Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:03,040
- Previously on Reign...
- We have confirmed reports
2
00:00:03,043 --> 00:00:04,743
that the Black Death has returned
3
00:00:04,778 --> 00:00:06,612
once more to plague our lands.
4
00:00:06,680 --> 00:00:09,214
I understand all the
reasons. I do. I just can't.
5
00:00:09,282 --> 00:00:12,384
I won't let you take my son from me.
6
00:00:12,452 --> 00:00:13,652
I will rise
7
00:00:13,687 --> 00:00:15,253
until I am rich and powerful.
8
00:00:15,321 --> 00:00:17,089
But I will never be yours again.
9
00:00:17,123 --> 00:00:19,492
Is that your daughter with Leith?
10
00:00:19,526 --> 00:00:22,060
Eduard Narcisse. How may we help you?
11
00:00:22,095 --> 00:00:23,161
There's someone I thought untouchable.
12
00:00:23,229 --> 00:00:24,497
I'd like him to die of plague.
13
00:00:24,531 --> 00:00:25,797
Food for survival...
14
00:00:25,865 --> 00:00:26,898
in exchange for one life.
15
00:00:26,932 --> 00:00:29,401
Every life matters! We
will find grain elsewhere.
16
00:00:29,469 --> 00:00:32,170
You murdered an entire household!
17
00:00:32,205 --> 00:00:34,473
Why make an enemy out
of those you need most?
18
00:00:34,507 --> 00:00:35,507
Justice.
19
00:00:35,541 --> 00:00:36,908
Take him away.
20
00:00:36,942 --> 00:00:39,411
- My father will free me!
- No, he won't.
21
00:00:39,445 --> 00:00:40,445
Because he'll never find you.
22
00:00:40,480 --> 00:00:42,446
No! Mary!
23
00:00:42,481 --> 00:00:44,482
No!
24
00:01:06,004 --> 00:01:08,605
There's 12 corpses.
25
00:01:08,640 --> 00:01:10,641
All adults.
26
00:01:10,675 --> 00:01:14,011
No... no shovels, no hooks.
27
00:01:14,046 --> 00:01:15,779
Keep your gloves on
and wrap them with care.
28
00:01:15,813 --> 00:01:17,280
You should get some rest, my lord.
29
00:01:17,314 --> 00:01:18,782
It's not your job to handle the dead.
30
00:01:18,816 --> 00:01:20,350
It's ours.
31
00:01:20,384 --> 00:01:22,318
No, we have to give them proper burial.
32
00:01:22,353 --> 00:01:24,387
So their souls can find rest.
33
00:01:43,374 --> 00:01:45,308
I knew he was alive. I
could feel it in my heart.
34
00:01:45,342 --> 00:01:46,842
Thank God you were right.
35
00:01:46,910 --> 00:01:48,711
Please don't tell Francis that I mistook
36
00:01:48,779 --> 00:01:50,145
my illness for the plague.
37
00:01:50,180 --> 00:01:51,513
It's embarrassing.
38
00:01:56,720 --> 00:01:58,253
Mary.
39
00:02:00,256 --> 00:02:02,658
Where is Lola? Is she all right?
40
00:02:07,029 --> 00:02:08,663
Mary.
41
00:02:08,731 --> 00:02:10,732
Lola.
42
00:02:10,766 --> 00:02:12,101
The... the child, is it... ?
43
00:02:12,168 --> 00:02:14,169
I have a son.
44
00:02:23,913 --> 00:02:27,181
Bash, oh, thank God you're all right.
45
00:02:27,249 --> 00:02:29,017
We have to talk soon.
46
00:02:29,085 --> 00:02:31,019
I need an advisor I can trust.
47
00:02:31,087 --> 00:02:32,621
I want you on my council.
48
00:02:32,688 --> 00:02:34,522
You're already talking politics.
49
00:02:34,590 --> 00:02:36,224
Because I am already king.
50
00:02:36,291 --> 00:02:37,858
I'm no politician, Francis.
51
00:02:37,926 --> 00:02:39,527
I don't belong on a privy council.
52
00:02:39,595 --> 00:02:41,061
It's a liar's job.
53
00:02:44,199 --> 00:02:45,966
Mary?
54
00:02:46,001 --> 00:02:47,868
I'd like you to meet the
man that saved our lives.
55
00:02:47,902 --> 00:02:49,036
My cousin.
56
00:02:49,104 --> 00:02:52,072
Louis of Conde.
57
00:02:52,141 --> 00:02:55,142
Oh, he's easy on the eyes, isn't he?
58
00:02:57,746 --> 00:02:59,212
Thank you for bringing them home safely.
59
00:02:59,280 --> 00:03:01,548
Thank you so very much.
60
00:03:01,582 --> 00:03:03,884
It was an honor. As is this.
61
00:03:03,952 --> 00:03:06,920
You and your men must
rest here before you leave.
62
00:03:30,866 --> 00:03:34,403
Your kisses are more easily
attained than your words.
63
00:03:34,471 --> 00:03:36,605
I left impulsively.
64
00:03:36,640 --> 00:03:39,341
You did.
65
00:03:39,376 --> 00:03:42,645
And now I have returned with Lola's child.
66
00:03:44,748 --> 00:03:47,115
I held him and...
67
00:03:49,552 --> 00:03:51,620
I don't know what role he'll have at court,
68
00:03:51,655 --> 00:03:53,922
but I want to be a part of my son's life.
69
00:03:53,956 --> 00:03:57,025
Of this child's life,
but we will have others.
70
00:03:57,119 --> 00:03:59,187
Mary, my father's indiscretions
71
00:03:59,222 --> 00:04:02,190
were blatant, but out
of respect for his wife,
72
00:04:02,225 --> 00:04:04,759
he gave Bash no title or standing.
