
726
00:46:31,534 --> 00:46:33,714
de inmediato propondr� a Berlin
727
00:46:33,714 --> 00:46:35,541
para que hagan uso de sus servicios,
728
00:46:35,541 --> 00:46:36,952
en el frente ruso.
729
00:46:38,809 --> 00:46:42,920
En lo que se refiere a Ud "Se�ora", propongo
hacer que termine en el ballet Bolshoi.
730
00:46:44,041 --> 00:46:46,947
De acuerdo liberenlos
Gracias, Herr General..
731
00:46:47,238 --> 00:46:49,148
No es bueno , padre.
732
00:46:49,747 --> 00:46:51,533
Nosotros no podemos
733
00:46:51,533 --> 00:46:53,651
�Est� segura?
es por un corto tiempo.
734
00:46:53,651 --> 00:46:55,768
La Gestapo ha
comenzado a sospechar de nosotros.
735
00:46:56,100 --> 00:46:57,741
Es una pena
736
00:46:57,741 --> 00:46:59,692
ahora que iba a ser promovida
737
00:46:59,692 --> 00:47:02,235
a General, por supuesto Honoraria
738
00:47:02,235 --> 00:47:06,595
Hicimos lo que pudimos Padre
Ahora nos retiramos.
739
00:47:08,152 --> 00:47:09,916
digaselo a Londres.
740
00:47:09,916 --> 00:47:11,589
Si es necesario.
741
00:47:19,495 --> 00:47:22,069
Bien , Ud la oy�
742
00:47:23,937 --> 00:47:25,744
a Londres no le va a gustar
743
00:47:27,176 --> 00:47:29,335
ahora que nos han enviado estas
744
00:47:29,335 --> 00:47:31,909
Pastillas ?�Qu� pueden hacer con ellas ?
745
00:47:31,909 --> 00:47:35,397
Es muy interesante
se han probado en monos y elefantes.
746
00:47:35,770 --> 00:47:38,158
Ahora tenemos curiosidad y
que van a hacer con los alemanes (boches)
747
00:47:38,158 --> 00:47:39,943
Monos y elefantes?
748
00:47:39,943 --> 00:47:41,915
�Qu� le hicieron a ellos ?
Los inflaron...
749
00:47:42,662 --> 00:47:45,631
Pueden explotarse ?
No, crean viento, gas.
750
00:47:45,979 --> 00:47:49,674
Un cuidador de elefantes, pobre hombre
que trabajaba en la espalda de un elefante,
751
00:47:49,674 --> 00:47:52,124
lo vi� cruzar el jard�n del zool�gico.
752
00:47:52,124 --> 00:47:55,224
Dios... y qu� pas� muri�?
753
00:47:55,224 --> 00:47:56,885
Murieron varios hombres y el elefante.
754
00:47:57,837 --> 00:48:00,744
Este es adecuado para la se�ora Grenier
No hay ning�n riesgo..
755
00:48:00,744 --> 00:48:04,249
Las pastillas tienen efecto retardado,
fen�menos aparecen s�lo despu�s de 24 horas.
756
00:48:04,249 --> 00:48:07,779
Este fue el cuidadordel elefante no sab�a
no estaba preparado correctamente..
757
00:48:07,779 --> 00:48:09,606
Pero ahora es otra cosa, piense...
758
00:48:10,053 --> 00:48:13,209
El hu�sped se ir� tan r�pido que no
no tendr� tiempo para reaccionar
759
00:48:13,894 --> 00:48:16,489
Padre ?
Si mi hija
760
00:48:16,489 --> 00:48:17,423
�Est� Ud solo?
761
00:48:17,423 --> 00:48:20,960
�Por qu� lo preguntas, �has o�do algo?
-No estoy segura
762
00:48:21,333 --> 00:48:26,586
Parece que o� unas voces extra�as
Ah..Juana de Arco escuchaba voces tambi�n..mi hija
763
00:48:30,368 --> 00:48:31,119
Esta pobre inocente ...
764
00:48:32,236 --> 00:48:33,520
rezaba pidiendo respuestas
765
00:48:36,075 --> 00:48:38,359
El 7 de diciembre de 1941
766
00:48:38,857 --> 00:48:41,037
la Europa libre recibi� su respuesta...
767
00:48:42,117 --> 00:48:44,006
los Estados Unidos de Am�rica
768
00:48:44,587 --> 00:48:46,207
fueron apu�alados por la espalda...
769
00:48:47,910 --> 00:48:49,093
de acuerdo ...bajeselos
770
00:48:52,664 --> 00:48:53,474
Tosa !
771
00:48:56,832 --> 00:48:58,036
de acuerdo, subaselos
772
00:48:58,762 --> 00:49:00,486
Entonces, �qu� dice?
773
00:49:01,212 --> 00:49:03,185
Lo siento, pero esta no es su guerra
774
00:49:03,496 --> 00:49:06,320
Pero...deme una buena raz�n
Puedo darle un inventario
775
00:49:07,272 --> 00:49:08,601
Aqu� dice que es miope,
776
00:49:08,933 --> 00:49:10,926
tiene pie plano, u�as encarnadas
777
00:49:10,926 --> 00:49:12,297
y que ya est� medio sordo.
778
00:49:12,297 --> 00:49:14,124
Entonces �No puedo unirme a los Marines?
779
00:49:14,124 --> 00:49:16,013
Dudo que pueda unirse a alguien...
780
00:49:16,013 --> 00:49:17,872
y cuidate de tu pene tambi�n
781
00:49:18,661 --> 00:49:20,986
Mira hijo tienes suerte , no tienes
que ser un h�roe
782
00:49:26,681 --> 00:49:27,366
Que bien
783
00:49:27,366 --> 00:49:28,300
Cuidate
784
00:49:33,304 --> 00:49:36,127
Ad�os
Cuidate !
785
00:49:36,939 --> 00:49:37,998
Ser� mejor que me vaya
786
00:49:41,278 --> 00:49:43,209
�C�mo luzco ?
Muy franc�s, hijo m�o.
787
00:49:43,209 --> 00:49:44,766
�Tienes tus documentos?
788
00:49:44,766 --> 00:49:46,563
De acuerdo
Jean te acompa�ar�
789
00:49:46,563 --> 00:49:49,469
Despu�s de unos d�as, se encuentrar�n
con los alemanes...pero recuerda,
790
00:49:49,469 --> 00:49:52,563
si te detienen... no hables,
Jean hablar� por m�.
791
00:49:52,563 --> 00:49:54,978
Dios te proteja, mi hijo
�Buena Suerte!..
792
00:49:57,116 --> 00:49:57,926
Adios !
793
00:49:57,926 --> 00:49:59,421
Adi�s !
Cuidate!
794
00:50:01,518 --> 00:50:02,888
Muy bueno, muy bueno.
795
00:50:08,765 --> 00:50:09,824
Alan!
796
00:50:09,824 --> 00:50:11,817
aqu� tienes un poco de alimento
797
00:50:13,374 --> 00:50:14,662
Muchas gracias !
798
00:50:16,665 --> 00:50:21,108
Tienes que irte?
Solo me sentar� en una silla en Washington, seguro
799
00:50:23,802 --> 00:50:25,608
�Viva Am�rica!
