Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,985 --> 00:00:30,280
ÎN 1998, RONNIE COLEMAN A SCHIMBAT
LUMEA CULTURISMULUI.
2
00:00:30,363 --> 00:00:33,658
FOSTUL POLIȚIST ȘI HALTEROFIL DEȚINE
RECORDUL MONDIAL
3
00:00:33,742 --> 00:00:35,952
PENTRU CELE MAI MULTE TITLURI MR OLYMPIA.
4
00:00:36,036 --> 00:00:39,414
EL ESTE CONSIDERAT CA FIIND
CEL MAI MARE CULTURIST DIN ISTORIE.
5
00:00:39,497 --> 00:00:42,417
PRIN URMARE, A FOST SUPRANUMIT... REGELE.
6
00:00:42,834 --> 00:00:46,921
DEPARTAMENTUL DE POLIȚIE DIN ARLINGTON
IULIE, 2000
7
00:00:47,380 --> 00:00:50,800
DEPARTAMENTUL DE POLIȚIE
8
00:00:51,092 --> 00:00:55,638
RONNIE COLEMAN
DE OPT ORI CAMPION MR OLYMPIA
9
00:00:55,722 --> 00:00:57,015
Rutina zilnică.
10
00:00:57,432 --> 00:00:59,434
Lucrez aici de 12 ani.
11
00:01:02,604 --> 00:01:04,647
Cea mai tare chestie la meseria asta
12
00:01:05,482 --> 00:01:07,150
e că porți pantaloni scurți.
13
00:01:09,235 --> 00:01:10,236
Începem!
14
00:01:10,403 --> 00:01:11,571
Ţinem şedinţa.
15
00:01:11,696 --> 00:01:13,948
Singură modificare în orar
16
00:01:14,032 --> 00:01:17,660
este din pricina lui Steve Smith,
care își va lua cinci ore libere.
17
00:01:18,161 --> 00:01:19,913
Asta este masa cu numărul...
18
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
trei.
19
00:01:21,873 --> 00:01:23,291
Pui și cartofi copți.
20
00:01:26,169 --> 00:01:29,089
Mi-am apucat de mână fiul
și i-am zis să intre în casă.
21
00:01:29,172 --> 00:01:30,882
Apoi, ea a luat-o razna și...
22
00:01:31,633 --> 00:01:32,592
mi-a făcut-o.
23
00:01:38,598 --> 00:01:40,183
Veșnicul pui.
24
00:01:44,145 --> 00:01:45,146
Fir-ar.
25
00:01:46,189 --> 00:01:49,734
Fiica i-a aplicat o lovitură de pumn
în zona abdominală.
26
00:01:49,901 --> 00:01:53,113
Acum, fiică se află în dormitor
ŞI nu are niciun mijloc...
27
00:01:54,948 --> 00:01:57,909
Care este problema aici?
28
00:01:58,076 --> 00:01:58,952
Unde e mama?
29
00:02:00,036 --> 00:02:02,413
A lovit-o în picior. l s-a umflat.
30
00:02:03,623 --> 00:02:06,584
Ce? A avut noroc dacă a fost lovită
doar în picior.
31
00:02:06,709 --> 00:02:09,712
Când eram mic, era bine
dacă eram lovit doar în picior.
32
00:02:10,463 --> 00:02:11,881
Eu eram lovit peste tot.
33
00:02:11,965 --> 00:02:14,592
Piciorul ei e plin de vânătăi.
34
00:02:15,051 --> 00:02:17,262
Dacă o loveam pe mama, eram terminat.
35
00:02:18,763 --> 00:02:20,515
- De ce plângi?
- Nu ştiu.
36
00:02:21,307 --> 00:02:23,017
Inculpatul este în arest.
37
00:02:25,228 --> 00:02:27,021
Sunt culturist...
38
00:02:28,106 --> 00:02:29,023
de zece ani.
39
00:02:30,316 --> 00:02:32,193
Și sunt polițist de 12 ani.
40
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Întrebarea cel mai des adresată este...
41
00:02:38,032 --> 00:02:39,742
„De ce mai lucrezi aici
42
00:02:40,535 --> 00:02:42,871
dacă ai două titluri Mr Olympia?”
43
00:02:44,205 --> 00:02:46,291
Răspunsul meu la întrebare este...
44
00:02:46,708 --> 00:02:48,251
„Fiindcă iubesc să fac asta.”
45
00:02:48,275 --> 00:02:53,275
Subrip: killyou @ Myxz Team
46
00:04:29,978 --> 00:04:32,855
RONNIE, RETRAS DIN ACTIVITATE,
SUFERĂ DE PROBLEME
47
00:04:32,939 --> 00:04:36,234
DE SPATE ȘI ȘOLD, CA URMARE A ANILOR
DE ANTRENAMENT INTENSIV.
48
00:04:36,567 --> 00:04:38,778
RONNIE A FOST OPERAT DE DOUĂ ORI
LA SOLDURI
49
00:04:38,861 --> 00:04:41,781
ȘI DE MAI MULTE ORI LA SPATE.
EL SE DEPLASEAZĂ ÎN CÂRJE.
50
00:04:42,073 --> 00:04:45,743
AZI, VA SUFERI CEA DE-A OPTA
INTERVENŢIE CHIRURGICALĂ LA SPATE.
51
00:04:53,418 --> 00:04:56,421
Doctorul a zis că va lua măsuri
52
00:04:56,504 --> 00:05:00,091
ŞI Că îmi va face o operaţie
prin care să-mi scoată şuruburile.
53
00:05:00,174 --> 00:05:04,846
Acum, acele șuruburi nu fac
decât să-mi provoace multă durere.
54
00:05:04,929 --> 00:05:07,765
Iar aceasta e fără încetare.
55
00:05:10,935 --> 00:05:15,315
Când ești în dureri de atâta timp,
te obișnuiești și le mai poţi reprima.
56
00:05:19,235 --> 00:05:23,990
Îmi pare rău pentru cei care nu l-au putut
vedea pe Ronnie în condiţia sa de top.
57
00:05:24,073 --> 00:05:26,534
Clipurile Și pozele
nu surprind realitatea.
58
00:05:27,410 --> 00:05:30,955
Când îl vedeai, erai cuprins de extaz
59
00:05:31,039 --> 00:05:33,750
și nu-ţi mai dezlipeai ochii de la el.
60
00:05:35,710 --> 00:05:36,794
În anii '90...
61
00:05:37,045 --> 00:05:40,715
...existau culturiști remarcabili.
Kevin Levrones,
62
00:05:41,257 --> 00:05:43,926
Flex Wheeler, Shawn Ray...
63
00:05:44,010 --> 00:05:48,431
În funcţie de juriu,
un titlu putea fi desemnat oricui.
64
00:05:48,514 --> 00:05:50,266
Ce nu aveam eu, Flex avea.
65
00:05:50,391 --> 00:05:55,021
Ce nu avea Flex, Shawn Ray
sau Chris Cormier aveau. Ne completam.
66
00:05:55,104 --> 00:05:57,815
Cu toţii eram buni și râvneam victoria.
67
00:05:58,274 --> 00:05:59,150
Eram agresivi.
68
00:05:59,525 --> 00:06:01,110
Mai ales pe scenă.
69
00:06:01,277 --> 00:06:04,405
Dacă pășeai în fața cuiva,
70
00:06:04,530 --> 00:06:06,657
ţi se dădeau coate sau erai bruscat.
71
00:06:06,991 --> 00:06:09,160
Era un mediu destul de agresiv.
72
00:06:09,369 --> 00:06:11,454
Era greu să te faci observat.
73
00:06:11,913 --> 00:06:15,208
Aşa că trebuia să fii
cu mult peste ceilalți.
74
00:06:15,291 --> 00:06:17,794
Trebuia să-l vezi cu ochii tăi.
75
00:06:17,877 --> 00:06:23,299
Numai așa puteai aprecia momentul
când Ronnie Coleman apărea pe scenă.
76
00:06:23,466 --> 00:06:26,969
Nu era omenește posibil ca cineva
77
00:06:27,053 --> 00:06:29,806
să arate în felul în care arăta el
78
00:06:30,181 --> 00:06:32,517
atunci când era în formă maximă.
79
00:06:32,600 --> 00:06:34,685
Coleman arăta ca un extraterestru.
80
00:06:34,769 --> 00:06:37,146
Nimeni nu se putea compara cu el.
81
00:06:37,230 --> 00:06:38,689
Nimeni nu era ca el.
82
00:06:38,773 --> 00:06:41,025
Avea atâţia mușchi pe spate,
83
00:06:41,109 --> 00:06:46,656
încât ziceai că nu se mai termină.
84
00:06:46,739 --> 00:06:52,203
Avea pectorali definiți și mușchi
ce păreau că se întind la infinit.
85
00:06:52,286 --> 00:06:54,247
Ronnie Coleman avea un corp
86
00:06:54,330 --> 00:06:57,333
neegalat de niciun culturist
cu titlul Mr OLYMPIA
87
00:06:57,458 --> 00:07:00,002
Asta poate rămâne valabil
şi de acum încolo.
88
00:07:00,086 --> 00:07:01,421
Ronnie era perfect.
89
00:07:01,546 --> 00:07:05,425
Era mai puternic, mai mare
și cu o condiție mai bună decât toţi.
90
00:07:06,092 --> 00:07:07,927
Totul părea o joacă pentru el.
91
00:07:08,010 --> 00:07:11,556
Venea pe scenă, se făcea remarcat,
92
00:07:12,598 --> 00:07:14,725
lua trofeul și pleca cu el.
93
00:07:15,143 --> 00:07:15,977
Atât.
94
00:07:16,060 --> 00:07:18,771
Nu puteai decât să-l admiri.
lar el era modest.
95
00:07:19,063 --> 00:07:21,149
Nu era înfumurat sau arogant.
96
00:07:21,274 --> 00:07:24,360
Știa că trofeul îi aparţine.
EI doar venea și îl lua.
97
00:07:38,082 --> 00:07:41,127
ÎNCEPUTUL
98
00:07:45,256 --> 00:07:47,884
Aş vrea să ne povestești
despre copilăria ta.
99
00:07:47,967 --> 00:07:50,928
Cum era familia ta?
Te-ai născut în Louisiana, nu?
100
00:07:51,012 --> 00:07:52,889
Cum era viaţa ta acolo?
101
00:07:55,224 --> 00:07:59,562
Familia era compusă din mine,
fratele meu şi mama mea.
102
00:07:59,896 --> 00:08:02,773
Ea lucra la o fabrică.
103
00:08:02,857 --> 00:08:06,110
Era o fabrică de confecții textile.
104
00:08:06,819 --> 00:08:12,450
Țin minte că mama era foarte pricepută
la confecţionarea hainelor.
105
00:08:12,533 --> 00:08:14,118
Ne făcea ea îmbrăcăminte,
106
00:08:14,327 --> 00:08:17,622
dar mai lua și de la fabrica
la care lucra.
107
00:08:18,581 --> 00:08:22,627
La a doua căsătorie, țin minte că soţul ei
108
00:08:23,002 --> 00:08:25,171
obișnuia să mă ia la vânătoare des.
109
00:08:25,254 --> 00:08:29,509
Vânam căprioare, iepuri, veverițe
și tot soiul de animale.
110
00:08:29,592 --> 00:08:33,804
Ne distrăm pe cinste,
dar cel mai mult ne distrăm la pescuit.
111
00:08:34,639 --> 00:08:36,432
M-a învățat să pescuiesc
112
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
Și mereu mergeam la pește.
113
00:08:39,018 --> 00:08:42,355
După o vreme, pescuitul s-a transformat
într-un hobby.
114
00:08:42,772 --> 00:08:46,150
Mă duceam la locul de pescuit
în fiecare zi.
115
00:08:47,235 --> 00:08:50,029
Mă duceam cu bicicleta...
116
00:08:50,738 --> 00:08:53,658
la lacul din Zonă și pescuiam tot timpul.
117
00:08:53,741 --> 00:08:56,202
Deci, acesta era micul meu hobby.
118
00:08:56,285 --> 00:08:58,704
Mereu găseam o cale prin care
să câștig bani.
119
00:08:58,788 --> 00:09:02,291
Asta îmi amintesc cel mai bine
cu privire la copilăria mea.
120
00:09:02,375 --> 00:09:06,671
Măiculiţă, aveam în jur de 12-13 ani
121
00:09:06,837 --> 00:09:09,924
Și începusem să lucrez
la un magazin alimentar.
122
00:09:11,133 --> 00:09:14,387
Mă duceam și munceam.
123
00:09:14,470 --> 00:09:16,180
Câștigam un dolar pe zi.
124
00:09:16,264 --> 00:09:18,349
La vremea aia, erau mulți bani.
125
00:09:18,933 --> 00:09:21,519
Obișnuiam să mai câștig bani
126
00:09:22,103 --> 00:09:24,063
din tunsul peluzelor.
127
00:09:24,146 --> 00:09:26,941
Ciocăneam la ușile oamenilor Și...
128
00:09:27,024 --> 00:09:31,028
îi întrebam dacă vor să le tund iarba.
Mai făceam un ban şi așa.
129
00:09:31,112 --> 00:09:32,822
Când eram în liceu,
130
00:09:32,905 --> 00:09:37,034
aveam rezultate deosebite
în fiecare an și în flecare semestru.
131
00:09:37,285 --> 00:09:39,036
Eram în echipa de fotbal,
132
00:09:39,120 --> 00:09:40,454
în echipa de atletism
133
00:09:40,538 --> 00:09:42,290
şi în clubul de halterofili.
134
00:09:42,373 --> 00:09:45,042
Participăm la probe
că aruncarea greutății, a discului
135
00:09:45,418 --> 00:09:47,003
și a suliței...
136
00:09:47,253 --> 00:09:49,213
Mă descurcam bine la ele.
137
00:09:49,297 --> 00:09:53,301
Ieșeam pe primul sau al doilea loc
la aproape toate concursurile.
138
00:10:00,600 --> 00:10:05,771
VINERI, ORA 14:00
DOUĂ LUNI RĂMASE PÂNĂ LA OPERAŢIE
139
00:10:31,631 --> 00:10:33,007
lată vitrina cu trofee,
140
00:10:33,090 --> 00:10:35,259
în cazul în care nu aţi văzut-o.
141
00:10:35,343 --> 00:10:36,469
Am observat-o.
142
00:10:36,802 --> 00:10:38,596
Aici e trofeul Arnold Classic.
143
00:10:39,055 --> 00:10:40,890
Îl am şi pe cel cu „Most Muscular”.
144
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
Am două... L-am câștigat de două ori.
145
00:10:43,476 --> 00:10:44,977
Am două trofee din astea.
146
00:10:45,770 --> 00:10:48,564
E și celălalt pe acolo, pe undeva.
147
00:10:49,065 --> 00:10:50,566
Sus sunt trofeele Sandow.
148
00:10:51,484 --> 00:10:53,110
Care e preferatul tău?
149
00:10:53,194 --> 00:10:54,570
Cu siguranță primul.
150
00:10:54,654 --> 00:10:56,739
Fiindcă Flex ar fi trebuit să-l ia.
151
00:10:56,989 --> 00:11:00,201
Cu un an înainte, mă clasasem
doar pe locul al nouălea.
152
00:11:01,410 --> 00:11:05,539
Credeam că n-am nicio șansă de a-l obţine.
153
00:11:07,249 --> 00:11:11,962
Aș fi fost super fericit dacă ieșeam
pe locul al cincilea.
154
00:11:12,046 --> 00:11:14,173
Nu mai fusesem pe locul al cincilea.
155
00:11:15,299 --> 00:11:17,176
De la locul al nouălea, la primul.
156
00:11:17,259 --> 00:11:18,344
Așa e.
157
00:11:27,728 --> 00:11:29,689
Din liceu mă apucasem de haltere.
158
00:11:29,772 --> 00:11:32,358
Călătoream prin tot statul,
la concursuri...
159
00:11:32,441 --> 00:11:34,151
Era vai și amar de mine.
160
00:11:34,235 --> 00:11:35,695
Nu te descurcai?
161
00:11:36,696 --> 00:11:38,239
Nu mă descurcam deloc.
162
00:11:38,322 --> 00:11:39,740
Dar, știi tu...
163
00:11:40,533 --> 00:11:42,785
Ceilalţi erau chiar puternici.
164
00:11:43,369 --> 00:11:46,497
La vârsta aia, făceau genuflexiuni
cu vreo 250 kg. Da.
165
00:11:46,789 --> 00:11:50,167
Ţin minte ca venise un puşti mai pitic
Atât era de înalt.
166
00:11:50,835 --> 00:11:53,838
Pune pe bară greutate de 250 kg.
„N-are cum", spun eu.
167
00:11:55,047 --> 00:11:58,718
Frate, ziceai că face genuflexiuni
doar cu 100.
168
00:11:58,801 --> 00:12:00,136
Se punea jos direct.
169
00:12:00,594 --> 00:12:04,056
Am rămas mască. Nu-mi venea
să-mi cred ochilor.
170
00:12:05,891 --> 00:12:06,851
171
00:12:07,017 --> 00:12:10,396
Avea vreo 13-16. Da, ceva de genul.
172
00:12:11,897 --> 00:12:13,190
Era scund.
173
00:12:14,191 --> 00:12:15,276
M-a dat pe spate.
174
00:12:15,568 --> 00:12:17,194
Și acum îmi amintesc de el.
175
00:12:21,198 --> 00:12:23,743
Pe atunci, eu ridicam doar vreo 150 kg.
176
00:12:23,826 --> 00:12:26,162
Cam 150-200 kg.
177
00:12:27,246 --> 00:12:29,790
Mi-a luat mult până să ridic 350 kg.
178
00:12:29,874 --> 00:12:31,584
Obișnuiam să ridic...
179
00:12:32,251 --> 00:12:35,129
în jur de 300 kg...
180
00:12:36,422 --> 00:12:38,632
pe la vârsta de 30 de ani.
181
00:12:39,175 --> 00:12:41,802
Dar pe la 40 de ani, am putut ridica 350.
182
00:12:41,969 --> 00:12:43,763
Trebuie să investești timp...
183
00:12:44,346 --> 00:12:47,475
în tot ceea ce faci. În plus,
pe atunci, munceam pe brânci.
184
00:12:48,017 --> 00:12:49,143
În fiecare zi.
185
00:12:49,810 --> 00:12:54,398
Deci, nu-ţi poţi accelera procesul
de dezvoltare, știi?
186
00:12:54,482 --> 00:12:55,399
Necesită timp.
187
00:13:17,046 --> 00:13:19,465
Ronnie Coleman este o adevărată legendă.
188
00:13:19,548 --> 00:13:21,801
Ridica greutăți
pe care nimeni nu le ridică.
189
00:13:21,884 --> 00:13:24,470
Desigur, Arnold Schwarzenegger
și Lou Ferringo
190
00:13:24,553 --> 00:13:28,265
uimeau oamenii cu greutățile
pe care le ridicau în anii '70.
