Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Semiramis, die Kurtisane von Babylon (1954)
dTV - MDR - 13. Juni 2013
2
00:02:25,800 --> 00:02:31,200
(Erz�hler) Auch die Chald�er
mussten nach Babylon gehen.
3
00:02:31,440 --> 00:02:35,640
Sie sollten dem K�nig
von Assur huldigen.
4
00:02:52,280 --> 00:02:55,880
Da, sieh! Die Mauern von Babylon!
5
00:02:56,160 --> 00:03:01,600
Und dort siehst du die Handschrift
des K�nigs Assur!
6
00:03:02,880 --> 00:03:07,520
Warum willst du dich einem
M�rder unterwerfen?
7
00:03:07,720 --> 00:03:13,960
Das Los der Besiegten! Er bot uns
einen ehrenhaften Frieden an.
8
00:03:14,160 --> 00:03:18,760
Wir m�ssen ihn annehmen, Nemrod.
F�r unser Volk!
9
00:03:19,000 --> 00:03:24,160
Gib mir die Erlaubnis, die
Geh�ngten zu begraben!
10
00:03:24,400 --> 00:03:27,200
Tu das! Helft ihm! Danke.
11
00:03:34,240 --> 00:03:36,720
Ihr fangt sie auf!
12
00:03:42,920 --> 00:03:44,720
Ah!
Nemrod!
13
00:03:46,400 --> 00:03:48,000
Nemrod!
14
00:03:49,680 --> 00:03:53,760
Ihnen nach! M�rder!
M�rder!
15
00:04:02,000 --> 00:04:03,600
Nemrod!
16
00:04:06,760 --> 00:04:13,680
Die G�tter sind mir gn�dig. Sie haben
mir die gr��te Gunst erwiesen.
17
00:04:16,440 --> 00:04:21,600
Ich brauche nicht das Knie
zu beugen vor Assur.
18
00:04:24,360 --> 00:04:26,520
Nemrod! Nemrod!
19
00:04:29,600 --> 00:04:34,440
Ihr Hunde von Assyrern!
Daf�r werdet ihr b��en.
20
00:04:35,520 --> 00:04:38,560
Fanfaren
21
00:04:38,920 --> 00:04:42,800
Das Volk jubelt.
22
00:04:55,640 --> 00:05:03,480
Ihr steht vor dem K�nig der K�nige!
Ihr steht vor Assur dem Gro�en!
23
00:05:03,720 --> 00:05:11,720
Die G�tter sandten ihn auf die Erde
als Herrn der V�lkerschaften Sumers.
24
00:05:11,960 --> 00:05:19,960
Beiderseits des Heiligen Stromes
handelt er unendlich gro�z�gig.
25
00:05:20,200 --> 00:05:26,080
Er l�sst seinen g�tigen Blick
auf seinen Untertanen ruhen.
26
00:05:26,320 --> 00:05:33,320
Und er erhebt seine Hand �ber ihren
H�uptern als Zeichen des Schutzes.
27
00:05:33,640 --> 00:05:40,920
Ihr Stammesf�rsten aus den Bergen,
W�sten und T�lern Babyloniens!
28
00:05:41,240 --> 00:05:48,080
Kniet nieder vor seinem Thron zum
Zeichen eurer Unterwerfung!
29
00:05:49,360 --> 00:05:52,800
(alle) Lang lebe Assur!
30
00:06:05,600 --> 00:06:12,120
Beuge das Knie! Wer bist du?
Ich bin Amal, F�rst der Chald�er.
31
00:06:15,160 --> 00:06:21,600
Wir fordern Gerechtigkeit.
Gerechtigkeit? Was meinst du damit?
32
00:06:21,840 --> 00:06:28,520
Niemand stellt Assur Bedingungen!
Nicht! Warte! Tritt n�her!
33
00:06:34,600 --> 00:06:40,120
Was hat man dir getan?
Deine Wachen t�teten einen von uns.
34
00:06:40,360 --> 00:06:45,920
Er wollte zwei Geh�ngte begraben.
Er verstie� gegen die Anordnungen.
35
00:06:46,240 --> 00:06:52,040
Das war ein Akt der Gnade!
Aber du kennst keine Gnade!
36
00:06:59,200 --> 00:07:04,200
Allen Menschen ist bestimmt,
anderen Leid zuzuf�gen.
37
00:07:04,440 --> 00:07:07,800
Vor allem einem m�chtigen K�nig!
38
00:07:09,000 --> 00:07:14,400
Ich rate dir: Unterwirf dich!
Dann sp�rst du meine Gnade.
39
00:07:14,640 --> 00:07:21,240
Du bist stolz und mutig. Das sind
seltene Tugenden an meinem Hof.
40
00:07:22,760 --> 00:07:24,760
Knie nieder!
41
00:07:25,800 --> 00:07:31,720
Nein! Unter diesen Bedingungen
schw�re ich keinem die Treue!
42
00:07:32,040 --> 00:07:34,040
Lebt wohl!
43
00:07:46,600 --> 00:07:52,920
Nimm diese Schm�hung nicht hin! Er
verleitet andere zum Aufbegehren!
44
00:07:53,160 --> 00:07:55,520
Du hast recht.
45
00:07:56,920 --> 00:08:03,240
Aber ich will hier keinen Aufruhr.
Ihm wird woanders etwas zusto�en.
46
00:08:49,080 --> 00:08:52,560
Spannende Musik
47
00:09:09,840 --> 00:09:14,040
Spannende Musik
48
00:09:16,440 --> 00:09:20,720
Ein Hinterhalt! Verteidigen
wir uns! Vorw�rts!
49
00:09:42,960 --> 00:09:45,120
Ah!
50
00:09:51,800 --> 00:09:53,200
Ah!
51
00:10:00,640 --> 00:10:04,080
Es sind zu viele! Rettet euch!
52
00:10:07,880 --> 00:10:10,600
Verfolgt sie! T�tet alle!
53
00:10:19,320 --> 00:10:20,920
Vorw�rts!
54
00:10:47,880 --> 00:10:50,440
Spannende Musik
55
00:10:58,080 --> 00:10:59,520
Ah!
56
00:11:07,040 --> 00:11:08,760
Ah!
57
00:11:12,240 --> 00:11:13,680
Ah!
58
00:11:25,840 --> 00:11:28,240
Ein Pferd wiehert.
59
00:11:54,080 --> 00:11:57,800
Pferd wiehert.
60
00:12:10,760 --> 00:12:14,760
Du sch�nes Pferd! Woher kommst du?
61
00:12:19,680 --> 00:12:23,600
Wiehern
62
00:13:15,400 --> 00:13:17,520
Ich ...
63
00:13:44,120 --> 00:13:48,200
Amal atmet schwer.
64
00:13:52,360 --> 00:13:57,400
Nicht bewegen! Halte still,
damit die Wunde heilt.
65
00:14:01,920 --> 00:14:03,440
Trink!
66
00:14:10,920 --> 00:14:14,480
Wo bin ich?
Ich fand dich am Fluss.
67
00:14:14,720 --> 00:14:21,320
Du hast viel Blut verloren. Aber
du hast keine ernste Verletzung.
68
00:14:34,040 --> 00:14:38,120
Wie ist dein Name?
Ich hei�e Semiramis.
69
00:14:38,440 --> 00:14:41,880
Du hast mich gerettet, Semiramis.
70
00:14:43,160 --> 00:14:47,280
Nein. Nicht, nicht! Sprich nicht!
71
00:14:48,760 --> 00:14:51,240
Schlie�e die Augen!
72
00:14:52,560 --> 00:14:54,200
Schlaf!
73
00:15:08,320 --> 00:15:14,920
Der verdammte Chald�er ist entkommen.
Sybaris will seinen Kopf!
74
00:15:15,160 --> 00:15:18,960
Wir durchk�mmen das ganze Gebiet.
75
00:15:19,280 --> 00:15:25,640
Bevor Assur das Land eroberte, lebte
meine Familie in unserem alten Dorf.
76
00:15:25,880 --> 00:15:32,320
Die Assyrer t�teten meinen Vater und
ich kam mit meiner Mutter hierher.
77
00:15:32,560 --> 00:15:39,840
Und wo ist sie jetzt?
Kurz danach starb sie vor Gram.
78
00:15:41,320 --> 00:15:46,560
Und ich lebe seither allein hier.
