Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,680 --> 00:01:26,724
U.S. tank detachment Unit 5.
Repeat message.
2
00:01:26,932 --> 00:01:28,768
U.S. tank detachment Unit 5. Repeat.
3
00:01:28,976 --> 00:01:31,229
- Over to you, over.
- No code.
4
00:01:31,437 --> 00:01:33,398
Retreat has been ordered
in all sectors.
5
00:01:33,606 --> 00:01:36,150
Surviving units note that
points east, west and north...
6
00:01:36,359 --> 00:01:37,652
...are under enemy control.
7
00:01:37,861 --> 00:01:38,987
Over to you.
8
00:01:39,195 --> 00:01:40,614
I don't understand. To the south?
9
00:01:40,822 --> 00:01:43,867
All points east, west and north
under enemy control.
10
00:01:44,076 --> 00:01:46,370
Okay, but what do we do?
What's the order?
11
00:01:46,703 --> 00:01:48,664
Good luck to you, Yank.
Over to you.
12
00:01:48,914 --> 00:01:49,748
What?
13
00:01:49,957 --> 00:01:51,041
Good luck to you, Yank.
14
00:01:51,250 --> 00:01:53,210
In your own language, scram!
15
00:01:53,586 --> 00:01:56,756
Okay. Why didn't you say so
in the first place?
16
00:02:00,635 --> 00:02:03,388
Hey, sarge! Hey, sarge!
17
00:02:03,596 --> 00:02:04,806
Sergeant Gunn!
18
00:02:06,808 --> 00:02:10,020
Hurry up, sarge!
Orders came through. Hurry up!
19
00:02:10,228 --> 00:02:12,314
Okay, keep your shirt on!
20
00:02:33,211 --> 00:02:34,587
All right, Waco?
21
00:02:35,088 --> 00:02:36,172
Let's go!
22
00:02:43,513 --> 00:02:44,723
Hey, sarge!
23
00:02:46,391 --> 00:02:48,394
We got to get out of here, and quick!
24
00:02:48,936 --> 00:02:51,522
It just came over. East, west
and north under enemy control.
25
00:02:51,730 --> 00:02:52,857
General retreat ordered.
26
00:02:53,065 --> 00:02:55,651
East, west and north.
They got us boxed in.
27
00:02:56,277 --> 00:02:59,739
That's south, but there's
nothing there but sand and rock.
28
00:02:59,947 --> 00:03:02,408
Any place is healthier than this.
Let's move!
29
00:03:02,617 --> 00:03:04,494
Come down here and give us a hand!
30
00:03:10,000 --> 00:03:12,544
What'll we do if we can't get
this cement mixer rolling?
31
00:03:12,753 --> 00:03:14,796
Lay off that cement mixer stuff.
32
00:03:15,005 --> 00:03:16,757
Give me that gadget.
33
00:03:18,968 --> 00:03:20,344
Get in there.
34
00:03:21,387 --> 00:03:23,264
Hold that down while I bolt it.
35
00:03:23,472 --> 00:03:24,724
Think she'll pull us out?
36
00:03:24,932 --> 00:03:28,060
It depends on the way we handle her.
It's like a dame.
37
00:03:28,269 --> 00:03:30,229
But no dame ever said
anything as sweet...
38
00:03:30,438 --> 00:03:32,899
...as this motor will sound
when she gets rolling.
39
00:03:36,319 --> 00:03:38,613
Keep that up and
they're liable to hit us.
40
00:03:38,864 --> 00:03:40,824
There.
That ought to hold her.
41
00:03:40,991 --> 00:03:42,951
All right, get around.
Start it up.
42
00:03:54,380 --> 00:03:56,841
He's got a touch like an elephant.
43
00:04:02,138 --> 00:04:03,098
He don't feed her enough.
44
00:04:03,348 --> 00:04:06,309
It's like a dame. Don't feed them,
they won't do nothing.
45
00:04:10,689 --> 00:04:13,192
That's no way to treat her.
Let me in there.
46
00:04:13,358 --> 00:04:14,526
Okay, Joe.
47
00:04:17,696 --> 00:04:18,823
She's dead.
48
00:04:19,740 --> 00:04:21,200
Five he starts it?
49
00:04:21,409 --> 00:04:22,785
You got a bet.
50
00:04:23,953 --> 00:04:25,329
Come on now, baby.
51
00:04:25,538 --> 00:04:27,206
Get going and get us out of here.
52
00:04:27,415 --> 00:04:31,419
I'll buy you the sweetest coat
of paint you ever had in your life.
53
00:04:31,628 --> 00:04:33,964
Come on now, Lulubelle, let's go.
54
00:04:45,225 --> 00:04:46,852
Hatch is up.
55
00:05:32,984 --> 00:05:35,070
Sarge, two guys ahead.
56
00:05:41,034 --> 00:05:43,495
- What do you make of them?
- They look British.
57
00:05:43,704 --> 00:05:45,790
It might be a Nazi trick.
58
00:05:45,998 --> 00:05:47,625
Remember that phony white flag
at Bir Hacheim?
59
00:05:47,833 --> 00:05:50,878
I wouldn't bet they were British
if they waved a roast beef.
60
00:05:51,087 --> 00:05:53,756
Keep them covered
till I find out who they are.
61
00:06:16,489 --> 00:06:19,075
Master Sergeant Gunn,
U.S. Army Tank Detachment.
62
00:06:19,283 --> 00:06:21,619
Captain Halliday,
Royal Army Medical Corps.
63
00:06:21,828 --> 00:06:23,621
Nice to see you.
64
00:06:23,871 --> 00:06:25,832
I had 42 wounded there.
65
00:06:26,040 --> 00:06:28,793
When the Stukas finished with us,
I had 42 dead.
66
00:06:29,044 --> 00:06:31,838
These men were kind enough
to help search the wreckage.
67
00:06:32,047 --> 00:06:33,799
It was no use.
68
00:06:35,008 --> 00:06:36,134
What are you looking at?
69
00:06:38,846 --> 00:06:40,014
Oh, help yourself.
70
00:06:40,222 --> 00:06:43,309
Merci bien. American cigarette,
I don't see for a long time.
71
00:06:43,517 --> 00:06:44,810
Pass them around.
72
00:06:45,603 --> 00:06:47,688
- Talks like a Yank.
- How else would I talk?
73
00:06:47,897 --> 00:06:49,982
We've been expecting
you a long time.
74
00:06:50,191 --> 00:06:52,110
Ours was one of
the first tanks here.
75
00:06:52,318 --> 00:06:53,820
How many men do you have, sergeant?
76
00:06:54,028 --> 00:06:56,156
Two. Radioman and machine gunner.
77
00:06:56,364 --> 00:06:57,449
I lost the rest of my crew.
78
00:06:57,657 --> 00:07:00,327
I suppose you're trying
to rejoin your detachment?
79
00:07:00,535 --> 00:07:01,536
It's too late.
80
00:07:01,745 --> 00:07:03,747
- Too late?
- What are you talking about?
81
00:07:04,373 --> 00:07:07,042
Haven't you heard?
A general retreat's been ordered.
82
00:07:07,251 --> 00:07:09,420
That's not true!
Listen to that firing.
83
00:07:09,628 --> 00:07:11,672
Our chaps are still at it
not far away.
84
00:07:11,881 --> 00:07:13,924
They're mopping up
what's left of them.
85
00:07:14,133 --> 00:07:18,012
If we cut south far enough
we can hook up with another outfit.
86
00:07:18,221 --> 00:07:21,057
You don't know that part of the
desert. It's the worst in Libya.
87
00:07:21,224 --> 00:07:22,934
You won't get anywhere in that scow.
88
00:07:23,142 --> 00:07:26,354
Soon as it's daylight, they'll
blast the gizzards out of her.
89
00:07:26,730 --> 00:07:29,524
I'm sorry you feel that way about her.
90
00:07:29,733 --> 00:07:33,695
A good tank with a full crew has
a better chance than men on foot.
91
00:07:33,904 --> 00:07:37,074
- That's a matter of opinion.
- They'll get you.
92
00:07:37,282 --> 00:07:39,535
- We'll get them first.
- For what they did to the hospital.
93
00:07:39,743 --> 00:07:42,580
I'd sooner stick it out
than run away in a tin hearse.
94
00:07:44,457 --> 00:07:47,460
There's three things
wrong with that statement.
95
00:07:47,668 --> 00:07:49,712
First, we're not running,
we're obeying orders.
96
00:07:49,921 --> 00:07:53,091
Second, she's not made of tin
and third, she's no hearse.
97
00:07:53,341 --> 00:07:56,303
She's an M3 that can cross
200 miles of desert...
98
00:07:56,511 --> 00:08:00,223
...as easy you'd walk around that
Piccadilly Circus of yours.
99
00:08:02,351 --> 00:08:04,269
I'm not going to argue with you.
100
00:08:04,436 --> 00:08:06,689
Stick around,
let the Nazis mop you up.
101
00:08:06,897 --> 00:08:10,151
Spend the rest of the war
in a Berlin prison camp, but not me.
102
00:08:10,359 --> 00:08:13,070
When I go into Berlin,
I'll be riding that tank.
103
00:08:13,279 --> 00:08:16,991
Same one that's standing there with
the name Lulubelle on her.
104
00:08:17,200 --> 00:08:18,368
Sergeant!
105
00:08:19,077 --> 00:08:20,787
I'll go with you.
106
00:08:22,789 --> 00:08:24,749
What makes you want to go?
107
00:08:24,958 --> 00:08:26,877
I like your cigarettes.
108
00:08:27,627 --> 00:08:29,588
All right. Get inside.
109
00:08:29,796 --> 00:08:31,590
I'm sorry I blew up just now, sir.
110
00:08:31,798 --> 00:08:35,010
But that crack that guy made
about my tank kind of burned me.
111
00:08:35,219 --> 00:08:37,054
She's a good tank.
112
00:08:37,263 --> 00:08:39,598
I'll tell you again.
We got it over the radio.
113
00:08:39,807 --> 00:08:42,101
We're surrounded.
The only way out is south.
114
00:08:42,310 --> 00:08:43,853
That's the way we're going.
115
00:08:44,687 --> 00:08:46,105
Good luck, sir.
116
00:08:53,613 --> 00:08:55,991
Wait a minute, sergeant!
We're coming with you!
117
00:08:57,451 --> 00:08:58,493
Hurry up!
118
00:08:59,911 --> 00:09:01,330
Here you are, sir.
119
00:09:03,499 --> 00:09:04,708
Come on, fellas!
120
00:09:24,020 --> 00:09:25,689
It's a peculiar thing.
121
00:09:25,897 --> 00:09:28,984
A sergeant is the same
in every army in the world.
122
00:09:29,192 --> 00:09:30,194
What?!
123
00:09:30,402 --> 00:09:33,989
A sergeant's the same
in every army in the world!
124
00:09:34,198 --> 00:09:36,325
You don't know Joe.
He's a smart guy.
125
00:09:36,534 --> 00:09:39,829
I don't think the sergeant
is a very tender man.
126
00:09:40,204 --> 00:09:43,332
I don't think the sergeant
is a very tender man.
127
00:09:43,541 --> 00:09:46,294
But he named his tank
after someone he loves.
128
00:09:46,502 --> 00:09:48,630
- Yeah, a horse!
- A what?
129
00:09:48,838 --> 00:09:50,131
A horse!
130
00:09:52,425 --> 00:09:54,010
He loves a horse.
131
00:09:54,219 --> 00:09:56,722
Sarge was in the cavalry way back.
132
00:09:56,888 --> 00:09:59,349
- The what?
- The cavalry!