800
00:50:29,884 --> 00:50:31,462
�Viva Francia!
801
00:50:47,363 --> 00:50:48,131
Adios !
802
00:51:00,933 --> 00:51:04,877
Esos alemanes !!!
803
00:51:04,877 --> 00:51:09,815
afectan a todos ...a la vida, vino,
a los amigos, a todos
804
00:51:10,712 --> 00:51:11,212
Si
805
00:51:12,477 --> 00:51:13,723
Adios Se�ora
806
00:51:16,048 --> 00:51:18,975
Odio tener que dejarla
No es nada.
807
00:51:19,453 --> 00:51:21,902
Pero, un marido est�
por encima de todo, querida.
808
00:51:22,265 --> 00:51:26,106
despu�s de dos a�os de preso en un CAMPO
de prisioneros de guerra probablemente sea as�
809
00:51:26,438 --> 00:51:28,494
Te extra�aremos !!!
810
00:51:29,838 --> 00:51:33,305
Por supuesto que todo apesta
811
00:51:34,218 --> 00:51:36,793
Esto es algo que te gustar�
812
00:51:38,520 --> 00:51:41,800
Aqu� tienes tu dinero, mi querida
Vis�tenos tan pronto como sea posible..
813
00:51:41,800 --> 00:51:43,067
Oh lo har�
814
00:51:43,067 --> 00:51:47,406
por supuesto que no tiempo completo, pero me alegrar�a poder ayudar d�as festivos y vacaciones
815
00:51:47,406 --> 00:51:48,812
Excelente.
816
00:51:49,455 --> 00:51:52,860
Adi�s, Louise. Gracias.
Buena suerte. Cu�date
817
00:51:52,860 --> 00:51:55,309
Est�s son ...para dormir
818
00:51:55,309 --> 00:51:58,539
son de acci�n tard�a pero eficaz
Bien dicho.
819
00:51:58,829 --> 00:52:00,615
Tomales y usalas
Pero c�mo.?
820
00:52:00,921 --> 00:52:05,862
es sencillo, tom�s una copa de champagne,
la pones en �lla, y ya est�
821
00:52:06,339 --> 00:52:08,914
Cuando?
Yo te dir� cuando
822
00:52:09,615 --> 00:52:12,978
Pero una cosa que no debes olvidarte
son para ocasiones especiales
823
00:52:12,978 --> 00:52:14,784
Solo para ocasiones especiales
824
00:52:20,011 --> 00:52:22,336
Hace un momento acab� de recibir esto
825
00:52:23,769 --> 00:52:25,886
Von Grotjahn est�
hablando con su esposa.
826
00:52:27,434 --> 00:52:30,756
El regresa a Berl�n
Por qu�.?
827
00:52:30,756 --> 00:52:32,106
Por esto
... �porqu�?
828
00:52:32,106 --> 00:52:33,372
El telegrama
A qui�n?
829
00:52:33,372 --> 00:52:34,659
Para Von Grotjahn
De qui�n.?
830
00:52:34,659 --> 00:52:35,822
Del F�her.
831
00:52:39,514 --> 00:52:44,704
As� ...que nos libramos de �l... al fin
832
00:52:53,317 --> 00:52:54,625
Lamentamos que nos deje
833
00:52:55,227 --> 00:52:59,275
Pero lo que m�s extra�ar� Se�ora,
es su delicioso establecimiento
834
00:53:00,679 --> 00:53:03,669
Caballeros,
esta es una ocasi�n muy especial
835
00:53:03,959 --> 00:53:07,136
Pero como es una ocasi�n especial
Ud general Von Grotjahn
836
00:53:07,136 --> 00:53:10,722
y sus asistentes nos servir�n
una copa de champagne.
837
00:53:12,549 --> 00:53:14,272
Marie-Claude !
Se�ora
838
00:53:14,939 --> 00:53:17,700
�Ad�nde vas?
lo siento, se�ora
839
00:53:18,323 --> 00:53:21,603
Lo he derramado
Bien, and� a servirlo, ni�a.
840
00:53:23,589 --> 00:53:25,686
Papa Felix, toc� algo de musica
para nuestros hu�spedes
841
00:53:26,164 --> 00:53:28,676
Caballeros
hoy mi casa es de ustedes
842
00:53:28,676 --> 00:53:30,482
Gracias se�ora.
843
00:53:32,662 --> 00:53:34,074
Disculpe, Herr General.
844
00:53:37,080 --> 00:53:40,402
�Ahora en
mi �ltima noche en Par�s?
845
00:53:41,378 --> 00:53:44,305
Se�ora , debo pedirle que me disculpe
No se est�ra yendo?
846
00:53:44,305 --> 00:53:45,385
No tengo m�s remedio
847
00:53:45,385 --> 00:53:49,041
Caballeros el nuevo gobiernador militar
lleg� al Cuartel
848
00:53:49,041 --> 00:53:54,066
y tengo que ir a mostrarle a Paris,
como un requisito.
849
00:53:54,066 --> 00:53:56,900
Tr�igalo aqu�, Herr general
que conozca a las chicas..
850
00:53:56,900 --> 00:53:59,205
Quiz�s �l se ha enamorado de
nuestro querido F�hrer.
851
00:53:59,516 --> 00:54:01,717
y solo se le "levanta "con su voz.
852
00:54:02,936 --> 00:54:04,805
Divi�rtante, caballeros.
853
00:54:04,805 --> 00:54:07,006
No demos olvidarnos de
donde estamos
854
00:54:09,731 --> 00:54:15,399
Nunca te olvidar�, "conejito"
Buen viaje y buena suerte..
855
00:54:16,271 --> 00:54:18,576
Nos vendr�a bien a ambos, Se�ora
856
00:54:19,477 --> 00:54:23,069
Caballeros,nos veremos ma�ana a la noche
as� como lo arreglamos
857
00:54:45,566 --> 00:54:48,514
Bien caballeros,el F�hrer nos ha enviado
,con su cortes�a habitual,las invitaciones
858
00:54:48,514 --> 00:54:51,586
para unirnos al festival de
los deportes de invierno.
859
00:54:51,586 --> 00:54:53,476
Nuestro destino es Rusia.
860
00:54:54,234 --> 00:54:57,265
El me dijo que
planeaba pasar la Navidad en Mosc�
861
00:54:57,659 --> 00:55:01,126
pero hasta el momento tuvo
dificultades para encontrar alojamiento
862
00:55:01,447 --> 00:55:03,440
entonces la Navidad tal vez llegue m�s tarde
863
00:55:05,117 --> 00:55:07,692
tarde?
Qu� querr� decir con "tarde"?
864
00:55:08,003 --> 00:55:09,975
Tenemos un sobre cerrado y sellado
865
00:55:09,975 --> 00:55:12,882
las �rdenes son secretas y abiertas
al subir al avi�n.
866
00:55:16,987 --> 00:55:19,146
tom� mucho champ�n anoche, Willy?
867
00:55:19,478 --> 00:55:21,180
Disculpe, Herr General.
868
00:55:21,928 --> 00:55:25,499
Bien caballeros tenemos que irnos
�alguna pregunta.?
869
00:55:28,725 --> 00:55:29,970
Willy!