Nur mit meinen Ziegen.
79
00:15:47,840 --> 00:15:52,120
Hast du niemanden, mit
dem du reden kannst?
80
00:16:04,160 --> 00:16:09,720
Es ist traurig, wenn man allein ist.
Ja, das stimmt.
81
00:16:10,800 --> 00:16:16,520
Aber das habe ich bis jetzt
gar nicht so wahrgenommen.
82
00:16:39,440 --> 00:16:46,360
Semiramis summt eine Melodie.
83
00:17:13,600 --> 00:17:17,440
He, du! Komm mal her!
84
00:17:26,240 --> 00:17:29,640
Bist du aus der Gegend hier?
Ja.
85
00:17:29,880 --> 00:17:33,440
Hast du einen Verwundeten gesehen?
Nein.
86
00:17:33,680 --> 00:17:38,960
Er ist ein Feind des K�nigs.
Wehe dir, wenn du l�gst!
87
00:17:39,200 --> 00:17:43,000
Ich habe niemanden gesehen. Weiter!
88
00:18:07,520 --> 00:18:10,520
Amal! Amal!
89
00:18:19,400 --> 00:18:20,920
Amal!
90
00:18:28,560 --> 00:18:30,760
Jemand hustet.
91
00:18:36,640 --> 00:18:38,160
Amal!
92
00:18:38,480 --> 00:18:45,040
Amal! Ich hatte gro�e Angst um dich.
Ich dachte, sie haben dich gefangen.
93
00:18:45,280 --> 00:18:50,400
Wo sind sie? Sind sie weg?
Ja. Du bist au�er Gefahr.
94
00:18:50,640 --> 00:18:54,560
Wenn sie mich finden, stirbst du.
Keine Sorge!
95
00:18:54,800 --> 00:18:59,520
Ich kann nicht k�mpfen. Ich gehe!
Was?
96
00:18:59,760 --> 00:19:04,440
Sie werden wiederkommen.
Deine Wunde ist nicht verheilt.
97
00:19:04,680 --> 00:19:09,520
Ich muss fort! Ich will nicht
mein Leben hier verbringen!
98
00:19:12,120 --> 00:19:18,880
Dann geh! Geh! Es war dumm von
mir, mich in dich zu verlieben!
99
00:19:21,600 --> 00:19:25,440
Sag das nicht! Sag so etwas nicht!
100
00:19:25,680 --> 00:19:32,320
Der Tod ist mir sicher. Du hast ein
gl�cklicheres Leben verdient.
101
00:19:32,560 --> 00:19:37,680
Wie k�nnte ich jemals gl�cklich
werden ohne dich?
102
00:19:41,000 --> 00:19:47,400
Nein! Du darfst nicht fortgehen!
Du musst erst zu Kr�ften kommen.
103
00:19:47,640 --> 00:19:54,400
Wir gehen nicht in die H�tte zur�ck,
sondern an einen sicheren Ort.
104
00:19:57,680 --> 00:20:00,880
Warte! St�tze dich auf mich!
105
00:20:40,240 --> 00:20:45,040
Ich bin so gl�cklich!
Bist du das wirklich?
106
00:20:46,800 --> 00:20:52,080
Mir ist, als w�rde ich erst
jetzt anfangen zu leben.
107
00:20:52,320 --> 00:20:58,480
Die Assyrer, der Krieg, die K�mpfe:
Das alles ist vergessen.
108
00:20:58,720 --> 00:21:04,600
Denk nicht daran! Bleib bei mir!
Das kann ich leider nicht.
109
00:21:04,840 --> 00:21:08,520
Warum nicht?
Mein Volk wartet auf mich.
110
00:21:08,760 --> 00:21:15,120
Ich bin gesund und muss zur�ck.
Ich komme mit dir, egal wohin!
111
00:21:15,360 --> 00:21:20,280
Trotz aller Gefahren?
Ja. Denn du bist bei mir.
112
00:21:21,520 --> 00:21:25,800
Er ist unruhig. Er sp�rt,
dass wir aufbrechen.
113
00:21:26,040 --> 00:21:30,880
Er freut sich. Hier h�lt ihn nichts.
So ist es.
114
00:21:31,120 --> 00:21:37,440
Mit uns ist das anders. Wir werden
uns nach dieser H�hle zur�cksehnen.
115
00:21:37,680 --> 00:21:42,400
Ich habe fast Angst, wegzugehen.
Aber wovor?
116
00:21:44,440 --> 00:21:49,080
Dich zu verlieren.
Du wirst mich nie verlieren.
117
00:21:50,240 --> 00:21:54,600
Ich hoffe, dass du mein
Volk lieben wirst.
118
00:21:54,840 --> 00:21:58,280
Ich werde lieben, was du liebst.
119
00:21:59,560 --> 00:22:06,240
Bald geht die Sonne unter. Ich hole
meine Sachen. Ich komme heute Abend.
120
00:22:08,400 --> 00:22:10,800
Warte auf mich!
121
00:22:27,720 --> 00:22:34,080
Spannende Musik
122
00:22:44,160 --> 00:22:47,720
Du hast ihn nicht gesehen.
Und das hier?
123
00:22:48,000 --> 00:22:51,760
Das ist eine Insignie der Chald�er!
124
00:22:52,760 --> 00:22:55,600
Warum antwortest du nicht?
125
00:23:01,800 --> 00:23:06,880
Amal war hier! Du hattest
ihn hier versteckt!
126
00:23:09,280 --> 00:23:13,800
Wo ist er? Wo ist er? Rede!
Ich wei� nicht!
127
00:23:15,840 --> 00:23:18,320
Ich wei� es nicht.
128
00:23:20,600 --> 00:23:22,200
Antworte!
129
00:23:23,320 --> 00:23:25,720
Du sollst antworten!
130
00:23:25,960 --> 00:23:29,240
Reiter n�hern sich der H�tte.
131
00:23:41,040 --> 00:23:44,600
Nun?
- Wir haben ihn nicht gefunden.
132
00:23:44,840 --> 00:23:51,400
Sucht hier im Dorf! In jeder H�tte!
Brennt alles nieder! Vorw�rts!
133
00:24:17,120 --> 00:24:20,840
Pferde wiehern drau�en.
134
00:24:21,080 --> 00:24:24,800
Reiter n�hern sich der H�hle.
135
00:24:40,080 --> 00:24:44,280
Spannende Musik
136
00:25:18,240 --> 00:25:22,040
Semiramis! Semiramis!
Was ist geschehen?
137
00:25:22,280 --> 00:25:26,480
Mich haben sie verschont.
Aber alle anderen ...
138
00:25:26,720 --> 00:25:31,160
Was ist mit Semiramis?
Sie haben sie mitgenommen!
139
00:25:31,400 --> 00:25:35,640
Wohin?
Nach Babylon! Nach Babylon!
140
00:25:38,520 --> 00:25:40,560
Nach Babylon.
141
00:25:43,560 --> 00:25:47,960
Kommt da eine Neue?
- Wir sind schon so viele!
142
00:25:48,200 --> 00:25:50,720
Bringt sie woandershin!
143
00:25:51,920 --> 00:25:55,600
H�rt auf!
- Lass mich in Frieden!
144
00:25:55,840 --> 00:25:59,840
Ruhe! Still! Auseinander!
Lass das!
145
00:26:00,080 --> 00:26:04,040
(Frau) Geh weg! Du Hexe!
Schluss jetzt!
146
00:26:06,320 --> 00:26:14,160
Assur hat in seiner G�te beschlossen,
einige von euch zu begnadigen.
147
00:26:14,400 --> 00:26:19,600
Er hat seinem Vetter Sybaris
einen Auftrag erteilt:
148
00:26:19,840 --> 00:26:26,200
Er w�hlt T�nzerinnen aus f�r das
Fest zu Ehren der G�ttin Ischtar.
149
00:26:26,440 --> 00:26:31,680
Ich kann gut tanzen!
- Ich tanze viel besser!
150
00:26:33,240 --> 00:26:37,000
Nimm mich!
- Ich will tanzen! Bitte!
151
00:26:37,240 --> 00:26:41,600
Zur�ck! Zur�ck! Seid vern�nftig!
- H�nde weg!
152
00:26:41,840 --> 00:26:45,400
Sybaris! Sieh mich an! Nimm mich!