73
00:04:04,793 --> 00:04:06,527
It hurt him.
74
00:04:06,562 --> 00:04:08,463
And it hurt me to see it.
75
00:04:08,497 --> 00:04:12,033
The eyes of the world are
watching to see if we will...
76
00:04:12,068 --> 00:04:14,635
If I can bear an heir.
77
00:04:14,670 --> 00:04:16,271
Not just for France.
78
00:04:16,305 --> 00:04:18,506
For Scotland.
79
00:04:18,620 --> 00:04:20,087
And for England as well.
80
00:04:20,121 --> 00:04:21,956
I know this has nothing to do
81
00:04:21,990 --> 00:04:23,925
with the role you decide to
have in your son's life...
82
00:04:23,992 --> 00:04:26,561
Well, perhaps it should.
83
00:04:26,628 --> 00:04:28,295
Those who are close to us...
84
00:04:28,330 --> 00:04:30,230
even here at court will know the truth.
85
00:04:30,265 --> 00:04:33,267
Your mother has guessed it already.
86
00:04:33,335 --> 00:04:35,669
Spend time with your son absolutely, but...
87
00:04:35,736 --> 00:04:37,237
But don't claim him.
88
00:04:37,272 --> 00:04:38,939
Officially, you mean.
89
00:04:38,974 --> 00:04:40,807
Yes.
90
00:04:42,643 --> 00:04:44,979
Thank you.
91
00:04:46,651 --> 00:04:48,952
I'm surprised to see you.
92
00:04:51,022 --> 00:04:53,356
My deepest sympathies
93
00:04:53,390 --> 00:04:55,324
for the loss of your son Eduard.
94
00:04:55,359 --> 00:04:56,993
Can I get you anything? Some lemonade?
95
00:04:57,028 --> 00:05:00,196
I thought this castle would
be the safest place for him.
96
00:05:00,264 --> 00:05:02,398
Why wasn't it?
97
00:05:06,403 --> 00:05:09,205
Bring us some whiskey.
98
00:05:09,239 --> 00:05:11,174
Lord Narcisse is here.
99
00:05:11,241 --> 00:05:14,043
Asking a lot of questions
about his son's death.
100
00:05:14,111 --> 00:05:16,446
I explained that he
showed symptoms of plague,
101
00:05:16,513 --> 00:05:18,114
high fever, rash.
102
00:05:18,148 --> 00:05:19,715
You are good to cover for me.
103
00:05:19,783 --> 00:05:21,284
Lord Narcisse will never know.
104
00:05:21,318 --> 00:05:22,685
His son did die of plague.
105
00:05:22,719 --> 00:05:25,554
His body will tell the tale.
106
00:05:25,589 --> 00:05:29,491
Eduard murdered an entire
household to kill one foe.
107
00:05:29,559 --> 00:05:31,359
Since he cared so little for people,
108
00:05:31,427 --> 00:05:33,562
it's fitting that he
died among the lowborn.
109
00:05:33,630 --> 00:05:35,664
I have asked much of you... not the least
110
00:05:35,732 --> 00:05:38,533
that you betray your very
dangerous friend Catherine.
111
00:05:38,602 --> 00:05:41,503
She was mortified that she
overreacted to her symptoms.
112
00:05:41,571 --> 00:05:43,738
She hates being vulnerable.
113
00:05:43,772 --> 00:05:46,741
But it is hard not to enjoy it.
114
00:05:49,011 --> 00:05:50,745
We tried to save lives.
115
00:05:50,813 --> 00:05:52,080
I owe you.
116
00:05:52,148 --> 00:05:54,116
And I will protect you.
117
00:05:57,285 --> 00:06:00,187
So many people died here.
118
00:06:00,255 --> 00:06:03,057
Nobles, servants alike.
119
00:06:03,125 --> 00:06:06,661
I was in my chambers
when your son took ill.
120
00:06:07,730 --> 00:06:10,197
- But Nostradamus, he...
- Yes.
121
00:06:10,265 --> 00:06:12,566
I've already spoken with
your court physician.
122
00:06:12,601 --> 00:06:15,769
A... a father can't help but wonder
123
00:06:15,837 --> 00:06:18,739
about his son's final days.
124
00:06:18,773 --> 00:06:21,442
I survived by fleeing to the country.
125
00:06:21,476 --> 00:06:24,411
I feel that I should've sent for him.
126
00:06:24,479 --> 00:06:26,980
There was nothing you could do.
127
00:06:27,048 --> 00:06:29,950
I need to go see him now.
128
00:06:30,018 --> 00:06:31,652
You do understand, don't you?
129
00:06:42,830 --> 00:06:44,831
When was this room sealed?
130
00:06:44,866 --> 00:06:46,332
Two weeks ago, my lord.
131
00:06:48,269 --> 00:06:49,602
Most nobles died in their chambers.
132
00:06:49,637 --> 00:06:52,238
Were many nobles sent here by mistake?
133
00:06:52,273 --> 00:06:53,839
Couldn't say, sir.
134
00:06:53,874 --> 00:06:55,875
It was a living hell.
135
00:06:57,645 --> 00:06:59,312
Do you see him?
136
00:06:59,346 --> 00:07:01,648
Not yet.
137
00:07:12,893 --> 00:07:15,194
That is my son.
138
00:07:17,898 --> 00:07:19,331
Wrap him.
139
00:07:19,365 --> 00:07:20,399
Carefully.
140
00:07:23,670 --> 00:07:25,671
Who's there?
141
00:07:28,174 --> 00:07:30,008
This one is still alive.