870
00:55:33,749 --> 00:55:36,489
Llevenselo y pongalo bajo agua fr�a.
871
00:55:36,908 --> 00:55:40,395
Se�ores, nuestro transporte nos espera
que tengan un buen viaje todos..
872
00:55:40,395 --> 00:55:42,243
Gracias, Herr general
Y para Ud
873
00:55:42,243 --> 00:55:45,565
Debemos irnos ... a Rusia !
...tengo la sensaci�n que..
874
00:55:49,459 --> 00:55:52,698
Esta es una especie de shock, no
tiene estomago para el Frente Oriental.
875
00:55:52,698 --> 00:55:54,587
no tiene est�mago para nada !
876
00:55:55,770 --> 00:55:58,573
Est� muerto !
�Qu�?
877
00:56:07,066 --> 00:56:09,349
All� hay un oficial, llevenlo al hospital.
878
00:56:11,350 --> 00:56:13,501
Atenci�n. Cada conductor debe
estar presente ...personal militar
879
00:56:13,501 --> 00:56:16,727
los veh�culos deben estar en la plaza Concord�a
de inmediato
880
00:56:21,251 --> 00:56:24,864
�Qu� te pasa?
Andate, yo te seguir�
881
00:56:28,082 --> 00:56:31,175
Podemos hacer algo para ayudarlo?
882
00:56:41,483 --> 00:56:46,051
Buena suerte Von Grotjahn
Y para Ud y cuide bien de Par�s.
883
00:56:46,549 --> 00:56:48,916
Espero poder volverlo a ver alguna vez
884
00:56:50,577 --> 00:56:51,469
Caballeros!
885
00:57:26,532 --> 00:57:30,124
Gracias a los aliados y a
la estrategia de los alemanes
886
00:57:30,124 --> 00:57:32,096
Mosc� estuvo a salvo
887
00:57:32,096 --> 00:57:33,487
Traigan un m�dico.
888
00:57:33,487 --> 00:57:35,044
La ayuda del mismo Hitler,
889
00:57:35,044 --> 00:57:36,281
nunca pudo llegar
890
00:57:36,987 --> 00:57:38,835
....ella se fue con el viento
891
00:57:43,029 --> 00:57:44,523
Para junio de 1944,
892
00:57:44,523 --> 00:57:48,047
a pesar de haber sufrido, la Francia Libre
volv�a a ser una emoci�n
893
00:57:52,407 --> 00:57:54,337
�Por qu� demonios hiciste eso?
894
00:57:54,337 --> 00:57:56,782
Est� ciego ?
Qu� quieres decir con ciego?
895
00:57:56,782 --> 00:57:58,132
Acabo de tirar tres rondas
896
00:57:58,132 --> 00:58:00,000
Le diste a tres de los nuestros, idiota
897
00:58:00,000 --> 00:58:02,222
Y a el coronel
Al coronel?
898
00:58:04,703 --> 00:58:08,502
Lo siento, Coronel,
creo que estos anteojos necesitan cambiarse
899
00:58:08,502 --> 00:58:11,175
no solo los anteojos Alan
el trabajo
900
00:58:12,317 --> 00:58:13,376
S� se�or.
901
00:58:16,880 --> 00:58:18,354
Vea esto, mi coronel.
902
00:58:19,537 --> 00:58:23,025
Alrrededor de las 0300 horas las
fuerzas aliadas invadir�n Normand�a
903
00:58:23,025 --> 00:58:25,350
por tierra como por mar y aire
904
00:58:26,844 --> 00:58:28,775
Ahora veremos que pueden hacer los alemanes.
905
00:58:28,775 --> 00:58:31,370
Cerrar todos los burdeles.
906
00:58:47,241 --> 00:58:51,788
La casa Grenier est� cerrada por
vacaciones.Lamentamos cualquier molestia
907
00:58:53,095 --> 00:58:54,839
Algunas aves volaron!
908
00:58:54,839 --> 00:58:57,844
El Padre me dijo que Uds
necesitan refugiarse
909
00:58:58,508 --> 00:59:03,076
Estar�n seguras aqu�,
hasta que encuentre otro lugar m�s comodo
910
00:59:03,738 --> 00:59:05,067
Pero hasta entonces,
911
00:59:05,067 --> 00:59:09,987
Por favor, todas observe las reglas de esta casa.
...Mdre MARY BOULTYNCE fundadora Orden Virgenes Benditas
912
00:59:10,589 --> 00:59:13,309
vengan conmigo, les mostrar�
donde dormir�n
913
00:59:17,945 --> 00:59:20,042
Revise todos los rincones.
914
00:59:20,042 --> 00:59:23,654
Si algo paso aqu�
habr� algo que lo indique
915
00:59:23,965 --> 00:59:26,435
Busquen bien all� arriba
916
00:59:26,435 --> 00:59:29,051
Empiecen por todas las habitaciones
917
00:59:29,487 --> 00:59:31,895
Cada armarios, cada caj�n. Todo
918
00:59:31,895 --> 00:59:34,034
Fu� lo suficientemente claro?
919
00:59:46,949 --> 00:59:48,340
Sultz
S�, se�or?
920
00:59:48,340 --> 00:59:51,704
Ven aqu� y trata de
parecer ser una puta
921
00:59:54,543 --> 00:59:56,993
Probalo, tambi�n probalo
922
00:59:59,547 --> 01:00:02,038
Puedes pasar un buen momento asi �no?.
923
01:00:09,676 --> 01:00:12,251
Sultz, Sultz.
924
01:00:12,723 --> 01:00:16,024
Sultz �D�nde est�s, idiota
Socorro!.
925
01:00:18,944 --> 01:00:22,474
Herr Schroeder, mire lo que encontr�.
926
01:00:22,785 --> 01:00:27,269
Una cruz de hierro y
una medalla de oficial de las SS.
927
01:00:29,132 --> 01:00:34,447
Ahora sabemos,
porque no lo sabiamos
928
01:00:34,447 --> 01:00:38,371
Y ellos no saben que lo sabemos,
y auque lo supieran no saben que hacer
929
01:00:38,813 --> 01:00:40,308
Fu� lo suficientemente claro?
930
01:00:42,135 --> 01:00:43,754
La meditaci�n es a las ocho.
931
01:00:44,190 --> 01:00:45,602
Las luces se apagan a la medianoche
932
01:00:45,893 --> 01:00:47,824
Se levantar�n a las 5,15
933
01:00:47,824 --> 01:00:49,401
En la capilla a las 6 en punto
934
01:00:49,401 --> 01:00:51,494
Meditaci�n a las 6,30.
935
01:00:51,494 --> 01:00:55,273
Desayunoa las 7
Eso es todo...
936
01:00:56,456 --> 01:00:58,387
Ahora tengo que dejarlas
937
01:00:59,444 --> 01:01:01,582
Es la hora de la meditaci�n
938
01:01:04,717 --> 01:01:06,440
ya he meditado lo suficiente
939
01:01:06,440 --> 01:01:09,077
Boches o no boches(alemanes)
quiero volver a Par�s.
940
01:01:09,077 --> 01:01:11,070
Si ... si ...Y yo
debemos volver.
941
01:01:21,348 --> 01:01:23,195
Se�or Alan ?
Domnezeule.