153
00:26:46,640 --> 00:26:49,640
Komm!
- Hier! Sieh mich an!
154
00:26:54,400 --> 00:26:56,960
Sybaris! Sieh mich an!
155
00:26:59,200 --> 00:27:02,520
Gut. Wir nehmen sie.
Komm!
156
00:27:06,560 --> 00:27:11,440
Diese hier auch!
Das gen�gt. Schluss! Los, weg!
157
00:27:11,680 --> 00:27:16,080
Weg! Weg! Los jetzt!
Und was ist mit dir?
158
00:27:16,320 --> 00:27:20,440
Du bist die Sch�nste.
Lass sie, Sybaris!
159
00:27:20,680 --> 00:27:25,120
Sie bei�t um sich wie ein Hund.
Komm her!
160
00:27:30,320 --> 00:27:34,000
Vorw�rts! Steh auf!
Los, komm her!
161
00:27:41,720 --> 00:27:48,880
Du erfreust mein Auge. Ich nehme
dich mit. Du wirst meine Sklavin.
162
00:28:13,240 --> 00:28:18,480
Du bist also die neue Entdeckung
von Sybaris. Tritt n�her!
163
00:28:20,880 --> 00:28:22,880
Setz dich!
164
00:28:25,200 --> 00:28:28,560
Das Gl�ck ist auf deiner Seite.
165
00:28:28,800 --> 00:28:33,120
Im Palast sind Ehrgeiz
und Klugheit gefragt.
166
00:28:33,360 --> 00:28:36,760
Du kannst alles bei ihm erreichen.
167
00:28:37,000 --> 00:28:41,400
Ich m�chte nur frei sein
und weit weg von hier.
168
00:28:41,640 --> 00:28:48,160
Mir ist egal, was du willst. Aber
stelle dich mir nicht in den Weg!
169
00:28:51,080 --> 00:28:55,080
Was wollte sie damit sagen?
Wer ist sie?
170
00:28:55,320 --> 00:28:58,880
Lysia, die Favoritin des K�nigs.
171
00:28:59,120 --> 00:29:04,920
Sie wollte dich sehen. Mach
sie dir nicht zur Feindin!
172
00:29:05,240 --> 00:29:11,800
Das wird die prunkvollste Feier,
die es je zu Ehren Ischtars gab.
173
00:29:12,040 --> 00:29:15,920
Ich habe die T�nzerinnen
selbst ausgew�hlt.
174
00:29:16,160 --> 00:29:21,600
Gut, Sybaris. Niemand hat mir
je besser gedient als du.
175
00:29:21,840 --> 00:29:26,240
Nicht zuletzt in der Wahl
meiner Favoritin!
176
00:29:26,480 --> 00:29:32,360
Die T�nzerin in deinen Gem�chern ist
f�r mich bestimmt, nicht wahr?
177
00:29:32,600 --> 00:29:37,080
Welche?
Ich habe meine Zutr�ger, Sybaris.
178
00:29:37,320 --> 00:29:43,440
Man sagte mir, sie sei zu sch�n,
um in deinen Armen zu enden.
179
00:29:43,680 --> 00:29:47,440
Sie sollte mein sein!
Sie ist dein.
180
00:29:47,680 --> 00:29:51,480
Ich wusste es! Du bist
fast vollkommen.
181
00:29:51,720 --> 00:29:55,160
Dem�tig, ergeben, aber ehrgeizig!
182
00:29:55,400 --> 00:30:00,840
Deine Mutter gebar dich bei Hofe.
Ein Bastard mit Ansehen!
183
00:30:03,680 --> 00:30:07,640
Oh, das w�rdest du wohl allzu gern.
184
00:30:07,880 --> 00:30:14,600
Du wagst es aber nicht. Schon seit
Jahren hegst du den Plan.
185
00:30:14,920 --> 00:30:19,840
Aber du hast Angst.
Was redest du da, Assur?
186
00:30:20,080 --> 00:30:24,880
Ich bin dein ergebenster Diener.
Du sagtest es gerade.
187
00:30:25,120 --> 00:30:32,920
Die Sklavin hei�t Semiramis. Morgen
wirst du sie im Tempel tanzen sehen.
188
00:30:33,760 --> 00:30:38,680
Fanfaren
189
00:30:40,960 --> 00:30:43,760
Trommeln
190
00:31:23,360 --> 00:31:29,120
Trommeln
191
00:31:51,600 --> 00:31:54,840
Trommelwirbel
192
00:32:23,800 --> 00:32:27,080
Trommeln
193
00:32:42,840 --> 00:32:46,160
Das Volk jubelt.
194
00:32:49,440 --> 00:32:53,200
Gro�e und machtvolle G�ttin!
195
00:32:53,400 --> 00:32:59,320
Empfange unser dir geweihtes
Opfer! M�ge es dir gefallen!
196
00:32:59,360 --> 00:33:01,720
Jubel
197
00:33:49,880 --> 00:33:52,560
Jubel
198
00:34:52,680 --> 00:34:57,280
Spannende Musik
199
00:35:44,160 --> 00:35:50,520
Halt! Wer da? Weg mit dem Schwert!
Wirf es hin! Du kommst mit!
200
00:35:57,520 --> 00:35:59,000
Ah!
201
00:36:27,680 --> 00:36:29,400
Semiramis!
202
00:36:30,400 --> 00:36:32,960
Amal! Amal!
203
00:36:40,960 --> 00:36:44,520
Mein Allerliebster! Oh!
204
00:36:46,440 --> 00:36:50,960
Du lebst! Sag, dass das kein
Traum ist! Du lebst!
205
00:36:51,200 --> 00:36:55,760
Du bist hier! Ich bin fast
gestorben ohne dich.
206
00:36:58,280 --> 00:37:04,720
Wir m�ssen hier weg. Wenn sie dich
finden, t�ten sie dich. Gehen wir!
207
00:37:05,040 --> 00:37:07,640
Kommt schnell!
- Was ist?
208
00:37:07,880 --> 00:37:11,280
Schlagt Alarm! Sagt es Sybaris!
- Ja.
209
00:37:12,360 --> 00:37:16,320
Um mich zu sehen, riskierst
du dein Leben.
210
00:37:16,560 --> 00:37:19,040
Ich musste es wagen.
211
00:37:19,280 --> 00:37:24,280
Ich dachte, du w�rst weit
weg in Sicherheit.
212
00:37:24,600 --> 00:37:31,000
Ich wollte in deinen Augen lesen,
dass du mich nicht vergessen hast.
213
00:37:31,240 --> 00:37:34,760
Das war es mir wert.
Was tun wir jetzt?
214
00:37:35,000 --> 00:37:40,440
Ich kann nicht leben ohne dich.
Wir trennen uns nie wieder.
215
00:37:40,680 --> 00:37:45,560
Meine Freunde in Babylon helfen uns.
Aber wie?
216
00:37:45,800 --> 00:37:49,400
Morgen ziehen wir mit
einer Karawane fort.
217
00:37:49,640 --> 00:37:56,880
Kannst du aus dem Palast fliehen?
Das ist schwierig. Aber ich komme!
218
00:37:57,200 --> 00:38:02,440
Ich warte in der alten Schenke
am Osttor. Still jetzt!
219
00:38:03,600 --> 00:38:06,000
Sucht da dr�ben!
220
00:38:08,120 --> 00:38:12,560
Du musst hier weg!
Morgen nach Sonnenuntergang.
221
00:38:12,800 --> 00:38:15,280
Ja. Aber jetzt geh!
222
00:38:16,960 --> 00:38:19,360
Bis bald, Liebste!
223
00:38:30,840 --> 00:38:33,480
Da l�uft er!
- Hinterher!
224
00:39:00,520 --> 00:39:05,320
Keine Sorge! Niemand au�er
mir hat dich gesehen.
225
00:39:09,200 --> 00:39:14,480
Wo bist du gewesen?
Das wirst du nie erfahren!
226
00:39:15,800 --> 00:39:22,200
Sybaris, der Eindringling ...
Habt ihr ihn? Habt ihr ihn gefangen?
227
00:39:22,440 --> 00:39:26,080
Nein. Er t�tete drei Wachen und floh.
228
00:39:32,280 --> 00:39:34,680
Ihr k�nnt gehen.
229
00:39:36,640 --> 00:39:40,280
Du hattest ein heimliches Treffen.