191
00:13:28,349 --> 00:13:31,352
Ferrigno zicea mereu:
„Mai pune cinci kilograme”.
192
00:13:31,435 --> 00:13:34,897
Însă Ronnie Coleman nici nu se încălzeşte
cu acele greutăți,
193
00:13:34,980 --> 00:13:36,732
iar el are doi metri și 130 kg.
194
00:13:36,816 --> 00:13:41,070
Ronnie ridica acele greutăți prăfuite
care rămân în spatele sălii.
195
00:13:41,153 --> 00:13:44,240
Chestii pe care nimeni n-ar îndrăzni
să-și pună mâinile.
196
00:13:44,323 --> 00:13:47,451
EI le ridică în repetate rânduri,
cu uşurinţă
197
00:13:47,535 --> 00:13:49,203
Voiam să mă antrenez cu el.
198
00:13:49,286 --> 00:13:53,541
Voiam să văd cât de intens
își desfășoară activitatea un campion.
199
00:13:53,624 --> 00:13:56,460
Te simţi ca după o adevărată luptă fizică
200
00:13:56,627 --> 00:13:58,170
după ce te antrenezi cu el.
201
00:14:08,931 --> 00:14:12,852
Când mă duceam la sală, ridicam la greu
și ridicam ce era mai greu.
202
00:14:12,977 --> 00:14:16,188
Nu mă duceam acolo
ca să mă antrenez doar o oră.
203
00:14:16,272 --> 00:14:18,482
În tot timpul petrecut acolo,
204
00:14:18,566 --> 00:14:20,067
rămâneam concentrat
205
00:14:20,150 --> 00:14:24,238
şi munceam din greu alături
de toţi cei prezenți.
206
00:14:24,321 --> 00:14:27,199
Mă antrenam în jur de șase zile
pe săptămână.
207
00:14:27,283 --> 00:14:30,703
Doar o zi îmi luam liber.
Mă antrenam de luni până sâmbătă,
208
00:14:30,786 --> 00:14:33,122
în timp ce mai și lucram la poliție.
209
00:14:33,289 --> 00:14:35,541
Nu aveam timp să...
210
00:14:35,624 --> 00:14:39,211
Nu făceam antrenament
doar pentru anumite grupe de muşchi,
211
00:14:39,295 --> 00:14:42,923
așa cum făceau cei care se ocupau
doar de culturism.
212
00:14:43,257 --> 00:14:45,676
Eu făceam sesiuni de antrenament complet.
213
00:14:45,759 --> 00:14:49,388
Dacă nu te antrenezi că Ronnie Coleman,
nu vei arăta niciodată ca el.
214
00:14:49,471 --> 00:14:53,809
Când îl vezi că ridică asemenea greutăţi
fără niciun pic de teamă,
215
00:14:53,893 --> 00:14:57,313
nu poţi decât să derulezi înapoi
ȘI să-l urmăreşti din nou.
216
00:14:57,396 --> 00:15:00,900
Nici nu-ţi mai pasă că el este
un monstru al culturismului.
217
00:15:00,983 --> 00:15:03,110
Doar vrei să-l urmărești cum ridică.
218
00:15:03,193 --> 00:15:05,195
EI are o mentalitate remarcabilă.
219
00:15:05,571 --> 00:15:08,407
Puterea de care dă dovadă,
când ridică atâta greutate,
220
00:15:08,490 --> 00:15:09,617
nu e una firească.
221
00:15:09,700 --> 00:15:12,745
Are un dar de la Dumnezeu
şi e înzestrat cu gene bune.
222
00:15:12,828 --> 00:15:14,496
Cu cât eşti mai puternic,
223
00:15:14,580 --> 00:15:16,790
cu atât ai tendința să ridici mai mult.
224
00:15:16,874 --> 00:15:18,667
Dacă ești înalt, devii mai masiv.
225
00:15:18,751 --> 00:15:21,045
Ceilalţi se hrăneau și ridicau mai mult,
226
00:15:21,128 --> 00:15:23,839
iar noi nu ne puteam baza
decât pe genele noastre.
227
00:15:23,923 --> 00:15:26,884
Flex Wheeler era întruchiparea
simetriei musculare.
228
00:15:26,967 --> 00:15:30,220
Asemenea lui, genele m-au adus
şi pe mine în top.
229
00:15:30,304 --> 00:15:32,765
Flex avea cele mai bune gene din lume,
230
00:15:32,848 --> 00:15:35,059
dar eu l-am depășit la condiția fizică.
231
00:15:35,142 --> 00:15:38,145
Uneori, se glumeşte pe seama mea.
Oamenii spun:
232
00:15:38,228 --> 00:15:41,315
„Chiar că D-zeu te-a creat
după chipul și asemănarea Lui.
233
00:15:41,398 --> 00:15:43,484
Ei bine, așa a făcut
şi în cazul lui Ronnie.
234
00:15:43,567 --> 00:15:44,902
El era de neconceput.
235
00:15:52,952 --> 00:15:54,370
Ce faci, Erica?
236
00:15:54,495 --> 00:15:57,206
Mă poți ajuta?
237
00:15:57,289 --> 00:15:58,123
Imediat.
238
00:15:59,083 --> 00:16:00,334
Vrei să te conduc?
239
00:16:00,417 --> 00:16:01,877
Cu mașina?
240
00:16:02,753 --> 00:16:03,837
Mersi mult, Erica!
241
00:16:03,921 --> 00:16:05,255
- Să ai o zi bună!
Si tu!
242
00:16:05,339 --> 00:16:06,590
Ne vedem mâine!
243
00:16:08,926 --> 00:16:12,972
Voi aduce în atenţie un lucru supărător
pe care îl aud despre Ronnie.
244
00:16:13,055 --> 00:16:14,098
JURNALIST
245
00:16:14,181 --> 00:16:18,060
Oamenii cred că, din pricina felului său
de a vorbi,
246
00:16:18,143 --> 00:16:20,938
el nu are o educaţie bună...
247
00:16:21,021 --> 00:16:23,357
sau nu este prea inteligent.
Are o minte ascuţită
248
00:16:23,440 --> 00:16:25,442
şi are habar de tot ce face.
249
00:16:25,526 --> 00:16:27,861
Când îl întrebi ceva,
mereu are un răspuns.
250
00:16:27,945 --> 00:16:30,447
Ştie ce are de făcut și cu ce motiv.
251
00:16:30,614 --> 00:16:35,035
CEL CARE MUNCEȘTE NEÎNCETAT
252
00:16:36,495 --> 00:16:38,122
Obișnuiam să joc fotbal.
253
00:16:38,205 --> 00:16:42,126
Am intrat în echipa liceului
ŞI am pornit de jos.
254
00:16:42,209 --> 00:16:44,962
Prima dată, am fost la rezerve.
255
00:16:45,921 --> 00:16:47,923
Dar am ajuns printre cei de top.
256
00:16:49,049 --> 00:16:53,804
Întotdeauna am încercat să fiu cel mai bun
la orice făceam.
257
00:16:53,887 --> 00:16:57,766
Când eram la facultate,
voiam să fiu cel mai deștept din clasă.
258
00:16:57,850 --> 00:17:00,394
Dacă nu puteam,
studiam cu cel mai deștept.
259
00:17:00,519 --> 00:17:02,312
Dar de cele mai multe ori, eu eram.
260
00:17:02,396 --> 00:17:06,650
Am intrat la Administrarea Afacerilor,
însă am descoperit Contabilitatea
261
00:17:06,984 --> 00:17:08,360
şi eram foarte bun la ea.
262
00:17:08,444 --> 00:17:10,988
Luăm numai punctaj maxim
263
00:17:11,071 --> 00:17:13,198
la toate testele pe care le dădeam.
264
00:17:13,490 --> 00:17:16,201
Unul dintre profesori m-a întrebat
ce specializare am.
265
00:17:16,285 --> 00:17:19,830
„Administrarea Afacerilor”, i-am zis.
EI mi-a recomandat Contabilitatea,
266
00:17:19,955 --> 00:17:23,167
fiindcă luam notă maximă la toate testele.
267
00:17:23,792 --> 00:17:27,755
Mi-a spus că aș avea de câștigat
mai mult din contabilitate.
268
00:17:27,838 --> 00:17:29,423
Eu am fost de acord.
269
00:17:35,304 --> 00:17:36,889
RECLAMĂ MARCA RONNIE COLEMAN
270
00:17:36,972 --> 00:17:38,015
Eşti gata, frate?
271
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
Nu-i de glumit!
272
00:17:39,683 --> 00:17:42,269
Hai să lucrăm spatele ăla, băiete! Da!
273
00:17:42,352 --> 00:17:43,520
Bagă mare! hal!
274
00:17:45,022 --> 00:17:48,817
După ce te-ai retras din culturism,
ai pornit o afacere.
275
00:17:48,901 --> 00:17:50,694
O linie de suplimente nutritive.
276
00:17:50,778 --> 00:17:54,656
De la an la an, compania se dezvoltă
din ce în ce mai mult.
277
00:17:54,740 --> 00:17:56,700
E al șaselea an de activitate.
278
00:17:56,825 --> 00:17:58,494
Am lansat produse în Europa,
279
00:17:59,328 --> 00:18:00,579
Orientul Mijlociu,
280
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
India...
281
00:18:02,623 --> 00:18:05,542
S-au vândut bine.
Apoi, doi ani mai târziu,
282
00:18:05,626 --> 00:18:09,129
am lansat și aici, în SUA. În primii ani,
283
00:18:09,338 --> 00:18:12,716
am început prin a vinde doar două produse.
284
00:18:12,800 --> 00:18:15,302
Ne-am extins la patru produse,
285
00:18:15,385 --> 00:18:17,096
apoi, la opt.
286
00:18:17,179 --> 00:18:20,516
Acum, am ajuns în punctul în care avem...
287
00:18:21,016 --> 00:18:23,102
în jur de 20 de produse.
288
00:18:23,560 --> 00:18:26,605
În primul an, am făcut un profit
de patru milioane de dolari.
289
00:18:26,688 --> 00:18:30,692
Apoi, tot mai mult. Șase milioane,
opt milioane, zece...
290
00:18:30,776 --> 00:18:33,320
Până la suma de 15 milioane de dolari.
291
00:18:33,403 --> 00:18:35,739
Deci, fiecare an e din ce mai bun.
292
00:18:35,823 --> 00:18:39,952
Progresăm și încercăm să ajungem
cât mai departe.
293
00:18:40,869 --> 00:18:42,037
Aşa, ma?
294
00:18:43,497 --> 00:18:44,790
Ce mai faci?
295
00:18:45,707 --> 00:18:46,750
Toate bune?
296
00:18:48,669 --> 00:18:51,463
Iar am rămas fără provizii, frate.
297
00:18:51,880 --> 00:18:53,382
Niciodată n-am de ajuns.
298
00:18:53,549 --> 00:18:55,008
Da? Cu ce te servesc?
299
00:18:55,092 --> 00:18:57,094
Ăla cu unt de arahide...
300
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
King Whey?
301
00:18:59,763 --> 00:19:01,974
- Ai unul mare, văd.
- Doar pe ăla îl am.
302
00:19:02,057 --> 00:19:03,475
- Doar atât?
303
00:19:03,684 --> 00:19:04,935
Totul sau nimic, nu?
304
00:19:06,728 --> 00:19:08,063
Câte ai acolo?
305
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
Am trei.
306
00:19:10,566 --> 00:19:11,692
- Trei?
307
00:19:11,775 --> 00:19:12,609
Bine.
308
00:19:14,069 --> 00:19:15,988
Nu vreau să ți-l iau pe ultimul.
309
00:19:22,744 --> 00:19:23,871
- Hei!
- Salut!
310
00:19:23,954 --> 00:19:25,664
Ai vorbit cu tipul ăla?
311
00:19:26,039 --> 00:19:29,835
Îi trimit un e-mail lui James și te includ
ȘI pe tine la destinatari.
312
00:19:29,918 --> 00:19:32,671
Cum a rămas cu mostra aia
de care spuneai?
313
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
- Mostră de Yeah Buddy?
314
00:19:35,215 --> 00:19:38,093
Nu, avem o problemă
cu unul din ingrediente.
315
00:19:38,177 --> 00:19:39,928
- E vorba de...
- Măi să fie!
316
00:19:42,472 --> 00:19:44,433
Dar dimineaţa decurge foarte bine.
317
00:19:44,808 --> 00:19:47,144
- Bine. Super.
- Tot îl vom distribui.
318
00:19:47,227 --> 00:19:48,604
Bine, așa mai merge.
319
00:19:48,687 --> 00:19:50,814
Aşa, da. Trebuie să fie o lună bună.
320
00:19:51,523 --> 00:19:52,900
- În regulă.
- Bine, omule!
321
00:19:52,983 --> 00:19:54,443
Mai vorbim!
322
00:19:58,989 --> 00:20:03,368
OBȚINEREA INSIGNEI
323
00:20:03,452 --> 00:20:06,496
Când terminasem facultatea,
voiam să lucrez în contabilitate.
324
00:20:06,580 --> 00:20:09,708
La majoritatea interviurilor
pe care le-am dat,
325
00:20:09,833 --> 00:20:13,503
mi s-a spus că trebuie
să am o oarecare experiență.
326
00:20:13,921 --> 00:20:16,548
Și, de vreme ce nu mai lucrasem niciunde
327
00:20:16,632 --> 00:20:20,052
şi nu mă angajasem pe perioada facultății,
328
00:20:20,135 --> 00:20:24,348
eu nu aveam deloc experiență.
Am ratat multe oportunități de angajare.
329
00:20:24,932 --> 00:20:27,684
Am acceptat primul loc de muncă
pe care l-am găsit.
330
00:20:28,060 --> 00:20:31,146
Iar primul pe care l-am găsit a fost
la Domino's Pizza.
331
00:20:32,606 --> 00:20:36,026
După doi ani de muncă acolo,
nu mai mâncasem pizza o vreme.
332
00:20:36,109 --> 00:20:39,947
La vremea când munceam la Domino's,
eram foarte sărac.
333
00:20:40,489 --> 00:20:42,574
Voiam să lucrez ca să am ce mânca.
334
00:20:42,991 --> 00:20:45,452
Iar acolo, pizza era pe gratis.
335
00:20:46,119 --> 00:20:47,663
O mâncam în fiecare zi.
336
00:20:48,622 --> 00:20:50,457
După un timp...
337
00:20:51,500 --> 00:20:54,378
după circa un an de zile,
338
00:20:54,461 --> 00:20:56,421
chiar mă săturasem de pizza.
339
00:20:57,256 --> 00:20:59,007
Însă Burger King era alături
340
00:20:59,091 --> 00:21:01,635
şi sigur cei de acolo
se săturaseră și ei de burgeri.
341
00:21:01,718 --> 00:21:05,555
L-am sunat să-i întreb, şi chiar așa era.
342
00:21:05,639 --> 00:21:09,643
I-am întrebat: „Vreţi să facem schimb?”
La care ei: „Da, vrem pizza.”
343
00:21:10,727 --> 00:21:13,605
Începusem să dau pizza pe hamburgeri.
344
00:21:14,398 --> 00:21:17,276
După ce mă săturasem și de hamburgeri,
345
00:21:17,401 --> 00:21:19,987
văzusem că era și KFC alături.
346
00:21:20,070 --> 00:21:23,156
Am sunat și acolo.
„Nu v-aţi săturat de pui?"
347
00:21:23,282 --> 00:21:25,742
Ăia zic: „Da!” „Vreţi să facem schimb?”
348
00:21:26,118 --> 00:21:30,038
Însă, în timpul petrecut acolo,
eu tot în contabilitate voiam să lucrez.
349
00:21:30,122 --> 00:21:32,124
Mai fusesem la multe interviuri,
350
00:21:32,249 --> 00:21:36,295
dar încă mi se zicea că am nevoie
de experiență.
351
00:21:37,629 --> 00:21:40,632
De vreo doi ani tot încercam
352
00:21:40,716 --> 00:21:43,635
și credeam că nu voi reuși
să ajung nicăieri.
353
00:21:44,553 --> 00:21:46,013
Observasem...
354
00:21:47,014 --> 00:21:51,685
că în fiecare număr al ziarului,
la rubrica „locuri de muncă”,
355
00:21:51,852 --> 00:21:54,313
era pus un anunţ mare.
356
00:21:55,022 --> 00:21:56,815
Se căutau ofițeri de poliție.
357
00:21:57,774 --> 00:22:00,068
Iar experiența nu era necesară.
358
00:22:01,069 --> 00:22:04,281
Până să vin în Arlington,
359
00:22:05,032 --> 00:22:09,953
deja dădusem două probe.
După am ajuns acolo,
360
00:22:10,078 --> 00:22:12,998
tot procesul a fost uşor,
însă a fost unul lung.
361
00:22:13,081 --> 00:22:15,667
Verificarea antecedentelor a durat
cel mai mult.
362
00:22:15,751 --> 00:22:18,086
Vreo doi-trei ofițeri de poliție
363
00:22:18,420 --> 00:22:23,508
au trebuit să discute cu toate persoanele
cu care am vorbit în ultimii ani.
364
00:22:23,592 --> 00:22:26,762
Și aici a fost uşor,
fiindcă eu niciodată...
365
00:22:27,054 --> 00:22:30,390
nu intrasem în probleme.
Eram în relaţii bune cu lumea,
366
00:22:30,474 --> 00:22:32,392
nu consumam droguri...
367
00:22:32,476 --> 00:22:36,104
N-au fost probleme, fiindcă aveam
un cazier curat.
368
00:22:36,813 --> 00:22:38,774
Mereu încercam să fiu cel mai bun,
369
00:22:38,857 --> 00:22:40,525
iar în primul an la poliție,
370
00:22:40,692 --> 00:22:43,362
am obţinut titlul „Recrutul Anului”.
371
00:22:43,445 --> 00:22:45,655
Am muncit din greu,
372
00:22:46,281 --> 00:22:49,117
am încercat să fac o treabă
cât se poate de bună,
373
00:22:49,201 --> 00:22:52,412
şi am fost recompensat prin acel titlu.
374
00:22:58,585 --> 00:23:02,381
Pauză, fetelor! Trebuie să-l filmăm
pe tati. Închideţi robinetul.
375
00:23:04,007 --> 00:23:05,342
Bine. Mergeţi afară.
376
00:23:08,053 --> 00:23:09,930
- Eşti prea jos.
377
00:23:10,013 --> 00:23:12,224
- Poţi sta în picioare?
- Da.
378
00:23:13,016 --> 00:23:15,560
Totul e perfect,
fiindcă el are treabă lui,
379
00:23:15,644 --> 00:23:18,605
eu o am pe a mea, iar la finalul zilei...
380
00:23:18,688 --> 00:23:19,523
SOŢIA LUI RONNIE
381
00:23:19,606 --> 00:23:22,859
...ne reunim, stăm cu toții în familie
382
00:23:22,943 --> 00:23:26,655
și nu există neînţelegeri.