942
01:01:23,195 --> 01:01:25,085
Oh ! Alan, eres tan bueno.
943
01:01:28,199 --> 01:01:30,130
Dios,
me alegro de verlas a todas aqu�.
944
01:01:30,130 --> 01:01:34,173
Pens� que estabas peleando con los alemanes
por un tiempo, hasta que me ascendieron..
945
01:01:34,173 --> 01:01:37,453
Hago contacto por radio con Londres
Trabajo en el techo.
946
01:01:37,453 --> 01:01:39,437
Es maravilloso
Bueno es posible..
947
01:01:39,437 --> 01:01:43,070
yo envio todos los mensajes
pero no he recibido ninguna maldita respuesta
948
01:01:47,404 --> 01:01:49,605
Ellos piensan que est�n seguras, no dudar�n
949
01:01:50,061 --> 01:01:50,954
Pero
950
01:01:51,930 --> 01:01:55,999
Tengo algunas sorpresas
para estas buenas se�oras
951
01:02:26,011 --> 01:02:27,112
� Qui�n est� a cargo aqu�?
952
01:02:34,082 --> 01:02:35,286
Por favor, contin�en.
953
01:02:38,740 --> 01:02:42,746
Vamos todas Uds ,dejen todo y
vayan a sus habitaciones enseguida
954
01:02:43,172 --> 01:02:43,868
Se�or?
955
01:02:45,119 --> 01:02:47,070
Usted nos puede ayudar, hermana
�C�mo?
956
01:02:47,070 --> 01:02:51,155
Uno de los coches becesita reparaci�n
Esto no es un garaje, se�or.
957
01:02:51,633 --> 01:02:54,726
S�. Pero solo necesito
estar una o dos horas.
958
01:02:55,257 --> 01:02:57,541
Y mientras podemos degustar
algunas de sus comidas
959
01:02:57,541 --> 01:02:59,223
No hay restaurante.
960
01:02:59,534 --> 01:03:02,378
Igual que el resto de Francia
estamos cortos de comida
961
01:03:02,378 --> 01:03:04,164
Entonces querran compartirla, madame,
962
01:03:04,465 --> 01:03:07,289
Si nos preparan primero la comida para nosotros
Si lo desean
963
01:03:07,289 --> 01:03:09,759
Gracias y otro favor, Se�ora
964
01:03:10,382 --> 01:03:12,770
Viaja con nosotros una persona
muy importante.
965
01:03:13,218 --> 01:03:17,558
�Tiene una habitaci�n para que descanse?
Esto no es un hotel, se�or!
966
01:03:17,558 --> 01:03:19,675
No es un hu�sped ordinario se�ora.
967
01:03:20,049 --> 01:03:22,748
Es un invitado personal del F�hrer
968
01:03:23,289 --> 01:03:28,874
�Cu�nto tiempo va a hacerme esperar
aqu� este bastardo?
969
01:03:28,874 --> 01:03:31,884
Mi vejiga va a explotar.
970
01:03:38,987 --> 01:03:40,939
incompetentes e idiotas alemanes!
971
01:03:46,231 --> 01:03:50,197
Su alteza la Madre Superiora les da la bienvenida
y puso un ambiente a su disposici�n
972
01:04:02,115 --> 01:04:03,610
Est� es una casa de geishas ?
973
01:04:03,610 --> 01:04:06,677
Es un monasterio,
un casa religiosa
974
01:04:10,103 --> 01:04:12,366
Su Alteza me permite presentarle a la
Madre Superiora
975
01:04:13,346 --> 01:04:15,526
El es Su Alteza el Principe Kyoto
976
01:04:15,526 --> 01:04:18,288
Jefe de la misi�n militar
del ej�rcito imperial japon�s.
977
01:04:19,471 --> 01:04:21,464
As� que dicen que sirve a Dios aqu�?
978
01:04:21,464 --> 01:04:23,016
Nos esforzamos, se�or.
979
01:04:23,016 --> 01:04:26,109
Bien. Soy un pariente lejano de dios
980
01:04:26,483 --> 01:04:29,369
�D�nde est� ese ba�o?
Su Alteza puede ir a su habitaci�n.
981
01:04:30,520 --> 01:04:32,181
S� ...cuarto ..por favor
Espere!
982
01:04:33,961 --> 01:04:37,885
Nuestra �rden proh�ben extrictamente la entrada
de alg�n hombre en nuestras habitaciones.
983
01:04:37,885 --> 01:04:41,118
Romperemos la regla para Su Alteza, pero
est� bien , nadie m�s
984
01:04:41,118 --> 01:04:43,314
De acuerdo, de acuerdo, dejame solo
985
01:04:43,314 --> 01:04:44,539
Con su permiso, Su Alteza
986
01:04:44,539 --> 01:04:47,487
me comunicar� con el Cuartel
para avisarles que viajamos esta noche.
987
01:04:47,487 --> 01:04:49,280
Bueno, claro.
988
01:04:51,748 --> 01:04:54,281
�los japoneses han venido
aqu� a pelear?
989
01:04:55,526 --> 01:04:56,730
solo como observadores.
990
01:04:57,893 --> 01:04:59,409
puedo preguntar que observan?
991
01:04:59,719 --> 01:05:03,809
A los americanos cuando los expulsemos
de nuevo al mar.
992
01:05:41,435 --> 01:05:45,587
No puedo creer que result� ha
llegado una respuesta, miren..
993
01:05:47,181 --> 01:05:49,817
Un amarillo lleg� desde el este, es un l�der
994
01:05:49,817 --> 01:05:53,404
de una parte del gabinete japon�s.Punto
995
01:05:53,404 --> 01:05:54,857
Detenganlo all� .punto
996
01:05:54,857 --> 01:05:59,757
Con un disparo o la
fuerza si es necesario, Punto
997
01:05:59,757 --> 01:06:03,597
Venus sabe como
Venus ? Esa soy yo.
998
01:06:03,597 --> 01:06:04,636
Mi nombre en clave.
999
01:06:05,922 --> 01:06:08,600
El no debe, repito NO DEBE
1000
01:06:08,600 --> 01:06:12,171
salir de all� antes del amanecer.
1001
01:06:12,171 --> 01:06:15,670
Preparen una buena caza durante
la obscuridad. Punto
1002
01:06:15,670 --> 01:06:17,912
Les deseo una buena suerte brit�nica
1003
01:06:17,912 --> 01:06:20,549
Ahora qu� haremos ?
Nosotros, nada.!
1004
01:06:20,549 --> 01:06:22,313
No podemos dejar que se escape
1005
01:06:22,313 --> 01:06:24,758
�C�mo, cu�ndo, con qui�n ?
Alan!
1006
01:06:25,318 --> 01:06:27,124
Tengo todav�a algunas de esas pastillas
1007
01:06:27,124 --> 01:06:29,823
�Qu� pastillas?
De las que me dio el Mayor brit�nico
1008
01:06:29,823 --> 01:06:31,962
�D�nde, cu�ndo?
En su casa
1009
01:06:32,335 --> 01:06:33,249
En el burdel.
1010
01:06:36,520 --> 01:06:37,870
Aqui...mostramelas
1011
01:06:40,797 --> 01:06:42,811
�Qu� se supone que hacen, hija?.