230
00:39:40,600 --> 00:39:44,800
Wer ist der Mann?
Das sage ich dir nicht!
231
00:39:45,040 --> 00:39:50,240
Ich gebe dir einen Rat: Vergiss
deine Vergangenheit!
232
00:39:50,560 --> 00:39:54,880
Nur die Vergangenheit gibt
mir die Kraft zu leben!
233
00:39:55,200 --> 00:39:59,680
Du kannst die M�chtigste werden.
Was willst du?
234
00:40:00,000 --> 00:40:04,640
Der K�nig will dich sehen.
Er sah dich tanzen.
235
00:40:04,880 --> 00:40:08,280
Morgen Abend tanzt du f�r ihn.
236
00:40:10,840 --> 00:40:12,840
Der K�nig?
237
00:40:38,120 --> 00:40:42,640
Traurige Musik
238
00:41:07,440 --> 00:41:12,840
Bedrohliche Musik
239
00:41:14,120 --> 00:41:18,800
Freue dich! Der Abend wird
f�r dich ein Triumph.
240
00:41:19,040 --> 00:41:23,160
Alle werden dich bewundern
und beneiden!
241
00:41:23,400 --> 00:41:27,000
Aber die Gunst des K�nigs w�hrt kurz.
242
00:41:27,240 --> 00:41:34,600
Ich will die Gunst des K�nigs nicht!
Ich wei�. Aber du bist wundersch�n.
243
00:41:34,840 --> 00:41:41,040
Ich gefalle dem K�nig nicht mehr.
Ich will deinen Platz nicht haben!
244
00:41:41,280 --> 00:41:47,160
Ich will mein Leben leben!
Aber es ist der Wille der G�tter.
245
00:41:47,400 --> 00:41:51,800
Nutze lieber dein Gl�ck!
Nein, Lysia! Nein!
246
00:41:52,040 --> 00:41:57,880
Wenn du mich brauchst: Ich k�nnte
dir eine Freundin sein.
247
00:42:00,360 --> 00:42:02,760
Denk dar�ber nach!
248
00:42:05,800 --> 00:42:07,880
Warte! Lysia!
249
00:42:09,120 --> 00:42:15,760
Ja, ich brauche dich. Hilf mir!
Niemand wird dich verd�chtigen.
250
00:42:16,000 --> 00:42:20,680
Aber was soll ich tun?
Erz�hle niemandem davon!
251
00:42:20,920 --> 00:42:24,800
�berbringe eine Nachricht!
Wem? Wohin?
252
00:42:26,000 --> 00:42:31,320
Kennst du die Schenke am Osttor?
Ja.
253
00:42:31,640 --> 00:42:36,880
Ich verrate dir ein Geheimnis.
Niemand darf davon wissen!
254
00:42:37,160 --> 00:42:39,800
Lysia, ich vertraue dir.
255
00:42:40,120 --> 00:42:45,040
Ich verrate dir das Geheimnis
nicht ohne Gegenleistung.
256
00:42:45,280 --> 00:42:51,120
Es betrifft eine Person, die dir
am Herzen liegt: Semiramis.
257
00:42:51,240 --> 00:42:55,160
Was willst du?
Meinen Platz an Assurs Seite.
258
00:42:56,480 --> 00:42:59,600
Sybaris lacht.
259
00:43:01,520 --> 00:43:09,200
Diese Frau hasst und verachtet dich!
Sie erf�llt deine Erwartungen nicht.
260
00:43:09,240 --> 00:43:14,520
Entferne sie, und Assur bleibt mein!
Du bist von Sinnen!
261
00:43:15,080 --> 00:43:20,520
Deine Zeit ist um. Du bist f�r
mich nicht mehr von Nutzen.
262
00:43:20,720 --> 00:43:27,160
Du irrst dich. Das Gelingen deiner
Pl�ne h�ngt von meinem Wissen ab.
263
00:43:27,400 --> 00:43:34,520
Du wagst es, Bedingungen zu stellen!
Rede! Oder du wirst es bereuen!
264
00:43:34,760 --> 00:43:41,640
Ich habe keine Angst vor dir.
Du wirst reden! Nicht wahr, Bolgias?
265
00:43:44,800 --> 00:43:48,640
Was soll das? Lass mich! Lass mich!
266
00:43:50,640 --> 00:43:52,120
Bastard!
267
00:43:53,160 --> 00:43:54,560
Sprich!
268
00:43:54,800 --> 00:43:56,800
Nein! Sprich!
269
00:43:59,000 --> 00:44:02,440
Nein!
Willst du wohl sprechen!
270
00:44:03,680 --> 00:44:06,440
Sprich! Dr�ck zu!
271
00:44:07,440 --> 00:44:09,800
Sprich endlich!
Ah!
272
00:44:10,040 --> 00:44:11,520
Warte!
273
00:44:14,320 --> 00:44:20,120
Jeder Frau ist ihre Sch�nheit
mehr wert als ihr Leben.
274
00:44:22,040 --> 00:44:28,280
Sterben ist leicht f�r jemanden,
der nichts zu verlieren hat.
275
00:44:29,640 --> 00:44:33,880
Und du hast gleich nichts
mehr zu verlieren.
276
00:44:34,200 --> 00:44:39,800
Du hast ein sch�nes Antlitz
und eine wei�e, zarte Haut.
277
00:44:40,040 --> 00:44:44,440
Das wird nur noch eine
absto�ende Wunde sein.
278
00:44:44,680 --> 00:44:47,600
Nein! Nein! Nein!
279
00:44:48,600 --> 00:44:50,800
Nein!
Sieh her!
280
00:44:51,040 --> 00:44:54,160
Tue es nicht! Ich bitte dich!
281
00:44:55,960 --> 00:45:00,600
Nein! Ich sage alles!
R�hr mich nicht an!
282
00:45:04,080 --> 00:45:07,240
Fl�tenmusik
283
00:45:36,600 --> 00:45:41,840
Sie wird das kostbarste Juwel
in deiner Krone sein.
284
00:45:47,440 --> 00:45:51,160
Fl�tenmusik
285
00:47:07,480 --> 00:47:09,600
Musik endet.
286
00:47:09,920 --> 00:47:12,480
Gemurmel im Saal
287
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
Geht hinaus!
288
00:47:20,840 --> 00:47:25,680
Hinaus! Alle!
- (Frau) Was geschieht nun mit ihr?
289
00:47:29,760 --> 00:47:32,440
Du nicht! Du bleibst!
290
00:47:38,920 --> 00:47:40,400
Komm!
291
00:47:50,600 --> 00:47:52,600
Setz dich!
292
00:48:05,680 --> 00:48:07,680
Mach weiter!
293
00:48:10,800 --> 00:48:17,000
Wenn ihr mit der Karawane Babylon
verlassen wollt, m�sst ihr los.
294
00:48:17,240 --> 00:48:22,080
Wir warten auf deine R�ckkehr
und bereiten alles vor.
295
00:48:22,320 --> 00:48:26,360
Assur soll glauben, Babylon
sei unterworfen.
296
00:48:26,600 --> 00:48:31,200
Wir m�ssen ihn �berrumpeln.
Hast du genug M�nner?
297
00:48:31,440 --> 00:48:36,480
Gewiss! Alle Chald�er folgen mir.
Gehen wir also!
298
00:48:36,720 --> 00:48:39,280
Ich komme gleich nach.
299
00:48:59,760 --> 00:49:06,280
Warum bist du nicht bei den anderen?
Ich warte noch auf jemanden.
300
00:49:11,120 --> 00:49:14,040
Vorw�rts! Ihr sucht oben!
301
00:49:16,640 --> 00:49:21,560
Versperrt die T�r!
(fl�stert) Sie suchen mich.
302
00:49:34,960 --> 00:49:37,520
Aber ich habe nicht ...
303
00:49:43,960 --> 00:49:46,920
Ganz ruhig sitzen bleiben!
304
00:49:50,040 --> 00:49:54,040
(leise) Nicht anschauen!
- Zur Seite!
305
00:49:56,360 --> 00:49:58,720
Schnell weg hier!
306
00:50:08,240 --> 00:50:10,240
Fangt ihn!
307
00:50:18,200 --> 00:50:19,600
Ah!
308
00:50:24,760 --> 00:50:29,640
Hierher! Kommt herunter,
ihr da oben! Fangt ihn!