Muncim amândoi, în același timp.
383
00:23:26,988 --> 00:23:28,907
Poţi citi de aici?
384
00:23:29,574 --> 00:23:30,742
Da, pot citi.
385
00:23:30,826 --> 00:23:32,035
- Gata?
386
00:23:33,286 --> 00:23:34,788
Marele Ron vă salută!
387
00:23:34,871 --> 00:23:36,289
Vă aduc la cunoştinţă...
388
00:23:36,373 --> 00:23:39,626
Ne-am întâlnit prima oară
chiar la Ronnie Coleman Classic.
389
00:23:39,835 --> 00:23:43,672
O prietenă îl cunoștea și mi-a zis
că pot vorbi cu el după concurs.
390
00:23:43,755 --> 00:23:46,800
Am petrecut alături
de un mare grup de prieteni,
391
00:23:46,883 --> 00:23:48,510
iar noi doi am vorbit
392
00:23:48,927 --> 00:23:50,762
până la cinci dimineața.
393
00:23:51,012 --> 00:23:53,473
La final, am făcut schimb de numere.
394
00:23:55,058 --> 00:23:57,436
Hai să punem osul la treabă, nu, amice?
395
00:23:59,104 --> 00:23:59,938
Nu.
396
00:24:01,606 --> 00:24:02,941
- Mai încearcă.
- Bine.
397
00:24:04,526 --> 00:24:08,905
Adresa de mai jos vă conduce spre
site-ul nostru oficial.
398
00:24:09,156 --> 00:24:10,657
Hai să punem osul la treabă,
399
00:24:10,740 --> 00:24:11,867
nu, amice?
400
00:24:11,992 --> 00:24:13,493
Stai, că nu văd.
401
00:24:13,785 --> 00:24:15,495
Te-ai dus în spate de tot.
402
00:24:17,914 --> 00:24:20,250
Unde-mi sunt cheile de la mașină?
403
00:24:33,805 --> 00:24:37,392
Încă de prin vremea liceului și facultăţii
mi-au plăcut copiii.
404
00:24:37,851 --> 00:24:40,061
Încă eram student
când am făcut primul copil.
405
00:24:40,479 --> 00:24:46,276
Cei mari au 32, respectiv 33 de ani.
Fata de 32 de ani este în Houston.
406
00:24:46,401 --> 00:24:49,446
Am şi o nepoată din partea ei.
407
00:24:49,946 --> 00:24:52,616
Susan mai avea deja doi copii
408
00:24:53,575 --> 00:24:55,827
de 13, respectiv 15 ani.
409
00:24:55,911 --> 00:25:00,499
Iar eu am făcut cu ea patru copii,
care locuiesc împreună cu noi.
410
00:25:00,707 --> 00:25:02,959
- Cine-i acolo?
- Scumpetea Sophie.
411
00:25:03,084 --> 00:25:04,294
S-a mirat puţin!
412
00:25:05,420 --> 00:25:07,214
Îmi dai şi mie un pupic?
413
00:25:08,548 --> 00:25:09,382
Mersi!
414
00:25:10,342 --> 00:25:11,176
Ce?
415
00:25:13,970 --> 00:25:15,013
Laila!
416
00:25:16,556 --> 00:25:19,434
Ce face fetița mea? Eşti bine?
417
00:25:19,768 --> 00:25:21,895
Îi dai un pupic lui tati?
418
00:25:24,648 --> 00:25:25,482
Mersi!
419
00:25:25,565 --> 00:25:26,399
Mergem?
420
00:25:28,902 --> 00:25:31,071
Eşti bine, Sophie? Da, scumpete?
421
00:25:31,154 --> 00:25:31,988
Ce e?
422
00:25:32,280 --> 00:25:33,573
Te-ai lovit la umăr?
423
00:25:33,698 --> 00:25:35,116
M-a lovit cu capul.
424
00:25:35,200 --> 00:25:36,201
Aşa?
425
00:25:41,998 --> 00:25:43,625
De ce te uiți așa, Laila?
426
00:25:45,377 --> 00:25:46,711
Tati!
- Da?
427
00:25:46,795 --> 00:25:48,797
- Uite aici!
- Ce-i acolo?
428
00:25:49,548 --> 00:25:50,382
Masina!
429
00:25:50,882 --> 00:25:51,716
- Da.
430
00:25:52,717 --> 00:25:55,554
Laila, de dimineaţă n-ai avut
o geacă pe tine?
431
00:25:56,179 --> 00:25:57,097
Laila?
432
00:25:58,014 --> 00:26:00,600
Laila, unde ți-e geaca?
N-ai avut una pe tine?
433
00:26:00,684 --> 00:26:02,644
- Nu!
- Ești sigură?
434
00:26:04,688 --> 00:26:06,398
Eu cred că ai avut.
435
00:26:08,149 --> 00:26:09,526
Da, avem patru copii aici.
436
00:26:09,609 --> 00:26:11,861
Fetiţa de trei ani e adorabilă.
437
00:26:11,945 --> 00:26:13,863
Nu face niciun sport deocamdată.
438
00:26:13,947 --> 00:26:15,031
FIICA DE TREI ANI
439
00:26:15,115 --> 00:26:16,783
Doar se joacă.
440
00:26:17,033 --> 00:26:18,493
La fel și cea de patru ani.
441
00:26:18,577 --> 00:26:19,578
FIICA DE PATRU ANI
442
00:26:19,661 --> 00:26:22,163
Nici ea nu face vreun sport.
Amândouă...
443
00:26:22,747 --> 00:26:25,792
fac lucruri tipice copiilor
și se dezvoltă în ritmul lor.
444
00:26:27,168 --> 00:26:28,253
Te-am speriat?
445
00:26:28,336 --> 00:26:29,212
Tati!
446
00:26:29,379 --> 00:26:30,797
Te-am speriat, tati?
447
00:26:31,131 --> 00:26:32,465
- Ești în regulă?
448
00:26:32,549 --> 00:26:33,675
Dă-mi un pupic.
449
00:26:35,051 --> 00:26:35,885
Mersi!
450
00:26:39,681 --> 00:26:41,975
În fiecare zi mă duc să le iau...
451
00:26:42,350 --> 00:26:45,145
pe fetele de trei și patru ani
de la grădiniţă.
452
00:26:46,688 --> 00:26:48,732
Vezi că apeși pe claxon, Laila.
453
00:26:54,154 --> 00:26:56,156
- Ce e aia, tati?
- E o cârjă.
454
00:26:56,406 --> 00:26:57,991
- Cârjă.
455
00:26:58,074 --> 00:27:00,660
- Cum îi zice?
- Cârjă.
456
00:27:01,620 --> 00:27:04,122
Tati, pot s-o dau jos?
457
00:27:06,166 --> 00:27:07,167
Vrei s-o dai jos?
458
00:27:07,292 --> 00:27:08,627
Da, tati!
459
00:27:08,710 --> 00:27:09,544
Stai puţin.
460
00:27:13,173 --> 00:27:14,007
Tati!
461
00:27:14,841 --> 00:27:17,093
Vreau s-o dau jos.
462
00:27:17,218 --> 00:27:20,972
Nu înţeleg cum pot avea
atât de multă energie.
463
00:27:21,097 --> 00:27:24,684
Chiar Și când ajung acasă
se joacă încontinuu.
464
00:27:25,393 --> 00:27:30,023
Abia după vreo două ore se mai liniștesc
și se bagă în pătuț.
465
00:27:30,148 --> 00:27:32,734
Uneori, nici atunci nu reuşesc să adoarmă.
466
00:27:32,817 --> 00:27:34,986
Se mai uită la televizor sau la altceva.
467
00:27:35,070 --> 00:27:36,946
Ele ne ocupă tot timpul.
468
00:27:37,822 --> 00:27:40,450
Așa se face, tati? Nu!
469
00:27:42,118 --> 00:27:47,290
LUNI, ORA 3:30
ȘASE SĂPTĂMÂNI RĂMASE PÂNĂ LA OPERAȚIE
470
00:27:51,211 --> 00:27:52,045
Măi să fie!
471
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
De obicei, îmi fac un shake cu King Whey
472
00:27:55,507 --> 00:27:59,803
și Yeah Buddy înainte de antrenamente.
473
00:27:59,886 --> 00:28:02,472
Mai pun și niște Stacked N.O.,
474
00:28:02,555 --> 00:28:07,686
alte suplimente cu multivitamine
și vitamina C.
475
00:28:13,942 --> 00:28:17,862
Cât de multă durere simți zilnic,
pe o scară de la unu la zece?
476
00:28:17,946 --> 00:28:19,364
În jur de nouă-zece.
477
00:28:19,698 --> 00:28:20,990
Durerea e cam mare.
478
00:28:21,783 --> 00:28:26,788
La aparițiile publice,
durerea ajunge pe la 12-13.
479
00:28:27,497 --> 00:28:28,998
E aproape de nesuportat.
480
00:28:30,625 --> 00:28:32,168
Aproape de nesuportat.
481
00:28:33,336 --> 00:28:35,088
Dacă am dureri mari,
482
00:28:35,171 --> 00:28:37,382
prefer să stau jos...
483
00:28:38,675 --> 00:28:40,468
iar oamenii fac poze așa.
484
00:28:41,177 --> 00:28:44,264
Dar, de cele mai multe ori, încerc
să stau în picioare.
485
00:28:44,806 --> 00:28:47,976
M-am obişnuit, fiind în dureri
de atât de mult timp.
486
00:28:50,812 --> 00:28:53,481
Mai iau și niște pastile. Mă ajută puţin.
487
00:28:56,234 --> 00:28:57,652
Cum am spus, iau...
488
00:28:59,070 --> 00:29:01,865
uneori, chiar şi cinci pastile
în fiecare zi.
489
00:29:03,700 --> 00:29:05,577
Conţin oxicodonă.
490
00:29:06,119 --> 00:29:07,078
Sunt...
491
00:29:07,871 --> 00:29:09,289
aceste pastile.
492
00:29:10,039 --> 00:29:11,458
Le țin mereu cu mine.
493
00:29:12,041 --> 00:29:13,835
Sunt de 30 miligrame.
494
00:29:14,544 --> 00:29:17,589
Își fac efectul destul de bine.
495
00:29:17,672 --> 00:29:19,132
Este cel mai mare...
496
00:29:19,924 --> 00:29:20,925
Eu iau...
497
00:29:22,844 --> 00:29:24,179
cel mai mare dozaj.
498
00:29:24,721 --> 00:29:26,264
Cel de 30 miligrame.
499
00:29:27,724 --> 00:29:29,601
Îmi alină puţin durerea...
500
00:29:33,730 --> 00:29:35,940
pentru vreo trei-patru ore.
501
00:29:39,736 --> 00:29:41,112
Apoi, aceasta revine.
502
00:29:43,239 --> 00:29:44,574
Și iau încă o pastilă.
503
00:30:10,391 --> 00:30:12,727
ZILNIC, LA ORA 4:30,
RONNIE PLEACĂ LA SALĂ.
504
00:30:12,811 --> 00:30:15,271
ÎN CIUDA DURERILOR,
ACESTA SE ANTRENEAZĂ REGULAT.
505
00:30:48,179 --> 00:30:49,264
A venit barosanul.
506
00:30:51,724 --> 00:30:53,393
PRIETENUL LUI RONNIE
507
00:30:53,476 --> 00:30:54,394
Te sculași?
508
00:31:04,654 --> 00:31:06,239
- Ce faci?
- Bine.
509
00:31:07,365 --> 00:31:08,449
Ocupat?
510
00:31:09,409 --> 00:31:10,869
Azi, nu prea.
511
00:31:11,077 --> 00:31:13,705
Cum ai decis
să devii culturist profesionist?
512
00:31:13,830 --> 00:31:16,457
UN ABONAMENT GRATUIT LA SALĂ
513
00:31:16,541 --> 00:31:21,629
După ce am trecut examenele
şi mi-a fost permis să patrulez,
514
00:31:21,713 --> 00:31:25,049
un coleg a venit și mi-a zis:
„Tu chiar eşti un tip bine făcut.
515
00:31:25,133 --> 00:31:29,095
Unde te antrenezi?" „La secţie,
fiindcă e gratis”, i-am răspuns.
516
00:31:30,638 --> 00:31:33,182
Mi-a zis să vin la Metroflex,
unde se antrena el.
517
00:31:33,266 --> 00:31:34,309
Am acceptat.
518
00:31:34,726 --> 00:31:37,478
La Metroflex l-am întâlnit pe Brian.
519
00:31:37,604 --> 00:31:41,858
Eu sunt Brian Dobson. Deţin și administrez
Metroflex Gym din Arlington.
520
00:31:41,941 --> 00:31:44,027
Datorită lui m-am apucat de culturism.
521
00:31:44,736 --> 00:31:46,654
Un prieten m-a adus la sala lui,
522
00:31:46,821 --> 00:31:49,324
iar Brian a insistat să urmez acest sport,
523
00:31:49,616 --> 00:31:52,035
fiind convins că pot excela la el.
524
00:31:52,493 --> 00:31:54,746
Mi-a oferit un abonament gratuit aici,
525
00:31:54,829 --> 00:31:56,497
iar eu i-am acceptat oferta.
526
00:31:56,581 --> 00:32:00,251
Sunt Brian Dobson,
proprietarul Metroflex Gym din 1987.
527
00:32:00,335 --> 00:32:02,503
Mai facem rost și de echipament nou,
528
00:32:02,587 --> 00:32:05,798
însă majoritatea a rămas neschimbat.
Suntem pe stil vechi.
529
00:32:05,882 --> 00:32:08,051
Metodele de antrenament sunt grele,
530
00:32:08,134 --> 00:32:09,761
mereu ni se reproşează asta.
531
00:32:09,844 --> 00:32:12,847
S-a antrenat într-o sală
care arăta detestabil.
532
00:32:14,182 --> 00:32:16,309
După părerea mea, o cocină.
533
00:32:21,814 --> 00:32:24,776
Avea tot felul de greutăți ruginite
și prăfuite,
534
00:32:24,859 --> 00:32:27,320
dar se antrena oricum,
fiindcă iubea asta.
535
00:32:27,403 --> 00:32:30,281
Da, locul ăla e groaznic.
536
00:32:30,573 --> 00:32:33,534
Cum eu sunt din California,
unde briza oceanului intră
537
00:32:33,618 --> 00:32:36,913
prin sala mea, nu eram obișnuit
cu căldura aia.
538
00:32:37,163 --> 00:32:38,998
Erau vreo 40 de grade acolo.
539
00:32:39,082 --> 00:32:42,877
Nu știu cum se descurcă cei de acolo.
E o căldură insuportabilă.
540
00:33:01,813 --> 00:33:05,441
De cum a intrat, am ştiut că el era.
Avea un hanorac roşu
541
00:33:05,525 --> 00:33:09,988
prin care i se vedeau venele.
542
00:33:10,196 --> 00:33:13,449
Eu mai fusesem prin preajma
culturiștilor de top,
543
00:33:14,409 --> 00:33:16,369
dar nu mai văzusem un corp ca al lui.
544
00:33:16,828 --> 00:33:19,539
Brian m-a luat sub aripa lui,
545
00:33:20,039 --> 00:33:21,708
m-a învăţat ipostazele,
546
00:33:21,791 --> 00:33:24,877
m-a învățat totul despre dieta necesară
547
00:33:25,294 --> 00:33:26,546
si alimentaţie.
548
00:33:28,923 --> 00:33:33,553
Mentalitatea lui neegalată este
ceea ce îl diferenţia de ceilalți.
549
00:33:33,970 --> 00:33:36,848
El n-avut niciodată nevoie de încurajări.
550
00:33:36,931 --> 00:33:39,642
La primul meu concurs,
am ieşit pe primul loc.
551
00:33:39,726 --> 00:33:42,103
În gândul meu, ziceam:
552
00:33:42,186 --> 00:33:43,896
„Se pare că mă descurc binișor."
553
00:34:18,639 --> 00:34:20,349
În vremea liceului,
554
00:34:20,516 --> 00:34:23,102
sala la care mă antrenam era ca Metroflex.
555
00:34:23,311 --> 00:34:26,856
În vremea facultății, sala la care
mă antrenam era ca Metroflex.
556
00:34:27,231 --> 00:34:31,069
Deci sunt obișnuit să mă antrenez
într-un loc fără aer condiționat,
557
00:34:31,611 --> 00:34:33,446
cu podea murdară, fără mochetă.
558
00:34:34,489 --> 00:34:37,825
A ajuns să-mi placă o astfel de sală.
559
00:34:38,326 --> 00:34:42,371
Când te obișnuiești cu ceva,
eviți alternativele.
560
00:34:42,455 --> 00:34:47,627
Acel ceva te-a mulțumit dintotdeauna,
561
00:34:48,127 --> 00:34:51,672
ai ajuns să-l iubeşti
şi înseamnă totul pentru tine.
562
00:34:51,756 --> 00:34:53,591
Asta reprezintă...
563
00:34:54,550 --> 00:34:57,178
şi a reprezentat Metroflex
toată viaţa mea.
564
00:34:57,261 --> 00:35:01,057
Da, acolo sunt obișnuit să lucrez
565
00:35:01,224 --> 00:35:03,267
și acolo am devenit de succes.
566
00:35:03,726 --> 00:35:05,311
567
00:35:06,104 --> 00:35:07,563
Era și o vorbă...
568
00:35:08,272 --> 00:35:10,691
Dacă îţi place un lucru,
569
00:35:10,775 --> 00:35:12,902
înseamnă că nu trebuie să-l schimbi.
570
00:35:14,112 --> 00:35:18,032
METROFLEX GYM, LOCAŞUL LUI RONNIE
COLEMAN ,
DE OPT ORI CAMPION MR OLYMPIA
571
00:35:23,329 --> 00:35:25,414
Știam că va câștiga Mr Olympia.
572
00:35:25,498 --> 00:35:27,750
Nimeni nu se antrena mai mult ca el.
573
00:35:28,126 --> 00:35:30,628
Dacă Ronnie şi-ar propune,
574
00:35:30,711 --> 00:35:33,089
ar putea depăşi recordul mondial
la haltere.
575
00:35:33,339 --> 00:35:35,424
Ar putea fi cel mai mare culturist
576
00:35:35,508 --> 00:35:37,718
şi cel mai mare halterofil din istorie.
577
00:35:37,802 --> 00:35:41,973
Dacă ar fi vrut, Ronnie ar fi putut obține
Mr Olympia şi la 45-50 de ani.
578
00:35:43,141 --> 00:35:45,268
E anul 2000 şi încă sunt aici.
579
00:35:45,434 --> 00:35:47,854
Sunt aici de circa 11-12 ani,
580
00:35:47,979 --> 00:35:49,772
cei mai fericiţi ani din viaţa mea.