133
00:10:00,142 --> 00:10:01,727
The cavalry.
134
00:10:22,207 --> 00:10:23,333
Something wrong?
135
00:10:24,084 --> 00:10:27,838
I think I cut the mixture a
little too thin, trying to save gas.
136
00:10:29,381 --> 00:10:31,508
He's making a mistake,
going this direction.
137
00:10:31,717 --> 00:10:33,385
The sarge knows what he's doing.
138
00:10:33,594 --> 00:10:36,138
Yes, the sergeant's a genius!
He's a miracle man.
139
00:10:36,347 --> 00:10:41,060
When we run out of water, he strikes a
rock like Moses and water falls out.
140
00:10:41,269 --> 00:10:43,980
He hits it twice and
the water's turned into wine.
141
00:10:51,905 --> 00:10:55,284
Suppose we get stuck in this
graveyard without any water.
142
00:10:55,450 --> 00:10:57,077
Waco, open that hatch, will you?
143
00:11:00,622 --> 00:11:02,374
All right, come down for a while.
144
00:11:02,583 --> 00:11:04,168
What's the matter, Waco?
145
00:11:04,376 --> 00:11:05,503
The motor.
146
00:11:34,784 --> 00:11:36,994
Starving you to death, huh?
147
00:11:37,620 --> 00:11:40,623
We got to save gas,
same as we save water.
148
00:11:41,249 --> 00:11:43,167
Sarge, got to grease the wheels.
149
00:11:43,334 --> 00:11:45,378
Make it quick,
we got to keep moving.
150
00:11:45,587 --> 00:11:47,631
Try that radio again, Jimmy.
151
00:11:48,381 --> 00:11:49,382
We'll go in a minute.
152
00:11:49,674 --> 00:11:51,802
Eat something,
and drink 1/3 cup of water.
153
00:11:52,010 --> 00:11:54,471
Be sure to measure with the cup.
154
00:11:59,685 --> 00:12:01,187
Get anything?
155
00:12:01,353 --> 00:12:04,357
Nothing but static and Heil Hitler!
156
00:12:06,567 --> 00:12:09,904
No contact, so we don't know
where the army will be.
157
00:12:10,113 --> 00:12:12,991
At the worst, the line
will be anchored at Tobruk.
158
00:12:15,035 --> 00:12:17,996
- We should circle like this.
- Will our petrol hold out?
159
00:12:18,205 --> 00:12:21,166
I figure we got about enough
for 160 miles.
160
00:12:21,375 --> 00:12:23,502
Water, I'm worried about.
161
00:12:24,127 --> 00:12:26,547
I've got to find one of those wells.
162
00:12:26,755 --> 00:12:28,507
They call them wells on the map.
163
00:12:28,716 --> 00:12:31,927
But most of them are only
dried up mudholes full of sand.
164
00:12:32,887 --> 00:12:35,765
Wish I could put my feet
in a nice big bucket of water.
165
00:12:35,973 --> 00:12:38,810
Must be 1000 centigrade
in these boots.
166
00:12:39,185 --> 00:12:41,354
My throat needs it
worse than my feet.
167
00:12:41,563 --> 00:12:44,566
- I suffer from corns.
- I'm fed up with your feet.
168
00:12:44,733 --> 00:12:47,068
So am I.
Been fed up with them for years.
169
00:12:47,652 --> 00:12:49,446
- Did you finish, Waco?
- Not yet.
170
00:12:49,780 --> 00:12:51,156
Why you call him Waco?
171
00:12:51,365 --> 00:12:52,533
It's a city in Texas.
172
00:12:52,741 --> 00:12:54,535
We call it "The City With a Soul."
173
00:12:54,743 --> 00:12:55,786
Why?
174
00:12:55,995 --> 00:12:58,038
Come to think of it,
I never figured why.
175
00:12:58,247 --> 00:13:01,500
We got a sign on the biggest building:
"City With a Soul."
176
00:13:01,709 --> 00:13:03,794
How about another city
with a soul? Paris.
177
00:13:04,045 --> 00:13:05,171
You from Paris, Frenchie?
178
00:13:05,379 --> 00:13:08,800
No, but for every Frenchman,
Paris is the soul. La France.
179
00:13:09,008 --> 00:13:11,845
All my life
I've wanted to go to Paris.
180
00:13:12,053 --> 00:13:14,055
Sometime, maybe we'll go there.
181
00:13:14,264 --> 00:13:16,099
I'd like to go home.
182
00:13:17,225 --> 00:13:20,062
You fellas like to see
a photo of a beautiful girl?
183
00:13:21,438 --> 00:13:23,982
- She's pretty. What's her name?
- Kathy.
184
00:13:24,316 --> 00:13:25,442
Very nice.
185
00:13:25,985 --> 00:13:27,528
She's a corker.
186
00:13:35,953 --> 00:13:37,664
I told you to measure
that water in a cup.
187
00:13:37,872 --> 00:13:40,250
- I wasn't thinking.
- I'll do the thinking for you.
188
00:13:40,458 --> 00:13:42,043
Frenchie, bring the canteens to me.
189
00:13:42,252 --> 00:13:45,130
We've got our own officer.
I'll take my orders from him.
190
00:13:45,297 --> 00:13:47,424
I'm glad you brought
that up, Williams.
191
00:13:47,632 --> 00:13:50,010
I've something to say
to the men, sergeant.
192
00:13:52,888 --> 00:13:55,266
We've only one purpose.
193
00:13:55,474 --> 00:13:58,686
To save ourselves
so that we can fight again.
194
00:13:58,894 --> 00:14:01,147
We've got to work together
and have discipline.
195
00:14:01,772 --> 00:14:04,692
Sergeant Gunn was in command
when we joined him.
196
00:14:04,901 --> 00:14:06,402
He's an experienced soldier...
197
00:14:06,611 --> 00:14:10,156
...and it seems proper to ask him
to continue in that capacity.
198
00:14:10,365 --> 00:14:14,286
I shall confer with him on the safety
and conduct of the expedition...
199
00:14:14,494 --> 00:14:17,539
...but immediate authority
will rest with him.
200
00:14:17,748 --> 00:14:19,500
My canteen, sergeant.
201
00:14:20,167 --> 00:14:21,293
Thank you, sir.
202
00:14:21,502 --> 00:14:23,170
Here you are, Frenchie.
203
00:15:05,298 --> 00:15:06,508
What do you make of them?
204
00:15:06,716 --> 00:15:09,094
That's what I'm trying to figure out.
205
00:15:11,221 --> 00:15:12,389
Hey, Waco.
206
00:15:12,597 --> 00:15:16,268
Fire shots in front of them.
That ought to turn them back into us.
207
00:15:35,038 --> 00:15:37,666
That's a British Sudanese
with an Italian prisoner.
208
00:15:44,589 --> 00:15:46,300
I think he's going to fight us.
209
00:15:50,638 --> 00:15:53,057
Give me something white to wave.
210
00:15:53,265 --> 00:15:54,433
Make it snappy.
211
00:16:10,951 --> 00:16:14,079
It is true, Bimbashi.
I thought I'd captured an enemy tank.
212
00:16:14,288 --> 00:16:15,706
Where'd you get this prisoner?
213
00:16:15,914 --> 00:16:16,874
At Bir Hacheim.
214
00:16:17,124 --> 00:16:20,252
A column of many tanks and
many machines attacked us there.
215
00:16:20,461 --> 00:16:23,381
All my company died in battle.
I alone escaped.
216
00:16:23,589 --> 00:16:25,925
It was then I captured...
217
00:16:26,133 --> 00:16:28,136
...this man to carry my pack.
218
00:16:28,344 --> 00:16:29,387
What is your name?
219
00:16:29,595 --> 00:16:32,223
Sergeant Major Tambul.
Force Sudanese Battalion.
220
00:16:32,432 --> 00:16:33,433
You know this desert?
221
00:16:33,641 --> 00:16:35,185
Yes, sergeant.
222
00:16:35,393 --> 00:16:36,770
Is it all like this?
223
00:16:36,978 --> 00:16:39,356
Yes, all that way...
224
00:16:39,815 --> 00:16:41,149
...worse for tank.
225
00:16:41,358 --> 00:16:42,442
Deep sand?
226
00:16:42,651 --> 00:16:46,321
And salt marshes.
Only one caravan trail. Very old.
227
00:16:46,530 --> 00:16:48,657
- Hard to follow.
- Where does it lead?
228
00:16:48,866 --> 00:16:50,618
To the well at Hassan Barrani.
229
00:16:50,826 --> 00:16:52,661
You think you could find it again?
230
00:16:52,870 --> 00:16:54,163
I think I can.
231
00:16:54,372 --> 00:16:55,498
I will try.
232
00:16:55,998 --> 00:16:57,667
Get your pack off and get on top.
233
00:16:58,126 --> 00:17:01,004
Jimmy, throw down a ration.
The rest get back in place.
234
00:17:01,212 --> 00:17:04,132
Waco, start her up.
We're moving on right now.
235
00:17:08,220 --> 00:17:09,304
Look!
236
00:17:09,513 --> 00:17:11,515
Those birds know
just when to show up.
237
00:17:11,723 --> 00:17:13,851
They can smell death ahead of time.
238
00:17:35,206 --> 00:17:36,958
Anybody know what he's babbling?
239
00:17:37,167 --> 00:17:39,044
I speak English.
240
00:17:39,252 --> 00:17:41,255
Speak very good.
241
00:17:41,547 --> 00:17:43,715
Don't leave me here.
Take me with you.
242
00:17:43,924 --> 00:17:45,050
Sorry, we got no room.
243
00:17:45,342 --> 00:17:47,928
I learn English in school in Torino.
244
00:17:48,137 --> 00:17:50,973
And I learn Americano
from reading the letters.
245
00:17:51,182 --> 00:17:53,559
It's the cousin of
the uncle of mia moglie.
246
00:17:53,768 --> 00:17:55,186
That's my wife, signore.
247
00:17:55,395 --> 00:17:58,106
She got an uncle
whose cousin live in America...
248
00:17:58,314 --> 00:17:59,691
...and he write all the time.
249
00:17:59,899 --> 00:18:03,570
He tell about the big mountain,
the big building, the big art.
250
00:18:03,778 --> 00:18:05,280
Everything big in America!
251
00:18:05,489 --> 00:18:07,157
Waco, wind her up.
We're moving on.
252
00:18:07,366 --> 00:18:09,159
I show you letter.
253
00:18:09,368 --> 00:18:11,245
I got a letter from my wife.
254
00:18:11,453 --> 00:18:13,080
She told me she get a letter...
255
00:18:13,288 --> 00:18:14,957
...from the cousin of the uncle.
256
00:18:15,165 --> 00:18:17,710
He work now in Pittsburgh, USA.
257
00:18:17,918 --> 00:18:19,920
In the steel factory.
258
00:18:20,129 --> 00:18:24,258
Maybe he make the steel
for this tank in Pittsburgh, USA.
259
00:18:24,467 --> 00:18:25,885
And, signore...
260
00:18:26,844 --> 00:18:28,054
...I show you picture.
261
00:18:28,263 --> 00:18:30,640
I got no time to look at pictures.
262
00:18:33,435 --> 00:18:36,563
He's right.
It's stupid to have pity in war.
263
00:18:36,772 --> 00:18:38,982
You kill in a fight. Not like this.
264
00:18:39,191 --> 00:18:40,317
I know better than you.
265
00:18:40,526 --> 00:18:43,445
- I've been fighting them since 1936.
- '36?
266
00:18:43,654 --> 00:18:45,072
Spain.
267
00:18:45,281 --> 00:18:46,490
There's no pity.