1012
01:06:42,811 --> 01:06:45,696
No lo s�
Recuerdo que �l dijo que eran
1013
01:06:45,696 --> 01:06:49,184
Pastillas para Nock Out
Yo las puse en el champagne para los alemanes
1014
01:06:50,076 --> 01:06:53,772
�Crees que podr�s ponerlas en nuestra botella
de vino "Coraz�n Endurecedor"?
1015
01:06:54,580 --> 01:06:56,448
Este es nuestro famoso
"Coraz�n endurecedor."
1016
01:06:56,448 --> 01:06:59,791
Los hombres de la villa atribuyen
a esta bebida propiedades milagrosas
1017
01:06:59,791 --> 01:07:02,158
Teniendo en cuenta el embase
pueden tener raz�n.
1018
01:07:02,158 --> 01:07:04,773
Las mujeres lo racionan a una botella por mes
1019
01:07:05,681 --> 01:07:07,757
Callense haremos un brindis por Uds
1020
01:07:07,757 --> 01:07:09,646
Por la victoria al final de esto!
1021
01:07:09,646 --> 01:07:13,238
Brindemos por eso
por la victoria..!!... Por la victoria !!
1022
01:07:14,559 --> 01:07:19,251
Ah. llegas tarde
ven a sentarte con nosotros, mi hija.
1023
01:07:58,774 --> 01:08:00,829
Esta es la costumbre de la casa?
1024
01:08:01,307 --> 01:08:05,085
Oh Se�or
He arruinado todo !
1025
01:08:05,085 --> 01:08:07,784
No todo, s�lo a los pantalones.
1026
01:08:08,453 --> 01:08:10,466
traeme agua y quitame los pantalones.
1027
01:08:13,414 --> 01:08:17,297
Solo el viento es r�pido y cae r�pido
pero sin pausa.
1028
01:08:31,879 --> 01:08:33,602
Es buena bebida
1029
01:08:34,611 --> 01:08:36,272
Me hace sentir mejor
1030
01:08:36,646 --> 01:08:37,974
�Te gusta el sake?
1031
01:08:39,054 --> 01:08:41,711
�Te gusta el sake(bebida japonesa)
No lo s� se�or
1032
01:08:41,711 --> 01:08:43,331
Nunca lo prob�
1033
01:08:44,656 --> 01:08:48,538
Trae m�s de esto
Por supuesto, se�or, quiero decir Su alteza
1034
01:08:48,538 --> 01:08:51,320
Dicen que el tiempo es
corto y m�s corto se har� .
1035
01:08:51,320 --> 01:08:55,327
Todav�a no puedo dejarlo
digo as� como est�
1036
01:08:56,219 --> 01:08:58,503
No a un hombre importante como usted
1037
01:09:13,648 --> 01:09:16,825
�Cu�ntos a�os tienes?
Veinte..
1038
01:09:18,008 --> 01:09:21,973
�qu� hace una chica tan hermosa
como vos en un lugar as�.?
1039
01:09:22,674 --> 01:09:24,626
Soy una joven novicia, se�or.
1040
01:09:24,916 --> 01:09:27,678
Novicia,� que significa novicia?
Estoy empezando ahora, se�or.
1041
01:09:31,289 --> 01:09:33,614
Para una principiante lo
hace muy bien.
1042
01:09:34,258 --> 01:09:38,639
Es terrible, �verdad?
No siquiera se nos permite hablar.
1043
01:09:38,639 --> 01:09:42,629
Te gusta hablar...?
A veces
1044
01:09:43,417 --> 01:09:46,947
�Te gustan los.. hombres?
Algunos hombres ..
1045
01:09:47,460 --> 01:09:50,865
de todos modos el problema es
que cuando hago algo
1046
01:09:50,865 --> 01:09:52,817
es algo que no se debe hacer
1047
01:09:52,817 --> 01:09:55,099
Ahora...�qu� quisieras hacer.?
1048
01:09:56,427 --> 01:10:01,472
tal vez ser�a mejor que se
sacara los pantalones, Su Alteza
1049
01:10:01,825 --> 01:10:02,545
Bueno.
Seguro
1050
01:10:04,607 --> 01:10:06,393
Es esta un vieja orden, Sr. Capell�n.?
1051
01:10:06,746 --> 01:10:09,112
Es la orden m�s antigua de
monjas en el mundo.
1052
01:10:09,964 --> 01:10:13,036
�C�mo se debe sentir como el �nico
hombre entre tantas mujeres?
1053
01:10:13,036 --> 01:10:15,320
Soy demasiado viejo para esas tentaciones, hijo.
1054
01:10:15,320 --> 01:10:17,537
Y no est�n preparadas para llegar al para�so
1055
01:10:17,848 --> 01:10:21,627
La Iglesia me envi� aqu�,
para decir misa y para confesar.
1056
01:10:21,627 --> 01:10:25,115
Confesiones aqu� ?
De qu�? Padre
1057
01:10:26,220 --> 01:10:29,272
De hechos tal vez no, pero si
de los pensamientos
1058
01:10:30,102 --> 01:10:31,535
Usted se sorprender�.
1059
01:10:32,576 --> 01:10:36,437
Al final los pensamientos son tan
pecaminosos como los hechos.
1060
01:10:37,018 --> 01:10:39,904
Oh mi ni�a !!�Qu� tienes all�?
1061
01:10:39,904 --> 01:10:42,271
Son pantalones
Perd�name Se�or!
1062
01:10:42,271 --> 01:10:44,414
Me disculpan, por favor
1063
01:10:44,808 --> 01:10:46,241
Ven� conmigo.
1064
01:10:50,019 --> 01:10:53,133
Nos vemos esta noche
�Cu�ndo y d�nde.?
1065
01:10:53,133 --> 01:10:55,946
�C�mo se atreve?
�Y qu� fue lo que dijo.?
1066
01:10:56,258 --> 01:11:00,431
Dijo �qu� hacia una chica tan hermosa
como yo aqu� en esos lugares.?
1067
01:11:01,049 --> 01:11:04,308
Y qu� m�s?
el quiere otra botella!.
1068
01:11:04,993 --> 01:11:07,423
En ese caso, tal vez
debemos darsela
1069
01:11:08,606 --> 01:11:11,429
Vos anda y cuando
sus pantalones est�n secos,
1070
01:11:11,429 --> 01:11:13,275
Le enviar� a Michelle con �l
para liberarte
1071
01:11:13,275 --> 01:11:15,549
Y luego puedes bajar
Ella sabe lo que tiene que hacer.
1072
01:11:21,120 --> 01:11:23,092
Marie-Claude !
Se�ora.?
1073
01:11:23,092 --> 01:11:24,566
S�lo recuerda
1074
01:11:25,355 --> 01:11:27,037
que esto es por Francia.
1075
01:11:27,037 --> 01:11:29,840
No Se�ora es por m�.
1076
01:11:49,196 --> 01:11:52,185
Pero aqu� est� aislado del mundo, Padre.
1077
01:11:52,185 --> 01:11:54,991
Las cosas son diferentes de lo que usted ve, hijo.