581
00:35:50,189 --> 00:35:53,359
Sper că și Brian a fost fericit
să mă aibă alături.
582
00:35:53,442 --> 00:35:54,443
Poţi paria că da.
583
00:35:54,735 --> 00:35:55,695
Normal.
584
00:35:55,778 --> 00:35:57,989
Brian a fost precum îngerul meu păzitor,
585
00:35:58,072 --> 00:36:01,450
fiindcă eu m-am antrenat de 25 de ani,
586
00:36:01,534 --> 00:36:03,578
iar de cum am intrat în sală să,
587
00:36:03,661 --> 00:36:06,038
mi-a spus că pot fi
un campion mondial.
588
00:36:06,122 --> 00:36:09,667
El nu a încetat să mă încurajeze
ȘI să creadă în mine.
589
00:36:09,834 --> 00:36:11,961
Între noi există o legătură
590
00:36:12,044 --> 00:36:14,881
și cred că suntem ca o familie.
591
00:36:18,634 --> 00:36:21,470
Nu am făcut totul de unul singur.
Am avut un ajutor.
592
00:36:21,679 --> 00:36:23,431
Chiar el e. Îngerul meu păzitor.
593
00:36:23,764 --> 00:36:24,599
Brian Dobson.
594
00:36:33,482 --> 00:36:37,320
Una dintre cele mai deosebite întâmplări
ÎŞi are originea în 1992,
595
00:36:37,403 --> 00:36:38,613
în Helsinki, Finlanda.
596
00:36:38,696 --> 00:36:41,449
Acolo, Ronnie a participat prima dată
la Mr Olympia.
597
00:36:41,532 --> 00:36:44,577
El Şi cu mine rămăsesem
la preluarea bagajelor,
598
00:36:44,660 --> 00:36:47,830
iar eu nu înțelegeam ce căuta acolo.
Nu știam cu cine venise.
599
00:36:47,914 --> 00:36:50,458
Nu știam că venise chiar el să concureze.
600
00:36:50,541 --> 00:36:54,587
Când concursul dădea să înceapă,
el deja era în culise, pregătindu-se.
601
00:36:54,754 --> 00:36:57,256
La acea vreme, nu-și atinsese potențialul.
602
00:36:57,340 --> 00:36:59,634
Ieşise pe ultimul loc la acea competiție.
603
00:36:59,800 --> 00:37:01,677
DUREREA SE INTENSIFICĂ
604
00:37:01,761 --> 00:37:06,224
Ronnie Coleman nu era deloc
unul dintre cei pe care i-aș numi
605
00:37:06,474 --> 00:37:08,351
culturişti remarcabili.
606
00:37:08,643 --> 00:37:12,313
Reţineţi că eu am prins vremea
lui Lee Haney și Dorian Yates.
607
00:37:12,396 --> 00:37:15,816
Aceștia doi, Flex, Kevin și Nasser...
608
00:37:16,067 --> 00:37:19,195
erau cei care constituiau
esența competiției Mr Olympia.
609
00:37:19,362 --> 00:37:24,033
Așadar, când voiam să mă compar cu cineva,
Ronnie nu era printre opţiunile mele.
610
00:37:24,116 --> 00:37:27,328
La nivel de competiție,
Ronnie nu era un adversar.
611
00:37:27,495 --> 00:37:29,830
Nu era deloc printre cei de pe podium.
612
00:37:29,956 --> 00:37:33,417
Dacă eu eram printre primii,
el era la coada clasamentului.
613
00:37:33,501 --> 00:37:36,504
A fost de multe ori printre ultimii.
614
00:37:36,587 --> 00:37:38,714
Nici nu mi se strigă numele.
615
00:37:40,216 --> 00:37:42,426
Oricum nu credeam că voi fi
616
00:37:42,677 --> 00:37:45,680
ca băieții de pe primele locuri.
617
00:37:45,930 --> 00:37:48,224
Nici nu mă calificasem
la Mr Olympia '93.
618
00:37:48,474 --> 00:37:52,728
La Mr Olympia '94, cred că m-am clasat
pe locul 15 sau 16,
619
00:37:53,437 --> 00:37:56,607
dar măcar am primit un loc
Și m-au comparat cu ceilalți.
620
00:37:57,024 --> 00:37:59,360
În anul 1995,
621
00:37:59,443 --> 00:38:02,029
cred că m-am clasat...
622
00:38:02,113 --> 00:38:04,657
pe locul 11 sau 72, prin acea zonă.
623
00:38:04,740 --> 00:38:08,953
Deci progresăm, începeam să mă descurc
ceva mai bine.
624
00:38:09,036 --> 00:38:12,248
În '96 mă descurcasem binișor.
Ajunsesem pe locul
625
00:38:12,456 --> 00:38:14,083
al șaptelea în acel an.
626
00:38:14,166 --> 00:38:16,502
Cu fiecare an, era din ce în ce mai bine.
627
00:38:16,877 --> 00:38:20,631
Însă, la Mr Olympia din '97,
628
00:38:20,715 --> 00:38:22,758
am fost pe locul al nouălea.
629
00:38:23,384 --> 00:38:26,804
L-am văzut că venise o dată,
venise de două ori,
630
00:38:27,221 --> 00:38:29,140
venise de trei ori...
631
00:38:29,223 --> 00:38:32,059
Ronnie era pe drumuri, cu Vickie Gates,
632
00:38:32,476 --> 00:38:34,270
cu mâncarea la pachet.
633
00:38:34,645 --> 00:38:39,025
Știa că trebuie să meargă din Spania
în Italia, și tot așa.
634
00:38:39,483 --> 00:38:41,485
Deci trebuia să plănuiască tot.
635
00:38:41,569 --> 00:38:44,155
El mergea cu trenul, noi, cu avionul.
636
00:38:44,655 --> 00:38:46,866
L-am întrebat: „De ce mai încerci?”
637
00:38:46,949 --> 00:38:49,327
Am vrut să-i spun:
„De ce-ți iroseşti timpul?”
638
00:38:49,618 --> 00:38:53,414
Eu n-aș fi participat
dacă aș fi știut că n-am șanse.
639
00:38:53,873 --> 00:38:56,417
Eu eram acolo doar ca să câștig.
640
00:38:57,293 --> 00:39:01,130
Ronnie s-a uitat la mine şi a zis:
„Fiindcă iubesc să fac asta
641
00:39:01,213 --> 00:39:02,631
şi iubesc culturismul.”
642
00:39:03,632 --> 00:39:06,552
A zis: „ Ador culturismul."
Când mi-a spus asta,
643
00:39:07,219 --> 00:39:09,722
am realizat că vorbea foarte serios.
644
00:39:10,181 --> 00:39:11,057
Știi ce zic?
645
00:39:11,349 --> 00:39:13,768
Îmi amintesc totul, de parcă a fost ieri.
646
00:39:13,851 --> 00:39:16,145
În sfârșit puteam participa
la Arnold Classic.
647
00:39:16,479 --> 00:39:20,024
Înainte de Arnold,
exista competiția lronman.
648
00:39:20,107 --> 00:39:23,069
La aceea, mă clasasem pe locul al treilea.
649
00:39:23,277 --> 00:39:26,655
Însă Lee Priest câștigase.
Nu-mi venea să cred.
650
00:39:28,240 --> 00:39:31,619
„Cum m-a învins un tip așa de mic?"
651
00:39:34,372 --> 00:39:36,665
„Nu știu dacă sportul ăsta e de mine."
652
00:39:36,749 --> 00:39:38,459
La Arnold Classic,
653
00:39:39,126 --> 00:39:42,922
înainte de decernarea premiilor,
m-am dus în camera mea și...
654
00:39:44,465 --> 00:39:46,967
La vremea aia,
iubita mea era Vickie Gates.
655
00:39:47,051 --> 00:39:48,844
Și ea concura acolo. l-am zis:
656
00:39:48,928 --> 00:39:51,639
„Vickie, am terminat
cu tot culturismul ăsta
657
00:39:52,765 --> 00:39:55,309
dacă oameni că Lee Priest mă întrec.
658
00:39:56,352 --> 00:39:59,480
Nu sunt făcut pentru asta.”
lar ea zice: „la mai taci!
659
00:39:59,563 --> 00:40:01,023
Nu te lași tu așa ușor."
660
00:40:01,524 --> 00:40:03,526
M-am gândit la asta
661
00:40:03,609 --> 00:40:06,987
şi am realizat că mi-aș fi putut pierde
abonamentul gratuit.
662
00:40:08,364 --> 00:40:11,575
Așa că am mai rămas puţin în joc.
663
00:40:15,413 --> 00:40:16,747
CLINICA HEALTH QUEST
664
00:40:16,831 --> 00:40:19,417
Încă din liceu am avut probleme la spate.
665
00:40:19,500 --> 00:40:21,919
M-am rânit la spate în liceu
şi în facultate.
666
00:40:22,002 --> 00:40:24,922
Când jucăm fotbal,
ceva mi-a trosnit la spate.
667
00:40:25,005 --> 00:40:28,217
Încă de pe atunci merg
la un doctor ortoped.
668
00:40:29,718 --> 00:40:35,141
Vom folosi laserul de nivel scăzut Apollo.
669
00:40:35,641 --> 00:40:39,979
La terapia cu diverse tipuri de laser,
vrem să ne protejăm vederea.
670
00:40:41,313 --> 00:40:44,066
Terapia cu laser de nivel scăzut
671
00:40:44,900 --> 00:40:46,986
este una lentă
672
00:40:47,486 --> 00:40:51,574
şi se desfășoară
la nivelul afecţiunilor musco-scheletice.
673
00:40:53,701 --> 00:40:56,036
Aplicăm laserul pe muşchii lui Ron,
674
00:40:56,454 --> 00:40:59,165
de-a lungul para lombarilor.
675
00:40:59,498 --> 00:41:01,417
Apoi, o luăm în jos,
676
00:41:02,126 --> 00:41:04,378
la articulaţia sacroiliacă.
677
00:41:04,920 --> 00:41:07,631
Ronnie și-a rănit spatele
în urma unei genuflexiuni.
678
00:41:07,715 --> 00:41:08,632
DOCTOR ORTOPED
679
00:41:10,342 --> 00:41:14,263
Da, e dureros atunci
când ți se deplasează o vertebră.
680
00:41:14,346 --> 00:41:16,765
Pe atunci, mă pregăteam
de Arnold Classic.
681
00:41:17,016 --> 00:41:19,018
Era decembrie, 1996.
682
00:41:19,101 --> 00:41:23,147
M-am pus să ridic 250 kg,
floare la ureche pentru mine.
683
00:41:23,230 --> 00:41:27,443
Mereu făceam 12-15 genuflexiuni,
însă la a opta
684
00:41:27,526 --> 00:41:30,738
ceva a făcut „trosc”! Eu nu știam
că mi se deplasase o vertebră.
685
00:41:30,821 --> 00:41:34,158
Eu doar auzisem ceva pocnind.
Crezusem că tipul din spate mă lovise
686
00:41:34,241 --> 00:41:35,618
ca să mă încurajeze.
687
00:41:35,701 --> 00:41:37,495
Dar mi-a spus că nu m-a atins.
688
00:41:37,578 --> 00:41:40,539
Eu tot nu știam ce-a fost acel sunet.
Nu știa nici el.
689
00:41:40,623 --> 00:41:42,875
Oricum, de ajuns cu genuflexiunile,
690
00:41:42,958 --> 00:41:45,127
am trecut la presă pentru picioare
691
00:41:45,419 --> 00:41:48,631
și la câteva exerciții
pentru întărirea tendoanelor.
692
00:41:48,881 --> 00:41:51,592
Am venit acasă, am mâncat, am făcut duș,
693
00:41:51,675 --> 00:41:53,260
mi-am pus uniforma
694
00:41:53,344 --> 00:41:55,387
şi am observat că încă am dureri.
695
00:41:55,471 --> 00:41:58,807
În mintea mea, zic:
„Ar trebui să fac la dreapta, către muncă,
696
00:41:58,891 --> 00:42:01,060
sau să fac la stânga, spre spital?"
697
00:42:01,936 --> 00:42:03,812
Am făcut la stânga,
698
00:42:03,896 --> 00:42:06,857
am mers la spital și am aflat
că am hernie de disc.
699
00:42:12,738 --> 00:42:16,492
Nu I-aţi recomandat lui Ronnie
să nu mai ridice greutăţi mari?
700
00:42:16,575 --> 00:42:17,409
Ba da!
701
00:42:19,119 --> 00:42:19,954
Cu siguranţă.
702
00:42:20,871 --> 00:42:24,416
Însă Ronnie avea un obiectiv de atins.
703
00:42:25,084 --> 00:42:27,878
Voia să devină cel mai mare culturist
din lume.
704
00:42:27,962 --> 00:42:31,131
Dar, din pricina greutăților imense
pe care le ridică,
705
00:42:31,215 --> 00:42:34,468
deseori, vertebrele sale au avut
de suferit amarnic.
706
00:42:34,969 --> 00:42:40,432
La suprafață, culturismul e un mod
prin care poţi căpăta încredere,
707
00:42:40,516 --> 00:42:44,979
crea relaţii și depăși temeri.
Dar, pentru unii, astea vin cu un preț.
708
00:42:45,062 --> 00:42:47,731
Ronnie s-a antrenat mult,
dar s-a antrenat cu cap?
709
00:42:47,815 --> 00:42:51,110
Asta aș vrea să știu, mai ales acum,
710
00:42:51,318 --> 00:42:53,737
când îl văd în starea în care e.
711
00:42:53,821 --> 00:42:58,367
Aş fi vrut să ştiu şi în trecut
ceea ce ştiu astăzi,
712
00:42:58,701 --> 00:43:01,328
fiindcă te poţi antrena
713
00:43:02,121 --> 00:43:06,083
ca să-ţi mărești rezistența,
sau te poţi antrena
714
00:43:06,166 --> 00:43:07,751
ca să obţii masă musculară.
715
00:43:07,835 --> 00:43:10,170
Nu trebuie să te antrenezi
până îţi provoci rău.
716
00:43:10,254 --> 00:43:14,008
Oamenii ca mine,
sau chiar că Ronnie Coleman,
717
00:43:14,091 --> 00:43:17,886
se antrenau fără nicio reţinere. Nu conta.
718
00:43:17,970 --> 00:43:20,889
Nu ne gândeam că ne vom accidenta.
Dădeam tot ce puteam.
719
00:43:20,973 --> 00:43:23,434
Ca să ajungi cael,
trebuie să te antrenezi așa.
720
00:43:23,559 --> 00:43:27,521
Ronnie avea o masă musculară enormă
şi mușchi bine definiți.
721
00:43:27,605 --> 00:43:29,732
Nu poţi ajunge la așa ceva
722
00:43:30,065 --> 00:43:33,986
dacă tragi de gantere
de doar 10, 15 sau 20 kilograme.
723
00:43:34,528 --> 00:43:38,365
Muşchii săi au fost supuşi
la atât de mult efort,
724
00:43:38,532 --> 00:43:41,327
încât erau incredibil de bine definiţi.
725
00:43:42,328 --> 00:43:46,206
Prin asta se evidenţia corpul său.
Aţi văzut şi voi.
726
00:43:46,957 --> 00:43:49,877
Deci, dacă nu ești pregătit...
727
00:43:50,919 --> 00:43:54,173
să fii ca el, să te antrenezi ca el,
să înduri ca el,
728
00:43:54,256 --> 00:43:57,426
să trăiești cael și să faci totul cael,
729
00:43:57,509 --> 00:43:59,428
n-ai nicio șansă să-l depășești.
730
00:44:40,844 --> 00:44:43,347
Dă-i bătaie! Da!
731
00:44:46,725 --> 00:44:49,561
Da! Da, taică!
732
00:44:49,645 --> 00:44:50,813
Da!
733
00:44:56,110 --> 00:44:56,944
Până sus.
734
00:45:00,823 --> 00:45:02,199
Ronnie e numărul unu.
735
00:45:40,446 --> 00:45:43,949
Mulţi nu știu, dar eu am învățat
de la cei care m-au învins.
736
00:45:44,032 --> 00:45:47,119
Am aplicat aceeași metodă ca în facultate.
737
00:45:47,202 --> 00:45:51,123
Dacă nu eram cel mai deștept,
studiam cu cel mai deștept.
738
00:45:51,290 --> 00:45:54,042
Când mă apucasem de culturism,
nu eram cel mai bun.
739
00:45:54,168 --> 00:45:56,545
Deci, am luat lecţii de la cei mai buni.
740
00:45:56,628 --> 00:45:59,631
Flex, Kevin şi toți ceilalți
741
00:45:59,757 --> 00:46:03,385
mi-au oferit cunoștințele necesare
pentru a progresa.
742
00:46:04,052 --> 00:46:08,474
DE LA VOTCĂ LA VICTORIE
743
00:46:08,807 --> 00:46:10,893
A venit la mine când eram în Rusia.
744
00:46:10,976 --> 00:46:14,688
Eu câștigam tot la vremea aia.
Aveam șase victorii consecutive.
745
00:46:14,772 --> 00:46:17,858
Eu mereu mă clasam pe locul al patrulea
sau al cincilea.
746
00:46:17,941 --> 00:46:22,446
Eram foarte extenuat
de la atâtea competiții.
747
00:46:22,529 --> 00:46:25,240
Mersesem la Olympia,
la o competiție înainte de asta...
748
00:46:25,616 --> 00:46:27,785
şi eram cam extenuat.
749
00:46:28,410 --> 00:46:31,038
Dar țin minte că Kevin lua toate trofeele.
750
00:46:31,580 --> 00:46:34,458
Eu n-aveam habar cum reușea asta.
751
00:46:34,541 --> 00:46:37,669
Așa că am mers la Kevin în cameră.
752
00:46:37,753 --> 00:46:40,464
Eu mă relaxam și mâncam niște pizza.
753
00:46:40,547 --> 00:46:43,425
Tocmai câștigasem un concurs.
Cineva ciocăne la ușă.
754
00:46:43,509 --> 00:46:45,010
Era chiar Ronnie.
755
00:46:45,093 --> 00:46:48,305
„Ce faci, frate? Te deranjez?
Vreau să te întreb ceva."
756
00:46:48,555 --> 00:46:51,350
Eu îi zic: „Bine, uriașule.
Care-i treaba?”
757
00:46:51,892 --> 00:46:54,228
„Care e secretul tău, Kevin?
758
00:46:54,311 --> 00:46:58,982
Nu înțeleg, cum poţi câștiga
toate competițiile astea?”
759
00:46:59,066 --> 00:47:00,818
Îmi zice: „Vrei să știi?” „Da!”
760
00:47:00,901 --> 00:47:03,362
Îi zic: „Uite care-i treaba.
761
00:47:03,445 --> 00:47:05,405
Vii cu mâncarea la pachet,
762
00:47:05,489 --> 00:47:08,116
ești super serios,
îţi cântărești suplimentele...