309
00:50:31,680 --> 00:50:33,080
Au!
310
00:50:36,880 --> 00:50:41,120
Weh mir! Sie zertr�mmern
das ganze Haus!
311
00:50:42,240 --> 00:50:44,640
He, du! Hinterher!
312
00:50:49,480 --> 00:50:50,880
Ah!
313
00:50:55,840 --> 00:50:58,160
Weg von hier!
314
00:50:58,400 --> 00:51:01,520
Wir holen ihn da runter!
- Ja!
315
00:51:02,560 --> 00:51:04,560
Pass auf!
316
00:51:08,200 --> 00:51:13,800
Holt ihn da runter! Greift ihn
von rechts und von links an!
317
00:51:15,480 --> 00:51:21,240
Haltet ihn an den Beinen!
- Zieht ihn runter! Zieht ihn runter!
318
00:51:22,400 --> 00:51:25,080
Nach oben! Macht schon!
319
00:51:30,880 --> 00:51:32,320
Ah!
320
00:51:35,200 --> 00:51:37,520
Verfluchter Hund!
321
00:51:46,440 --> 00:51:48,920
Jetzt haben wir ihn!
322
00:52:04,720 --> 00:52:11,040
Du bist sehr stolz. Ich wusste nicht,
dass es Frauen wie dich gibt.
323
00:52:11,280 --> 00:52:17,160
Jetzt wei�t du es. Ich will in
meine Gem�cher zur�ckkehren.
324
00:52:17,400 --> 00:52:19,920
Erlaube es mir bitte!
325
00:52:21,600 --> 00:52:28,480
Du weist zur�ck, worauf jede Sklavin
hofft: in Assurs Gunst zu stehen.
326
00:52:28,800 --> 00:52:35,640
Das ist zu wenig, um eine Erinnerung
oder auch nur ein L�cheln zu opfern.
327
00:52:35,960 --> 00:52:42,200
Du bist anders als die anderen
Frauen. Das gef�llt mir.
328
00:52:43,480 --> 00:52:49,720
Manchmal w�nscht sich auch ein K�nig,
zur�ckgewiesen zu werden.
329
00:52:49,800 --> 00:52:55,320
Du kannst gehen. Man kann dich
nicht mit Gewalt erobern.
330
00:52:55,560 --> 00:53:00,020
Vielleicht begreifst du,
was ich dir biete.
331
00:53:00,040 --> 00:53:06,540
Meine Gef�hle �ndern sich nicht.
Die Zeit ver�ndert sogar die Erde.
332
00:53:06,560 --> 00:53:10,080
Sie bringt neues Leben und den Tod.
333
00:53:12,320 --> 00:53:18,680
Du hast recht: Ein L�cheln, in der
Erinnerung bewahrt, ist kostbar.
334
00:53:18,920 --> 00:53:20,520
Du darfst gehen.
335
00:53:32,960 --> 00:53:40,440
Lysia! Hast du ihn gesprochen? Was
ist los? Ist er nicht da gewesen?
336
00:53:43,240 --> 00:53:46,040
Verzeih mir! Was ist geschehen?
337
00:53:46,280 --> 00:53:51,800
Ich sch�me mich so! Ich habe
etwas Schreckliches getan!
338
00:53:54,120 --> 00:53:59,000
Ich kann dir die Frage beantworten,
wenn du willst.
339
00:54:02,440 --> 00:54:07,240
Oh, du Elende! Und ich
hatte Vertrauen zu dir!
340
00:54:07,480 --> 00:54:11,840
Sie kann nichts daf�r.
Ich habe das befohlen.
341
00:54:12,080 --> 00:54:18,760
Du verweilst sicher gern unter dem
gleichen Dach wie dein Geliebter.
342
00:54:19,000 --> 00:54:22,920
Wo ist er?
Willst du ihn sehen? Er lebt.
343
00:54:23,160 --> 00:54:26,160
Und wo ist er?
Folge mir!
344
00:54:29,840 --> 00:54:32,200
Sie schluchzt.
345
00:54:33,600 --> 00:54:36,280
Peitschenhiebe
346
00:54:38,280 --> 00:54:40,600
Nein! Nein!
347
00:54:41,600 --> 00:54:45,560
Nein! H�r auf!
Genug!
348
00:54:48,360 --> 00:54:53,040
Oh! Amal! Liebster!
349
00:54:54,040 --> 00:54:55,520
Amal!
350
00:54:56,840 --> 00:55:03,600
Was haben sie dir getan? Was haben
sie dir getan? Verzeih mir!
351
00:55:09,040 --> 00:55:12,760
Sein Schicksal liegt in deiner Hand.
352
00:55:13,080 --> 00:55:18,520
Du ... du ver�chtlicher Mensch!
Nimm dich in Acht!
353
00:55:18,760 --> 00:55:24,080
So verbesserst du nicht das
Los deines Geliebten.
354
00:55:24,320 --> 00:55:32,000
Jeder Schluck Wasser f�r ihn, jeder
Peitschenhieb h�ngt von dir ab.
355
00:55:36,400 --> 00:55:41,520
Was verlangst du von mir?
Du musst dem K�nig gefallen.
356
00:55:41,760 --> 00:55:48,760
Du hast dich ihm verweigert. Das war
gut so. Umso mehr begehrt er dich!
357
00:55:49,000 --> 00:55:55,760
Stachle weiterhin sein Begehren an!
Wozu? Ich verstehe nicht.
358
00:55:56,080 --> 00:56:00,960
Du wirst es noch erfahren
und meinen Plan bewundern.
359
00:56:01,200 --> 00:56:08,000
Geh zu Assur! Du sollst in seinem
Leben den ersten Platz einnehmen.
360
00:56:08,240 --> 00:56:12,520
Sybaris, du spielst ein
gef�hrliches Spiel.
361
00:56:12,760 --> 00:56:16,880
Sieh dich vor! Ich k�nnte
zu m�chtig werden.
362
00:56:17,120 --> 00:56:21,720
Warten wir es ab! Du wirst
mein Meisterst�ck.
363
00:56:24,040 --> 00:56:26,400
Nimmst du an?
364
00:56:28,520 --> 00:56:33,240
Und was wird jetzt aus ihm?
Bindet ihn los!
365
00:56:46,320 --> 00:56:49,240
Semiramis schluchzt auf.
366
00:56:49,480 --> 00:56:54,960
Bringt ihn von hier weg und
lasst ihn gut pflegen! Komm!
367
00:56:55,200 --> 00:56:56,680
Nein!
368
00:57:37,240 --> 00:57:39,240
Tritt n�her!
369
00:57:55,360 --> 00:57:57,760
Warum weinst du?
370
00:57:59,160 --> 00:58:02,160
Bist du nicht freiwillig hier?
371
00:58:02,480 --> 00:58:09,440
Ich k�nnte dich gehen lassen. Aber
dann verliere ich dich f�r immer.
372
00:58:09,760 --> 00:58:15,000
Das will ich nicht. Ich will
dich nicht verlieren.
373
00:58:16,880 --> 00:58:23,000
Du wirst die ber�hmteste Frau auf
Erden sein, die m�chtigste!
374
00:58:23,240 --> 00:58:26,880
Nun l�chle bitte! L�chle!
375
00:58:45,520 --> 00:58:47,520
Amal!
- Amal!
376
00:58:47,760 --> 00:58:50,000
Amal! Amal!
- Amal!
377
00:58:50,240 --> 00:58:52,800
Er ist noch benommen.
378
00:58:55,440 --> 00:58:56,880
Amal!
379
00:59:01,400 --> 00:59:04,040
Amal!
- Amal!
380
00:59:07,920 --> 00:59:09,400
Nassim!
381
00:59:10,840 --> 00:59:15,360
Emet! Ihr lebt noch. Ihr lebt!
382
00:59:15,680 --> 00:59:20,080
Wir erkannten dich gleich.
- Wie fingen sie dich?
383
00:59:22,240 --> 00:59:28,480
Ich wei� nicht. Sie haben mich
�berw�ltigt. In Karats Schenke.
384
00:59:28,800 --> 00:59:31,800
Und die anderen?
- Flohen sie?
385
00:59:32,120 --> 00:59:37,120
Ja, sie sind mit der Karawane weg.
Jetzt k�nnen wir hoffen!