142
00:07:30,042 --> 00:07:31,843
How could anyone still be alive?
143
00:07:31,877 --> 00:07:32,944
He must be immune.
144
00:07:32,978 --> 00:07:34,546
Water.
145
00:07:34,581 --> 00:07:38,116
That is my son.
146
00:07:38,150 --> 00:07:39,984
Were you with him?
147
00:07:40,019 --> 00:07:41,086
Did you see him die?
148
00:07:42,755 --> 00:07:46,157
We will get you some
water and something to eat.
149
00:07:46,192 --> 00:07:48,793
And then you are going tell me
150
00:07:48,828 --> 00:07:51,029
all about what happened to my son.
151
00:07:58,858 --> 00:08:01,527
Ah, this is nothing compared
152
00:08:01,595 --> 00:08:03,395
to what we'll do for your coronation.
153
00:08:03,463 --> 00:08:06,698
But your safe return is
cause for celebration.
154
00:08:06,733 --> 00:08:09,635
It's nice to see some joy in
this castle after so much grief.
155
00:08:09,702 --> 00:08:12,203
I hear you had a hand in
our new chambers as well.
156
00:08:12,238 --> 00:08:14,405
One bedroom for husband and wife.
157
00:08:14,440 --> 00:08:16,174
Good luck to both of you with that.
158
00:08:20,379 --> 00:08:21,646
I thought Narcisse was leaving
159
00:08:21,713 --> 00:08:23,448
with his son's body.
160
00:08:23,482 --> 00:08:26,451
Why is he back with so many nobles?
161
00:08:26,519 --> 00:08:28,353
King Francis.
162
00:08:28,420 --> 00:08:29,420
Narcisse.
163
00:08:29,488 --> 00:08:31,088
My lords.
164
00:08:31,157 --> 00:08:33,391
I'm pleased to see
you're all alive and well.
165
00:08:33,459 --> 00:08:35,393
In the wake of the plague, I
will be calling on all of you
166
00:08:35,461 --> 00:08:37,094
to enforce my laws.
167
00:08:37,162 --> 00:08:39,429
Together you control
vast regions of France.
168
00:08:39,497 --> 00:08:42,566
Some of you will be valued
additions to my royal council.
169
00:08:42,634 --> 00:08:44,368
Of course, King Francis.
170
00:08:44,435 --> 00:08:46,804
But we're here to ask
something of you as well.
171
00:08:46,872 --> 00:08:48,438
Justice.
172
00:08:48,506 --> 00:08:50,641
What's this about exactly?
173
00:08:50,709 --> 00:08:53,610
My son Eduard...
174
00:08:53,678 --> 00:08:55,379
was murdered.
175
00:08:55,446 --> 00:08:57,447
Here in your castle while you were away.
176
00:08:59,684 --> 00:09:01,552
By Nostradamus, the court physician.
177
00:09:01,619 --> 00:09:05,121
I don't know what grudge
you held against my son.
178
00:09:05,190 --> 00:09:06,557
I had no argument with him.
179
00:09:06,624 --> 00:09:09,092
Then why did you make false diagnosis?
180
00:09:09,160 --> 00:09:12,062
Why did you condemn him to death?
181
00:09:12,129 --> 00:09:14,230
These are serious allegations.
182
00:09:14,298 --> 00:09:16,566
My son was healthy when he was thrown in
183
00:09:16,633 --> 00:09:18,802
with servants riddled with plague.
184
00:09:18,836 --> 00:09:21,404
I know this because a witness, a survivor,
185
00:09:21,471 --> 00:09:22,939
has told me this tale.
186
00:09:22,973 --> 00:09:25,241
My son
187
00:09:25,309 --> 00:09:27,476
was deliberately infected.
188
00:09:27,511 --> 00:09:30,413
I assure you, if a mistake was made,
189
00:09:30,447 --> 00:09:33,516
Nostradamus intended no harm.
190
00:09:33,550 --> 00:09:35,518
Assure us all...
191
00:09:35,586 --> 00:09:38,588
your loyal nobility, that we are still safe
192
00:09:38,655 --> 00:09:40,590
under your rule.
193
00:09:40,657 --> 00:09:43,092
We who collect your coin,
we who grow your food,
194
00:09:43,126 --> 00:09:44,659
we who provide your soldiers,
195
00:09:44,694 --> 00:09:47,429
we who uphold your laws.
196
00:09:47,463 --> 00:09:50,432
Hold the murderer of my son accountable
197
00:09:50,466 --> 00:09:52,801
to these same laws.
198
00:09:52,836 --> 00:09:55,337
And show us that no life, especially
199
00:09:55,371 --> 00:09:58,040
one of our own, may be taken with impunity.
200
00:10:02,378 --> 00:10:04,412
Take Nostradamus away for questioning.
201
00:10:08,251 --> 00:10:09,718
Eduard murdered an entire household...
202
00:10:09,752 --> 00:10:11,119
men, women and children.
203
00:10:11,153 --> 00:10:12,887
I did what I had to.
204
00:10:12,921 --> 00:10:15,290
And Narcisse knows it was
you who killed his son?
205
00:10:15,324 --> 00:10:16,657
I was the one who forced
Eduard into the plague room
206
00:10:16,691 --> 00:10:17,725
against his will.
207
00:10:17,760 --> 00:10:19,127
If there was a survivor,
208
00:10:19,161 --> 00:10:20,661
he would have witnessed everything.
209
00:10:20,695 --> 00:10:23,364
There was another survivor
of your crimes, Mary.
210
00:10:23,398 --> 00:10:24,665
Me.
211
00:10:24,699 --> 00:10:26,734
You drugged me, didn't you?