763
00:47:08,200 --> 00:47:10,035
Mai relaxează-te, Ronnie.
764
00:47:10,118 --> 00:47:12,746
Ia un loc și hai să bem niște votcă."
765
00:47:12,913 --> 00:47:14,790
Se duce la cafetieră
766
00:47:14,873 --> 00:47:16,792
şi pune puţină cafea într-o ceaşcă.
767
00:47:16,917 --> 00:47:18,877
Apoi, se duce la frigider
768
00:47:19,586 --> 00:47:21,964
scoate o sticlă de votcă
769
00:47:22,923 --> 00:47:25,050
şi pune din ea în ceașcă.
770
00:47:26,426 --> 00:47:27,719
Apoi, îmi zice...
771
00:47:28,554 --> 00:47:29,429
„Bea de-aici!”
772
00:47:30,639 --> 00:47:32,766
„Eu nu beau alcool, Kev.
773
00:47:32,975 --> 00:47:36,019
Nu știai? Eu nu beau așa ceva.
Culturiştii nu fac asta."
774
00:47:36,103 --> 00:47:37,688
Nu beam eu votcă din aia.
775
00:47:37,771 --> 00:47:38,981
Nu beam eu alcool.
776
00:47:39,064 --> 00:47:41,024
Îi Zic: „Ascultă, uriaşule.
777
00:47:41,108 --> 00:47:43,193
Ia un păhărel. Nu pățești nimic.
778
00:47:43,277 --> 00:47:45,863
Nu mai fi așa încordat, frate."
779
00:47:46,363 --> 00:47:47,656
Aluat păhărelul...
780
00:47:48,031 --> 00:47:49,157
„Bă, ești sigur?”
781
00:47:49,241 --> 00:47:50,576
Îi zic: „Da, bă. Sigur”
782
00:47:51,493 --> 00:47:53,120
Bine.
783
00:47:53,620 --> 00:47:56,206
A băut din el și îmi zice:
784
00:47:56,373 --> 00:47:59,668
„N-are gust bun, frate.
Nu-s obișnuit să beau așa ceva.
785
00:47:59,751 --> 00:48:01,879
Dar dacă tu zici că-mi face bine,
o beau.”
786
00:48:02,045 --> 00:48:03,839
Îi zic: „Așa, bea-o pe toată.”
787
00:48:03,964 --> 00:48:07,050
A băut-o, apoi am mai stat de vorbă.
788
00:48:07,134 --> 00:48:08,844
Am discutat despre antrenament.
789
00:48:09,094 --> 00:48:10,429
L-am mai dat un pahar.
790
00:48:11,054 --> 00:48:12,180
Apoi, încă unul.
791
00:48:12,723 --> 00:48:14,266
Apoi, încă unul.
792
00:48:14,349 --> 00:48:16,059
Pe la al cincilea, zice:
793
00:48:16,226 --> 00:48:19,813
„Frate, hai că e bună.
la mai dă-mi un păhărel.
794
00:48:20,439 --> 00:48:23,817
Votca aia mă face să mă simt bine de tot.”
795
00:48:23,901 --> 00:48:26,445
Se ridică de pe scaun, dar eu fi Zic
796
00:48:26,528 --> 00:48:28,697
să stea să mănânce și niște pizza.
797
00:48:29,740 --> 00:48:31,700
Apoi, a plecat la el în cameră.
798
00:48:31,950 --> 00:48:35,537
Nu l-am mai văzut până dimineaţa,
când ne-am trezit,
799
00:48:35,704 --> 00:48:39,291
ne-am dezbrăcat și am început
să ne încălzim.
800
00:48:40,250 --> 00:48:44,129
Când m-am uitat atunci la el,
am rămas cu gura căscată.
801
00:48:45,297 --> 00:48:46,465
Pur și simplu...
802
00:48:47,382 --> 00:48:48,592
nu-mi venea să cred.
803
00:48:48,675 --> 00:48:52,471
Am băut cafea şi votcă,
iar ziua următoare, la competiție,
804
00:48:53,430 --> 00:48:54,681
I-am învins pe Kevin.
805
00:48:54,765 --> 00:48:57,392
Cred că alcoolul pe care l-a băut
806
00:48:57,476 --> 00:49:00,437
l-a deshidratat ceva mai mult,
807
00:49:00,687 --> 00:49:03,357
dar l-a mai și liniștit,
808
00:49:03,732 --> 00:49:06,652
ca să nu se mai gândească la mâncare
sau la altceva.
809
00:49:06,735 --> 00:49:09,821
Cred că acea stare de relaxare
810
00:49:10,530 --> 00:49:13,241
i-a permis apei să iasă din corp.
811
00:49:13,825 --> 00:49:15,786
Când Ronnie a intrat pe scenă,
812
00:49:15,911 --> 00:49:19,331
i-a spulberat pe toţi.
Ceilalți au rămas şocaţi.
813
00:49:23,669 --> 00:49:25,671
La Mr Olympia, toți ziceau:
814
00:49:25,754 --> 00:49:28,799
„Dorian nu participă anul ăsta,
trofeul poate fii al oricui."
815
00:49:29,132 --> 00:49:31,843
COMPETIȚIA MR OLYMPIA ESTE
APOGEUL CULTURISMULUI.
816
00:49:31,927 --> 00:49:34,179
DOAR CEI MAI BUNI POT CONCURA AICI.
817
00:49:34,262 --> 00:49:37,724
TROFEUL SANDOW ESTE CEA MAI MARE
DISTINCŢIE OFERITĂ UNUI CULTURIST.
818
00:49:37,808 --> 00:49:42,354
Flex ieșise pe locul al doilea.
Kevin și Shawn Ray, la fel.
819
00:49:42,688 --> 00:49:46,650
Chiar și Nasser ieșise pe locul al doilea.
Eu n-aveam nicio șansă.
820
00:49:51,029 --> 00:49:55,367
Rezultatul acestei competiții
a fost foarte dezbătut,
821
00:49:55,450 --> 00:49:59,037
fiindcă Dorian nu mai participa,
iar toți voiau să-i ia locul.
822
00:49:59,121 --> 00:50:01,707
Eram eu, Nasser El Sonbaty, Kevin...
823
00:50:01,790 --> 00:50:04,543
Pe Ronnie nici nu-l consideram
printre primii.
824
00:50:04,626 --> 00:50:07,546
Mass-media de la acea vreme,
adică doar ziarele,
825
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
îl favoriza pe Flex Wheeler.
826
00:50:11,842 --> 00:50:14,344
Flex Wheeler, Sultanul Simetriei,
827
00:50:14,428 --> 00:50:17,347
cel care câștigase Arnold Classic
în 1993
828
00:50:17,431 --> 00:50:20,225
şi în 1994. Erau așteptări de la el.
829
00:50:20,308 --> 00:50:23,437
A reușit să intre
în culturismul profesionist
830
00:50:23,520 --> 00:50:27,274
şi să fie în topul Mr Olympia,
în acelaşi an.
831
00:50:27,607 --> 00:50:29,401
Asta se petrecea în '93.
832
00:50:29,484 --> 00:50:33,572
L primul an la profesionişti,
a câștigat fiecare competiție.
833
00:50:33,655 --> 00:50:35,949
Cum se apropia și Olympia,
834
00:50:36,033 --> 00:50:38,118
era de așteptat
835
00:50:38,702 --> 00:50:42,039
că, într-o zi, și acel titlu va ajunge
în palmaresul său.
836
00:50:43,707 --> 00:50:47,461
Flex Wheeler, felicitări pentru câștigarea
competiției Arnold Classic.
837
00:50:47,544 --> 00:50:50,714
Spune-mi, cât de mult te-a ajutat victoria
838
00:50:50,797 --> 00:50:55,761
de la competiția lronman,
de acum o săptămână?
839
00:50:55,844 --> 00:50:58,555
Cred că m-a influențat foarte pozitiv,
840
00:50:58,638 --> 00:51:02,893
mai ales că acolo mi-am făcut debutul
la profesionişti și am și câștigat.
841
00:51:02,976 --> 00:51:04,978
Victoria mi-a oferit micul impuls
842
00:51:05,062 --> 00:51:06,897
de care aveam nevoie.
843
00:51:06,980 --> 00:51:09,816
Flex era menit să câștige titlul.
844
00:51:09,941 --> 00:51:12,944
Flex era menit
să moștenească tronul culturismului.
845
00:51:13,361 --> 00:51:16,281
Logic era ca el să câștige.
846
00:51:16,782 --> 00:51:20,368
Pe atunci, el era destinat
să fie în fruntea clasamentelor.
847
00:51:33,131 --> 00:51:36,718
Aș fi pariat milioane de dolari
că nu va câștiga niciodată Mr Olympia.
848
00:51:36,802 --> 00:51:41,765
În primii cinci-şase ani ai carierei sale,
avusese câteva victorii pe alocuri,
849
00:51:41,932 --> 00:51:45,143
dar nu te gândeai că va reuși
să spargă gheaţa.
850
00:51:53,360 --> 00:51:56,113
Când l-am văzut în culise, în New York,
851
00:51:56,196 --> 00:51:59,032
am ştiut că nu mai aveam şanse la titlu.
852
00:51:59,116 --> 00:52:02,285
Diferenţa era ca între noapte și zi.
Ronnie îi eclipsa pe toți.
853
00:52:02,369 --> 00:52:04,621
Ne-am dezbrăcat și am ieșit pe scenă.
854
00:52:04,704 --> 00:52:07,624
Atunci, am simţit
că destinul avea să fie schimbat.
855
00:52:07,707 --> 00:52:10,001
Țin minte că am intrat pe scenă
856
00:52:10,085 --> 00:52:15,799
şi am fost comparat cu Flex și Kevin,
băieţii care deja câștigaseră.
857
00:52:16,633 --> 00:52:20,137
De câteva ori,
chiar am fost pus la mijloc.
858
00:52:20,220 --> 00:52:22,889
Mă bucuram, credeam că mă descurc.
859
00:52:22,973 --> 00:52:24,808
Mă comparau cu mai-marii.
860
00:52:24,891 --> 00:52:27,811
În 1998, lumea a fost stupefiată
861
00:52:28,145 --> 00:52:30,564
când a văzut forma completă a lui Ronnie.
862
00:52:30,647 --> 00:52:32,607
Când și-a etalat acea formă,
863
00:52:32,691 --> 00:52:35,443
a spulberat culturiști renumiți
la apogeul lor.
864
00:52:35,527 --> 00:52:37,946
Chiar dacă Flex Wheeler se credea în vârf,
865
00:52:38,029 --> 00:52:41,366
eu nu cred că avea ipostaze
mai bune ca ale lui Ronnie.
866
00:52:41,449 --> 00:52:43,702
Țelul meu era să fiu printre primii cinci.
867
00:52:43,785 --> 00:52:46,538
Dacă m-aș fi clasat printre primii cinci,
868
00:52:46,746 --> 00:52:49,583
ar fi fost un vis devenit realitate.
Și ţin minte
869
00:52:49,916 --> 00:52:53,587
că au strigat locul al șaselea
şi al cincilea. Eu încă așteptam.
870
00:52:53,670 --> 00:52:56,423
Au strigat locul al patrulea.
Eu zic: „Măi să fie!”
871
00:52:56,506 --> 00:52:58,800
Au strigat locul al treilea
872
00:52:58,884 --> 00:53:01,678
și mai rămăsesem doar eu și Flex.
873
00:53:01,761 --> 00:53:04,723
Unul dintre noi trebuia
să iasă pe primul loc.
874
00:53:06,391 --> 00:53:08,435
Chiar nu m-am așteptat la asta.
875
00:53:08,894 --> 00:53:14,065
Până la anunțarea locului al doilea,
am așteptat mult timp.
876
00:53:16,484 --> 00:53:17,569
FLEX WHEELER
877
00:53:20,071 --> 00:53:23,200
FLEX WHEELER
LOCUL AL DOILEA
878
00:53:26,244 --> 00:53:31,166
Atunci, a luat amploare figura
„soldat căzut la datorie” pe care o face.
879
00:53:32,250 --> 00:53:34,753
Asta i-a impresionat pe toţi.
880
00:53:34,836 --> 00:53:38,632
Toţi cei din acea sală
au început să-l îndrăgească.
881
00:53:38,715 --> 00:53:42,761
El era un om charismatic ce obținuse
cel mai mare titlu din acest sport,
882
00:53:42,844 --> 00:53:44,888
deși nimeni nu-i dădea șanse.
883
00:53:44,971 --> 00:53:48,683
Au fost momente desprinse din Rocky.
Toţi se bucurau pentru el.
884
00:53:49,643 --> 00:53:52,479
Când ajungi în vârf, cel mai bun din lume,
885
00:53:52,979 --> 00:53:56,107
ești cel mai fericit om de pe planetă.
886
00:54:06,993 --> 00:54:10,372
PENTRU A-ȘI EXTINDE AFACEREA,
RONNIE TREBUIE SĂ CĂLĂTOREASCĂ
887
00:54:10,455 --> 00:54:14,626
ȘI SĂ-ȘI REPREZINTE PRODUSELE,
ÎN TIMP CE SUSAN ARE GRIJĂ DE COPII.
888
00:54:14,709 --> 00:54:17,963
Suspectez că cineva a tăiat-o pe asta.
889
00:54:18,129 --> 00:54:18,964
Tu ești aceea?
890
00:54:19,047 --> 00:54:20,090
Poate.
891
00:54:22,926 --> 00:54:23,760
Bine.
892
00:54:23,885 --> 00:54:26,638
Astea sunt foarte, foarte scumpe.
893
00:54:26,888 --> 00:54:30,225
Trebuie să mă adaptez
atunci când el este plecat
894
00:54:30,308 --> 00:54:32,394
pentru o perioadă mare de timp.
895
00:54:32,477 --> 00:54:35,522
Activitățile din casă se desfășoară
la fel,
896
00:54:35,605 --> 00:54:38,275
dar există câteva diferențe, desigur.
897
00:54:38,358 --> 00:54:41,444
Fiindcă suntem cu o persoană
în plus sau în minus.
898
00:54:41,528 --> 00:54:44,447
Acum, trebuie să cumpăr alta
pentru glezna ta.
899
00:54:46,074 --> 00:54:48,660
Dar îţi dau eu bani.
900
00:54:48,868 --> 00:54:50,745
Da, îmi dai tu bani.
901
00:54:51,204 --> 00:54:55,083
Uneori, este solicitant pentru amândoi,
dar suntem adulți.
902
00:54:55,166 --> 00:54:58,086
Înțelegem că așa stau treburile
și că e în regulă.
903
00:54:58,420 --> 00:55:03,258
Tehnologia ne ajută considerabil,
însă este dificil pentru copii.
904
00:55:03,591 --> 00:55:05,802
Fetelor le este dor de el.
905
00:55:06,428 --> 00:55:09,848
Cu timpul, vor fi capabile
să înțeleagă mai bine situaţia.
906
00:55:09,973 --> 00:55:12,350
Vor înţelege de ce tot pleacă şi revine.
907
00:55:12,434 --> 00:55:15,145
Chiar nu vreau să spăl vasele.
908
00:55:15,228 --> 00:55:16,688
SUZY COLEMAN
FIICA LUI RONNIE
909
00:55:16,896 --> 00:55:20,233
Le spăl doar dacă vii afară,
ca să ne jucăm.
910
00:55:20,400 --> 00:55:21,318
Acum?
911
00:55:21,818 --> 00:55:23,153
După ce le spăl.
912
00:55:23,486 --> 00:55:24,321
S-a făcut.
913
00:55:25,155 --> 00:55:27,574
Lolă este cea în negru, seamănă cu mine.
914
00:55:27,657 --> 00:55:29,034
LOLĂ COLEMAN
FIICA LUI RONNIE
915
00:55:29,117 --> 00:55:31,286
Suzy, cea în albastru,
916
00:55:31,369 --> 00:55:34,080
este emotivă, ca mine,
917
00:55:34,164 --> 00:55:37,292
dar, într-un fel ciudat,
este și meticuloasă, ca Ron.
918
00:55:39,586 --> 00:55:41,046
- Lolă?
- Da?
919
00:55:41,129 --> 00:55:42,839
Vii cu noi în balansoar?
920
00:56:01,649 --> 00:56:03,777
Vrei să te dai în balansoar...
921
00:56:04,402 --> 00:56:05,236
cu sora ta?
922
00:56:06,196 --> 00:56:07,238
Haide.
923
00:56:07,322 --> 00:56:09,366
- Vreţi să vă împing?
- Nu!
924
00:56:09,574 --> 00:56:10,450
Nu.
925
00:56:11,951 --> 00:56:14,454
Nu trebuie să vă împing. Știţi de ce?
926
00:56:14,537 --> 00:56:16,331
- De ce?
- Fiindcă sunteţi puternice.
927
00:56:16,456 --> 00:56:17,749
Puternice ca tata.
928
00:56:19,209 --> 00:56:23,421
Amândoi iubim copiii,
de aceea avem atât de mulți.
929
00:56:24,047 --> 00:56:27,384
Când alegi să faci asta,
ei devin lumea ta.
930
00:56:27,467 --> 00:56:31,471
Devenind părinte, te transformi
într-o persoană cu totul diferită.
931
00:56:31,805 --> 00:56:35,683
Evoluezi într-una cea căreia îi pasă
932
00:56:35,767 --> 00:56:38,395
de noua generaţie
și de ce se întâmplă cu ea.
933
00:56:49,030 --> 00:56:52,826
ÎN 1998, RONNIE COLEMAN A CÂȘTIGAT
PRIMUL SĂU TITLU MR OLYMPIA
934
00:56:52,909 --> 00:56:56,704
ȘI VA CÂŞTIGA UN TOTAL DE OPT TITLURI
DE ACEST FEL DE-A LUNGUL CARIEREI.
935
00:56:57,247 --> 00:57:00,458
Era un simplu băiat din Louisiana.
936
00:57:00,834 --> 00:57:06,297
Nimeni nu-i dădea șanse,
dar a ajuns să domine un sport.
937
00:57:06,631 --> 00:57:08,716
DOMNIA REGELUI
938
00:57:08,842 --> 00:57:12,011
Mărimile lui Ronnie erau
la un cu totul alt nivel.
939
00:57:12,178 --> 00:57:16,307
Nu mai văzusem niciodată
o transformare ca a lui.
940
00:57:16,474 --> 00:57:18,977
Ronnie Coleman ajunsese în punctul
941
00:57:19,269 --> 00:57:22,230
în care nu mai arăta uman în culise.
942
00:57:22,313 --> 00:57:25,358
Lee Haney deţinea recordul
titlurilor câștigate,
943
00:57:25,442 --> 00:57:27,694
cu un total de opt, egalat de Ronnie.
944
00:57:27,777 --> 00:57:33,491
Când îi compari pe cei care pierdeau
în faţa lui Lee Haney și a lui Ronnie,
945
00:57:33,575 --> 00:57:38,371
realizezi că Ronnie Coleman învingea
tipi care ei înșiși puteau fi Mr Olympia.