1078
01:11:55,905 --> 01:11:59,974
Mant�ngase en contacto,
es mas importante de lo que cree
1079
01:12:00,451 --> 01:12:03,939
Entonces sabemos que todos somos parte del
gran Dise�o
1080
01:12:04,329 --> 01:12:08,377
Este gran dise�o Padre? �Qu� quiere
decir con eso?
1081
01:12:25,131 --> 01:12:27,373
Nada pasa por accidente...
1082
01:12:27,373 --> 01:12:31,131
Por eso para nosotros es un misterio
que estamos limitados en su comprensi�n.
1083
01:12:31,878 --> 01:12:35,200
Pero al final todos tenemos un destino
1084
01:12:35,200 --> 01:12:38,183
que est� previsto y de acuerdo
a la Voluntad de Dios
1085
01:12:41,421 --> 01:12:43,269
Usted debe entender, mi hijo
1086
01:12:43,269 --> 01:12:47,391
que Dios est� haciendo cosas en
las formas m�s maravillosas y misteriosas
1087
01:12:48,138 --> 01:12:50,609
Yo tengo que ver a alguien
1088
01:12:50,609 --> 01:12:54,216
El no va a ir esta noche, eso
puedo prometerselo.
1089
01:13:32,456 --> 01:13:34,698
Permiso para partir, Su alteza
1090
01:13:39,526 --> 01:13:43,492
�Digame capit�n, hay otras
casa de religi�n en Normand�a?
1091
01:13:43,492 --> 01:13:47,519
S� su Alteza eso espero!
1092
01:13:50,500 --> 01:13:52,721
En todos los tiempos la predestinaci�n
1093
01:13:52,721 --> 01:13:55,602
ha sido de un gran impulso, de resoluci�n
y decisi�n
1094
01:13:56,536 --> 01:13:59,152
El tiempo pasa
1095
01:13:59,152 --> 01:14:01,755
y los bravos muchachos
1096
01:14:01,755 --> 01:14:03,917
de la RAF ametrallaban la ruta a Normand�a
1097
01:14:03,917 --> 01:14:05,454
preparando en empuje final
1098
01:14:05,454 --> 01:14:06,471
Lo encontr�!
1099
01:14:06,471 --> 01:14:08,319
Y terrible final se acercaba.
1100
01:14:37,671 --> 01:14:40,245
Ahora con la Liberaci�n en camino
1101
01:14:40,245 --> 01:14:44,501
miles de h�roes patriotas
regresaban al satuario de sus hogares
1102
01:14:45,102 --> 01:14:48,070
para continuar la lucha con...
el resto de los d�as de su vida
1103
01:14:51,288 --> 01:14:54,797
Llegamos chicas
En el hogar de nuevo !
1104
01:15:05,074 --> 01:15:06,776
Mi Dios!
1105
01:15:16,988 --> 01:15:20,704
Oh miren , finalmente aparecieron
los p�jaros perdidos.
1106
01:15:21,119 --> 01:15:25,521
Y vienen con un turista americano
�Qu� est� haciendo aqu�, Herr Schroeder.?
1107
01:15:26,241 --> 01:15:28,131
En estos momentos nos estamos
preparando para irnos
1108
01:15:28,131 --> 01:15:31,078
pero, francamente, nos gusta
la hospitalidad de la casa, Se�ora
1109
01:15:31,389 --> 01:15:33,445
Y ahora, volvemos de inmediato
1110
01:15:33,445 --> 01:15:36,642
Tal vez por mis muebles,
Si esos se han ido
1111
01:15:36,642 --> 01:15:39,305
Hab�a muchos muebles.
No lo entiendo ?
1112
01:15:39,305 --> 01:15:40,925
Usted lo ver� pronto..
1113
01:15:41,444 --> 01:15:44,724
Ver� sabemos todo sobre
"Venus".... Madame Grenier.
1114
01:15:45,285 --> 01:15:47,921
Mientras tanto necesitamos un poco.
de informaci�n
1115
01:15:48,309 --> 01:15:51,236
y dimos vuelta toda la casa.
1116
01:15:51,901 --> 01:15:54,849
Y el brit�nico sali� herido y
ese viejo sacerdote , su amigo.
1117
01:15:55,160 --> 01:15:56,593
A todos los arrestamos
1118
01:15:57,293 --> 01:15:58,933
Usted ver�, que nosotros la Gestapo
no somos tan idiotas como parecemos
1119
01:15:58,933 --> 01:16:00,428
Fu� lo suficientemente claro?
1120
01:16:00,428 --> 01:16:02,089
Mis chicas son inocentes!
1121
01:16:02,089 --> 01:16:05,473
No hay chicas inocentes,
especialmente las suyas
1122
01:16:05,473 --> 01:16:07,801
Preparen la escolta para el transporte
Entiendo, se�or Schroeder.
1123
01:16:08,196 --> 01:16:08,923
Entonces!
1124
01:16:10,397 --> 01:16:12,493
Uds los hac�an venir aqu�
Para qu�.?
1125
01:16:13,444 --> 01:16:17,118
Les gustaban nuestros juegos
de fuegos artificiales en la noche?
1126
01:16:17,118 --> 01:16:18,663
SECRETO : Ordenes para destruir Paris
Del Fuhrer al Comando supremo Gno Mil Paris
1127
01:16:18,663 --> 01:16:22,380
del Comando supremo del Fuhrer
Al gobernador militar de Par�s.
1128
01:16:22,380 --> 01:16:23,824
Gracias herr Coronel !
Una cosa m�s.
1129
01:16:25,215 --> 01:16:27,373
Todas las instalaciones est�n minadas.
1130
01:16:27,373 --> 01:16:30,987
El reloj est� corriendo
Y a la medianoche....PUM
1131
01:16:30,987 --> 01:16:32,317
Y Paris desaparece.
1132
01:16:33,044 --> 01:16:34,320
No he dado esa orden nunca en mi vida
1133
01:16:34,320 --> 01:16:37,258
Esto es demasiado
Ha perdido sus mente..
1134
01:16:38,379 --> 01:16:41,805
La historia me recordar�
como el que destruy� Par�s.
1135
01:16:41,805 --> 01:16:45,183
A menos que llegue el Ej�rcito franc�s
a tiempo..// No hay tiempo
1136
01:16:45,682 --> 01:16:48,817
Necesito un oficial de alta jerarqu�a
que pudiera aceptar nuestra rendici�n
1137
01:16:49,393 --> 01:16:51,345
Ver� veo dos hombres y chicas
1138
01:16:51,345 --> 01:16:53,608
Lleven a esa chicas a la sala
del Cuartel
1139
01:16:53,608 --> 01:16:55,725
mientras nos entretenemos como
viejos amigos.
1140
01:17:00,565 --> 01:17:01,624
Herr Schroeder!
1141
01:17:02,496 --> 01:17:04,260
Urgente.....Berl�n.
1142
01:17:04,738 --> 01:17:06,191
Es el Fuhrer !
1143
01:17:16,580 --> 01:17:19,341
Mein F�her aqu� Schroeder.!
1144
01:17:26,613 --> 01:17:31,865
Junrgers! parece que el Fuhrer no
conf�a en el gobierno militar.
1145
01:17:31,865 --> 01:17:34,460
Cree que no va a ejecutar sus �rdenes.
1146
01:17:34,938 --> 01:17:38,218
�Qu� vamos a hacer con �l? �arrestarlo?