212
00:10:26,769 --> 00:10:28,535
You were so adamant to stand up
213
00:10:28,570 --> 00:10:30,004
to the nobles, and I got sick
214
00:10:30,038 --> 00:10:31,639
just when you needed me out of the way.
215
00:10:31,673 --> 00:10:33,840
I had to stop you.
216
00:10:33,875 --> 00:10:35,075
Oh, you wouldn't delve into
my poisons without help.
217
00:10:35,109 --> 00:10:36,510
It was Nostradamus.
218
00:10:36,544 --> 00:10:38,345
Your actions
219
00:10:38,380 --> 00:10:41,315
spared no one, saved nothing
220
00:10:41,349 --> 00:10:43,183
and cost us all dearly.
221
00:10:43,217 --> 00:10:45,051
Narcisse wants the
guards who brought his son
222
00:10:45,119 --> 00:10:46,920
to the catacombs executed as well.
223
00:10:46,954 --> 00:10:50,056
We don't have to accede to his demands.
224
00:10:50,091 --> 00:10:52,092
You and Henry might
have bowed to the nobles,
225
00:10:52,126 --> 00:10:53,393
but we won't.
226
00:10:53,427 --> 00:10:54,861
We kept the nobles happy.
227
00:10:54,896 --> 00:10:56,062
If they feel betrayed,
228
00:10:56,130 --> 00:10:57,363
they can rise up against you.
229
00:10:57,398 --> 00:10:59,099
I've seen revolts firsthand,
230
00:10:59,133 --> 00:11:01,301
a full-scale rebellion could
mean the end of your reign.
231
00:11:03,104 --> 00:11:04,604
I know that you want to
do things differently,
232
00:11:04,638 --> 00:11:06,339
but I'm not sure that this is the time.
233
00:11:06,373 --> 00:11:07,674
The plague shortages have given
234
00:11:07,708 --> 00:11:09,008
too much power to Narcisse.
235
00:11:09,042 --> 00:11:10,242
The nobles follow him now,
236
00:11:10,311 --> 00:11:11,911
and they are watching our every move.
237
00:11:11,978 --> 00:11:13,846
Then let them watch you,
238
00:11:13,914 --> 00:11:16,416
and that you be above reproach.
239
00:11:16,483 --> 00:11:19,285
This was my mistake and I'll fix it.
240
00:11:28,561 --> 00:11:30,830
Whoa.
241
00:11:32,833 --> 00:11:34,066
Oh...
242
00:11:34,134 --> 00:11:35,400
Lord Castleroy.
243
00:11:38,971 --> 00:11:41,105
Wasn't this enough for you?
244
00:11:41,140 --> 00:11:44,476
A kitchen boy, given some of
the best lands in the region.
245
00:11:44,510 --> 00:11:46,478
You had to have my daughter, too?
246
00:11:46,546 --> 00:11:49,548
Lord Castleroy, I am so sorry.
247
00:11:49,615 --> 00:11:51,216
Yvette was kind and...
248
00:11:51,283 --> 00:11:53,418
She was everything you
told Greer you wanted.
249
00:11:53,486 --> 00:11:55,286
Rich and innocent
250
00:11:55,354 --> 00:11:57,488
and my daughter.
251
00:11:57,556 --> 00:12:00,591
How Greer would have
suffered to see your rise,
252
00:12:00,659 --> 00:12:02,126
and what a close view she'd have had.
253
00:12:02,194 --> 00:12:03,594
I can assure you that I didn't realize
254
00:12:03,628 --> 00:12:05,063
who she was until after we...
255
00:12:05,097 --> 00:12:06,464
If my daughter had never met you,
256
00:12:06,531 --> 00:12:07,732
she would be alive!
257
00:12:07,799 --> 00:12:09,500
I would never have hurt her.
258
00:12:09,568 --> 00:12:10,902
I don't know that,
259
00:12:10,970 --> 00:12:13,404
and neither do you.
260
00:12:13,422 --> 00:12:15,122
Given the proximity you
would have had to the woman
261
00:12:15,190 --> 00:12:17,458
I know you love.
262
00:12:17,492 --> 00:12:18,526
Look, please, just... look, wait...
263
00:12:18,593 --> 00:12:20,394
Leith, no!
264
00:12:20,462 --> 00:12:22,763
Stay away from my family.
265
00:12:22,798 --> 00:12:24,064
Or I will destroy you.
266
00:12:35,509 --> 00:12:37,845
Queen Mary.
267
00:12:39,314 --> 00:12:41,114
Where is your husband?
268
00:12:41,149 --> 00:12:42,615
I would prefer it if we settled
269
00:12:42,683 --> 00:12:44,117
this matter privately.
270
00:12:45,886 --> 00:12:48,621
I think you know who's truly
responsible for Eduard's death.
271
00:12:48,689 --> 00:12:50,122
You are.
272
00:12:50,190 --> 00:12:53,760
But, as you are a queen,
273
00:12:53,828 --> 00:12:56,162
you're nearly untouchable.
274
00:12:57,531 --> 00:12:58,765
Nearly.
275
00:13:00,501 --> 00:13:02,001
But those that lied for you,
276
00:13:02,035 --> 00:13:05,671
I can reach easily enough.
277
00:13:05,739 --> 00:13:07,606
That is how I will punish you.
278
00:13:07,674 --> 00:13:10,142
Your son was a monster.
279
00:13:10,177 --> 00:13:12,945
He asked me to murder his enemy,
280
00:13:13,013 --> 00:13:15,614
and when I refused,
281
00:13:15,648 --> 00:13:17,983
he poisoned an entire household.
282
00:13:18,017 --> 00:13:19,785
Why didn't you arrest him?