268
00:18:50,202 --> 00:18:52,455
My wife and bambina.
269
00:18:52,830 --> 00:18:54,832
That's my baby.
270
00:18:55,041 --> 00:18:58,086
It's a nice picture.
You must be very proud of them.
271
00:18:58,461 --> 00:18:59,796
I'll see what I can do.
272
00:19:02,215 --> 00:19:03,925
I wish you'd change your mind.
273
00:19:04,134 --> 00:19:05,552
This man is a prisoner of war.
274
00:19:05,761 --> 00:19:07,888
As such, he's entitled
to certain rights.
275
00:19:08,138 --> 00:19:10,641
We've got to take him.
We can't leave him to die.
276
00:19:10,849 --> 00:19:12,768
If we asked the men, they'd agree.
277
00:19:13,852 --> 00:19:15,271
They'd agree now.
278
00:19:15,479 --> 00:19:17,940
What about when they're starving
and dying of thirst?
279
00:19:18,190 --> 00:19:20,109
You put me in command to look ahead.
280
00:19:20,318 --> 00:19:22,278
- This is a matter of a man's life!
- You're wrong.
281
00:19:22,487 --> 00:19:24,614
It's a matter of
the lives of 10 men.
282
00:19:24,822 --> 00:19:25,990
We got a long ways to go.
283
00:19:26,199 --> 00:19:28,535
We need every crumb of food
and drop of water.
284
00:19:28,743 --> 00:19:32,831
I'm taking the Sudanese
because he's a British soldier.
285
00:19:33,039 --> 00:19:35,000
But I won't take on
a load of spaghetti!
286
00:19:35,667 --> 00:19:37,753
He walked this far, and
he can walk back.
287
00:19:37,961 --> 00:19:39,379
That's the end of it.
288
00:19:42,508 --> 00:19:44,135
What are you waiting for?
Wind her up.
289
00:19:44,343 --> 00:19:45,511
Okay, Joe.
290
00:19:46,512 --> 00:19:48,139
You better get in, Doc.
291
00:19:48,848 --> 00:19:50,183
I'm sorry.
292
00:20:05,782 --> 00:20:08,118
Don't leave me here to die.
293
00:20:08,327 --> 00:20:10,913
I swear, I work for you.
I don't drink your water...
294
00:20:11,121 --> 00:20:12,873
...I don't eat your food.
295
00:20:16,586 --> 00:20:17,920
Don't leave me here.
296
00:21:44,804 --> 00:21:45,847
Stop!
297
00:21:56,233 --> 00:21:58,276
Come on. Come on!
298
00:23:23,200 --> 00:23:24,367
Hold your fire.
299
00:23:24,576 --> 00:23:27,496
Let the blighter have it.
I could squash him like a fly.
300
00:23:27,704 --> 00:23:29,665
No, let him think
we're out of ammunition.
301
00:24:01,448 --> 00:24:03,325
Blasted him out of the sky!
302
00:24:13,086 --> 00:24:14,504
You men all right down there?
303
00:24:14,712 --> 00:24:16,089
Yes, Bimbashi.
304
00:24:25,891 --> 00:24:26,892
Tambul, follow me!
305
00:24:27,142 --> 00:24:29,603
Doc, come along in case
that guy don't speak English.
306
00:24:29,812 --> 00:24:32,439
- I'll come with you, Tambul.
- Here's your gun!
307
00:24:56,507 --> 00:24:59,134
Drop that gun!
You heard me, drop it!
308
00:25:21,575 --> 00:25:22,701
What'd he say?
309
00:25:22,910 --> 00:25:26,580
My German's a little rusty,
but I think I got the sense of it.
310
00:25:26,789 --> 00:25:28,540
He said we haven't got a chance.
311
00:25:28,749 --> 00:25:30,668
He wants us to be his prisoners.
312
00:25:30,876 --> 00:25:32,002
Is he crazy?
313
00:25:32,211 --> 00:25:33,838
Ask him if he speaks English.
314
00:25:36,048 --> 00:25:37,216
He says no.
315
00:25:41,137 --> 00:25:42,472
He didn't know Americans were here.
316
00:25:42,680 --> 00:25:44,015
A surprise for you, Fritzie.
317
00:25:44,224 --> 00:25:47,227
- We saved it for you, special.
- Search him.
318
00:25:50,731 --> 00:25:52,983
- What's eating him?
- He wants someone else to do it.
319
00:25:53,192 --> 00:25:55,110
He does, does he? Why?
320
00:25:57,488 --> 00:25:59,907
He doesn't want to be touched
by an inferior race.
321
00:26:00,116 --> 00:26:02,368
Tell him not to worry
about his being black.
322
00:26:02,576 --> 00:26:05,079
It won't come off on his uniform.
Search him.
323
00:26:09,834 --> 00:26:10,960
A knife.
324
00:26:15,423 --> 00:26:16,591
And this.
325
00:26:20,679 --> 00:26:22,848
That's what I thought.
326
00:26:29,980 --> 00:26:31,941
What do you make of that, Doc?
327
00:26:32,775 --> 00:26:35,319
It says an offer has been made
to the British Army.
328
00:26:35,528 --> 00:26:38,156
"Raise the white flag
and give up your arms.
329
00:26:38,364 --> 00:26:42,369
We have proved the British are led
by incompetents and idiots."
330
00:26:42,619 --> 00:26:46,039
- What's that?
- The fall of...
331
00:26:46,248 --> 00:26:47,999
...Tobruk!
332
00:26:49,960 --> 00:26:51,753
What's that about Tobruk?
333
00:26:52,379 --> 00:26:55,466
He's lying like his blasted F�hrer!
I'll teach him to lie!
334
00:26:55,883 --> 00:26:57,092
Signore Sergeante!
335
00:26:59,136 --> 00:27:00,179
Somebody is hurt.
336
00:27:00,388 --> 00:27:02,014
The German, he shoot.
337
00:27:02,473 --> 00:27:04,767
Bring him along
and pick up that chute.
338
00:27:07,896 --> 00:27:09,105
Bring some water.
339
00:27:09,314 --> 00:27:10,899
- Where's Halliday?
- What happened?
340
00:27:14,569 --> 00:27:16,446
Take it easy, fella.
341
00:27:19,992 --> 00:27:21,243
We didn't know he was lying there.
342
00:27:21,452 --> 00:27:23,370
He's hurt so bad he couldn't speak.
343
00:27:23,579 --> 00:27:25,539
Get the first-aid kit, please.
344
00:27:25,789 --> 00:27:28,084
Move him into the shade.
Very gently.
345
00:27:28,292 --> 00:27:29,543
Take it easy.
346
00:27:35,466 --> 00:27:36,551
That's it.
347
00:27:47,938 --> 00:27:49,481
Did you get him?
348
00:27:49,690 --> 00:27:52,610
Don't try to talk now.
We'll fix you up, all right.
349
00:27:55,029 --> 00:27:56,530
How is he, Doc?
350
00:27:57,865 --> 00:27:59,992
He's badly shot
but he may pull through.
351
00:28:00,201 --> 00:28:02,078
We can't hang around here any longer.
352
00:28:02,286 --> 00:28:04,789
- Is it safe to move him?
- Yes, if we take it easy.
353
00:28:05,039 --> 00:28:07,459
We got to move quickly,
after what the German said.
354
00:28:07,667 --> 00:28:08,710
Maybe he's right.
355
00:28:08,918 --> 00:28:10,170
Doyle, get on that radio.
356
00:28:10,378 --> 00:28:11,504
Yes, sarge.
357
00:28:33,736 --> 00:28:35,613
What will we do with this prisoner?
358
00:28:35,822 --> 00:28:38,199
There is no doubt
we have too many in this tank.
359
00:28:38,408 --> 00:28:40,744
Here is another mouth
that asks for water.
360
00:28:40,952 --> 00:28:44,665
I don't mean we can leave him here
in this desert to die.
361
00:28:44,873 --> 00:28:47,876
My heart is very soft for this Nazi.
362
00:28:48,419 --> 00:28:50,546
Let me have a little talk with him.
363
00:28:51,463 --> 00:28:53,382
I'll march him behind the hill...
364
00:28:53,591 --> 00:28:54,717
...there.
365
00:28:54,925 --> 00:28:58,095
When you're ready to go,
I'll come back alone.
366
00:28:58,304 --> 00:29:00,306
Corporal, you got a lot to learn.
367
00:29:01,599 --> 00:29:03,226
This is a Nazi.
368
00:29:03,726 --> 00:29:06,855
Maybe you find out.
It's like a mad dog.
369
00:29:07,063 --> 00:29:09,900
Maybe. But he's won a lot of prizes.
370
00:29:10,108 --> 00:29:11,735
I'd like to turn him
over to headquarters.
371
00:29:11,943 --> 00:29:13,737
If we can get there ourselves!
372
00:29:14,655 --> 00:29:16,490
We'll keep him
as long as we can, then see.
373
00:29:16,698 --> 00:29:17,825
In the meantime...
374
00:29:18,033 --> 00:29:19,535
...he's in your charge.
375
00:29:19,952 --> 00:29:20,953
Thank you.
376
00:29:22,121 --> 00:29:23,789
Did you get anything?
377
00:29:24,290 --> 00:29:27,084
- The Germans got Tobruk.
- I know. Anything else?
378
00:29:27,293 --> 00:29:28,795
They're attacking Sidi Barrani.
379
00:29:29,003 --> 00:29:31,798
We're still falling back,
trying to reform our lines.
380
00:29:42,309 --> 00:29:43,810
What are you smiling at?
381
00:29:44,019 --> 00:29:46,939
You look like you understood
every word he said.
382
00:29:50,025 --> 00:29:52,403
Doc, ask him what he was smiling at.
383
00:30:00,578 --> 00:30:01,788
He thinks it's funny...
384
00:30:01,996 --> 00:30:04,457
...we want to fight
with this curious detachment.
385
00:30:13,425 --> 00:30:14,802
Wipe that smile off your puss...
386
00:30:15,010 --> 00:30:18,097
...or I'll knock your teeth
through your head. Verstehen?
387
00:30:23,519 --> 00:30:25,521
All right, boys, we move on.
388
00:30:26,689 --> 00:30:29,984
Every minute we're here,
our chance of getting through is less.
389
00:30:30,193 --> 00:30:34,072
He may be lying about Germans in the
neighborhood, but we can't tell.
390
00:30:34,280 --> 00:30:36,616
We've got to go ahead
as if it was the truth.
391
00:30:36,825 --> 00:30:38,744
- Tambul!
- Yes, sergeant.
392
00:30:38,952 --> 00:30:40,537
How far are those wells?
393
00:30:40,746 --> 00:30:43,165
About 60 to 70 miles.
394
00:30:43,373 --> 00:30:45,125
It is there.
395
00:31:43,646 --> 00:31:45,314
- How far?
- What, sergeant?
396
00:31:45,523 --> 00:31:46,649
How far?
397
00:31:46,857 --> 00:31:48,359
There, ahead!
398
00:31:48,609 --> 00:31:51,362
You will see as we go down this hill.
399
00:31:53,406 --> 00:31:55,908
- How is he?
- He's pretty bad, sir.
400
00:31:56,409 --> 00:31:57,577
What's he saying?
401
00:31:57,785 --> 00:31:59,537
Sounds like his girl's name, sir.
402
00:31:59,746 --> 00:32:01,831
- Give him some water.
- Can't, sir.
403
00:32:02,749 --> 00:32:04,459
Not a drop left.
404
00:32:07,421 --> 00:32:08,839
Bone dry.
405
00:32:09,756 --> 00:32:11,842
It is so in the desert.