946
00:57:38,455 --> 00:57:40,206
Mai munceam și la poliție.
947
00:57:40,290 --> 00:57:42,292
Am muncit acolo...
948
00:57:42,459 --> 00:57:45,003
până la al patrulea titlu.
949
00:57:45,336 --> 00:57:48,047
Lucram până când se apropia competiția.
950
00:57:48,131 --> 00:57:51,926
Îmi luam trei luni liber
înainte de Olympia, ca să mă pregătesc.
951
00:57:52,010 --> 00:57:53,386
Nu mă duceam la secţie.
952
00:57:53,470 --> 00:57:55,930
Mult timp n-am știut că e polițist.
953
00:57:56,598 --> 00:57:58,516
Am aflat când începuse să câștige.
954
00:57:58,600 --> 00:58:01,019
Asta i-a adus multă atenţie...
955
00:58:01,811 --> 00:58:02,896
956
00:58:03,521 --> 00:58:06,149
Asta arăta ce fel de persoană era.
957
00:58:06,232 --> 00:58:08,026
Nu era nimeni mai mare decât el
958
00:58:08,109 --> 00:58:10,153
Și nu avea nimeni o condiție mai bună.
959
00:58:10,236 --> 00:58:14,282
ŞI când prinzi curaj
și te simţi bine în pielea ta,
960
00:58:14,365 --> 00:58:17,577
ești ca un păun care își desfăşoară coada.
961
00:58:17,702 --> 00:58:20,455
Odată fiind în vârf, a vrut
să rămână doar în vârf.
962
00:58:20,538 --> 00:58:22,665
Această atitudine l-a împins
să fie mai bun.
963
00:58:22,749 --> 00:58:25,376
Oamenii voiau să aibă dimensiunile sale.
964
00:58:25,460 --> 00:58:30,340
Oamenii voiau să ajungă
la ceea el ajunsese cu fizicul său.
965
00:58:30,423 --> 00:58:33,968
Pentru Ronnie Coleman,
câștigarea competiției Mr Olympia
966
00:58:34,260 --> 00:58:38,598
a reprezentat exact ce îi trebuia
pentru a pune bază și a consolida
967
00:58:38,681 --> 00:58:40,600
caracterul său.
968
00:58:40,683 --> 00:58:43,645
E ca și cum câștigase la loterie.
Dar nu era vorba de noroc.
969
00:58:52,070 --> 00:58:53,905
Când abia începeam să concurez,
970
00:58:53,988 --> 00:58:56,574
când devenisem profesionist,
aveam circa 100 kg.
971
00:58:56,658 --> 00:59:00,078
Iar când câștigasem al șaptelea Olympia,
aveam circa 130 kg.
972
00:59:00,620 --> 00:59:02,080
Aproape 135 kg.
973
00:59:02,455 --> 00:59:06,000
Deci ajunsesem de la 100 kg
la aproape 135 kg.
974
00:59:06,209 --> 00:59:08,795
DIN CE ÎN CE MAI IMPUNĂTOR
975
00:59:08,878 --> 00:59:12,340
A fost o evoluție treptată,
de la an la an.
976
00:59:12,423 --> 00:59:16,469
Nu am devenit brusc mai masiv.
977
00:59:16,553 --> 00:59:21,558
Dar știu când am ajuns la 135 kg,
fiindcă nu puteam să mă aplec.
978
00:59:23,017 --> 00:59:25,061
Ronnie Coleman din anii târzii
979
00:59:25,144 --> 00:59:28,606
nu a fost de aceeași calitate
ca cel din 1998.
980
00:59:28,731 --> 00:59:30,608
Însă, din perspectiva juriului,
981
00:59:30,692 --> 00:59:33,736
Ronnie era incredibil de mare
și de musculos,
982
00:59:33,820 --> 00:59:36,573
iar acesta a fost un punct de cotitură
în culturism,
983
00:59:36,656 --> 00:59:39,867
fiindcă dimensiunile erau răsplătite,
nu calitatea.
984
00:59:39,951 --> 00:59:43,830
Când a devenit atât de mare
încât să-și piardă aspectul,
985
00:59:43,913 --> 00:59:47,834
talia sa subțire, și să capete forme mari,
986
00:59:47,959 --> 00:59:49,210
a făcut o greșeală.
987
00:59:49,294 --> 00:59:52,255
Devenise mai greoi și mai rotund,
988
00:59:52,338 --> 00:59:56,134
dar îi depășea pe toți
la dimensiunile masei musculare.
989
00:59:56,217 --> 00:59:59,262
Ronnie Coleman a câștigat
opt titluri Olympia,
990
00:59:59,345 --> 01:00:04,642
dar ultimele sale două titluri sunt puse
sub semnul întrebării.
991
01:00:04,726 --> 01:00:08,646
Ronnie luase ceva în greutate...
992
01:00:09,147 --> 01:00:12,984
iar asta îi afecta fizicul.
Forma sa de concurs nu era prea grozavă.
993
01:00:13,234 --> 01:00:15,653
În 2001, am participat la Arnold Classic.
994
01:00:16,738 --> 01:00:19,699
M-am decis să particip și la Olympia
în acelaşi an.
995
01:00:19,782 --> 01:00:23,244
În noaptea dinaintea competiției,
îmi aplic bronzul,
996
01:00:23,745 --> 01:00:27,206
iubita mea îmi aplică bronzul în baie.
997
01:00:27,290 --> 01:00:29,125
Deodată, am leșinat.
998
01:00:29,459 --> 01:00:32,962
Niciodată în viața mea nu mai leșinasem.
999
01:00:33,588 --> 01:00:34,964
Când m-am trezit,
1000
01:00:35,089 --> 01:00:37,383
eram în cadă, nici nu știam ce e cu mine.
1001
01:00:37,467 --> 01:00:39,969
Iubita mi-a zis că leșinasem.
Nu-mi venea să cred.
1002
01:00:40,178 --> 01:00:42,513
Nu mi se mai întâmplase niciodată.
1003
01:00:42,597 --> 01:00:46,559
Dimineaţa următoare, când să mă trezesc,
1004
01:00:47,435 --> 01:00:51,648
am fost incredibil de extenuat.
Nici n-am putut să mă dau jos din pat.
1005
01:00:53,024 --> 01:00:55,610
Nu așa mă simt în dimineaţa
unei competiții.
1006
01:00:55,693 --> 01:00:58,446
Eu eram mereu energic, gata de treabă
1007
01:00:58,529 --> 01:01:00,448
și gata de acţiune.
1008
01:01:00,531 --> 01:01:01,908
Dar în acea dimineaţă,
1009
01:01:02,450 --> 01:01:06,079
nu mă puteam da jos din pat
şi eram foarte obosit.
1010
01:01:06,621 --> 01:01:10,792
Eram atât de obosit, încât ziceam
că sunt pe cale să mor.
1011
01:01:10,958 --> 01:01:13,127
Îmi sun nutriţionistul
1012
01:01:13,961 --> 01:01:17,340
şi-l informez că nu mai pot concura,
1013
01:01:17,507 --> 01:01:18,633
că merg la spital.
1014
01:01:18,716 --> 01:01:22,178
EI zice: „Nu, frate, ai muncit prea mult
ca să ajungi aici.”
1015
01:01:22,261 --> 01:01:24,138
Mi-a zis să iau un bidon de apă
1016
01:01:24,389 --> 01:01:28,017
și să beau cât de mult pot,
ca să mă simt mai bine.
1017
01:01:28,101 --> 01:01:30,520
Asta am și făcut.
1018
01:01:30,603 --> 01:01:32,021
Am luat un bidon de apă
1019
01:01:32,146 --> 01:01:35,358
și cred că l-am băut pe tot
în dimineața aia,
1020
01:01:35,942 --> 01:01:37,860
în dimineața competiției.
1021
01:01:37,944 --> 01:01:40,530
După ce am băut acel bidon,
m-am simțit bine,
1022
01:01:40,613 --> 01:01:42,990
eram chiar în regulă.
1023
01:01:43,074 --> 01:01:45,410
Am revenit la normal.
1024
01:01:45,702 --> 01:01:48,413
Deși el era deasupra tuturor,
fiind Mr Olympia,
1025
01:01:48,496 --> 01:01:50,998
oameni că Jay Cutler îl puteau detrona.
1026
01:01:51,082 --> 01:01:53,876
Participăm la Mr Olympia
cu gândul că voi câștiga.
1027
01:01:53,960 --> 01:01:55,169
Nu mă îndoiam deloc.
1028
01:01:55,294 --> 01:01:57,338
Însă el era un obstacol...
1029
01:01:57,880 --> 01:01:59,757
Eu încercam să fiu cel mai bun,
1030
01:01:59,841 --> 01:02:01,592
iar Ronnie îmi stătea în cale.
1031
01:02:01,676 --> 01:02:03,803
Era doar un duel între mine şi el.
1032
01:02:03,886 --> 01:02:07,473
Nu-mi păsa de nimeni în afară de el,
1033
01:02:07,724 --> 01:02:11,561
fiindcă știam că el e singurul om
care mă poate învinge.
1034
01:02:11,644 --> 01:02:14,731
În 2001, mulţi credeau
că Jay Cutler îl va învinge.
1035
01:02:14,814 --> 01:02:19,485
Îl depășise din punct de vedere
al definirii muşchilor.
1036
01:02:19,986 --> 01:02:22,029
Însă, din perspectiva juriului,
1037
01:02:22,113 --> 01:02:24,907
Ronnie Coleman era prea mare
şi prea musculos.
1038
01:02:24,991 --> 01:02:27,577
Jay credea că în sfârşit a învins.
1039
01:02:27,660 --> 01:02:29,078
Chiar și eu crezusem asta.
1040
01:02:29,162 --> 01:02:31,164
Când am luat locul al doilea în 2001,
1041
01:02:31,247 --> 01:02:34,208
am fost profund dezamăgit,
chiar dacă nu am arătat asta.
1042
01:02:34,292 --> 01:02:37,211
Am depus foarte mult efort
pentru acel concurs.
1043
01:02:37,378 --> 01:02:39,630
Ofiţerul de poliție din Arlington, Texas,
1044
01:02:39,922 --> 01:02:40,965
Ronnie Coleman.
1045
01:02:41,215 --> 01:02:45,178
Jay Cutler nu știe ce mai poate face
pentru a detrona campionul.
1046
01:02:48,848 --> 01:02:54,103
JOI, ORA 11:00
PATRU SĂPTĂMÂNI RĂMASE PÂNĂ LA
OPERAŢIE
1047
01:02:54,937 --> 01:02:57,940
M-am îndrăgostit de casa asta
de cum am văzut-o. Era nouă.
1048
01:02:58,024 --> 01:02:59,650
În '96 m-am mutat aici.
1049
01:02:59,734 --> 01:03:00,818
Acum 21 de ani.
1050
01:03:01,027 --> 01:03:04,238
Am cumpărat-o cu bani gheaţă
când am câștigat primul Olympia.
1051
01:03:05,072 --> 01:03:06,616
Am văzut că ai sală aici.
1052
01:03:06,699 --> 01:03:08,326
Da, vreţi s-o vedeţi?
1053
01:03:08,409 --> 01:03:09,535
Da.
1054
01:03:14,373 --> 01:03:16,959
Am pus aici tot ce folosesc la Metroflex.
1055
01:03:17,627 --> 01:03:20,755
Am aparate pentru genuflexiuni,
pentru picioare...
1056
01:03:21,214 --> 01:03:22,882
Am unul și pentru gambe.
1057
01:03:25,259 --> 01:03:28,930
Am o bancă de exerciții ajustabilă
și una plată.
1058
01:03:31,974 --> 01:03:34,310
Încep la două kg şi termin la o sută.
1059
01:03:34,393 --> 01:03:36,604
Mai trag și de haltere,
1060
01:03:36,979 --> 01:03:39,273
dar, cum am picioarele slăbite,
1061
01:03:39,357 --> 01:03:40,566
pun greutate mică.
1062
01:03:40,650 --> 01:03:44,028
Vecinii chemau mereu poliția
când mă antrenam.
1063
01:03:45,404 --> 01:03:46,989
Făceam zgomot.
1064
01:03:47,198 --> 01:03:49,367
Duke! Haide, ieși!
1065
01:03:54,413 --> 01:03:55,373
Doamne.
1066
01:04:30,867 --> 01:04:31,909
E cald aici.
1067
01:04:41,294 --> 01:04:42,128
Asa.
1068
01:04:48,259 --> 01:04:50,261
Nu v-am zis treaba cu hoții...
1069
01:04:52,138 --> 01:04:55,099
ăia care veneau să fure maşinile.
Acum, îi văd pe monitor.
1070
01:04:55,224 --> 01:04:57,184
- Serios?
- Da!
1071
01:04:57,602 --> 01:05:00,271
Jos, avem nişte lumini
care se aprind noaptea.
1072
01:05:01,439 --> 01:05:04,483
Dacă trece cineva pe acolo,
toate se aprind.
1073
01:05:08,946 --> 01:05:11,532
Ziua în care Jay Cutler l-a învins
pe Ronnie
1074
01:05:11,616 --> 01:05:15,077
a semnificat predarea ștafetei
culturismului.
1075
01:05:15,328 --> 01:05:18,915
Lumea și-a îndreptat atenția
direct către Jay.
1076
01:05:18,998 --> 01:05:21,709
Asta a compensat pentru competiţia
din 2001,
1077
01:05:21,792 --> 01:05:23,878
cea pe care Jay trebuia s-o câștige.
1078
01:05:23,961 --> 01:05:25,546
Lumea voia o schimbare.
1079
01:05:25,630 --> 01:05:29,050
Oamenii îl vedeau pe Ronnie
la același calibru cu Mike Tyson
1080
01:05:29,133 --> 01:05:31,802
Şi-l vizionau doar ca să vadă
cum va fi învins.
1081
01:05:31,886 --> 01:05:34,013
SFÂRȘITUL UNEI ERE
1082
01:05:34,931 --> 01:05:37,892
O versiune a ta mai bună
se află undeva în lume
1083
01:05:37,975 --> 01:05:42,355
şi ești destinat să ajungi față în față
cu acea persoană înflăcărată.
1084
01:05:42,939 --> 01:05:44,023
Mi-a ajuns.
1085
01:05:44,815 --> 01:05:47,485
Nu mai puteam suporta
să fiu pe locul al doilea.
1086
01:05:47,777 --> 01:05:50,154
Întreaga mea familie era acolo.
1087
01:05:50,237 --> 01:05:53,449
Familia, frații şi surorile mă susţineau
la competiție.
1088
01:05:53,824 --> 01:05:57,078
Cumpărasem vreo 100 de bilete
pentru toţi prietenii de familie.
1089
01:05:57,995 --> 01:06:01,082
Ronnie a dezamăgit. Avea îndoieli
în acea seară.
1090
01:06:01,832 --> 01:06:05,920
Țin minte că eram în culise
şi-l urmăream.
1091
01:06:06,212 --> 01:06:09,632
Când concurezi la un nivel
atât de înalt, deja știi...
1092
01:06:10,049 --> 01:06:11,467
cum stă treaba.
1093
01:06:12,051 --> 01:06:15,596
Știi personalitatea oamenilor
şi modul lor de fi.
1094
01:06:15,680 --> 01:06:18,724
În acea seară, nu l-am văzut pe Ronnie
cel pe care îl știam.
1095
01:06:19,475 --> 01:06:22,228
Ronnie concura pentru al nouălea titlu.
1096
01:06:22,395 --> 01:06:24,772
Însă Jay Cutler I-a obţinut.
1097
01:06:24,897 --> 01:06:26,607
Medalia de aur Olympia
1098
01:06:26,774 --> 01:06:30,528
și titlul de Mr Olympia 2006 revin lui...
1099
01:06:33,364 --> 01:06:34,657
- Jay Cutler!
1100
01:06:38,077 --> 01:06:42,081
Jay l-a detronat pe campion
în ciuda tuturor anilor de muncă
1101
01:06:42,164 --> 01:06:43,791
făcuți anterior de Ronnie.
1102
01:06:43,874 --> 01:06:46,877
Orice campion este predispus eșecului
și înfrângerii.
1103
01:06:46,961 --> 01:06:48,754
De-a lungul anilor, am văzut asta.
1104
01:06:48,838 --> 01:06:52,466
Mike Tyson a pierdut,
Muhammad Ali a pierdut,
1105
01:06:52,550 --> 01:06:55,886
iar Ronnie Coleman a pierdut
în fața lui Jay.
1106
01:06:55,970 --> 01:06:57,555
JAY CUTLER
MR OLYMPIA 2006
1107
01:06:57,638 --> 01:07:00,975
În noaptea în care am câștigat,
am avut o sclipire de geniu.
1108
01:07:01,642 --> 01:07:03,936
Ronnie știa că va pierde,
1109
01:07:04,020 --> 01:07:06,480
dar n-a vrut să creadă asta până a final,
1110
01:07:06,897 --> 01:07:08,524
fiindcă așa era el.
1111
01:07:08,983 --> 01:07:10,860
Nu mai pierduse de multă vreme.
1112
01:07:10,943 --> 01:07:14,405
Credeam că voi câștiga din capul locului
și al nouălea titlu,
1113
01:07:14,488 --> 01:07:16,282
fiindcă am câștigat opt consecutiv,
1114
01:07:16,365 --> 01:07:20,077
iar încă unul nu mi se părea
mare chestie.
1115
01:07:20,411 --> 01:07:22,830
Pentru celelalte opt muncisem din greu
1116
01:07:22,913 --> 01:07:25,958
și credeam că acum nu voi avea probleme.
1117
01:07:26,500 --> 01:07:29,545
A fost prima dată în istorie
1118
01:07:30,296 --> 01:07:32,798
când un Mr Olympia a pierdut
pe acea scenă.
1119
01:07:33,340 --> 01:07:37,011
Când Jay l-a învins pe Ronnie,
farmecul competiţiei dispăruse.
1120
01:07:37,094 --> 01:07:41,390
L-am văzut pe Ronnie Coleman
câștigând opt titluri consecutive,
1121
01:07:41,557 --> 01:07:45,853
iar apoi a pierdut în faţa cuiva
pe care îl învingea mereu.
1122
01:07:46,562 --> 01:07:50,357
La urma urmei, s-a întâmplat și asta.
Jay a luat titlul.
1123
01:07:50,441 --> 01:07:54,612
Însă Ronnie n-a fost la formă maximă.
S-au văzut consecințele afecțiunilor sale.
1124
01:07:54,862 --> 01:07:57,323
Era rănit în luptă la acea vreme.
1125
01:07:57,531 --> 01:07:59,825
Nu l-am învins pe Ronnie la apogeul său.
1126
01:07:59,909 --> 01:08:02,078
Nu vreau ca oameni să creadă
1127
01:08:02,161 --> 01:08:04,789
că amândoi eram în condiție optimă.