283
00:13:19,853 --> 00:13:22,621
I let my anger get the best of me.
284
00:13:22,655 --> 00:13:24,022
And my outrage.
285
00:13:24,056 --> 00:13:26,057
And what of mine?
286
00:13:27,827 --> 00:13:29,995
He was my son!
287
00:13:30,029 --> 00:13:33,198
He was loyal and obedient
288
00:13:33,232 --> 00:13:35,333
and he had his whole life ahead of him.
289
00:13:36,502 --> 00:13:39,104
He was to marry an archduchess,
290
00:13:39,138 --> 00:13:42,040
gain one of the most prized
farming regions in France...
291
00:13:42,074 --> 00:13:44,075
He was to marry into land?
292
00:13:45,677 --> 00:13:47,845
He told me he was already married.
293
00:13:47,880 --> 00:13:50,815
That Voland had slept with his wife.
294
00:13:50,849 --> 00:13:52,750
Why did he really want Voland dead?
295
00:13:55,253 --> 00:13:57,522
You also said he was obedient.
296
00:13:57,556 --> 00:13:58,989
Was he following your orders?
297
00:13:59,024 --> 00:14:00,691
I am queen.
298
00:14:00,726 --> 00:14:02,993
You will answer my questions.
299
00:14:03,028 --> 00:14:04,662
Why did you want Voland dead?
300
00:14:04,696 --> 00:14:05,897
I command you!
301
00:14:05,931 --> 00:14:07,764
No, you command nothing!
302
00:14:10,335 --> 00:14:11,701
I don't fear you,
303
00:14:11,736 --> 00:14:14,338
I don't fear your husband!
304
00:14:14,372 --> 00:14:16,640
Because without me,
without the other nobles,
305
00:14:16,674 --> 00:14:18,375
your power disappears.
306
00:14:20,278 --> 00:14:24,481
We are the outside world,
307
00:14:24,515 --> 00:14:26,917
and we surround you.
308
00:14:31,923 --> 00:14:35,859
There is a consensus
amongst the other nobles,
309
00:14:35,927 --> 00:14:37,427
given my son's station,
310
00:14:37,462 --> 00:14:38,995
that an example must be made.
311
00:14:39,063 --> 00:14:42,065
So when the dawn comes,
Nostradamus and your guards
312
00:14:42,099 --> 00:14:43,933
will be drawn and quartered.
313
00:14:46,303 --> 00:14:48,438
That is a horrific
314
00:14:48,472 --> 00:14:50,340
and agonizing death.
315
00:14:50,374 --> 00:14:53,276
This is what they want.
316
00:14:53,310 --> 00:14:57,212
This is what will satisfy them.
317
00:14:58,615 --> 00:15:02,284
And you will learn never to cross me again.
318
00:15:07,101 --> 00:15:08,368
My mother's been negotiating
319
00:15:08,436 --> 00:15:10,036
to spare Nostradamus, but it's no use.
320
00:15:10,104 --> 00:15:11,271
Narcisse wants retribution,
321
00:15:11,339 --> 00:15:12,772
and he has the nobles on his side.
322
00:15:12,840 --> 00:15:15,041
Murdering innocent men
to teach me a lesson.
323
00:15:15,075 --> 00:15:16,443
He's more wicked than his son.
324
00:15:16,731 --> 00:15:18,197
Why didn't you wait?
325
00:15:18,265 --> 00:15:19,932
You could have had him arrested.
326
00:15:20,000 --> 00:15:21,868
If I had, Narcisse would have
pressured us to release him.
327
00:15:21,935 --> 00:15:23,269
We'd be in the same position we're in now:
328
00:15:23,337 --> 00:15:24,670
with him trying to force your hand.
329
00:15:24,738 --> 00:15:26,038
If his son were alive,
330
00:15:26,073 --> 00:15:27,974
Narcisse wouldn't be consumed with revenge.
331
00:15:28,008 --> 00:15:29,976
It was reckless, Mary.
332
00:15:30,043 --> 00:15:31,844
I saw an entire family be murdered.
333
00:15:31,879 --> 00:15:33,279
My rage took hold.
334
00:15:33,313 --> 00:15:34,513
It might not have been the best decision,
335
00:15:34,581 --> 00:15:35,781
but it was justified.
336
00:15:35,849 --> 00:15:37,816
It was a choice that you made alone.
337
00:15:39,018 --> 00:15:40,686
What is it?
338
00:15:40,720 --> 00:15:43,154
I know I told you to go to Lola,
339
00:15:43,222 --> 00:15:44,790
but then the plague came
340
00:15:44,824 --> 00:15:46,992
and you knowingly
abandoned me to a nightmare.
341
00:15:47,059 --> 00:15:49,395
You are the king who deserted his castle,
342
00:15:49,462 --> 00:15:52,498
and I am the queen who
was left behind, alone.
343
00:15:52,532 --> 00:15:55,033
Alone because of your mistakes.
344
00:15:55,067 --> 00:15:57,202
Out of all the people
you could have slept with,
345
00:15:57,236 --> 00:15:59,170
did it have to be one of my ladies?
346
00:15:59,205 --> 00:16:01,406
One of my closest friends?
347
00:16:03,109 --> 00:16:04,943
We can't afford to do this now.
348
00:16:07,546 --> 00:16:09,881
If you bow to Narcisse now,
349
00:16:09,916 --> 00:16:11,682
you'll be doing it for
the rest of your rule.
350
00:16:11,717 --> 00:16:13,551
What kind of king do you want to be?
351
00:16:13,585 --> 00:16:15,352
I've been trying to figure
out what kind of king I can be.