406
00:32:12,259 --> 00:32:16,263
One season there is cool, clear
water, like lakes in the mountains.
407
00:32:16,472 --> 00:32:17,807
Another time...
408
00:32:18,015 --> 00:32:19,141
...nothing.
409
00:32:20,142 --> 00:32:22,311
Just a lot of sand.
410
00:32:24,772 --> 00:32:26,107
What's funny?
411
00:32:26,316 --> 00:32:27,817
Just thinking.
412
00:32:28,026 --> 00:32:30,153
When we were kids,
the biggest treat...
413
00:32:30,362 --> 00:32:32,614
...was to play on the beach
in the sand.
414
00:32:33,490 --> 00:32:35,117
How far is it to the next well?
415
00:32:35,325 --> 00:32:37,286
About 50 miles, sergeant.
416
00:32:37,494 --> 00:32:39,955
At the ruins of Bir Acroma.
417
00:32:40,164 --> 00:32:41,624
It is south.
418
00:32:49,340 --> 00:32:50,883
Hello, Kathy.
419
00:32:56,181 --> 00:32:57,265
I miss--
420
00:32:57,849 --> 00:32:59,976
Captain Halliday, sir.
Captain Halliday!
421
00:33:03,939 --> 00:33:06,358
He keeps talking to his girl, Kathy.
422
00:33:17,495 --> 00:33:18,621
He's gone.
423
00:33:20,373 --> 00:33:21,582
It's tough.
424
00:33:29,299 --> 00:33:30,342
He did it!
425
00:33:30,550 --> 00:33:31,843
Let him alone, Stegman.
426
00:33:32,052 --> 00:33:33,679
Battle order of the Army.
427
00:33:33,887 --> 00:33:36,181
Do not retreat anotherinch.
428
00:33:36,390 --> 00:33:39,351
Cairo and Alexandria
must be defended.
429
00:33:39,560 --> 00:33:41,145
The Army will stand and fight...
430
00:33:41,353 --> 00:33:44,398
...north ofEl Khattara
on the El Alamein line.
431
00:33:44,607 --> 00:33:46,108
Scattered units are ordered...
432
00:33:46,317 --> 00:33:48,277
...to report to
their commands immediately.
433
00:33:48,486 --> 00:33:51,239
We need every man
and every machine.
434
00:33:51,447 --> 00:33:52,991
Report to your commands.
435
00:33:53,241 --> 00:33:55,034
Re-form yourlines.
436
00:33:55,243 --> 00:33:57,245
Report to your commands.
437
00:34:05,587 --> 00:34:06,714
Hurry.
438
00:34:59,686 --> 00:35:01,897
That's it ahead, sergeant.
439
00:35:03,732 --> 00:35:04,817
Right!
440
00:35:09,655 --> 00:35:10,781
Left.
441
00:35:27,674 --> 00:35:29,468
You hear that, Joe?
442
00:35:29,676 --> 00:35:31,637
She's missing, ain't she?
443
00:35:35,891 --> 00:35:38,310
I wonder how much longer
she'll keep going.
444
00:35:38,561 --> 00:35:40,062
So do I.
445
00:35:52,075 --> 00:35:54,077
Clarkson, back there.
446
00:35:54,286 --> 00:35:56,371
Maybe he was lucky!
447
00:36:09,260 --> 00:36:12,180
There, straight ahead!
Bir Acroma!
448
00:36:14,140 --> 00:36:17,352
Come on down, guys.
Everybody take cover inside.
449
00:36:39,584 --> 00:36:41,586
Come on, Jimmy. On your feet!
450
00:37:43,443 --> 00:37:45,028
How is it, Jim?
451
00:37:46,988 --> 00:37:48,365
Okay, Joe.
452
00:38:30,743 --> 00:38:31,994
Where's that well?
453
00:38:32,203 --> 00:38:34,997
Somewhere near the building.
Inside the wall, sergeant.
454
00:38:35,206 --> 00:38:38,000
All right, men.
Spread out and look for that well!
455
00:38:39,168 --> 00:38:40,795
Stick along with me.
456
00:39:00,399 --> 00:39:03,319
Sure took a beating,
didn't you, old girl?
457
00:39:52,329 --> 00:39:53,414
Bimbashi!
458
00:39:53,622 --> 00:39:55,416
The well! The well!
459
00:40:06,594 --> 00:40:07,971
Around here.
460
00:40:32,747 --> 00:40:34,832
You better go down and look.
461
00:41:32,643 --> 00:41:35,522
Send down a bucket.
There's still water dripping!
462
00:41:35,730 --> 00:41:37,732
- Something to catch it!
- It's going to waste.
463
00:41:39,276 --> 00:41:42,320
Bring up a couple of cans
and rope from the tank.
464
00:41:48,911 --> 00:41:50,871
Heads up! Here it comes.
465
00:42:51,310 --> 00:42:52,895
Pull it up slowly.
466
00:42:55,398 --> 00:42:56,607
Careful!
467
00:43:15,294 --> 00:43:17,963
What a beautiful sight.
468
00:43:18,172 --> 00:43:19,256
Real water.
469
00:43:19,507 --> 00:43:21,300
Easy now. Don't spill a drop.
470
00:43:25,054 --> 00:43:27,140
Three swallows for everybody.
471
00:43:27,348 --> 00:43:29,100
Three swallows. No more.
472
00:43:29,309 --> 00:43:30,810
Here you are, Jimmy.
473
00:44:18,277 --> 00:44:20,446
Stegman, take Frenchie's place.
474
00:44:29,581 --> 00:44:31,207
Three swallows.
475
00:44:36,922 --> 00:44:37,881
Giuseppe!
476
00:44:45,890 --> 00:44:49,352
- Three swallows.
- Three swallows.
477
00:44:57,443 --> 00:44:59,446
For the German.
478
00:44:59,654 --> 00:45:01,990
Everybody gets three swallows.
479
00:45:02,198 --> 00:45:03,450
Yes, sergeant.
480
00:45:37,110 --> 00:45:40,322
We're considering going
to this other well.
481
00:45:40,531 --> 00:45:43,450
But we must be sure that
we'll find enough water there.
482
00:45:43,659 --> 00:45:47,079
At Bir Acroma, there has been water
in sufficient quantities.
483
00:45:47,288 --> 00:45:50,541
But it means going
130 kilometers out of our way.
484
00:45:50,750 --> 00:45:52,627
These men need water badly,
HerrKapit�n.
485
00:45:52,835 --> 00:45:55,463
Your machines may get through
without more water...
486
00:45:55,672 --> 00:45:58,174
...but you take a serious risk
with the men.
487
00:46:04,765 --> 00:46:07,059
Go with Sergeant Krause's
advance party.
488
00:46:07,267 --> 00:46:09,103
Show them the way to Bir Acroma.
489
00:46:09,311 --> 00:46:11,272
The battalion will follow in an hour.
490
00:46:11,480 --> 00:46:13,315
We must get water.
491
00:46:23,034 --> 00:46:24,160
How's it coming?
492
00:46:25,036 --> 00:46:27,163
Very good, sergeant, very nice.
493
00:46:27,539 --> 00:46:29,291
Any way to squeeze it out quicker?
494
00:46:29,666 --> 00:46:32,794
It takes its own time.
You cannot milk it like a cow.
495
00:46:34,713 --> 00:46:37,674
We'll stay until we get
all the water we can carry.
496
00:46:37,883 --> 00:46:40,427
We got to, but it's tough
to waste all that time.
497
00:46:40,636 --> 00:46:43,556
Bates, stand by here.
Waco, let's clean Lulubelle out.
498
00:46:43,764 --> 00:46:46,225
The rest of you,
go over your equipment.
499
00:46:48,895 --> 00:46:50,897
Stegman, on lookout.
500
00:47:04,244 --> 00:47:05,996
That water helped, didn't it?
501
00:47:06,205 --> 00:47:07,915
Couldn't have lasted much longer.
502
00:47:08,123 --> 00:47:10,876
Keep a sharp lookout,
especially toward those hills.
503
00:47:11,085 --> 00:47:13,212
If trouble comes,
it'll come from there.
504
00:47:13,421 --> 00:47:15,131
Watch for planes.
505
00:47:47,123 --> 00:47:48,249
Signore.
506
00:47:51,669 --> 00:47:53,922
I would like to help you.
507
00:47:54,130 --> 00:47:55,423
You know about motors?
508
00:47:55,966 --> 00:47:58,635
I was maestro mechanic in Torino.
509
00:48:00,304 --> 00:48:02,055
You got a job.
510
00:48:02,973 --> 00:48:04,016
Frenchie...
511
00:48:04,224 --> 00:48:06,602
...let the Italian come around here.
512
00:48:15,278 --> 00:48:16,612
Let me take your place.
513
00:48:16,821 --> 00:48:18,448
No, it isn't necessary.
514
00:48:18,781 --> 00:48:19,908
How is it coming?
515
00:48:20,116 --> 00:48:22,160
I'm afraid it drops more slowly.
516
00:48:22,369 --> 00:48:24,955
You never can tell about these wells.
517
00:48:26,832 --> 00:48:28,291
Have a cigarette.
518
00:48:32,588 --> 00:48:33,797
Thanks.
519
00:48:35,174 --> 00:48:37,092
How long you been in the army?
520
00:48:37,301 --> 00:48:38,469
Twenty years.
521
00:48:38,677 --> 00:48:41,639
My father and his father
before him were soldiers.
522
00:48:41,847 --> 00:48:43,641
All my family have been soldiers.
523
00:48:43,850 --> 00:48:45,309
My folks were always farmers.
524
00:48:46,269 --> 00:48:48,104
You know where Texas is?
525
00:48:48,313 --> 00:48:49,647
It must be very far.
526
00:48:49,856 --> 00:48:53,026
Yes, sir. I'm going back there
when this is finished.
527
00:48:53,234 --> 00:48:55,779
- I got married just before I left.
- Good.
528
00:48:55,987 --> 00:48:58,156
Good? It's better than that.
529
00:48:58,365 --> 00:49:00,909
But you fellas feel
differently about marrying.
530
00:49:01,118 --> 00:49:02,494
The boys were telling me...
531
00:49:02,703 --> 00:49:04,830
...you Mohammedans
have as many as 300 wives.
532
00:49:05,331 --> 00:49:10,044
The Prophet tells us four wives
are sufficient for a true believer.
533
00:49:10,252 --> 00:49:11,587
Why four?
534
00:49:12,046 --> 00:49:14,841
The Prophet says one wife
makes a miserable life...
535
00:49:15,049 --> 00:49:16,259
...because she gets bored.
536
00:49:16,467 --> 00:49:19,095
And two wives make a mess
of your life also.
537
00:49:19,304 --> 00:49:22,474
For they always quarrel and
you never know which one is right.
538
00:49:22,682 --> 00:49:24,810
And three wives are bad too.
539
00:49:25,018 --> 00:49:27,854
Two always take sides
against a third.
540
00:49:28,063 --> 00:49:31,483
Now, four wives makes real happiness.
541
00:49:31,692 --> 00:49:32,860
How?
542
00:49:33,819 --> 00:49:36,405
Two and two are company
for each other.
543
00:49:36,614 --> 00:49:39,033
And the man, he has his rest.
544
00:49:39,283 --> 00:49:40,868
It sounds all right.
545
00:49:41,077 --> 00:49:42,662
You got four?
546
00:49:43,079 --> 00:49:44,622
No, I have only one.
547
00:49:44,831 --> 00:49:45,999
What's holding you back?
548
00:49:46,457 --> 00:49:49,753
If you had this law in your Texas,
would you have four wives?
549
00:49:50,086 --> 00:49:53,048
No, my wife wouldn't like that.