No!
1147
01:17:39,047 --> 01:17:40,729
Vamos a esperar hasta la medianoche.
1148
01:17:41,476 --> 01:17:47,580
Si entonces Paris no se incendi�, entonces
yo voy a dar las �rdenes
1149
01:17:48,341 --> 01:17:49,649
del F�hrer.
1150
01:18:14,121 --> 01:18:14,848
traemos prisioneros
Sigan!
1151
01:18:23,405 --> 01:18:26,602
Enderezate, Claudine,
se supine que eres un soldado.
1152
01:18:27,033 --> 01:18:30,833
�D�nde vamos?
Buscamos una manera de bajar...por all�
1153
01:18:31,393 --> 01:18:35,317
Atenci�n! Coronel Schroeder
presentese a la secci�n de transporte.
1154
01:18:35,317 --> 01:18:37,059
de Inmediato...Corto!
1155
01:18:38,158 --> 01:18:42,290
Atenci�n! Todo el personal que
necesite de armas debe presentar constancia
1156
01:18:42,290 --> 01:18:46,312
Informar a la Secci�n Armas
en una hora a las 23.15 horas.Cuarto 642...
1157
01:18:53,960 --> 01:18:54,748
Vengan.
1158
01:19:12,850 --> 01:19:17,583
Atenci�n! Por favor todos los oficiales a
estar presente en la sala de juntas de arriba.corto
1159
01:19:23,382 --> 01:19:25,437
Ahora son las 23,30.
1160
01:19:25,437 --> 01:19:27,700
a medianoche se detiene toda transmici�n
1161
01:19:27,700 --> 01:19:31,697
Soy responsable personal de dar �rdenes
para la demolici�n inmediata de Par�s.
1162
01:19:31,697 --> 01:19:32,797
Fu� lo suficientemente claro?
1163
01:19:32,797 --> 01:19:34,188
Usted tiene las �rdenes para eso?
1164
01:19:34,188 --> 01:19:36,462
el propio F�hrer dio esa orden.
1165
01:19:36,462 --> 01:19:38,081
Pregunte a Berl�n.
1166
01:19:39,016 --> 01:19:42,607
El Se�or nos da todos
y nosotros proveemos lo bueno
1167
01:19:42,607 --> 01:19:44,874
entonces agradezcamos por eso,
1168
01:19:45,290 --> 01:19:47,553
Aqu� est� , mi hijo
Sirvame una m�s
1169
01:19:48,321 --> 01:19:49,670
Gracias, Padre.
1170
01:19:53,080 --> 01:19:55,654
�Cu�l es el sentido de todo esto?
No lo s�
1171
01:19:56,339 --> 01:19:59,080
Esta noche arder� Par�s.
�y qu� puede pasar?
1172
01:19:59,080 --> 01:20:01,114
Tal vez ma�ana volaran Berl�n.
1173
01:20:01,919 --> 01:20:03,663
Por supuesto, si usted no
lo hicieron antes
1174
01:20:05,178 --> 01:20:08,043
Oh bien supongo que es la guerra.
1175
01:20:08,043 --> 01:20:09,476
Bueno, �Alto!
1176
01:20:10,140 --> 01:20:11,531
Si, as� es la guerra.
1177
01:20:11,531 --> 01:20:14,309
Si usted desea conservar su cabeza, entonces
quedese quieto
1178
01:20:14,309 --> 01:20:15,284
No se olviden,
1179
01:20:15,284 --> 01:20:19,603
Si tiene que ejecutar una orden, en primer lugar
quemen todos los documentos de la Gestapo.
1180
01:20:19,893 --> 01:20:22,073
Tal vez, s�lo me lo imagin�
pero las he visto antes.
1181
01:20:22,073 --> 01:20:24,561
a esas chicas de los burdeles..
1182
01:20:24,561 --> 01:20:27,031
�A d�nde?
Aqu� en los ba�os de hombres
1183
01:20:27,031 --> 01:20:29,668
Sentado o de pie?
Imaginate
1184
01:20:30,166 --> 01:20:33,198
en uniformes de las SS
No es est�pido?
1185
01:20:33,198 --> 01:20:34,718
Si eso es.
1186
01:20:35,258 --> 01:20:36,939
Luces rid�culo.
1187
01:20:37,438 --> 01:20:38,434
Hace algo.
1188
01:20:38,434 --> 01:20:42,130
Despu�s de todo se supone que Herr Schroeder
debe mostrar a combatientes de la resistencia francesa
1189
01:21:23,661 --> 01:21:27,066
Usted obtendr� la Cruz de Hierro
por esto, Herr Schroeder.
1190
01:21:27,564 --> 01:21:29,619
En mi trabajo siempre he
ejecutado las �rdenes
1191
01:21:47,387 --> 01:21:48,363
Qu� tranquilo...
1192
01:21:50,563 --> 01:21:54,051
�Puedo preguntar qu� va ha hacer
despu�s de eso, Herr Schroeder?
1193
01:21:54,051 --> 01:21:54,923
Despu�s de la guerra?
1194
01:21:56,114 --> 01:21:58,522
Volver al trabajo de la vida civil.
1195
01:22:00,557 --> 01:22:04,730
�Y cu�l era ese?, Herr Schroeder
Soy inspector
1196
01:22:06,111 --> 01:22:08,748
�Qu� gran cambio con respecto
al servicio en la Gestapo?.
1197
01:22:09,682 --> 01:22:11,654
No en lo hago.
1198
01:22:25,440 --> 01:22:28,949
Atenci�n !
Para todo el personal!.
1199
01:22:28,949 --> 01:22:31,352
Reuni�n en el hall en diez minutos
1200
01:22:31,352 --> 01:22:33,407
dejen todo
y nadie haga nada,
1201
01:22:33,407 --> 01:22:35,753
Hasta nueva orden.
Corto!
1202
01:22:38,137 --> 01:22:41,687
Todo el personal ?
Eso nos incluye a nosotros.?
1203
01:22:43,244 --> 01:22:43,805
Heil Hitler!
Bueno �Heil Hitler!
1204
01:22:46,066 --> 01:22:48,848
�Han o�do las �rdenes?
Todo afuera ahora.!
1205
01:22:51,277 --> 01:22:53,478
Con todos sus equipos r�pido !
1206
01:23:12,014 --> 01:23:15,606
No podemos detener las �rdenes, maldici�n
Entonces, �qu� haremos?
1207
01:23:15,606 --> 01:23:18,857
usar sus explosivos
tom� esto !
1208
01:23:18,857 --> 01:23:20,144
Aqu�, esto es tuyo.
1209
01:23:21,957 --> 01:23:23,722
Vamos, vamos
r�pido
1210
01:23:40,984 --> 01:23:43,454
Esta es la BBC de Londres.
1211
01:23:54,584 --> 01:23:55,829
Todas las cargas est�n en su lugar.
1212
01:23:58,082 --> 01:24:00,656
Buen trabajo chicas, salgamos
Ahora salgan lo m�s r�pido que puedan
1213
01:24:00,656 --> 01:24:02,365
Dejennos a Alan y a m�, �entienden?
1214
01:24:02,365 --> 01:24:03,251
Vamos, �Fuera de aqu�!