352
00:16:15,421 --> 00:16:17,988
Whether there is a way
to stop this execution
353
00:16:18,023 --> 00:16:19,557
without destroying my relationship
354
00:16:19,591 --> 00:16:22,259
with some very powerful nobles.
355
00:16:22,294 --> 00:16:24,662
If only we had something to
leverage against Narcisse,
356
00:16:24,696 --> 00:16:26,230
we could force him to back down.
357
00:16:26,264 --> 00:16:28,732
Conde suspects Narcisse
358
00:16:28,766 --> 00:16:30,935
of murdering families to take their lands.
359
00:16:30,969 --> 00:16:32,669
I'll send my brother to the villages
360
00:16:32,703 --> 00:16:34,438
where he acquired
property during the plague.
361
00:16:34,472 --> 00:16:36,606
You're looking for evidence of murder.
362
00:16:36,641 --> 00:16:37,874
Something to blackmail him with.
363
00:16:37,909 --> 00:16:39,209
Anything.
364
00:16:39,244 --> 00:16:41,078
What is it?
365
00:16:41,112 --> 00:16:44,748
I believe Eduard was acting
on his father's orders.
366
00:16:44,782 --> 00:16:46,616
I don't know why Narcisse
wanted Voland dead,
367
00:16:46,651 --> 00:16:48,552
but I'm going to try and find out.
368
00:16:48,586 --> 00:16:50,687
The execution is at dawn.
369
00:16:50,811 --> 00:16:54,347
I promised Nostradamus my protection.
370
00:16:54,381 --> 00:16:57,383
One way or another, we
have to find something.
371
00:16:57,418 --> 00:16:59,385
These are Lord Voland's chambers.
372
00:16:59,420 --> 00:17:01,521
Leave me. Thank you.
373
00:17:15,269 --> 00:17:17,203
Mary.
374
00:17:17,237 --> 00:17:18,904
Lola, what are you doing here?
375
00:17:18,939 --> 00:17:21,239
Francis explained your
situation with Narcisse.
376
00:17:21,274 --> 00:17:22,775
I wanted to help.
377
00:17:22,842 --> 00:17:24,710
Francis shared that with you?
378
00:17:24,778 --> 00:17:26,144
I was with Francis
379
00:17:26,179 --> 00:17:27,479
when we met Narcisse on the road.
380
00:17:27,513 --> 00:17:30,215
It gave me chills to see him here at court.
381
00:17:30,249 --> 00:17:33,719
I could see Francis was troubled
and I asked him what was wrong.
382
00:17:33,753 --> 00:17:34,852
When was this?
383
00:17:34,920 --> 00:17:37,889
When he asked me how the baby was doing.
384
00:17:37,923 --> 00:17:40,058
Mary,
385
00:17:40,126 --> 00:17:42,160
I know our situation is painful...
386
00:17:42,260 --> 00:17:43,926
And for you, too.
387
00:17:46,664 --> 00:17:47,864
Does he have a name yet?
388
00:17:47,931 --> 00:17:49,432
I call him Robert,
389
00:17:49,500 --> 00:17:50,933
after my youngest brother.
390
00:17:50,968 --> 00:17:52,135
If Francis claims him,
391
00:17:52,202 --> 00:17:53,670
he may choose another name.
392
00:17:53,737 --> 00:17:55,838
I suppose it would be
best for you, if he did.
393
00:17:55,906 --> 00:17:58,440
You'd rise above speculation and gossip.
394
00:17:58,508 --> 00:18:01,343
You would both gain status and respect.
395
00:18:01,411 --> 00:18:03,279
I just want to be with my child.
396
00:18:03,346 --> 00:18:05,281
The more time I spend with him,
397
00:18:05,315 --> 00:18:07,283
the less anything else seems to matter.
398
00:18:11,521 --> 00:18:13,789
It's all right to take
joy in being a mother.
399
00:18:13,856 --> 00:18:15,658
You don't have to hide that from me.
400
00:18:18,094 --> 00:18:19,328
What is it?
401
00:18:21,231 --> 00:18:22,698
It's from the privy council,
402
00:18:22,765 --> 00:18:24,733
to Lord Voland.
403
00:18:26,335 --> 00:18:28,603
"In response to your urgent request... "
404
00:18:28,671 --> 00:18:31,472
It says Voland was
desperately seeking an audience
405
00:18:31,540 --> 00:18:32,874
with the king before he died.
406
00:18:32,942 --> 00:18:35,177
Well, you said you want to help.
407
00:18:35,211 --> 00:18:37,545
I need you to find out whatever you can
408
00:18:37,613 --> 00:18:39,147
about Voland's final hours.
409
00:18:39,215 --> 00:18:41,216
He wanted to tell Francis something...
410
00:18:41,250 --> 00:18:43,551
I need to know what it was.
411
00:18:52,228 --> 00:18:53,561
It is you.
412
00:18:53,629 --> 00:18:55,463
When they announced that you were here,
413
00:18:55,531 --> 00:18:57,397
I, uh... I didn't believe it.
414
00:18:57,465 --> 00:18:59,433
I feel as if I betrayed you.
415
00:19:01,569 --> 00:19:04,238
I didn't mean to tell Lord
Castleroy what you said.
416
00:19:04,272 --> 00:19:06,974
What you said in anger.
417
00:19:07,042 --> 00:19:08,809
But at the time...
418
00:19:08,844 --> 00:19:11,311
You thought it was true.
419
00:19:11,379 --> 00:19:14,681
That I would steal the heart
of another just to wound yours.
420
00:19:14,749 --> 00:19:16,883
I was upset when I saw
you and Yvette together.