N-a fost cazul.
1128
01:08:04,872 --> 01:08:06,624
Am fost mai bun doar în ziua aia.
1129
01:08:06,707 --> 01:08:09,835
Timpul se scurgea pentru mine,
el voia al nouălea titlu,
1130
01:08:10,211 --> 01:08:12,004
multă publicitate era la mijloc...
1131
01:08:12,088 --> 01:08:13,672
Mi-a părut rău pentru Ronnie.
1132
01:08:13,756 --> 01:08:16,175
A fost ciudat să fiu pe primul loc,
1133
01:08:17,843 --> 01:08:20,137
fiindcă acela însemna totul pentru el.
1134
01:08:20,221 --> 01:08:24,350
Voia să obţină al nouălea titlu,
voia să-şi depăşească recordul,
1135
01:08:24,934 --> 01:08:26,519
iar asta l-a afectat.
1136
01:08:26,602 --> 01:08:28,229
Era vizibil afectat.
1137
01:08:45,079 --> 01:08:47,289
Eu sunt Mike Hisey,
sunt chirurg ortoped
1138
01:08:47,373 --> 01:08:50,751
la Texas Back Institute,
specializat în operaţii pe coloană.
1139
01:08:50,960 --> 01:08:55,798
Ronnie a venit la mine prin intermediul
unui prieten cu care s-a antrenat îndelung
1140
01:08:55,881 --> 01:08:57,967
și care i-a observat problemele.
1141
01:08:58,050 --> 01:09:02,471
EI m-a recomandat lui Ronnie
fiindcă ştia că eu îl pot opera.
1142
01:09:02,596 --> 01:09:06,016
Coloana este într-un stadiu de degenerare
1143
01:09:06,100 --> 01:09:09,311
de la toată acea greutate exercitată
asupra ei de-a lungul anilor.
1144
01:09:09,395 --> 01:09:11,355
Vertebrele sunt afectate.
1145
01:09:11,689 --> 01:09:14,942
EI a mai făcut operații
dinainte să-l întâlnesc,
1146
01:09:15,025 --> 01:09:17,653
pentru a coordona şi reface nervii,
1147
01:09:17,736 --> 01:09:22,700
dar și pentru a fixa oasele la locul lor,
însă acestea nu s-au vindecat.
1148
01:09:22,783 --> 01:09:24,410
L-am făcut o altă operaţie,
1149
01:09:24,743 --> 01:09:27,538
pentru a se vindeca
şi pentru a-i corecta postura.
1150
01:09:27,621 --> 01:09:30,666
Iată articulațiile artificiale
ale șoldului, pe care le avea deja.
1151
01:09:30,749 --> 01:09:32,459
Iat-o pe prima și pe cealaltă.
1152
01:09:33,002 --> 01:09:35,129
Puteţi vedea şi şuruburile
1153
01:09:35,212 --> 01:09:37,798
și cât de lăsată era vertebră.
1154
01:09:37,882 --> 01:09:39,758
Noi am mai ridicat-o puţin.
1155
01:09:39,967 --> 01:09:41,927
Postura a devenit puțin mai bună.
1156
01:09:42,011 --> 01:09:43,721
Aici este distanţierul.
1157
01:09:43,888 --> 01:09:46,098
Am putut s-o ridicăm pe aceasta.
1158
01:09:46,182 --> 01:09:48,058
Dar vedeţi cât de lăsată e asta?
1159
01:09:48,142 --> 01:09:50,686
Nu am putut s-o tragem în spate
atât cât sperăm.
1160
01:09:51,103 --> 01:09:53,814
Însă, pe radiografie,
arată că aceasta e vindecată.
1161
01:09:53,898 --> 01:09:55,774
Am reuşit să-i refacem nervii.
1162
01:09:55,858 --> 01:09:58,360
Vertebra e în regulă,
însă articulaţia e afectată
1163
01:09:58,611 --> 01:09:59,904
într-o oarecare măsură.
1164
01:10:00,237 --> 01:10:04,700
Vedem asta tot timpul, pacienţii noștri
nu sunt doar culturiști profesioniști.
1165
01:10:04,783 --> 01:10:08,162
E o problemă comună,
însă la el riscul e mai mare.
1166
01:10:08,245 --> 01:10:10,831
La unii este o problemă ereditară...
1167
01:10:11,916 --> 01:10:17,004
iar la alții poate rezulta din activitatea
pe care o desfășoară, ca în cazul său.
1168
01:10:18,339 --> 01:10:19,173
El...
1169
01:10:19,840 --> 01:10:21,425
Pentru asta trăieşte...
1170
01:10:22,092 --> 01:10:23,552
Noi doar îl ajutăm.
1171
01:10:23,636 --> 01:10:25,679
Doctorul a zis că va lua măsuri
1172
01:10:25,763 --> 01:10:30,184
şi că îmi va face o operație
prin care să-mi scoată șuruburile.
1173
01:10:30,935 --> 01:10:35,522
EI mi-a făcut un anestezic
și n-am mai avut dureri o zi întreagă.
1174
01:10:35,648 --> 01:10:40,569
Asta a însemnat că şuruburile
cauzau durerea.
1175
01:10:41,487 --> 01:10:46,325
Ele au avut rolul de a ține
vertebrele împreună, de a le uni.
1176
01:10:46,408 --> 01:10:48,327
Le am acolo de aproape doi ani.
1177
01:10:48,410 --> 01:10:49,745
Și-au făcut treaba.
1178
01:10:50,079 --> 01:10:51,997
Acum, doar îmi cauzează dureri.
1179
01:10:52,081 --> 01:10:55,960
- El tot se mai antrenează la sală.
- Nu cred că se va opri vreodată.
1180
01:10:56,043 --> 01:10:59,463
L-aţi recomanda să continue, sau nu?
1181
01:10:59,546 --> 01:11:01,966
Dacă vorbim de sănătatea corpului său,
1182
01:11:02,049 --> 01:11:05,594
nu i-aș indica să continue.
Dacă vorbim de sănătatea psihică,
1183
01:11:05,678 --> 01:11:07,304
cred că trebuie să facă asta.
1184
01:11:07,888 --> 01:11:10,224
Intră. Îți examinez sistemul nervos.
1185
01:11:10,307 --> 01:11:11,433
Ce face soţia azi?
1186
01:11:11,517 --> 01:11:13,185
E cu copiii.
1187
01:11:13,269 --> 01:11:14,853
Așează-te acolo.
1188
01:11:16,855 --> 01:11:17,773
Pun astea aici.
1189
01:11:17,856 --> 01:11:20,734
Ridică degetele de la picioare.
Ține-le așa cât poţi de mult.
1190
01:11:20,818 --> 01:11:21,652
E tare.
1191
01:11:21,735 --> 01:11:24,280
- Acesta e cam slăbit.
- Da, e chiar slăbit.
1192
01:11:25,447 --> 01:11:27,491
Împinge în jos cât poţi de tare.
1193
01:11:27,574 --> 01:11:29,952
E mult mai bine. Poţi să-l ții drept?
1194
01:11:30,119 --> 01:11:32,413
Ţine-l bine. Drept, drept.
1195
01:11:32,955 --> 01:11:35,249
La fel și pe acesta. Ține-l drept.
1196
01:11:35,374 --> 01:11:37,042
- Asta e mult mai bine.
- Da.
1197
01:11:37,126 --> 01:11:39,795
E mult, mult mai bine.
1198
01:11:40,421 --> 01:11:41,588
Da, perfect.
1199
01:11:44,466 --> 01:11:47,803
- Reflexele astea nu mai revin.
- Nu mai revin.
1200
01:11:48,387 --> 01:11:50,431
N-au mai revenit de mulți ani.
1201
01:11:50,514 --> 01:11:53,058
La acela cred că n-ai avut niciodată.
1202
01:11:53,183 --> 01:11:54,685
Nici la celălalt.
1203
01:11:54,768 --> 01:11:55,978
Nu, nu.
1204
01:11:56,061 --> 01:11:59,606
El este un om care are
o rezistență uimitoare.
1205
01:11:59,732 --> 01:12:03,235
Dar din pricina amânării acestei operații,
1206
01:12:03,319 --> 01:12:06,196
este normal să prezinte o slăbiciune
la piciorul afectat.
1207
01:12:06,447 --> 01:12:08,824
Cu timpul, a devenit mai bine,
1208
01:12:08,907 --> 01:12:11,285
dar prezenţa o problemă
încă de la operaţie.
1209
01:12:12,036 --> 01:12:16,040
Nu cred că va fi complet vindecat,
1210
01:12:16,123 --> 01:12:17,416
dar e pe drumul cel bun.
1211
01:12:17,499 --> 01:12:21,003
Recuperarea lui este foarte bună,
ținând cont de circumstanţe.
1212
01:12:21,128 --> 01:12:22,212
Nu va fi perfect.
1213
01:12:22,504 --> 01:12:25,507
Dacă va vrea să se facă și mai bine,
1214
01:12:25,591 --> 01:12:28,719
ne-am putea extinde cu câteva nivele
deasupra și dedesubt,
1215
01:12:28,802 --> 01:12:31,680
pentru a-i corectă și mai mult postura.
1216
01:12:31,764 --> 01:12:33,807
Nu-și va recupera puterea,
1217
01:12:33,891 --> 01:12:37,102
dar va mai scăpa de durere și va putea
să stea mai drept.
1218
01:12:38,395 --> 01:12:42,858
DUPĂ ULTIMA OPERAŢIE,
RONNIE A PETRECUT O LUNĂ LA REABILITARE.
1219
01:12:42,941 --> 01:12:46,487
Mi-au fost puse patru șuruburi,
1220
01:12:46,820 --> 01:12:49,865
fiindcă vertebrele să trăgeau în faţă
1221
01:12:50,574 --> 01:12:52,076
Și să deranjau nervii.
1222
01:12:52,159 --> 01:12:55,662
Au trebuit fixate prin Şuruburi.
1223
01:12:56,163 --> 01:12:58,332
Dar aceste șuruburi s-au rupt.
1224
01:12:58,832 --> 01:13:01,377
Și când ele s-au rupt,
mi-au rupt și oasele.
1225
01:13:01,668 --> 01:13:05,422
Nici nu puteam să merg,
din cauza durerii.
1226
01:13:05,589 --> 01:13:08,217
Ce faceţi oameni buni?
Marele Ron vă salută!
1227
01:13:08,300 --> 01:13:10,052
În momentul de faţă, mă aflu
1228
01:13:10,135 --> 01:13:13,013
în așa-zisul „centru
de reabilitare Ronnie Coleman.”
1229
01:13:13,097 --> 01:13:16,433
Mulți oameni care trec prin astfel
de operaţii
1230
01:13:16,517 --> 01:13:18,811
cred că vor rămâne în scaunul cu rotile.
1231
01:13:18,894 --> 01:13:21,438
Și se spune că, odată fiind în acel scaun,
1232
01:13:21,522 --> 01:13:23,732
nu se mai dau jos din el.
1233
01:13:23,816 --> 01:13:25,025
Dar ar putea.
1234
01:13:25,109 --> 01:13:26,902
Totul ţine de psihic,
1235
01:13:27,736 --> 01:13:31,448
iar Ronnie nu s-a dat niciodată bătut.
1236
01:13:32,908 --> 01:13:34,576
Hai că decolez!
1237
01:13:35,077 --> 01:13:36,703
Imediat îmi iau zborul!
1238
01:13:36,787 --> 01:13:38,330
Te echipăm de zbor.
1239
01:13:41,750 --> 01:13:44,336
Am stat în spital o lună întreagă.
1240
01:13:44,420 --> 01:13:48,340
Am încercat să mă fac bine
ȘI să scap de dureri.
1241
01:13:49,675 --> 01:13:53,303
Iată ce primesc dimineaţa,
1242
01:13:53,846 --> 01:13:55,055
la micul dejun.
1243
01:13:55,139 --> 01:13:57,766
Beau suc de afine...
1244
01:13:57,850 --> 01:14:01,478
A fost foarte greu, dar am reușit
să trec și prin asta.
1245
01:14:01,562 --> 01:14:04,106
Am pornit în scaunul cu rotile.
1246
01:14:04,189 --> 01:14:06,733
Apoi, am trecut la un cadru pentru mers.
1247
01:14:07,443 --> 01:14:11,905
După un timp, am lăsat cadrul
Și am început să merg cu cârjele.
1248
01:14:11,989 --> 01:14:14,867
Chiar și acum, tot în cârje sunt, dar...
1249
01:14:15,868 --> 01:14:19,621
pot să mă deplasez și fără ele
pe distanțe scurte.
1250
01:14:19,705 --> 01:14:23,000
Le folosesc dacă trebuie să merg mai mult
1251
01:14:23,083 --> 01:14:24,751
sau cam așa ceva.
1252
01:14:25,586 --> 01:14:27,379
Am făcut progrese mari.
1253
01:15:00,871 --> 01:15:02,998
Fetele de șase, respectiv șapte ani,
1254
01:15:03,123 --> 01:15:05,792
fac patinaj artistic.
1255
01:15:06,585 --> 01:15:09,379
Susan este mai mare,
1256
01:15:09,463 --> 01:15:11,298
deci participă la competiţii pe ţară.
1257
01:15:19,014 --> 01:15:20,891
Familia este pe primul loc.
1258
01:15:22,935 --> 01:15:24,478
El a ales asta.
1259
01:15:45,832 --> 01:15:47,292
- Lola!
- Ce e?
1260
01:15:47,793 --> 01:15:49,753
- Mă îmbrăţişezi?
- Nu!
1261
01:15:51,380 --> 01:15:55,092
Este foarte bun și răbdător cu copiii.
1262
01:16:18,198 --> 01:16:19,992
DUPĂ CE A FOST DETRONAT ÎN 2008,
1263
01:16:20,075 --> 01:16:23,036
RONNIE A DECIS SĂ CONCUREZE
PENTRU ULTIMA DATĂ ÎN 2007.
1264
01:16:23,120 --> 01:16:25,372
Dacă renunți prea repede,
poate vei regreta.
1265
01:16:25,455 --> 01:16:28,041
La 31 de ani, Lee Haney avea opt titluri.
1266
01:16:28,125 --> 01:16:31,712
Nu mai avea ce să demonstreze,
așa că s-a retras.
1267
01:16:31,795 --> 01:16:35,549
Mulţi se retrag după o înfrângere.
„Dar când e bine să te retragi?"
1268
01:16:35,632 --> 01:16:38,594
Ronnie a fost unul dintre cei
care a luptat până la capăt.
1269
01:16:38,844 --> 01:16:41,638
REVENIREA REGELUI
1270
01:16:41,722 --> 01:16:45,934
Ronnie rămânea el însuși
indiferent de rezultat.
1271
01:16:46,018 --> 01:16:49,187
Întotdeauna a fost modest,
1272
01:16:49,271 --> 01:16:53,567
ceea ce era de apreciat, fiindcă asta
îl făcea să pară un campion adevărat.
1273
01:16:53,650 --> 01:16:55,902
Putea fi pe orice scenă
1274
01:16:55,986 --> 01:16:58,488
şi putea fi recunoscător
pentru orice premiu primit.
1275
01:16:58,864 --> 01:17:01,617
Iar asta a afectat indirect mulți oameni.
1276
01:17:01,700 --> 01:17:06,663
N-am vrut să-l văd pe Ronnie Coleman
la competiția din 2007.
1277
01:17:06,747 --> 01:17:09,791
N-am vrut să văd că nu e recompensat
pentru efortul depus.
1278
01:17:10,500 --> 01:17:14,129
Nu poţi spune unui culturist
de acel calibru ce să facă.
1279
01:17:14,212 --> 01:17:16,840
Cariera sa e doar în mâinile sale.
1280
01:17:17,132 --> 01:17:19,176
Dar Ronnie a luat o alegere bună.
1281
01:17:19,259 --> 01:17:22,387
Dacă ar fi avut cum să concureze mâine
sau săptămâna viitoare,
1282
01:17:22,471 --> 01:17:25,098
nu cred că cineva i s-ar opune.
1283
01:17:25,223 --> 01:17:28,727
Bine că n-a fost boxer,
fiindcă ar fi luat-o razna.
1284
01:17:28,810 --> 01:17:33,315
Oamenii știu cât talent îți trebuie,
cât de mult trebuie să munceşti
1285
01:17:33,398 --> 01:17:36,985
şi cât de dedicat trebuie să fii.
1286
01:17:37,069 --> 01:17:39,613
Eu nu am niciun regret.
1287
01:17:39,696 --> 01:17:42,157
Toată lumea zicea: „Ce păcat...
1288
01:17:42,616 --> 01:17:44,534
Aşa ne vom aminti de el.” Ba nu.
1289
01:17:44,618 --> 01:17:47,954
Ne vom aminti că a fost campion
de opt ori, nu doar de patru ori.
1290
01:17:48,038 --> 01:17:52,250
Nu ne amintim că Muhammad Ali
a pierdut ultimele două-trei lupte.
1291
01:17:52,334 --> 01:17:54,670
Ne amintim de rege când a fost în vârf.
1292
01:17:54,753 --> 01:17:56,421
Ne vom aminti de Ronnie ca fiind
1293
01:17:56,505 --> 01:17:58,632
un om cu un zâmbet mare,
1294
01:17:58,965 --> 01:18:02,511
un om care avea timp pentru toţi
şi care nu refuza niciun fan.
1295
01:18:02,594 --> 01:18:04,846
Nu l-am văzut niciodată nervos.
1296
01:18:04,971 --> 01:18:06,932
Ne-a lăsat cu amintiri minunate,
1297
01:18:07,015 --> 01:18:09,393
pe lângă faptul că a fost
cel mai mare culturist.
1298
01:18:09,476 --> 01:18:11,478
E unul dintre cei mai iubiţi oameni.
1299
01:18:19,695 --> 01:18:23,865
ZIUA DINAINTEA OPERAȚIEI
1300
01:18:40,966 --> 01:18:43,093
Tocmai ce m-am trezit.
1301
01:18:45,554 --> 01:18:47,514
Îmi ia puţin până mă pun în mişcare.
1302
01:18:48,849 --> 01:18:50,058
Nu sunt obișnuit.
1303
01:18:53,311 --> 01:18:55,021
Nici acum nu m-am obișnuit.
1304
01:18:58,191 --> 01:19:00,193
Sunt aici de aproape 30 de ani.
1305
01:19:05,657 --> 01:19:06,575
Mult timp.
1306
01:19:07,868 --> 01:19:11,455
Când am venit prima oară aici,
nu prea era cine știe ce.
1307
01:19:11,663 --> 01:19:13,665
Nici oameni nu erau prea mulți.
1308
01:19:14,249 --> 01:19:17,836
Însă acum, parcă e prea aglomerat.
1309
01:19:19,337 --> 01:19:20,464
Aşa, dintr-odată.