1215
01:24:03,251 --> 01:24:04,642
Muchachas , vamos r�pido !
1216
01:24:04,642 --> 01:24:05,992
Eso llevalo con vos
De acuerdo
1217
01:24:17,090 --> 01:24:19,311
Ahora ves que no me imagin� lo que v�
1218
01:24:35,504 --> 01:24:37,123
A ellas
Detenganlas!
1219
01:24:37,123 --> 01:24:39,636
Son franc�ses
Tras ellos, atrapenlos!
1220
01:24:39,636 --> 01:24:40,466
Cuidado !
1221
01:24:42,065 --> 01:24:43,559
No.
No!
1222
01:24:50,121 --> 01:24:51,553
Alto el Fuego
1223
01:25:03,509 --> 01:25:06,125
No oigo nada, no veo nada.
1224
01:25:07,424 --> 01:25:09,022
Debemos hacer algo...
1225
01:25:09,583 --> 01:25:11,078
Espera aqu� y vigil�
1226
01:25:11,534 --> 01:25:14,026
Podr�s ver a Par�s por �ltima vez.
1227
01:25:21,234 --> 01:25:24,202
Los franceses est�n aqu�
Gracias a Dios..
1228
01:25:24,202 --> 01:25:28,205
Cerraron el edificio, no hay escapatoria
Decile a esos idiotas,que paren de disparar..
1229
01:25:28,205 --> 01:25:31,340
Y busquemos qui�n es el l�der de los franceses
para traerlo aqu� enseguida //Entiendo.
1230
01:25:35,695 --> 01:25:38,000
Chicas, qu�dense aqu�.
1231
01:25:42,180 --> 01:25:43,260
�C�mo estamos?
1232
01:25:44,526 --> 01:25:45,751
Nada mal
1233
01:25:46,789 --> 01:25:47,910
General!
1234
01:25:51,165 --> 01:25:54,071
Se�ora?
Ud es el gobernador militar?
1235
01:25:56,480 --> 01:25:59,283
Entonces...
permite presentarme.
1236
01:25:59,651 --> 01:26:01,977
General Grenier,de
las fuerzas francesas libres!
1237
01:26:01,977 --> 01:26:03,887
Nombre en c�digo...
"Venus".
1238
01:26:04,549 --> 01:26:07,207
Estoy aqu� para aceptar su rendici�n
1239
01:26:07,850 --> 01:26:08,847
Se�ora ...
1240
01:26:09,286 --> 01:26:10,635
General...
1241
01:26:13,106 --> 01:26:15,493
Paris... es suyo !
1242
01:26:21,555 --> 01:26:22,510
Schroeder!
1243
01:26:22,842 --> 01:26:23,776
Schroeder?
1244
01:26:25,437 --> 01:26:27,077
Ahora es el momento perfecto
1245
01:26:28,566 --> 01:26:29,977
�Qu� est� pasando aqu�?
1246
01:26:31,244 --> 01:26:31,888
Que mierda!
1247
01:26:31,888 --> 01:26:33,195
�D�nde est�n todos?
1248
01:26:34,615 --> 01:26:38,123
Alto... tengo que capturar
a ese bastardo
1249
01:26:40,852 --> 01:26:42,721
Aqu� Schroeder en Comunicaciones
1250
01:26:47,267 --> 01:26:48,451
El F�hrer?
1251
01:26:49,882 --> 01:26:50,879
Si, mi F�hrer!
1252
01:26:50,879 --> 01:26:52,975
Est� ardiendo Paris ?
1253
01:26:52,975 --> 01:26:55,508
En este momento estoy dadndo las �rdenes!
1254
01:26:56,048 --> 01:26:57,626
Paris ...
Maldici�n ...este trasto!
1255
01:27:20,982 --> 01:27:23,307
En nombre de Francia,
1256
01:27:24,054 --> 01:27:28,393
De Gran Breta�a , de
los Estados Unidos de Am�rica,
1257
01:27:28,393 --> 01:27:32,000
y la Rep�blica Socialista de la Uni�n Sovi�tica
1258
01:27:39,671 --> 01:27:41,705
Madame Ivon Grenier,
1259
01:27:42,411 --> 01:27:45,941
es condecorada por sus actos patri�ticos!
1260
01:27:46,309 --> 01:27:48,987
La vieja ocupaci�n ha pasado y
se recuper� Par�s.
1261
01:27:49,996 --> 01:27:53,297
Antiguos enemigos se convirtieron
en amigos hoy
1262
01:27:53,297 --> 01:27:55,872
bajo grandes alas y los tiempos
de la paz.
1263
01:27:56,328 --> 01:27:58,882
Y los brotes de la paz
emerge un futuro...
1264
01:27:58,882 --> 01:28:01,534
creando el mayor mercado com�n
1265
01:28:01,534 --> 01:28:03,195
con los intereses comunes
1266
01:28:03,195 --> 01:28:06,164
Como una causa com�n
bajo la direcci�n de ese gran fertilizador
1267
01:28:06,820 --> 01:28:08,606
... los Estados Unidos
1268
01:28:08,606 --> 01:28:09,934
de Am�rica
1269
01:28:10,878 --> 01:28:12,412
se�orita Claudine Parpontieu
1270
01:28:14,559 --> 01:28:17,382
Se�orita,� puede respirar m�s?
1271
01:28:21,005 --> 01:28:22,583
Debo ponerlo
1272
01:28:29,516 --> 01:28:31,214
Se�orita Madeleine Moncou
1273
01:28:33,383 --> 01:28:34,733
Disculpe favor, se�orita.
1274
01:28:42,856 --> 01:28:44,292
Se�ora Louise Desspart
1275
01:28:51,182 --> 01:28:52,449
Perd�n.
1276
01:29:03,138 --> 01:29:04,321
�Ah� est�!
1277
01:29:15,967 --> 01:29:17,978
Se�orita Marie- Claude Bisset
1278
01:29:38,336 --> 01:29:39,789
Se�or Presidente!
1279
01:29:41,798 --> 01:29:46,926
Creo que es hora de nuestros hu�spedes
disfruten de la hospitalidad de mi casa
1280
01:29:47,526 --> 01:29:49,042
Vamos chicas!
1281
01:29:51,305 --> 01:29:54,336
Leyendo la historia se plantea
una pregunta final...
1282
01:29:54,336 --> 01:29:56,848
estamos dispuestos a levantar
una nueva Europa
1283
01:29:56,848 --> 01:29:59,807
solo para defender la antigua Europa
1284
01:30:00,396 --> 01:30:03,656
Y eso lo lograremos entre
un climax y otro climax
1285
01:30:04,216 --> 01:30:06,355
porque despu�s de eso,
1286
01:30:06,355 --> 01:30:08,161
nos fortaleceremos
1287
01:30:08,161 --> 01:30:10,466
siempre con la ayuda de Dios
1288
01:30:10,466 --> 01:30:12,366
que siempre contamos
1289
01:30:13,092 --> 01:30:17,618
1939-1945 En esta casa se fundaron
la Libertad fueron alcanzadas e instaladas
1290
01:30:17,230 --> 01:30:18,906
FIN
1291
01:30:19,463 --> 01:30:23,780
TEXTOS : MOMUS
2013
101771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.