550
00:49:54,216 --> 00:49:57,427
It is the same with me.
My wife, she would not like it.
551
00:49:58,345 --> 00:50:00,264
You sure learn things in the army!
552
00:50:00,472 --> 00:50:03,726
Yes, we both have much
to learn from each other.
553
00:50:05,311 --> 00:50:09,232
I understand. That guy Mussolini
you got over there, he doesn't?
554
00:50:09,440 --> 00:50:10,775
ll Duce, he's a big man.
555
00:50:10,983 --> 00:50:13,695
He speaks like a thunderstorm.
556
00:50:13,903 --> 00:50:15,530
And you guys believe him?
557
00:50:15,864 --> 00:50:17,782
He tells me he knows best.
558
00:50:17,991 --> 00:50:21,953
Everywhere, he writes his mottos.
On the walls, on the street...
559
00:50:22,162 --> 00:50:23,830
So we got him in the brain.
560
00:50:24,039 --> 00:50:26,041
We must believe these mottos.
561
00:50:28,043 --> 00:50:29,712
What does that mean?
562
00:50:29,920 --> 00:50:31,630
Obey. Believe. Work.
563
00:50:31,839 --> 00:50:34,383
Obey? Work for what?
564
00:50:34,633 --> 00:50:36,510
Not so much now, Signore.
565
00:50:36,719 --> 00:50:40,431
But Mussolini say, by and by,
everything is going to be all right.
566
00:50:41,015 --> 00:50:42,767
He says it's going to be all right.
567
00:50:42,976 --> 00:50:44,477
He thinks he's God, don't he?
568
00:50:44,811 --> 00:50:46,563
Yeah, he think.
569
00:50:46,771 --> 00:50:48,732
But I think maybe...
570
00:50:48,940 --> 00:50:50,609
...Hitler is God...
571
00:50:50,817 --> 00:50:53,987
...and Mussolini is just his prophet.
572
00:50:55,322 --> 00:50:58,659
Don't you worry. Someday
that guy will blow up and bust.
573
00:50:59,118 --> 00:51:03,789
For some people, it's all right
to laugh at il Duce.
574
00:51:03,998 --> 00:51:08,127
But when you got a wife and baby,
it's no good to laugh.
575
00:51:08,336 --> 00:51:10,546
My little Giuseppina.
576
00:51:11,923 --> 00:51:14,634
Such a small bambina.
577
00:51:14,843 --> 00:51:17,470
Eyes, big like this.
578
00:51:17,679 --> 00:51:19,264
She's beautiful.
579
00:51:19,472 --> 00:51:21,808
Everybody say she look just like me.
580
00:51:23,518 --> 00:51:24,478
Well, don't tell her.
581
00:51:24,686 --> 00:51:25,854
No, I don't.
582
00:51:26,063 --> 00:51:28,482
Sure, I'm going to tell her!
583
00:51:34,572 --> 00:51:36,824
How do you spell oasis?
584
00:51:37,700 --> 00:51:40,244
O-A-S-I-S.
585
00:51:40,453 --> 00:51:42,622
Scientifically, this isn't an oasis.
586
00:51:42,831 --> 00:51:44,290
My wife ain't scientific.
587
00:51:44,541 --> 00:51:47,836
I'm saying I'm on green grass
with palm trees waving overhead.
588
00:51:48,044 --> 00:51:50,338
You know you can't post
a letter here.
589
00:51:50,547 --> 00:51:53,800
I promised her I'd write home
every week, if I wasn't dead.
590
00:51:54,009 --> 00:51:55,469
Well, I ain't dead.
591
00:51:55,803 --> 00:51:57,304
I should write to my mother.
592
00:51:58,055 --> 00:52:00,266
What part of South Africa
do you come from?
593
00:52:00,474 --> 00:52:01,851
A dorp near Kimberley.
594
00:52:02,059 --> 00:52:03,352
Dorp? What's that?
595
00:52:03,561 --> 00:52:04,812
A village.
596
00:52:05,688 --> 00:52:07,315
It's a fine country.
597
00:52:07,523 --> 00:52:09,984
There's always a soft breeze
blowing across the veldt.
598
00:52:10,193 --> 00:52:14,155
Sounds good. But personally,
I think I'll stick to Brooklyn.
599
00:52:14,447 --> 00:52:17,367
I was born in Sussex,
but we moved to a little farm...
600
00:52:17,576 --> 00:52:18,660
...in Yorkshire.
601
00:52:18,869 --> 00:52:19,870
I'm from London.
602
00:52:20,329 --> 00:52:22,206
I'm from Dublin.
603
00:52:22,414 --> 00:52:24,708
What part of the States are you from?
604
00:52:24,917 --> 00:52:26,001
No place.
605
00:52:26,210 --> 00:52:27,711
Just the Army.
606
00:52:28,212 --> 00:52:30,381
In my village, we had
the finest cheese.
607
00:52:30,589 --> 00:52:33,676
- What kind of cheese?
- From my village. Moulin-Merillac.
608
00:52:33,926 --> 00:52:36,888
What it's like?
A sort of Brie or Camembert?
609
00:52:37,096 --> 00:52:38,806
There's no village like mine.
610
00:52:39,015 --> 00:52:41,643
There is no cheese like we make.
611
00:52:41,851 --> 00:52:43,353
You should have such a meal!
612
00:52:43,561 --> 00:52:44,604
You take a knife.
613
00:52:44,813 --> 00:52:49,026
Here, you have a little cheese,
a little bread.
614
00:52:49,443 --> 00:52:52,029
Then you wash your throat with wine.
615
00:52:52,237 --> 00:52:53,989
Then a little cheese.
616
00:52:55,032 --> 00:52:56,158
And a little onion.
617
00:52:56,367 --> 00:52:58,285
Good! A little onion.
618
00:52:58,619 --> 00:53:01,580
A little bread, a little wine.
619
00:53:01,789 --> 00:53:04,417
A little cheese, a little bread.
620
00:53:04,625 --> 00:53:06,878
A little wine, a little onion.
621
00:53:07,211 --> 00:53:09,130
A little cheese, a little bread.
622
00:53:09,339 --> 00:53:11,925
Lay off! You had enough.
623
00:53:12,634 --> 00:53:15,428
I feel better.
All this is no more.
624
00:53:15,637 --> 00:53:18,390
Six months ago I'm in my village,
but I don't know it.
625
00:53:18,598 --> 00:53:19,892
There is no cheese!
626
00:53:20,100 --> 00:53:22,060
How do you make cheese without milk?
627
00:53:22,269 --> 00:53:24,229
How do you make milk without cows?
628
00:53:24,438 --> 00:53:28,192
We had fine cows with the brown face
and the white neck.
629
00:53:28,401 --> 00:53:31,779
The Nazis take these cows.
They cut the throat with a knife.
630
00:53:31,988 --> 00:53:34,574
There is no more cheese
and milk for the children.
631
00:53:34,782 --> 00:53:36,951
You were in occupied
France six months ago?
632
00:53:37,368 --> 00:53:39,954
- Why were you there?
- He worked with the underground.
633
00:53:40,163 --> 00:53:41,581
I learned from the channel.
634
00:53:41,790 --> 00:53:44,459
I have seen 12 people executed.
635
00:53:44,668 --> 00:53:48,088
Hostages. The mayor,
who has a white beard...
636
00:53:48,547 --> 00:53:51,091
...Madame Michelet was
as big like a jelly...
637
00:53:51,300 --> 00:53:54,053
...Monsieur Le Pecq,
who teaches the school...
638
00:53:54,261 --> 00:53:57,640
...Rosalie, who has
hair like sunshine.
639
00:53:57,848 --> 00:53:59,475
I can do nothing.
640
00:53:59,684 --> 00:54:03,146
So I'm no good for the underground.
Too much hate in my eyes!
641
00:54:03,354 --> 00:54:06,482
So I come here.
I wish only to kill...
642
00:54:06,816 --> 00:54:09,027
...to pay back for my village!
643
00:54:09,235 --> 00:54:11,237
There's something headed this way!
644
00:54:18,120 --> 00:54:19,496
See the cloud of dust?
645
00:54:26,295 --> 00:54:27,838
Moving fast.
646
00:54:28,339 --> 00:54:30,007
German scout car.
647
00:54:30,383 --> 00:54:33,303
Keep your eye on them.
Keep down so they can't see you.
648
00:54:33,511 --> 00:54:34,971
Leroux, get the Italian inside!
649
00:54:35,179 --> 00:54:37,640
Bates, bring those canteens
back to the tank.
650
00:54:37,891 --> 00:54:39,726
The rest of you men take cover.
651
00:54:40,727 --> 00:54:42,103
Come on, get in.
652
00:54:54,241 --> 00:54:55,576
You speak English?
653
00:54:56,577 --> 00:54:58,412
- Coming our way?
- Straight for us.
654
00:54:58,621 --> 00:54:59,872
All right, watch them.
655
00:55:07,672 --> 00:55:11,259
- Where are they?
- Behind that hill, coming right at us.
656
00:55:11,468 --> 00:55:13,428
Waco and Jim,
get behind that ridge.
657
00:55:13,637 --> 00:55:17,266
Hold your fire! I want prisoners.
The rest of you, keep down.
658
00:55:23,147 --> 00:55:25,775
You understand what they say,
don't you?
659
00:55:25,983 --> 00:55:29,237
You speak English.
Then you can speak with me.
660
00:55:29,404 --> 00:55:30,613
Shut up!
661
00:55:31,155 --> 00:55:34,159
When the time comes,
I will tell you what to do.
662
00:56:24,337 --> 00:56:27,006
Sheik Ali, Hans, mirnach.
663
00:57:01,292 --> 00:57:02,627
What happened?
664
00:57:02,836 --> 00:57:05,755
There was shooting,
then there was nothing.
665
00:57:05,964 --> 00:57:07,340
Be quiet!
666
00:57:19,562 --> 00:57:21,314
Ask him what regiment.
667
00:57:23,649 --> 00:57:25,651
Ask him where their outfit is.
668
00:57:29,489 --> 00:57:31,574
This ain't getting us nowhere.
669
00:57:34,119 --> 00:57:36,580
Bates, bring me up some water.
670
00:57:37,914 --> 00:57:40,083
Tell them to take their hands down.
671
00:57:40,292 --> 00:57:42,669
- What do you make of that?
- Nothing.
672
00:58:00,271 --> 00:58:02,148
All right, take him away.
673
00:58:08,989 --> 00:58:11,909
Ask him again what his outfit is.
674
00:58:15,037 --> 00:58:16,413
Ask him if he's thirsty.
675
00:58:20,126 --> 00:58:23,045
Tell him he can have water
only if he talks.
676
00:58:30,512 --> 00:58:32,764
They're lost, separated
from their company.
677
00:58:32,973 --> 00:58:34,057
Tell him he's lying.
678
00:58:41,982 --> 00:58:43,943
Only if you talk.
679
00:58:48,489 --> 00:58:50,408
Keep asking him.
We got to break him.
680
00:58:50,616 --> 00:58:52,243
Come on, talk!
681
00:59:27,364 --> 00:59:29,074
They're an advance party...
682
00:59:29,282 --> 00:59:32,786
...of a battalion cutting southeast
across the Egyptian border.
683
00:59:32,994 --> 00:59:36,915
Light, motorized units,
no tanks, but about 500 men.
684
00:59:37,124 --> 00:59:39,335
They've had no water in days.
685
00:59:39,543 --> 00:59:42,338
They're told they'll get
all the water they want here.
686
00:59:42,546 --> 00:59:44,173
Here's your water.
687
00:59:45,007 --> 00:59:46,175
Go on, take it.