386
00:59:37,440 --> 00:59:43,240
Sagst du mir, was dich bedr�ckt?
Ich k�nnte dich auch zwingen.
387
00:59:44,280 --> 00:59:50,000
Ja, ich wei�. Das kannst du.
So wie du alles kannst.
388
00:59:51,400 --> 00:59:54,920
Du bestimmst sogar mein Schicksal.
389
00:59:56,560 --> 01:00:02,800
Ich beuge mich deinem Willen.
Doch mein Leid h�rt nicht auf.
390
01:00:03,040 --> 01:00:08,640
Verzeih! Ich zwinge dich zu
nichts, was du nicht willst.
391
01:00:08,880 --> 01:00:13,600
Ich will alles tun, um dich
gl�cklich zu sehen.
392
01:00:13,840 --> 01:00:17,320
Du hast mir schon alles gegeben.
393
01:00:17,560 --> 01:00:24,480
Reichtum und Ruhm bedeuten dir wenig.
Aber ich kann dir weit mehr geben.
394
01:00:24,680 --> 01:00:28,560
Du sollst nicht nur meine
Favoritin sein.
395
01:00:29,640 --> 01:00:36,880
Vom ersten Moment an wollte ich dich
an meiner Seite haben. F�r immer!
396
01:00:41,960 --> 01:00:45,960
Lasst mich! Lasst mich los!
Was wollt ihr?
397
01:00:46,240 --> 01:00:51,680
Der Wirt aus der Schenke vom Osttor!
- Was hat er verbrochen?
398
01:00:51,920 --> 01:00:53,880
Lasst ihn!
399
01:00:54,920 --> 01:00:59,600
He, he, he!
- Warum bringt ihr mich hierher?
400
01:00:59,840 --> 01:01:03,440
Los, rein mit dir!
- Ihr Hunde!
401
01:01:03,760 --> 01:01:05,760
Ihr Schweine!
402
01:01:07,520 --> 01:01:12,240
Wir werden uns r�chen!
- Haltet euer Maul!
403
01:01:12,560 --> 01:01:16,880
Was war los?
- Ich konnte nicht mehr fliehen!
404
01:01:17,120 --> 01:01:22,520
Und die anderen?
- 20 von Omars M�nnern sind gefangen.
405
01:01:22,760 --> 01:01:25,920
Das war Verrat!
- Wir sind verloren!
406
01:01:26,160 --> 01:01:32,400
Nein, viele warten nur auf ein
Zeichen, um loszuschlagen!
407
01:01:32,640 --> 01:01:35,760
Wir vertreiben die Assyrer!
Karat!
408
01:01:36,920 --> 01:01:39,960
Amal! Amal!
409
01:01:42,680 --> 01:01:45,400
Ich war in Sorge um dich.
410
01:01:45,640 --> 01:01:51,680
H�r mir zu! Ich wartete in deiner
Schenke auf eine Frau. War sie da?
411
01:01:52,000 --> 01:01:55,720
Nein, es ist niemand mehr gekommen.
412
01:01:56,040 --> 01:01:59,040
Bist du sicher?
Ganz sicher.
413
01:01:59,280 --> 01:02:03,160
Und am n�chsten Tag?
Sie hei�t Semiramis.
414
01:02:03,480 --> 01:02:07,520
Semiramis?
Dann kennst du sie! Wo ist sie?
415
01:02:07,840 --> 01:02:10,960
Sprich!
Amal, wei�t du es nicht?
416
01:02:11,200 --> 01:02:16,400
Alle reden davon. Diese Frau
ist Assurs neue Favoritin.
417
01:02:16,640 --> 01:02:22,560
Und morgen ist die Verm�hlung.
Sie wird zur K�nigin gekr�nt.
418
01:02:25,200 --> 01:02:31,880
Assur, willst du Semiramis zu deiner
Gemahlin und zur Herrscherin machen?
419
01:02:32,120 --> 01:02:33,800
Ja.
420
01:02:34,040 --> 01:02:40,240
Semiramis, willst du Assurs
Gemahlin und K�nigin werden?
421
01:02:42,040 --> 01:02:43,520
Ja.
422
01:02:57,120 --> 01:02:59,960
Das Volk jubelt.
423
01:03:15,360 --> 01:03:16,720
Los!
424
01:03:17,000 --> 01:03:19,600
Los, los, los! Weiter!
425
01:03:25,720 --> 01:03:28,720
Assur lacht vergn�gt.
426
01:03:29,040 --> 01:03:34,480
Hopp! Los, ein bisschen schneller!
- Weiter! Weiter!
427
01:03:34,800 --> 01:03:41,360
Du findest an den Spielen keinen
Gefallen. Soll ich sie beenden?
428
01:03:41,600 --> 01:03:45,680
Lass dir den Spa� nicht
nehmen! Ich bin m�de.
429
01:03:45,920 --> 01:03:50,320
Das ist keine M�digkeit.
Du bist traurig.
430
01:03:50,640 --> 01:03:52,840
Ja, mein K�nig.
431
01:03:53,080 --> 01:04:00,280
Ich werde erst l�cheln, wenn du den
Babyloniern die Freiheit schenkst.
432
01:04:00,520 --> 01:04:05,080
Willst du keinen Frieden
zwischen dir und ihnen?
433
01:04:05,400 --> 01:04:11,200
Man kann das politisch Notwendige
und Semiramis' W�nsche verbinden.
434
01:04:11,520 --> 01:04:13,240
Wie?
435
01:04:13,560 --> 01:04:18,960
Erinnerst du dich an das Geschenk
des K�nigs der Meder? Nutze es!
436
01:04:19,200 --> 01:04:25,440
Das Volk liebt solche Schauspiele.
Und der Sieger wird begnadigt.
437
01:04:25,760 --> 01:04:32,000
Wunderbar! K�mmere dich darum!
Das Schauspiel wird alle begeistern.
438
01:04:33,920 --> 01:04:38,480
Keine Angst! Unserem Sch�tzling
passiert nichts.
439
01:04:38,720 --> 01:04:42,720
Sein Leben ist zu kostbar
f�r uns beide.
440
01:04:48,440 --> 01:04:50,840
Du �bergibst ihn!
441
01:05:01,040 --> 01:05:03,040
Jubel
442
01:05:09,520 --> 01:05:13,640
Kommt mit runter!
- Da sind sie wieder!
443
01:05:13,880 --> 01:05:18,160
Was haben sie vor?
- Los, raus mit euch!
444
01:05:18,400 --> 01:05:23,680
Wohin bringt ihr uns?
- Ihr d�rft zu einer Feier gehen!
445
01:05:24,000 --> 01:05:27,480
Wohin bringt ihr sie?
Lasst mich los!
446
01:05:27,800 --> 01:05:33,840
Nassim! Karat! Ich will bei
ihnen bleiben bis zum Ende!
447
01:05:34,080 --> 01:05:39,520
Mir ist egal, was du willst!
Was macht ihr mit ihnen?
448
01:05:39,760 --> 01:05:45,560
Sie k�mpfen gegen Assurs Krokodile!
Sybaris erfand dieses Spiel.
449
01:05:45,800 --> 01:05:52,480
Wenn einer die Tiere t�tet, sind alle
gerettet. Aber das schafft keiner!
450
01:06:01,080 --> 01:06:06,200
Spannende Musik
451
01:06:16,880 --> 01:06:19,680
Los, vorw�rts! Los!
452
01:06:36,800 --> 01:06:43,480
H�rt! Einer von euch soll mit einem
Schwert die Krokodile t�ten.
453
01:06:43,720 --> 01:06:47,920
Dann schenkt der gro�m�tige
Assur euch das Leben.
454
01:06:48,240 --> 01:06:54,200
Wie grauenvoll! Niemand wird
gegen diese Ungeheuer k�mpfen!
455
01:06:54,440 --> 01:06:59,280
Wer nicht k�mpfen will, verdient
es nicht, zu leben.
456
01:06:59,600 --> 01:07:03,880
Ich wage es!
- Jawohl! Nur Mut!
457
01:07:05,360 --> 01:07:11,960
Siehst du! Du hattest unrecht, den
Babyloniern den Mut abzusprechen.
458
01:07:12,280 --> 01:07:14,640
Nimm!
- Er stirbt!
459
01:07:14,880 --> 01:07:17,920
Lass ihn!