421
00:19:16,917 --> 00:19:20,254
I realized how jealous I
sounded to Lord Castleroy,
422
00:19:20,288 --> 00:19:21,921
so I told him your words.
423
00:19:21,956 --> 00:19:24,758
As if it was just my
concern for his daughter.
424
00:19:26,761 --> 00:19:28,328
I did it to protect myself.
425
00:19:28,396 --> 00:19:29,896
You're good at that, aren't you?
426
00:19:29,930 --> 00:19:31,430
Not really.
427
00:19:31,498 --> 00:19:33,266
I've poisoned everything.
428
00:19:33,300 --> 00:19:36,202
There's little but hate and
mistrust between all of us.
429
00:19:37,972 --> 00:19:39,538
I wish I could turn back time,
430
00:19:39,573 --> 00:19:41,174
but I can't.
431
00:19:41,208 --> 00:19:42,541
I'm sorry.
432
00:19:44,278 --> 00:19:46,112
I'm sorry and...
433
00:19:46,147 --> 00:19:47,513
I pray the day will come
434
00:19:47,547 --> 00:19:49,382
when I no longer regret that I loved you.
435
00:20:01,261 --> 00:20:03,361
Please don't blame
yourself for Yvette's death.
436
00:20:03,396 --> 00:20:04,863
If I'd let you go to her...
437
00:20:04,898 --> 00:20:06,431
Never tell your fianc� that.
438
00:20:06,465 --> 00:20:08,200
Let it be, Greer.
439
00:20:08,234 --> 00:20:09,434
What's done is done.
440
00:20:09,468 --> 00:20:13,405
Don't cause him any more pain.
441
00:20:13,472 --> 00:20:15,540
Let that be a vow that we both keep.
442
00:20:15,574 --> 00:20:17,709
You should go.
443
00:20:17,777 --> 00:20:20,478
Don't come back.
444
00:20:22,515 --> 00:20:24,916
I'm investigating Lord Narcisse.
445
00:20:24,950 --> 00:20:26,751
I've heard many of the dead
lost their lands to him.
446
00:20:26,786 --> 00:20:28,019
They were murdered.
447
00:20:28,086 --> 00:20:29,721
He plucked the deeds to their lands
448
00:20:29,789 --> 00:20:31,889
from their stiff, cold fingers.
449
00:20:31,957 --> 00:20:33,491
Or so I'm told.
450
00:20:33,526 --> 00:20:35,159
Do you have any proof?
451
00:20:35,194 --> 00:20:37,061
There's proof of murders,
452
00:20:37,095 --> 00:20:39,430
theirs and plenty of others,
453
00:20:39,464 --> 00:20:41,833
if you want to dig it up.
454
00:20:41,867 --> 00:20:43,767
It's all under there,
455
00:20:43,802 --> 00:20:45,502
buried with the rest of the unfortunates.
456
00:20:45,537 --> 00:20:47,338
In the same mass grave
457
00:20:47,372 --> 00:20:49,340
with all the actual plague victims.
458
00:20:49,374 --> 00:20:51,042
Corpses came by the cartful,
459
00:20:51,109 --> 00:20:52,943
the sick and the murdered.
460
00:20:53,010 --> 00:20:55,078
And once they're tossed in...
461
00:20:55,112 --> 00:20:57,047
who's going to ask questions?
462
00:21:01,152 --> 00:21:02,553
Don't take it too hard, my lord.
463
00:21:02,587 --> 00:21:04,455
Same thing happens every plague.
464
00:21:04,489 --> 00:21:05,922
Justice suffers and dies
465
00:21:05,990 --> 00:21:08,592
with the rest of us.
466
00:21:08,660 --> 00:21:10,693
Deesh-kin...
467
00:21:10,728 --> 00:21:13,296
aarin kir mograndee.
468
00:21:13,364 --> 00:21:14,998
Who are you?
469
00:21:15,066 --> 00:21:17,200
Why are you doing that?
470
00:21:17,268 --> 00:21:19,302
- From the castle, now, are you?
- I am.
471
00:21:19,370 --> 00:21:21,437
I hear the nobles locked themselves in
472
00:21:21,505 --> 00:21:23,439
with cakes and fine wines,
473
00:21:23,507 --> 00:21:25,608
while we watched our loved ones rot
474
00:21:25,676 --> 00:21:28,010
and turn black before our eyes.
475
00:21:28,078 --> 00:21:29,379
There were many deaths at court as well.
476
00:21:29,446 --> 00:21:31,313
Bury them well, mind you.
477
00:21:31,382 --> 00:21:33,850
So many.
478
00:21:33,917 --> 00:21:36,986
Wickedly mistreated, not
just in life, but in death.
479
00:21:37,020 --> 00:21:39,455
Do people really expect them to go?
480
00:21:39,523 --> 00:21:41,524
- What do you mean?
- It's hard enough
481
00:21:41,592 --> 00:21:44,126
to get spirits to leave us, but now?
482
00:21:44,194 --> 00:21:47,529
There's a door between
the dead and the living,
483
00:21:47,563 --> 00:21:49,831
and the plague kicked it down.
484
00:21:49,900 --> 00:21:52,467
And if the dead aren't guided through...
485
00:21:52,535 --> 00:21:54,803
the door stays open.
486
00:21:54,871 --> 00:21:57,239
The door is open.
487
00:21:57,307 --> 00:21:59,340
They'll get to us before you know it.
488
00:21:59,375 --> 00:22:00,375
There will be...
489
00:22:00,443 --> 00:22:02,944
A reckoning.
490
00:22:06,741 --> 00:22:08,209
So we have no proof to use
491
00:22:08,243 --> 00:22:09,776
against Narcisse unless we want to dig up
492
00:22:09,844 --> 00:22:11,311
mass graves and release the plague?