688
01:00:15,122 --> 01:00:16,249
Sergeant Gunn!
689
01:00:17,124 --> 01:00:19,460
Just as I expected,
the well has gone dry.
690
01:00:19,669 --> 01:00:20,753
How much have we got?
691
01:00:20,962 --> 01:00:22,046
Nine and a quarter cans.
692
01:00:22,255 --> 01:00:24,174
It don't matter,
because we're leaving.
693
01:00:24,382 --> 01:00:26,885
It'll be a good joke on the Jerries
when they get here.
694
01:00:27,093 --> 01:00:29,054
Wouldn't have minded
seeing their faces.
695
01:00:29,221 --> 01:00:30,847
What'd you say?
696
01:00:31,098 --> 01:00:33,934
I wouldn't mind seeing their faces
when they get here.
697
01:00:38,230 --> 01:00:39,732
That's right.
698
01:00:42,610 --> 01:00:45,071
Maybe we ought to see their faces.
699
01:00:45,238 --> 01:00:48,741
Any water within 100 miles?
Not from here, but the first well?
700
01:00:51,244 --> 01:00:54,539
- Anything in sight?
- Nothing, sarge, not a thing.
701
01:00:55,081 --> 01:00:57,292
Hey, Doc, Williams, Stegman!
702
01:01:08,429 --> 01:01:11,349
I got a lot to say,
and not much time to say it.
703
01:01:11,766 --> 01:01:14,644
We found out those Germans
are part of a battalion...
704
01:01:14,852 --> 01:01:18,189
...stuck back at the first well,
badly in need of water.
705
01:01:18,481 --> 01:01:20,400
Think of a battalion
so in need of water...
706
01:01:20,608 --> 01:01:23,945
...they got to come 70 miles
off their line of march.
707
01:01:24,112 --> 01:01:27,032
Suppose they got held up long enough
for us to send a message?
708
01:01:27,240 --> 01:01:28,075
How?
709
01:01:28,283 --> 01:01:30,661
Suppose we send
the two Germans to tell them...
710
01:01:30,869 --> 01:01:32,246
...there's water here.
711
01:01:32,454 --> 01:01:35,082
Suppose we hold them up
for two or three days...
712
01:01:35,290 --> 01:01:36,959
...while they try to get it.
713
01:01:37,334 --> 01:01:41,714
There's just one thing wrong
with that plan. Here we are.
714
01:01:41,923 --> 01:01:45,426
Here are the Germans
and here's what happens.
715
01:01:46,177 --> 01:01:49,931
You hit it right on the nose.
It's 100-to-1 shot.
716
01:01:50,598 --> 01:01:52,392
We could clear out of here quick.
717
01:01:52,600 --> 01:01:56,062
With some luck, get through
German lines and back to ours.
718
01:01:56,271 --> 01:01:59,483
If we did get back there,
they might even give us a medal.
719
01:01:59,983 --> 01:02:01,985
If we stay here...
720
01:02:02,820 --> 01:02:05,364
...maybe nobody will ever know
what happened here.
721
01:02:05,573 --> 01:02:07,783
Or if it is worthwhile...
722
01:02:08,409 --> 01:02:10,202
...or if it is all wasted.
723
01:02:10,411 --> 01:02:14,415
I realize it's not common sense,
9 men fighting off 500.
724
01:02:14,624 --> 01:02:18,628
Still, it's the duty of every man
in the Army to do everything he can.
725
01:02:18,837 --> 01:02:19,796
Excuse me, sir.
726
01:02:20,004 --> 01:02:22,882
Nine of us with peashooters
doesn't make any sense.
727
01:02:23,091 --> 01:02:26,261
If it's our duty to delay
this column, why all the talk?
728
01:02:26,470 --> 01:02:27,721
Just give us our orders.
729
01:02:28,347 --> 01:02:32,226
That brings us down to cases.
I look at it this way.
730
01:02:32,476 --> 01:02:33,978
Because it's 100-to-1 shot...
731
01:02:34,186 --> 01:02:36,480
...because it's much more
than line of duty...
732
01:02:36,689 --> 01:02:39,942
...because there's so little chance
of us coming out of it...
733
01:02:40,151 --> 01:02:42,028
...I felt I ought to put up to you.
734
01:02:42,320 --> 01:02:45,823
You've all got families at home.
Wives, mothers and sweethearts.
735
01:02:46,032 --> 01:02:49,911
I ain't got none,
so it doesn't matter about me.
736
01:02:50,120 --> 01:02:52,789
I know how you feel about them.
737
01:02:53,623 --> 01:02:56,043
Whatever you decide,
you better decide quick.
738
01:02:56,251 --> 01:02:58,462
I'll speak for Waco and Jimmy myself.
739
01:02:58,712 --> 01:03:02,341
Nobody minds giving his life,
but this is throwing it away. Why?
740
01:03:02,758 --> 01:03:05,928
Why did your people go
about their business in London...
741
01:03:06,137 --> 01:03:08,556
...when the Germans threw
everything at them?
742
01:03:08,764 --> 01:03:11,726
Why did your boats take the men
off the beach at Dunkirk?
743
01:03:11,934 --> 01:03:14,395
Why did the Russians
make a stand at Moscow?
744
01:03:14,604 --> 01:03:18,149
Why did the Chinese move whole cities
thousands of miles inland...
745
01:03:18,358 --> 01:03:20,360
...when the Japs attacked them?
746
01:03:20,569 --> 01:03:22,529
Why Bataan?
747
01:03:22,737 --> 01:03:24,322
Why Corregidor?
748
01:03:24,656 --> 01:03:25,991
Maybe they were all nuts.
749
01:03:26,199 --> 01:03:28,202
But there's one thing they did do:
750
01:03:28,410 --> 01:03:30,245
They kept delaying the enemy...
751
01:03:30,454 --> 01:03:33,207
...until we got strong enough
to hit them hard.
752
01:03:33,791 --> 01:03:35,167
I ain't no general...
753
01:03:35,376 --> 01:03:38,296
...but it seems to me
that's one way to win.
754
01:03:39,255 --> 01:03:40,923
If all I said...
755
01:03:41,090 --> 01:03:43,468
...don't answer your question...
756
01:03:43,676 --> 01:03:46,221
...then somebody tell me why.
757
01:03:51,560 --> 01:03:52,644
I'm for staying.
758
01:03:53,019 --> 01:03:55,147
- I'll stay.
- Me too, sarge.
759
01:03:57,232 --> 01:04:01,528
It may surprise you, professor,
to know that you're the one man...
760
01:04:01,737 --> 01:04:03,405
...I was absolutely counting on.
761
01:04:03,614 --> 01:04:06,284
Mind you, it's against
my better judgement.
762
01:04:06,575 --> 01:04:08,744
Then I know I'm right.
763
01:04:08,953 --> 01:04:10,455
What about you, Frenchie?
764
01:04:10,663 --> 01:04:13,166
I still like your cigarettes.
765
01:04:15,210 --> 01:04:16,836
All right, on your feet.
766
01:04:17,045 --> 01:04:18,505
Stand up.
767
01:04:18,713 --> 01:04:19,881
Hey, Doc!
768
01:04:22,384 --> 01:04:24,177
Tell him we're sending him back.
769
01:04:24,428 --> 01:04:26,388
The other fellow told us the truth.
770
01:04:26,597 --> 01:04:29,808
Tell him we're lost too.
We need food, they need water.
771
01:04:29,975 --> 01:04:32,436
It's a fair exchange.
No use fighting about it.
772
01:04:32,645 --> 01:04:33,729
Water for food.
773
01:04:34,146 --> 01:04:35,606
Shut that man up!
774
01:04:43,114 --> 01:04:45,116
He knows English.
He tried to warn them.
775
01:04:45,325 --> 01:04:46,534
You're playing a game?
776
01:04:48,745 --> 01:04:50,455
You can call it that.
777
01:04:51,123 --> 01:04:52,749
If he moves again, shoot him.
778
01:04:52,958 --> 01:04:55,169
I shall be happy to, sergeant.
779
01:04:56,253 --> 01:04:58,047
You know he talked English?
780
01:04:58,255 --> 01:04:59,798
I just found out.
781
01:05:00,007 --> 01:05:01,258
Why didn't you tell me?
782
01:05:01,467 --> 01:05:03,177
I was afraid.
783
01:05:03,386 --> 01:05:05,972
I'm like a man who fights his shadow.
784
01:05:06,180 --> 01:05:09,225
You give me water, I eat your food.
785
01:05:09,434 --> 01:05:11,102
I swear I will do nothing wrong.
786
01:05:11,311 --> 01:05:15,315
I give you my parola.
That's my word.
787
01:05:15,523 --> 01:05:16,691
We got to work fast.
788
01:05:16,900 --> 01:05:19,403
I want that tank dug in,
and slip trenches.
789
01:05:19,611 --> 01:05:23,949
That's William, Stegman and Bates.
Take the Italian along to help out.
790
01:05:27,828 --> 01:05:29,914
All right, Doc, go ahead.
791
01:05:43,553 --> 01:05:47,140
Waco, start them on their way
and then bring up the half-track.
792
01:05:47,432 --> 01:05:49,101
Go on, beat it!
793
01:06:16,296 --> 01:06:18,298
- How is it coming?
- She's almost full.
794
01:06:18,507 --> 01:06:21,301
- How many you got left?
- A little over five canteens.
795
01:06:26,432 --> 01:06:28,392
And this is for you on the road.
796
01:06:28,601 --> 01:06:30,227
Take it, Waco.
797
01:06:30,645 --> 01:06:32,104
Okay, Tambul.
798
01:06:36,734 --> 01:06:37,735
Got it filled?
799
01:06:37,944 --> 01:06:39,279
Pretty sure of yourself.
800
01:06:39,446 --> 01:06:41,948
I like to travel.
It broadens the mind.
801
01:06:42,866 --> 01:06:44,659
I wish you wasn't so cocky about it.
802
01:06:44,868 --> 01:06:46,745
You think I can't make it?
803
01:06:47,454 --> 01:06:48,580
I ain't saying.
804
01:06:48,789 --> 01:06:50,457
I'll take a bet on it.
805
01:06:51,125 --> 01:06:52,543
- Even money?
- Why not?
806
01:06:52,751 --> 01:06:56,589
I got an even chance of getting there.
I'm eating British mess tomorrow.
807
01:06:57,298 --> 01:06:58,841
Here's five says you won't.
808
01:07:00,468 --> 01:07:02,178
Here's ten says I will.
809
01:07:02,804 --> 01:07:04,180
That's a sucker bet.
810
01:07:04,472 --> 01:07:06,349
If I lose, I won't need the ten.
811
01:07:07,767 --> 01:07:10,186
All right, Waco.
Joe will hold the money.
812
01:07:11,271 --> 01:07:13,648
Okay, Waco, get going!
You got to make it.
813
01:07:13,815 --> 01:07:16,526
Tell them we need help
if they can send it.
814
01:07:16,735 --> 01:07:18,111
Don't worry, I can make it.
815
01:07:18,320 --> 01:07:21,281
I can make this thing
stand up and howl.
816
01:07:24,869 --> 01:07:27,163
So long, fellas.
I got to mail a letter.
817
01:07:51,313 --> 01:07:52,523
Now right.
818
01:07:54,900 --> 01:07:56,694
Turn it more to the right.
819
01:08:03,451 --> 01:08:04,994
Now straight ahead.
820
01:08:11,042 --> 01:08:14,463
It's a good thing the Jerries
had mines in this scout car.
821
01:09:03,973 --> 01:09:05,600
They're coming over the hills.