- Die G�tter helfen mir!
460
01:07:25,520 --> 01:07:26,720
Ja!
461
01:07:26,960 --> 01:07:33,240
Zur�ck! Los, zur�ck!
- T�te sie! Er k�mpft f�r uns! Ja!
462
01:07:33,560 --> 01:07:35,840
Pass auf!
463
01:07:41,800 --> 01:07:44,080
Schrei
464
01:07:50,560 --> 01:07:52,880
Jemand hustet.
465
01:07:53,200 --> 01:07:55,200
Was brennt hier?
466
01:07:59,400 --> 01:08:01,640
Wo ist er?
467
01:08:04,240 --> 01:08:06,480
Wo ist er?
468
01:08:17,160 --> 01:08:22,520
Wer will es als N�chster wagen?
Euer Leben h�ngt davon ab!
469
01:08:24,080 --> 01:08:28,880
Wer wagt es? Da meldet sich einer.
- Ja! Ja!
470
01:08:34,680 --> 01:08:36,200
Nimm!
471
01:08:36,520 --> 01:08:40,000
Halt! Zur�ck! Zur�ck!
Lass ihn!
472
01:08:40,320 --> 01:08:45,720
Lass es mich versuchen!
Sie wollen nicht nur unseren Tod!
473
01:08:46,040 --> 01:08:51,600
Assur und seine Gemahlin wollen
sich an unseren Qualen weiden.
474
01:08:51,920 --> 01:08:57,240
Unser Todeskampf ist ihr Vergn�gen!
So sieht Assur Gnade aus!
475
01:08:57,560 --> 01:09:01,800
Er soll schweigen! F�hrt ihn zu mir!
Bolgias!
476
01:09:05,000 --> 01:09:09,600
Komm mit!
- Zur�ck! Wieder zu den anderen!
477
01:09:14,440 --> 01:09:16,720
Du bist Amal.
478
01:09:18,600 --> 01:09:22,240
Du wagst es aufs Neue,
mich zu schm�hen.
479
01:09:22,560 --> 01:09:29,120
Und ich werde es wieder tun!
Er soll es versuchen.
480
01:09:38,520 --> 01:09:40,920
Spannende Musik
481
01:10:32,560 --> 01:10:34,560
Ja!
- Gut gemacht!
482
01:10:37,640 --> 01:10:42,600
Genug jetzt! Mach diesem
grausamen Spiel ein Ende!
483
01:10:43,960 --> 01:10:48,800
Holt ihn raus! Der Kampf ist vorbei.
Aber Assur ...
484
01:10:49,040 --> 01:10:54,360
Deine K�nigin befiehlt es.
Du schuldest ihr Gehorsam.
485
01:10:57,240 --> 01:11:00,400
Helft ihm, dass er heraus kann!
486
01:11:00,640 --> 01:11:04,840
Es lebe Amal! Hoch!
- Amal, unser Retter!
487
01:11:05,080 --> 01:11:07,920
Amal! Amal!
- Zur�ck! Zur�ck!
488
01:11:08,240 --> 01:11:10,960
Amal!
- Hoch! Amal!
489
01:11:11,960 --> 01:11:14,200
Es lebe Amal!
490
01:11:17,360 --> 01:11:21,200
Du hast gewonnen, Amal.
Ihr bleibt am Leben.
491
01:11:21,520 --> 01:11:27,600
Wir brauchen euch als Arbeiter f�r
den Bau des Tempels von Mosul.
492
01:11:33,520 --> 01:11:35,520
Amal! Danke!
493
01:11:36,280 --> 01:11:38,280
Gehen wir!
494
01:11:38,600 --> 01:11:44,000
Vorw�rts! Bringt sie in den
Steinbruch f�r den Tempel!
495
01:11:44,240 --> 01:11:47,920
Da k�nnen sie sich austoben.
- Los!
496
01:12:07,960 --> 01:12:12,200
Schlaf nicht ein! Nimm
den Stein! Weg damit!
497
01:12:12,440 --> 01:12:16,000
Arbeite, dreckiger Chald�er! Los!
498
01:12:38,880 --> 01:12:41,360
Geh an deine Arbeit!
499
01:12:57,080 --> 01:13:03,240
Im Kerker hatten wir es besser.
Aber von hier aus kann man fliehen.
500
01:13:03,440 --> 01:13:10,760
Wir m�ssen die Flucht vorbereiten.
- He, steht nicht herum! Weiter!
501
01:13:11,000 --> 01:13:14,880
He, du! Du kommst mit! Vorw�rts!
502
01:13:16,240 --> 01:13:20,680
Jetzt geh schon!
- Wohin bringen sie ihn?
503
01:13:21,000 --> 01:13:23,600
Vorw�rts! Da hinein!
504
01:13:31,320 --> 01:13:34,520
Du?
Amal, ich ...
505
01:13:37,720 --> 01:13:44,640
Was machst du hier? Was willst du?
Soll ich dir etwa Gl�ck w�nschen?
506
01:13:44,960 --> 01:13:52,840
Bitte hasse mich nicht! Du wei�t nicht...
Wie solltest du auch?
507
01:13:53,160 --> 01:13:57,760
Warum hast du dich mit
ihm verm�hlt? Warum?
508
01:14:02,000 --> 01:14:07,480
Ich lag in Ketten, nicht du!
Ich litt Qualen, nicht du!
509
01:14:07,720 --> 01:14:13,640
Ich wollte nur ... deine
Liebe, sonst nichts.
510
01:14:13,960 --> 01:14:21,280
Ich musste so handeln, um dein Leben
zu retten: durch die Verm�hlung.
511
01:14:21,600 --> 01:14:26,240
Ich h�tte es dir besser
nicht sagen sollen.
512
01:14:29,800 --> 01:14:32,880
Aber ich hatte dich verloren.
513
01:14:33,120 --> 01:14:38,240
Da wollte ich nicht, dass du
mich auch noch verachtest.
514
01:14:39,880 --> 01:14:43,280
Oh, Amal! Du musst mir glauben!
515
01:14:44,560 --> 01:14:48,680
Ich habe dich niemals
belogen! Niemals!
516
01:14:52,160 --> 01:14:56,240
Verzeih mir, Semiramis! Verzeih mir!
517
01:15:00,440 --> 01:15:05,680
Nein. Nein, weine nicht!
Ich bitte dich!
518
01:15:07,000 --> 01:15:13,360
Unsere Liebe wird niemals sterben.
Wir haben unsere Erinnerungen.
519
01:15:13,680 --> 01:15:15,480
Oh, Amal!
520
01:15:16,600 --> 01:15:21,680
K�nnen wir ... nicht doch
noch unser Gl�ck finden?
521
01:15:24,440 --> 01:15:30,440
Nein. Ich kann dich nicht
dem Zorn Assurs aussetzen.
522
01:15:33,080 --> 01:15:37,120
Ich f�rchte mich vor nichts,
wenn du da bist.
523
01:15:44,560 --> 01:15:49,160
Nein, Semiramis. Dazu ist
es jetzt zu sp�t.
524
01:15:55,080 --> 01:15:59,920
Es ist vorbei! Das Schicksal
wollte es anders.
525
01:16:02,400 --> 01:16:06,680
Vielleicht sehen wir uns nie wieder.
Nein.
526
01:16:06,920 --> 01:16:10,920
Aber du bist immer in meinem Herzen.
Nein.
527
01:16:11,160 --> 01:16:15,240
Ich werde dich niemals vergessen.
Nein.
528
01:16:18,320 --> 01:16:21,960
Leb wohl, Semiramis!
Nein. Nein!
529
01:16:23,000 --> 01:16:24,920
Nein!
530
01:16:57,280 --> 01:17:00,440
Spannende Musik
531
01:17:22,640 --> 01:17:25,040
Sie schluchzt.
532
01:17:30,760 --> 01:17:33,240
Ach, ich liebe dich!
533
01:17:39,080 --> 01:17:41,800
Oh, Amal! Amal!
534
01:17:44,520 --> 01:17:46,880
Ich liebe dich.
535
01:17:48,320 --> 01:17:50,120
Semiramis!
536
01:17:52,160 --> 01:17:57,000
Ich muss ihm alles sagen.
Vielleicht versteht er es.
537
01:17:57,240 --> 01:18:00,680
Ich kann so nicht leben.