1310
01:19:21,923 --> 01:19:25,469
Se construiesc locuinţe
şi fel de fel de chestii.
1311
01:19:26,136 --> 01:19:27,679
Locul ăsta devine imens.
1312
01:19:31,725 --> 01:19:34,644
Am venit la sala asta în anul
în care am venit în oraş.
1313
01:19:35,812 --> 01:19:37,856
Acum aproape 30 de ani.
1314
01:19:40,025 --> 01:19:40,901
Da.
1315
01:19:54,247 --> 01:19:56,541
- Ce faci?
- Ca-ntotdeauna. Tu?
1316
01:19:56,708 --> 01:19:58,293
- Iar la birou.
- Da.
1317
01:19:58,376 --> 01:19:59,711
E mai răcoare azi.
1318
01:19:59,795 --> 01:20:01,838
Da, ce chestie!
1319
01:20:01,922 --> 01:20:03,423
Ieri, a fost mai cald.
1320
01:20:03,965 --> 01:20:06,676
Ieri, a fost cald.
Azi, n-a fost niciun pic de soare.
1321
01:20:12,015 --> 01:20:16,102
După prima operaţie,
ambele picioare îmi erau amorțite.
1322
01:20:16,186 --> 01:20:19,481
Acum, doar unul mai e amorțit.
1323
01:20:20,190 --> 01:20:23,109
Amorţeala dispare ușor.
1324
01:20:23,777 --> 01:20:25,987
După ce-am făcut operația la gât,
1325
01:20:26,738 --> 01:20:30,659
doctorul mi-a zis că amorțeala va dispărea
după vreo doi ani.
1326
01:20:30,909 --> 01:20:35,038
După fix doi ani de zile,
amorțeala a dispărut complet.
1327
01:20:35,121 --> 01:20:40,418
Deci, dacă gâtul se poate vindeca
și amorţeala poate dispărea acolo,
1328
01:20:40,502 --> 01:20:44,172
înseamnă că și picioarele mele
se pot recupera.
1329
01:20:44,840 --> 01:20:47,592
Întruchiparea competiției Mr Olympia
1330
01:20:47,676 --> 01:20:50,929
era, fără dar și poate, Ronnie Coleman.
1331
01:20:51,012 --> 01:20:52,389
Mă bucuram pentru el.
1332
01:20:52,472 --> 01:20:58,520
Ronnie Coleman a dus culturismul
pe alte culmi când vine vorba de simetrie.
1333
01:20:58,812 --> 01:21:00,438
ŞI dimensiuni, și simetrie.
1334
01:21:00,522 --> 01:21:05,819
Oamenii precum Dorian au introdus
dimensiunile mari în lumea culturismului.
1335
01:21:05,902 --> 01:21:08,572
Pe deasupra, Ronnie mai avea și simetrie.
1336
01:21:08,655 --> 01:21:10,699
Nici până azi n-a apărut cineva cael,
1337
01:21:11,408 --> 01:21:17,455
care să aibă aceeași combinație
de dimensiuni, forme și condiție.
1338
01:21:17,622 --> 01:21:20,667
EI avea pieptul perfect, spatele perfect,
1339
01:21:20,750 --> 01:21:22,878
brațele, umerii,
1340
01:21:22,961 --> 01:21:24,462
picioarele, fesele...
1341
01:21:24,546 --> 01:21:27,090
Era de neegalat.
1342
01:21:27,382 --> 01:21:28,633
EI le făcea pe toate.
1343
01:21:28,717 --> 01:21:30,135
Se antrena la greu
1344
01:21:30,218 --> 01:21:34,055
și avea o dietă nebunească.
El putea mânca
1345
01:21:34,347 --> 01:21:37,225
tot felul de chestii
şi tot să se menţină în formă.
1346
01:21:37,517 --> 01:21:40,562
A avut un aport mare
la lumea culturismului,
1347
01:21:41,104 --> 01:21:44,441
iar el a fost cel mai puternic
Mr Olympia din toate timpurile.
1348
01:21:46,067 --> 01:21:47,193
Da!
1349
01:21:56,703 --> 01:22:01,541
DOUĂ GENUFLEXIUNI CU O HALTERĂ
DE 350 KILOGRAME
1350
01:22:08,381 --> 01:22:09,341
Era un monstru.
1351
01:22:09,424 --> 01:22:13,929
A stabilit noi standarde în culturism,
iar asta se întâmpla pe vremea mea.
1352
01:22:14,012 --> 01:22:15,722
Eu nu reușeam să fiu ca el.
1353
01:22:16,056 --> 01:22:19,059
Phil Heath e acum la conducere.
Nu e mai mare decât Ronnie.
1354
01:22:19,142 --> 01:22:21,019
Nu-l poţi compara pe Phil cu Ronnie.
1355
01:22:21,102 --> 01:22:23,730
Ronnie se întrecea cu culturiști renumiți.
1356
01:22:24,105 --> 01:22:26,942
Phil Heath nu face așa ceva.
1357
01:22:27,025 --> 01:22:29,277
Chiar și azi mai cred asta.
1358
01:22:29,361 --> 01:22:32,781
La apogeul său, Ronnie ar fi putut câştiga
și azi Mr Olympia.
1359
01:22:42,916 --> 01:22:45,335
Situaţia lui m-a dat pe spate.
1360
01:22:45,418 --> 01:22:49,965
Complet. Nici nu-mi pot imagina cum...
1361
01:22:50,548 --> 01:22:55,303
un sportiv de un calibru atât de mare
1362
01:22:55,387 --> 01:23:00,433
a ajuns să se confrunte
cu ceva atât de greu.
1363
01:23:01,726 --> 01:23:03,937
Am plâns când am auzit de asta.
1364
01:23:05,522 --> 01:23:07,649
Eu nu i-am zis asta,
1365
01:23:07,732 --> 01:23:11,111
dar când l-am văzut atât de...
Puterea lui mi se părea supranaturală.
1366
01:23:11,695 --> 01:23:13,363
Era...
1367
01:23:13,571 --> 01:23:15,699
Cu mult peste a oricui.
1368
01:23:16,282 --> 01:23:18,743
A fost foarte greu
să-l văd în starea aia,
1369
01:23:18,827 --> 01:23:21,663
mai ales când şoldurile i s-au dus
1370
01:23:21,746 --> 01:23:25,000
și trebuia să meargă cu un cadru.
A fost greu pentru mine.
1371
01:23:25,250 --> 01:23:28,753
Slăbise până la probabil 100 kilograme.
1372
01:23:28,837 --> 01:23:30,880
Da, am până la 100 kg.
1373
01:23:31,631 --> 01:23:34,801
Nu-l mai văzusem atât de slab.
1374
01:24:06,499 --> 01:24:11,296
TREI ORE RĂMASE PÂNĂ LA OPERAŢIE
1375
01:24:30,190 --> 01:24:31,149
Lola.
1376
01:24:34,444 --> 01:24:35,361
Trezirea.
1377
01:24:39,407 --> 01:24:40,241
Știu.
1378
01:24:50,251 --> 01:24:51,086
Unde eşti?
1379
01:24:51,753 --> 01:24:53,171
În cinci minute ajung.
1380
01:24:53,922 --> 01:24:56,216
- Bine.
- În cinci minute ajung.
1381
01:24:56,299 --> 01:24:58,218
Voiam să știu dacă ești bine.
1382
01:24:58,718 --> 01:25:01,679
Da. Imediat vin. Tu ce faci?
Te simţi bine?
1383
01:25:01,763 --> 01:25:03,348
Da, da, sunt bine.
1384
01:25:04,140 --> 01:25:05,809
Vreau să scap și de asta.
1385
01:25:06,226 --> 01:25:08,269
Știu. Rezolvăm noi.
1386
01:25:08,353 --> 01:25:09,437
Da, amândoi.
1387
01:25:11,106 --> 01:25:12,857
Bun, ne vedem.
1388
01:25:13,316 --> 01:25:14,150
Da, frate.
1389
01:25:14,234 --> 01:25:15,443
- Bine, pa!
- Pa!
1390
01:25:15,902 --> 01:25:18,196
Operaţia asta va dura doar trei ore,
1391
01:25:18,279 --> 01:25:20,156
dar problema e că...
1392
01:25:20,698 --> 01:25:22,408
nu mă vor tăia prin spate.
1393
01:25:22,492 --> 01:25:25,620
De la atâtea operaţii, spatele meu e plin
de ţesut cicatricial
1394
01:25:25,703 --> 01:25:27,330
si trebuie să mă taie prin față.
1395
01:25:27,413 --> 01:25:29,124
Când mă taie prin față,
1396
01:25:29,332 --> 01:25:31,292
trebuie să dea totul din cale
1397
01:25:31,876 --> 01:25:34,754
ca să ajungă la coloană.
Trebuie să-mi scoată intestinele
1398
01:25:34,921 --> 01:25:37,298
ca să ajungă la coloană.
1399
01:25:38,716 --> 01:25:41,970
Doctorul a zis că operația va dura
cam trei ore,
1400
01:25:42,053 --> 01:25:45,265
iar refacerea va dura
la fel ca la cealaltă.
1401
01:25:45,348 --> 01:25:46,683
Tot șase luni.
1402
01:25:49,727 --> 01:25:52,397
- Ai ajuns.
- Da, n-a fost deloc trafic.
1403
01:25:52,480 --> 01:25:54,023
Eşti pregătit?
1404
01:25:54,107 --> 01:25:56,651
Doctorul mi-a zis că va vorbi cu mama
1405
01:25:56,734 --> 01:25:58,736
la fiecare pauză.
1406
01:25:58,820 --> 01:26:00,613
Ea a fost acolo tot timpul.
1407
01:26:01,239 --> 01:26:03,199
Din păcate, nu mai e printre noi.
1408
01:26:03,533 --> 01:26:08,079
În august, a murit de cancer pancreatic.
1409
01:26:08,163 --> 01:26:11,040
Mereu a fost alături de mine la operații.
1410
01:26:11,416 --> 01:26:14,836
Va fi greu să trec
prin toate astea fără ea.
1411
01:26:14,919 --> 01:26:18,006
Obișnuiam să o văd când mă trezeam
după o operație.
1412
01:26:19,048 --> 01:26:20,091
Ei bine...
1413
01:26:20,550 --> 01:26:22,844
- Asa. S-o facem.
- Da.
1414
01:26:31,853 --> 01:26:33,938
- Te băgăm cu spatele.
1415
01:26:41,946 --> 01:26:46,201
Este o situație foarte tristă pentru mine,
1416
01:26:46,618 --> 01:26:50,079
fiindcă obișnuiam să fim cot la cot
1417
01:26:50,163 --> 01:26:51,956
şi îl admiram.
1418
01:26:52,040 --> 01:26:54,959
Îmi doream să fac ceea ce făcea el,
1419
01:26:55,418 --> 01:26:57,795
iar acum stau şi mă întreb:
1420
01:26:58,129 --> 01:26:59,505
„Ce s-a întâmplat cu el?”
1421
01:26:59,756 --> 01:27:03,676
Nu am un răspuns,
fiindcă Ronnie nu se plânge de nimic.
1422
01:27:03,927 --> 01:27:06,137
Aşa este Ronnie Coleman.
1423
01:27:06,221 --> 01:27:08,890
El nu inventează scuze.
1424
01:27:10,099 --> 01:27:13,061
Când oamenii l-ar întreba de situația sa,
ar spune:
1425
01:27:13,436 --> 01:27:17,649
„Am auzit că ai trecut
prin multe operații. Ai vreun regret?"
1426
01:27:18,650 --> 01:27:21,527
El ar zice: „Da. Că am făcut
doar două genuflexiuni la 350 kg.
1427
01:27:22,612 --> 01:27:23,947
Asta ar zice Ronnie.
1428
01:27:24,030 --> 01:27:26,699
La el, fiecare lucru negativ e pozitiv.
1429
01:27:26,783 --> 01:27:27,951
De aceea e așa măreț.
1430
01:27:28,868 --> 01:27:31,746
Cred că aș putut face cinci genuflexiuni
la 350 kg.
1431
01:27:32,497 --> 01:27:36,000
Aș fi putut face
cu ușurință cinci genuflexiuni.
1432
01:27:36,751 --> 01:27:39,420
Dar le-am făcut pe acelea două, la 350 kg,
1433
01:27:40,213 --> 01:27:45,802
dar la presă pentru picioare
am făcut opt repetiții la o tonă.
1434
01:27:46,177 --> 01:27:47,887
Deci am compensat acolo.
1435
01:27:48,346 --> 01:27:52,684
Nu poate să-mi pară rău
pentru Ronnie Coleman, fiindcă știam
1436
01:27:53,059 --> 01:27:55,436
că e un preţ pentru ceea ce face el.
1437
01:27:55,520 --> 01:27:57,647
Pentru el, acel preţ s-a meritat.
1438
01:27:57,855 --> 01:28:01,150
A fost unul dintre puținii culturiști
care şi-a permis o casa.
1439
01:28:01,234 --> 01:28:03,611
a luat o casă mamei sale,
şi-a îngrijit familia,
1440
01:28:03,778 --> 01:28:08,241
şi-a creat propria linie de suplimente
și a avut multe oportunități
1441
01:28:08,324 --> 01:28:11,077
pe tot globul, ca rezultat
al carierei sale.
1442
01:28:11,160 --> 01:28:14,747
Dacă acesta e preţul pe care l-a plătit,
dacă l-aţi întreba pe Ronnie,
1443
01:28:15,039 --> 01:28:16,624
el ar zice că l-ar plăti din nou.
1444
01:28:16,749 --> 01:28:19,627
Dacă m-aţi întreba pe mine,
aș zice contrariul.
1445
01:28:19,711 --> 01:28:21,587
Eu aș refuza trofeele,
1446
01:28:21,671 --> 01:28:25,258
decât să arăt că Ronnie Coleman
la 53-54 de ani.
1447
01:28:25,341 --> 01:28:28,011
N-aș vrea să-mi compromit stilul de viață.
1448
01:28:28,136 --> 01:28:29,929
De aceea, trebuie să-l respecţi.
1449
01:28:30,013 --> 01:28:32,765
S-ar putea plânge la toţi: „Sunt distrus.
1450
01:28:32,849 --> 01:28:34,475
Culturismul mi-a făcut asta.”
1451
01:28:34,559 --> 01:28:36,936
Dar el simte bine alături de copiii săi
1452
01:28:37,020 --> 01:28:39,022
și călătorește.
1453
01:28:39,105 --> 01:28:41,774
Face tot posibilul. El face tururi
în scaunul cu rotile.
1454
01:28:42,483 --> 01:28:44,110
Îmi pare rău pentru el,
1455
01:28:44,193 --> 01:28:47,071
dar cred că lui nu i-ar părea,
1456
01:28:47,155 --> 01:28:50,867
fiindcă asta a trebuit să facă
pentru a fi cel mai măreţ culturist.
1457
01:28:51,284 --> 01:28:54,162
Și va rămâne în istorie
drept cel mai măreț culturist.
1458
01:29:15,308 --> 01:29:19,854
DUPĂ TREI ORE LUNGI,
OPERAȚIA LUI RONNIE A FOST UN SUCCES.
1459
01:29:20,855 --> 01:29:23,066
ÎL AȘTEAPTĂ ȘASE LUNI DE RECUPERARE.
1460
01:29:23,149 --> 01:29:26,861
PE DURATA ACESTORA, ÎȘI VA REFACE
PUTERILE
ALĂTURI DE FAMILIA SA.
1461
01:29:27,820 --> 01:29:31,240
RONNIE CONTINUĂ SĂ SE ANTRENEZE
ÎN CIUDA SFATURILOR MEDICULUI.
1462
01:29:31,324 --> 01:29:34,285
Sunt culturist de zece ani.
1463
01:29:35,328 --> 01:29:37,246
Și sunt polițist de 12 ani.
1464
01:29:40,583 --> 01:29:42,668
Întrebarea cel mai des adresată este...
1465
01:29:43,169 --> 01:29:44,921
„De ce mai lucrezi aici
1466
01:29:45,630 --> 01:29:48,049
dacă ai două titluri Mr Olympia?”
1467
01:29:49,342 --> 01:29:51,427
Răspunsul meu la întrebare este...
1468
01:29:51,803 --> 01:29:53,388
„Fiindcă iubesc să fac asta.”
1469
01:30:23,376 --> 01:30:25,878
Mersesem în China,
1470
01:30:25,962 --> 01:30:28,423
iar cei de acolo nu înțelegeau ce spun.
1471
01:30:28,506 --> 01:30:31,384
Dar când spuneam...
1472
01:30:31,467 --> 01:30:33,177
- The Lightweight Baby.
- Lightweight.
1473
01:30:33,261 --> 01:30:36,389
...Lightweight Baby, toți înțelegeau
fără ajutorul translatorului.
1474
01:30:49,569 --> 01:30:51,571
Ronnie răspundea
la toate mesajele fanilor.
1475
01:30:52,363 --> 01:30:54,615
Ceilalţi culturiști ziceau: „Frate...
1476
01:30:54,991 --> 01:30:56,868
Ronnie le face pe toate."
1477
01:30:56,951 --> 01:31:00,496
Avea un program strict,
dar tot răspundea la e-mail-uri,
1478
01:31:00,580 --> 01:31:03,541
dis de dimineaţă, la fiecare fan în parte.
1479
01:31:30,234 --> 01:31:31,903
M-am dat mare la New York,
1480
01:31:31,986 --> 01:31:37,450
dar el tot zicea că cei mai buni burgeri
sunt în Texas. L-am dus la Old Homestead.
1481
01:31:37,950 --> 01:31:42,622
Mă uitam la el, iar în gândul meu, zic:
„Sper să am dreptate.”
1482
01:31:42,705 --> 01:31:47,585
Eu dezbăteam cu Mr Olympia care este
cel mai bun burger.
1483
01:31:48,085 --> 01:31:49,754
Mușcă din el...
1484
01:31:50,630 --> 01:31:54,884
iar tot ce zicea a fost:
„Mă, ăsta nu-i burger!
1485
01:31:55,968 --> 01:31:57,386
Ăsta nu-i burger!”
1486
01:31:57,970 --> 01:32:00,097
Eu zic: „Da. Am avut dreptate.”
1487
01:32:48,229 --> 01:32:52,108
După ani de muncă grea ŞI...
1488
01:32:52,817 --> 01:32:55,486
multe obstacole, reuşisem să obţin
1489
01:32:55,861 --> 01:32:57,363
un titlu Olympia.
1490
01:32:57,822 --> 01:33:00,950
Dar nu pentru el am făcut toate astea.
1491
01:33:01,033 --> 01:33:04,495
Motivul a fost că nu voiam
să-mi pierd abonamentul gratuit la sală.
1492
01:33:04,579 --> 01:33:05,913
Subtitrarea: lulian Țarălungă
1493
01:33:05,937 --> 01:33:10,937
Subrip: killyou @ Myxz Team
118827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.