822
01:09:05,809 --> 01:09:07,060
That's right.
823
01:09:53,234 --> 01:09:54,694
Here are your belts.
824
01:09:54,902 --> 01:09:57,572
Cover yourself, Frenchie,
and watch that German.
825
01:10:00,366 --> 01:10:02,494
Around that corner,
back of the wall.
826
01:10:07,207 --> 01:10:10,085
- Everything all set here?
- All set, Joe.
827
01:10:16,717 --> 01:10:19,678
Hold your fire till they get
to the top of that ridge!
828
01:12:26,312 --> 01:12:28,481
- Hey, Doc!
- Right!
829
01:12:37,533 --> 01:12:38,617
Jimmy!
830
01:12:38,826 --> 01:12:40,327
- Bates!
- I'm here!
831
01:12:40,536 --> 01:12:42,162
All right, Frenchie?
832
01:12:43,164 --> 01:12:45,750
- Tambul!
- Fine, sergeant.
833
01:12:46,375 --> 01:12:47,501
Stegman!
834
01:13:17,533 --> 01:13:20,703
I think I saw something
white out there.
835
01:13:25,959 --> 01:13:28,211
Sarge, they're showing a white flag!
836
01:13:28,420 --> 01:13:31,048
We said we'd make a deal with them.
837
01:13:31,256 --> 01:13:33,342
It looks like our trick is working.
838
01:13:37,554 --> 01:13:40,641
I'll see what they want. They can
do the translating themselves.
839
01:13:40,850 --> 01:13:42,893
Watch yourself.
You can't tell with these blighters.
840
01:13:43,102 --> 01:13:45,396
Don't trust them, Joe.
It's a trick.
841
01:13:46,272 --> 01:13:49,609
I'll be all right. You just
stay there and keep me covered.
842
01:14:09,004 --> 01:14:11,257
Major Hans Von Falken.
843
01:14:12,591 --> 01:14:14,468
Gunn, United States Army.
844
01:14:15,386 --> 01:14:19,599
You have come a long way to pull
British chestnuts out of the fire.
845
01:14:19,766 --> 01:14:22,936
We don't mind. We like chestnuts.
Don't want them to burn.
846
01:14:23,687 --> 01:14:24,980
Very good.
847
01:14:25,188 --> 01:14:27,607
You didn't come to crack jokes.
What do you want?
848
01:14:27,774 --> 01:14:29,943
Can you negotiate?
Where's your captain?
849
01:14:30,152 --> 01:14:34,031
It's around 5:00. You know how
those Britishers are about their tea.
850
01:14:34,239 --> 01:14:38,702
I understand you propose to
give us water in exchange for food.
851
01:14:38,911 --> 01:14:41,998
We thought you only had about 30 men.
852
01:14:42,456 --> 01:14:44,459
You knew there was a battalion.
853
01:14:44,667 --> 01:14:46,961
The soldier who gave
the information confessed.
854
01:14:47,128 --> 01:14:49,506
He's been executed.
855
01:14:49,839 --> 01:14:52,801
Isn't it still possible
to come to an agreement?
856
01:14:53,343 --> 01:14:54,427
What's the deal?
857
01:14:54,636 --> 01:14:56,513
Surrender, and
you'll be free to go...
858
01:14:56,721 --> 01:14:59,308
...with as much water and food
as you can carry.
859
01:14:59,808 --> 01:15:01,935
We like it here.
We're pretty well fixed.
860
01:15:02,144 --> 01:15:05,773
Plenty of water and a lot more food
than we thought we had.
861
01:15:05,981 --> 01:15:07,817
I'll make you an offer.
862
01:15:07,983 --> 01:15:09,527
Water for guns.
863
01:15:09,860 --> 01:15:13,531
For every rifle, I'll give you a pint.
For the mortar, a quart.
864
01:15:14,031 --> 01:15:17,327
For all your rifles, I'll give you
water enough for all your men.
865
01:15:18,203 --> 01:15:21,790
I've heard you Americans
have a great sense of...
866
01:15:24,209 --> 01:15:25,752
...humor.
867
01:15:25,961 --> 01:15:27,629
I'll give you a last chance.
868
01:15:27,838 --> 01:15:30,507
You can save your life,
and the lives of your men.
869
01:15:31,049 --> 01:15:34,303
You heard my offer.
Water for guns.
870
01:15:48,693 --> 01:15:49,819
How'd you make out?
871
01:15:50,028 --> 01:15:52,739
- He spoke English pretty good.
- What'd he say?
872
01:15:52,948 --> 01:15:55,992
They think we got so much water
we're swimming in it.
873
01:15:56,201 --> 01:15:58,620
They're worse off
than we thought they were.
874
01:15:58,829 --> 01:16:01,165
They'll let us go
if we give them water.
875
01:16:01,373 --> 01:16:03,918
Do you think Waco's reached
a British outpost yet?
876
01:16:04,126 --> 01:16:06,003
- It's possible.
- Maybe they're on the way.
877
01:16:06,212 --> 01:16:09,340
I can see them crowding around,
clapping him on the back...
878
01:16:09,548 --> 01:16:11,551
...giving him glasses
of ice cold water.
879
01:17:04,607 --> 01:17:06,067
They're getting anxious.
880
01:17:06,609 --> 01:17:07,944
Just got two of them.
881
01:17:08,152 --> 01:17:10,446
Good, but take it easy, will you?
882
01:17:11,197 --> 01:17:13,950
If we keep on, we'll be
on our last belt by tomorrow.
883
01:17:14,159 --> 01:17:15,660
Isn't it enough to get two?
884
01:17:16,369 --> 01:17:20,373
Got to get 10 with every shot
before I'm satisfied.
885
01:17:20,916 --> 01:17:22,042
Here's your water.
886
01:17:24,127 --> 01:17:25,963
Time to strike the rock.
887
01:17:26,129 --> 01:17:28,173
What's that about a rock?
888
01:17:28,382 --> 01:17:30,509
The other day,
I was making fun of you.
889
01:17:30,718 --> 01:17:32,970
I said you'll perform a miracle.
890
01:17:33,137 --> 01:17:36,474
Strike a rock and water
will run out or maybe champagne.
891
01:17:37,016 --> 01:17:40,603
The only miracle I know is the
one you get by working for it.
892
01:17:41,354 --> 01:17:43,147
I wish a miracle would cure my corn.
893
01:17:43,314 --> 01:17:45,817
Why? Gives you something
to think about.
894
01:17:46,026 --> 01:17:47,986
I've got plenty to think about.
895
01:17:48,194 --> 01:17:50,363
I've just been working on a problem.
896
01:17:50,572 --> 01:17:51,990
What kind of a problem?
897
01:17:52,574 --> 01:17:55,077
You might call it a project.
898
01:17:55,285 --> 01:17:56,453
A project?
899
01:17:57,746 --> 01:18:00,624
I'm planning on how
to irrigate this desert.
900
01:18:01,500 --> 01:18:02,710
What, all of it?
901
01:18:02,918 --> 01:18:05,713
Why not? Turn it into
a blooming garden.
902
01:18:06,672 --> 01:18:08,341
Ain't a bad idea.
903
01:18:08,591 --> 01:18:11,636
There's plenty of water,
only it's not in the right places.
904
01:18:11,845 --> 01:18:15,390
It just stands about,
waiting for people to drown in it.
905
01:18:15,598 --> 01:18:17,058
You feeling all right?
906
01:18:17,475 --> 01:18:20,270
As I remember,
you can irrigate one acre...
907
01:18:20,479 --> 01:18:22,981
...with about 15,000
cubic feet of water.
908
01:18:24,274 --> 01:18:25,692
You're nuts.
909
01:18:25,859 --> 01:18:29,530
- Where'd you learn all that?
- I'm a typesetter by profession.
910
01:18:29,905 --> 01:18:32,283
You learn by reading
while you're setting type?
911
01:18:32,491 --> 01:18:34,452
Nothing like it for an education.
912
01:18:34,660 --> 01:18:37,163
I've set type for about 5000 books.
913
01:18:37,372 --> 01:18:39,332
Prose and poetry.
914
01:18:39,540 --> 01:18:43,169
You wouldn't believe it,
but I'm very partial to poetry.
915
01:18:43,628 --> 01:18:47,674
A book of verses underneath a bough,
a jug of wine and...
916
01:19:03,900 --> 01:19:06,486
It was 100-to-1 shot, Williams.
917
01:19:49,156 --> 01:19:50,199
Now is the time!
918
01:19:50,407 --> 01:19:54,411
We must reach the German camp
to tell them there is no water here.
919
01:19:54,620 --> 01:19:56,455
No, I cannot do this.
920
01:19:56,664 --> 01:19:58,624
We have only to overpower one man.
921
01:19:58,791 --> 01:20:01,544
Maybe we can take the machine gun
and kill them all!
922
01:20:01,752 --> 01:20:04,047
I do not want to.
I got no hate for these men.
923
01:20:04,255 --> 01:20:05,924
It is not for you to decide.
924
01:20:06,132 --> 01:20:07,300
I'm not going.
925
01:20:07,509 --> 01:20:09,135
This place will soon be taken.
926
01:20:09,344 --> 01:20:13,014
If you refuse to help me now,
I will denounce you as a traitor.
927
01:20:14,474 --> 01:20:16,351
Denounce me then.
928
01:20:16,560 --> 01:20:18,770
Italians are not like Germans.
929
01:20:18,979 --> 01:20:22,316
Only the body wears the uniform,
not the soul.
930
01:20:22,483 --> 01:20:24,985
Mussolini is not so clever,
like Hitler.
931
01:20:25,194 --> 01:20:28,948
He dresses Italians up only to look
like thieves, cheats, murderers.
932
01:20:29,156 --> 01:20:31,784
He cannot, like Hitler,
make them feel like that.
933
01:20:31,993 --> 01:20:34,996
He cannot, like Hitler,
scrape from their conscience...
934
01:20:35,204 --> 01:20:37,290
...the knowledge of right and wrong...
935
01:20:37,499 --> 01:20:41,002
...or plant in their heads
his own Ten Commandments.
936
01:20:41,211 --> 01:20:44,297
"Steal from thy neighbor.
Cheat and kill thy neighbor."
937
01:20:48,594 --> 01:20:50,846
You dare to insult the F�hrer?
938
01:20:51,305 --> 01:20:55,267
That would take an artist.
I am but a mechanic.
939
01:20:55,476 --> 01:20:56,978
But are my eyes blind...
940
01:20:57,186 --> 01:21:00,189
...that I must fall to my knees
to worship a maniac...
941
01:21:00,398 --> 01:21:03,067
...who has made of my country
a concentration camp?
942
01:21:03,276 --> 01:21:05,487
Who has made of my people, slaves?
943
01:21:05,695 --> 01:21:10,158
Must I kiss the hand that beats me,
lick the boot that kicks me? No!
944
01:21:10,408 --> 01:21:14,454
I'd rather spend my whole life
living in this dirty hole...
945
01:21:14,663 --> 01:21:18,000
...than escape to fight again
for things I do not believe...
946
01:21:18,208 --> 01:21:21,670
...against people I do not hate.
And for your Hitler...
947
01:21:21,879 --> 01:21:25,132
...it's because of a man
like him that God...
948
01:21:25,341 --> 01:21:28,219
...my God, created hell.
949
01:22:00,920 --> 01:22:02,630
German escaped.
950
01:22:02,839 --> 01:22:05,175
Tell them, no water.
951
01:22:14,768 --> 01:22:16,437
I lost him.
952
01:22:18,564 --> 01:22:20,274
I'll get him, sergeant.
953
01:23:43,904 --> 01:23:44,905
There he comes.