Ich kann nicht!
538
01:18:00,920 --> 01:18:05,520
Sag ihm nichts! Er t�tet dich!
Ich kann nicht!
539
01:18:18,800 --> 01:18:21,680
Mein Herr! Mein Gebiet...
540
01:18:32,520 --> 01:18:34,120
Assur!
541
01:18:47,920 --> 01:18:50,960
Du! Du hast ihn get�tet!
542
01:18:51,280 --> 01:18:56,320
Ich sagte dir, du wirst mich
f�r meinen Plan bewundern.
543
01:18:56,560 --> 01:19:00,840
Bevor du kamst, konnte
ich nichts machen.
544
01:19:01,080 --> 01:19:05,000
Jetzt aber erscheine ich
als Assurs R�cher.
545
01:19:05,240 --> 01:19:09,400
Und du bist Opfer und
M�rderin zugleich.
546
01:19:09,720 --> 01:19:13,480
Die Richter werden an
deine Schuld glauben.
547
01:19:13,720 --> 01:19:18,800
Du Bastard! Ich werde die Wahrheit
dem Volk entgegenschreien!
548
01:19:19,040 --> 01:19:22,480
Ich rei�e dir deine
Maske vom Gesicht!
549
01:19:22,720 --> 01:19:26,840
Dazu fehlt dir die Zeit.
Niemand wird dich h�ren.
550
01:19:27,080 --> 01:19:31,040
Die Angst vor mir macht
die Richter taub.
551
01:19:31,280 --> 01:19:32,760
Wachen!
552
01:19:35,000 --> 01:19:41,360
Berufe den Hohen Rat ein! Dieses
Verbrechen muss ges�hnt werden.
553
01:19:41,600 --> 01:19:44,760
Es wird exemplarisch bestraft.
554
01:19:48,640 --> 01:19:50,840
Wer ist da?
555
01:19:54,160 --> 01:19:57,840
Das ist Lysia. Fang sie! T�te sie!
556
01:20:06,440 --> 01:20:08,920
Einen Bogen! Gib her!
557
01:20:13,360 --> 01:20:15,680
Da ist sie!
558
01:20:19,000 --> 01:20:22,560
Sie ist verletzt.
Sie kommt nicht weit.
559
01:20:22,800 --> 01:20:25,680
Da, nimm! Gehen wir!
560
01:20:30,640 --> 01:20:33,840
Ein Reiter!
- Kommt schon!
561
01:20:43,720 --> 01:20:47,600
Amal!
- Sie tragen jemanden. Wer ist das?
562
01:20:47,840 --> 01:20:51,800
Zur Seite!
Wo habt ihr sie gefunden?
563
01:20:57,080 --> 01:20:59,520
Bist du Amal?
Ja.
564
01:20:59,760 --> 01:21:04,120
Du musst nach Babylon
und Semiramis retten.
565
01:21:04,360 --> 01:21:08,120
Assur ist tot. Ermordet. Beeile dich!
566
01:21:10,080 --> 01:21:16,120
Was ist geschehen? Sag es mir!
Was ist mit Semiramis?
567
01:21:16,440 --> 01:21:23,560
Sie beschuldigen sie des Mordes
an Assur. Du musst sie retten!
568
01:21:23,800 --> 01:21:29,000
Es ist alles meine Schuld ...
- Sie ist tot.
569
01:21:35,000 --> 01:21:39,440
Nassim, Karat! Es ist so weit.
Was ist da los?
570
01:21:39,680 --> 01:21:41,160
Still!
571
01:21:42,800 --> 01:21:48,480
Macht Platz! Zur Seite! Was
ist hier los? Wer ist das?
572
01:21:53,640 --> 01:21:58,520
H�rt zu! Wollt ihr allen anderen
das Zeichen geben?
573
01:21:58,760 --> 01:22:00,640
Ja.
Wartet!
574
01:22:00,960 --> 01:22:04,960
Nehmt diesen Weg! Leise!
Sollen wir mitgehen?
575
01:22:05,200 --> 01:22:06,760
Schweigt!
576
01:22:08,800 --> 01:22:11,360
Folgt mir! Gehen wir!
577
01:22:18,240 --> 01:22:21,640
Spannende Musik
578
01:22:43,880 --> 01:22:49,760
Sieh nur, wie das Gold gl�nzt!
Es ist das Symbol der Macht.
579
01:22:50,000 --> 01:22:56,840
Das h�chste Symbol der Macht! Gold!
Sieh die Rubine, wie sie funkeln!
580
01:22:57,080 --> 01:23:02,760
Rot wie Blut! Auch das Blut
ist ein Symbol der Macht.
581
01:23:03,000 --> 01:23:08,400
Morgen wird das Leben von Semiramis
enden und ich gewinne alles!
582
01:23:08,640 --> 01:23:10,640
Alles f�r mich!
583
01:23:10,880 --> 01:23:16,920
Die Richter schenkten mir Glauben.
Ungerechtigkeit triumphiert immer.
584
01:23:17,160 --> 01:23:23,840
Ich kann alles erreichen! Alles!
Ich bin Herr �ber Leben und Tod.
585
01:23:24,080 --> 01:23:28,360
Ich kann entscheiden �ber
Krieg und Frieden.
586
01:23:28,600 --> 01:23:31,800
Die Welt schrumpft zusammen.
587
01:23:32,040 --> 01:23:38,640
Zu einem winzigen Sandkorn unter
dem Huf eines Pferdes. Bolgias!
588
01:23:38,960 --> 01:23:44,280
Morgen richten wir die von Assur
begnadigten Gefangenen hin.
589
01:23:44,520 --> 01:23:51,920
Ein Anfang f�rs Erste! Die Macht
ist noch mehr! Viel, viel mehr!
590
01:23:52,160 --> 01:23:57,600
Die Macht ist berauschend
wie Wein und Weihrauch!
591
01:24:04,400 --> 01:24:07,280
Alle aufsitzen! Vorw�rts!
592
01:24:16,560 --> 01:24:19,040
Vorw�rts! Folgt mir!
593
01:24:27,720 --> 01:24:31,360
Spannende Musik
594
01:25:09,560 --> 01:25:13,680
Spannende Musik
595
01:25:18,520 --> 01:25:21,280
Trommeln
596
01:26:04,800 --> 01:26:07,800
Das Volk johlt.
597
01:26:40,440 --> 01:26:44,560
Spannende Musik
598
01:27:13,920 --> 01:27:18,200
Ein Raunen geht durch
die Menschenmenge.
599
01:27:36,640 --> 01:27:37,800
Ah!
600
01:27:43,760 --> 01:27:45,120
Da!
601
01:27:46,800 --> 01:27:48,760
Wachen!
602
01:27:53,640 --> 01:27:58,320
Dramatische Musik
603
01:28:22,240 --> 01:28:24,680
Semiramis! Semiramis!
604
01:28:36,920 --> 01:28:38,360
Ah!
605
01:29:17,120 --> 01:29:21,600
Spannende Musik
606
01:30:14,160 --> 01:30:15,640
Ah!
607
01:30:18,040 --> 01:30:22,040
Spannende Musik
608
01:31:37,880 --> 01:31:39,800
Er schreit.
609
01:31:50,400 --> 01:31:57,640
Jauchzet, ihr V�lker Babylons! Die
Tyrannei von Assur ist zerbrochen!
610
01:31:57,880 --> 01:32:02,000
Nur die Erinnerung daran
bleibt. Sybaris ist tot!
611
01:32:02,240 --> 01:32:08,320
Er b��te f�r die Gr�uel, mit denen
er unser Land besudelt hat!
612
01:32:08,560 --> 01:32:12,840
Unsere V�lker sind endlich
wieder frei!
613
01:32:13,080 --> 01:32:19,280
Und K�nigin von Babylon ist
nun die Gro�e Semiramis!
614
01:32:19,520 --> 01:32:26,240
Kniet nieder vor ihrem Thron
zum Zeichen der Unterwerfung!
615
01:32:26,560 --> 01:32:30,840
(alle) Lang lebe K�nigin Semiramis!
616
01:32:58,720 --> 01:33:02,480
Fanfaren
617
01:33:09,240 --> 01:33:12,040
Das Volk jubelt.
618
01:33:36,040 --> 01:33:39,040
Untertitel:
zeile 21 / Frank H. Richter48930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.