954
01:23:52,205 --> 01:23:53,623
He hasn't got a chance.
955
01:24:02,048 --> 01:24:03,216
Dirty!
956
01:24:09,890 --> 01:24:11,225
He got the Heinie.
957
01:24:55,063 --> 01:24:57,148
Bates, this is for you.
958
01:24:57,357 --> 01:24:58,900
How are you, Leroux?
959
01:24:59,109 --> 01:25:00,527
How are you feeling?
960
01:25:00,735 --> 01:25:02,153
Fit as a fiddle.
961
01:25:02,779 --> 01:25:05,782
The sergeant say this is
to last through next week.
962
01:25:05,991 --> 01:25:07,951
Sergeant likes his little joke.
963
01:25:12,706 --> 01:25:14,959
In all the world, there's nothing--
964
01:25:22,467 --> 01:25:24,761
Free French Corporal Leroux,
parlementaire.
965
01:25:24,969 --> 01:25:26,054
Major Von Falken.
966
01:25:26,262 --> 01:25:30,141
I was the only one he could send.
The others are bathing.
967
01:25:36,648 --> 01:25:38,192
Be careful, it's all we've got.
968
01:25:39,693 --> 01:25:43,656
I'd give plenty to see the expression
on that Heinie's puss.
969
01:25:57,253 --> 01:25:58,296
Very impressive.
970
01:25:58,755 --> 01:25:59,756
And the rest?
971
01:25:59,965 --> 01:26:01,341
All dead?
972
01:26:15,773 --> 01:26:19,193
We'll make no further attempt
to take the well, if we get water.
973
01:26:19,402 --> 01:26:22,363
This is my last offer.
Report it to your commander.
974
01:26:22,530 --> 01:26:23,948
You are very generous.
975
01:26:24,157 --> 01:26:27,535
But my sergeant did not say
we'd like to hear your terms.
976
01:26:27,744 --> 01:26:31,206
He said maybe you would like
to hear his terms once again.
977
01:26:31,415 --> 01:26:34,501
For every rifle you send,
he will send a pint of water.
978
01:26:34,710 --> 01:26:36,545
One rifle, one pint.
979
01:26:37,046 --> 01:26:40,674
Two rifles, two pints.
Three rifles--
980
01:26:40,883 --> 01:26:42,343
Enough of this nonsense!
981
01:26:42,718 --> 01:26:45,805
If you don't like these terms
and you still want the water...
982
01:26:46,013 --> 01:26:47,932
...then you must come and get it.
983
01:27:04,408 --> 01:27:05,576
Fire!
984
01:27:30,310 --> 01:27:31,853
Frenchie was right.
985
01:27:33,105 --> 01:27:36,942
We don't know the Nazis.
They did shoot him in the back.
986
01:28:22,032 --> 01:28:25,702
Come on in, Doc.
Sorry I can't give you a tall one.
987
01:28:26,661 --> 01:28:29,957
- How's Jimmy doing?
- Running low on ammunition.
988
01:28:30,666 --> 01:28:34,586
- If we run out, what'll we fight with?
- Bayonets, gun butts, fists.
989
01:28:34,795 --> 01:28:37,465
How long can four of us
keep on that way?
990
01:28:37,673 --> 01:28:38,924
I don't know, Doc.
991
01:28:39,133 --> 01:28:41,886
I have to admit,
it sounds impossible...
992
01:28:42,345 --> 01:28:43,846
...but we got to do it.
993
01:28:45,139 --> 01:28:47,559
Somebody will have to work a miracle.
994
01:28:47,767 --> 01:28:50,603
A miracle?
What kind of a miracle?
995
01:28:51,813 --> 01:28:53,231
You got me there, Doc.
996
01:28:53,440 --> 01:28:56,193
Four of us holding off
several hundred of them...
997
01:28:56,401 --> 01:28:59,112
...is nothing short of a miracle.
998
01:28:59,321 --> 01:29:00,948
You know why we're able to do it?
999
01:29:01,824 --> 01:29:03,867
Because we're stronger than they are.
1000
01:29:04,076 --> 01:29:05,119
What do you mean?
1001
01:29:05,327 --> 01:29:07,705
I don't mean in numbers.
1002
01:29:07,872 --> 01:29:09,999
I mean something else.
1003
01:29:10,208 --> 01:29:12,877
Those men out there
have never known...
1004
01:29:14,337 --> 01:29:16,339
...the dignity of freedom.
1005
01:29:16,548 --> 01:29:18,007
Dignity?
1006
01:29:19,467 --> 01:29:21,386
That's a funny way to put it.
1007
01:29:22,429 --> 01:29:24,222
Maybe you got something there.
1008
01:29:24,431 --> 01:29:26,266
We've all got something.
1009
01:29:31,981 --> 01:29:33,816
Joe, I'm hit!
1010
01:29:45,995 --> 01:29:48,164
- Can you make it inside, Jim?
- I'll try.
1011
01:29:48,373 --> 01:29:50,250
You've got to. Come on.
1012
01:29:50,417 --> 01:29:51,543
Up!
1013
01:29:53,795 --> 01:29:55,213
Get down!
1014
01:30:13,608 --> 01:30:14,818
You'll be all right.
1015
01:30:15,026 --> 01:30:18,488
It's going to take a lot more
than this to kill me.
1016
01:30:18,697 --> 01:30:20,991
That's the spirit.
Never say die.
1017
01:31:01,784 --> 01:31:02,952
Water!
1018
01:31:13,046 --> 01:31:14,756
Got to make it.
1019
01:31:30,606 --> 01:31:32,441
Somebody's lying there.
1020
01:31:50,836 --> 01:31:52,337
Is he dead?
1021
01:31:54,548 --> 01:31:56,216
He's an American.
1022
01:32:16,905 --> 01:32:18,740
That was a close one.
1023
01:32:18,907 --> 01:32:20,325
They got the well.
1024
01:32:21,743 --> 01:32:23,787
Bull's-eye in the well.
1025
01:32:26,540 --> 01:32:28,375
What's the difference?
1026
01:32:29,460 --> 01:32:31,170
No difference.
1027
01:32:31,420 --> 01:32:34,882
As the saying goes,
"It was fun while it lasted."
1028
01:32:35,591 --> 01:32:37,427
I wonder what it feels like.
1029
01:32:37,594 --> 01:32:40,221
- What?
- Cold steel.
1030
01:32:40,972 --> 01:32:43,224
They tell me it's over pretty quick.
1031
01:32:51,442 --> 01:32:53,694
I never did tell you
what my first name was.
1032
01:32:53,902 --> 01:32:55,613
No, what is it?
1033
01:32:55,821 --> 01:32:57,323
Osmond.
1034
01:32:57,531 --> 01:32:58,949
Right, it's a funny name.
1035
01:32:59,158 --> 01:33:00,785
That's okay.
1036
01:33:01,327 --> 01:33:02,787
Hope somebody finds this.
1037
01:33:02,995 --> 01:33:04,622
Finds what?
1038
01:33:04,831 --> 01:33:07,417
- My tag.
- Why?
1039
01:33:08,126 --> 01:33:11,463
If they don't find it,
I'm missing.
1040
01:33:12,213 --> 01:33:15,217
If they do find it, I'm dead.
1041
01:33:16,301 --> 01:33:20,180
If I'm missing,
nobody will know I'm dead.
1042
01:33:20,389 --> 01:33:24,560
If I'm dead,
nobody will know I'm missing.
1043
01:33:24,768 --> 01:33:26,270
I might as well be dead.
1044
01:33:32,151 --> 01:33:33,861
Here they come.
1045
01:33:35,405 --> 01:33:37,907
It looks like they're all
coming this time.
1046
01:33:38,700 --> 01:33:41,536
Okay, Osmond, this is it.
1047
01:33:49,336 --> 01:33:51,422
Why don't they finish it?
1048
01:33:52,673 --> 01:33:55,843
Come on and take us!
We're waiting for you.
1049
01:33:56,052 --> 01:33:58,179
Come on and get it over with!
1050
01:33:58,387 --> 01:34:00,556
Come on, we ain't surrendering!
1051
01:34:10,483 --> 01:34:11,318
Water.
1052
01:34:11,693 --> 01:34:13,236
You're giving guns for water.
1053
01:34:13,445 --> 01:34:16,615
Go ahead, there it is!
Drink all you can find.
1054
01:34:18,367 --> 01:34:20,160
Go on, take it!
There it is!
1055
01:34:20,369 --> 01:34:22,454
Roll in it, swim in it!
1056
01:34:25,833 --> 01:34:28,502
Drink till it rolls out
of your ears. Go ahead!
1057
01:34:28,711 --> 01:34:31,130
Drink till it splits your guts.
1058
01:34:41,349 --> 01:34:43,101
It's full of water.
1059
01:34:44,102 --> 01:34:45,812
The shells opened up the well.
1060
01:34:49,858 --> 01:34:51,569
It's a blooming miracle.
1061
01:34:53,404 --> 01:34:54,989
That's just what it is.
1062
01:34:58,534 --> 01:35:01,037
Get down there and
take their guns away.
1063
01:35:01,245 --> 01:35:03,206
Let them drink, then line them up.
1064
01:35:03,414 --> 01:35:05,291
I'll cover you from here.
1065
01:35:25,104 --> 01:35:27,023
It's an American tank.
1066
01:35:27,523 --> 01:35:29,192
With some German prisoners.
1067
01:35:29,400 --> 01:35:31,069
Send some men to pick them up.
1068
01:35:31,778 --> 01:35:34,614
It's them! They're coming
to meet us. She made it!
1069
01:35:53,592 --> 01:35:55,511
Hi, sarge.
It's good to see you.
1070
01:35:55,720 --> 01:35:57,221
How's Lulubelle?
1071
01:35:57,972 --> 01:35:59,349
Hello, boys!
1072
01:36:04,813 --> 01:36:05,981
Tell us about it.
1073
01:36:06,189 --> 01:36:08,775
We had a crummy old time of it.
1074
01:36:11,111 --> 01:36:12,279
- Hi, Waco.
- Hi, Joe.
1075
01:36:12,487 --> 01:36:13,989
You got a butt?
1076
01:36:15,407 --> 01:36:18,452
Crummy-looking bunch you got here.
How'd you get them?
1077
01:36:19,245 --> 01:36:20,746
They just walked in.
1078
01:36:20,955 --> 01:36:23,040
I see you whittled them down a bit.
1079
01:36:25,752 --> 01:36:27,920
They whittled us down too.
1080
01:36:30,632 --> 01:36:31,841
Jimmy?
1081
01:36:35,095 --> 01:36:37,139
How was it? Pretty rough?
1082
01:36:40,976 --> 01:36:42,519
Pretty rough.
1083
01:36:43,061 --> 01:36:46,190
I've been out of this war
for a few days. What's going on?
1084
01:36:46,398 --> 01:36:49,693
The limeys held the Jerries
at El Alamein.
1085
01:36:49,860 --> 01:36:52,280
Too bad they didn't know about it.
1086
01:37:02,499 --> 01:37:04,376
They'd want to know.
1087
01:37:05,710 --> 01:37:07,003
Halliday.
1088
01:37:08,714 --> 01:37:09,965
Doyle.
1089
01:37:11,216 --> 01:37:12,509
Tambul.
1090
01:37:13,177 --> 01:37:14,345
Williams.
1091
01:37:14,887 --> 01:37:16,222
Stegman.
1092
01:37:17,097 --> 01:37:18,140
Frenchie.
1093
01:37:18,724 --> 01:37:20,017
Clarkson.
1094
01:37:21,060 --> 01:37:23,479
We stopped them at El Alamein.
80402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.