493
00:22:11,345 --> 00:22:14,047
If Narcisse is using the
plague to cover his crimes,
494
00:22:14,115 --> 00:22:15,548
he's not the only one.
495
00:22:15,583 --> 00:22:17,017
Neighbors, Catholics, Protestants...
496
00:22:17,051 --> 00:22:18,351
they're killing each other.
497
00:22:18,419 --> 00:22:20,020
Even a cardinal's body was found
498
00:22:20,054 --> 00:22:21,622
in an alley with his throat slit.
499
00:22:21,656 --> 00:22:23,657
A cardinal? Who?
500
00:22:23,725 --> 00:22:25,993
Cardinal Morosini, killed
for the gold in his vestments,
501
00:22:26,027 --> 00:22:28,761
they say.
502
00:22:30,443 --> 00:22:32,177
I'm here to see Mary.
503
00:22:32,211 --> 00:22:34,512
What did you find?
504
00:22:34,547 --> 00:22:35,680
I spoke with a castle page.
505
00:22:35,714 --> 00:22:37,248
Before Lord Voland joined his family
506
00:22:37,283 --> 00:22:39,417
in their chambers, he
insisted on taking confession.
507
00:22:39,452 --> 00:22:42,153
I had to bribe a few altar boys,
but I got the priest's name.
508
00:22:42,188 --> 00:22:45,022
Father Lucien.
509
00:22:47,893 --> 00:22:51,395
Where do we find this priest?
510
00:22:53,231 --> 00:22:54,966
You look troubled, Brother.
511
00:22:55,000 --> 00:22:56,701
I know you call Nostradamus friend.
512
00:22:56,735 --> 00:22:57,935
I do.
513
00:22:57,970 --> 00:22:59,669
And he's a friend we may need.
514
00:22:59,704 --> 00:23:01,505
What do you mean?
515
00:23:01,539 --> 00:23:04,341
He has certain skills.
516
00:23:04,375 --> 00:23:07,211
And I know that you don't
believe in them or the occult.
517
00:23:07,245 --> 00:23:10,847
But something has changed out there.
518
00:23:10,881 --> 00:23:14,118
There's talk in the village
that the dead are still with us.
519
00:23:14,152 --> 00:23:16,219
People feel guilty for surviving.
520
00:23:16,253 --> 00:23:17,787
They torture themselves.
521
00:23:17,822 --> 00:23:19,823
No, a guard heard screams of the dying
522
00:23:19,857 --> 00:23:21,825
from an empty room.
523
00:23:21,859 --> 00:23:24,293
Servants claim that old
castle ghosts have returned.
524
00:23:24,361 --> 00:23:27,864
And a woman in the village
claims that all this death
525
00:23:27,898 --> 00:23:29,866
and injustice has left a door open
526
00:23:29,900 --> 00:23:31,668
between this world and the
next and some of the dead
527
00:23:31,702 --> 00:23:33,336
are on the wrong side of it.
528
00:23:33,370 --> 00:23:36,005
Still here among the living?
529
00:23:36,039 --> 00:23:39,975
And that they stay because
they were treated wrongly.
530
00:23:40,010 --> 00:23:41,710
Either not given proper burial
531
00:23:41,745 --> 00:23:43,146
or cut down unjustly.
532
00:23:43,180 --> 00:23:45,648
Murdered.
533
00:23:45,715 --> 00:23:48,518
What does this woman think the dead want?
534
00:23:48,585 --> 00:23:50,452
The truth revealed.
535
00:23:50,520 --> 00:23:54,422
You mean revenge.
536
00:23:58,094 --> 00:24:00,896
I loved Henry.
537
00:24:00,930 --> 00:24:03,331
But he was a terrible
husband and a worse father.
538
00:24:03,399 --> 00:24:04,867
What kind of a father
539
00:24:04,934 --> 00:24:06,701
do you hope to be?
540
00:24:06,735 --> 00:24:08,036
Nothing like him.
541
00:24:08,103 --> 00:24:09,871
Really?
542
00:24:09,938 --> 00:24:12,040
Then what will you do about Lola's child?
543
00:24:12,107 --> 00:24:14,209
Will you claim him?
544
00:24:17,680 --> 00:24:19,447
I haven't decided.
545
00:24:19,515 --> 00:24:22,249
You must be worried he
might be your only child.
546
00:24:22,284 --> 00:24:23,851
I'm speaking to you as a mother.
547
00:24:23,919 --> 00:24:27,055
As your mother.
548
00:24:27,089 --> 00:24:30,424
I can tell you that if
you do not claim him,
549
00:24:30,492 --> 00:24:33,094
there will be a distance
between you and that boy
550
00:24:33,162 --> 00:24:35,229
for the rest of your lives.
551
00:24:35,297 --> 00:24:37,298
He will never be king.
552
00:24:37,365 --> 00:24:39,766
But he might be your only chance
553
00:24:39,834 --> 00:24:41,569
at being a father.
554
00:24:41,636 --> 00:24:44,871
And I can promise you that raising him
555
00:24:44,939 --> 00:24:48,742
will be the singular joy of your life.
556
00:24:54,416 --> 00:24:56,216
Aloysius.
557
00:24:56,283 --> 00:24:58,318
I was just going to change
and meet you downstairs.
558
00:24:58,385 --> 00:25:00,486
- Your servants said you went into town.
- Yes, I bought
559
00:25:00,554 --> 00:25:01,822
some things for the children.
560
00:25:01,856 --> 00:25:03,790
You were gone a long while.
561
00:25:08,295 --> 00:25:09,462
I went to see Leith.
562
00:25:10,497 --> 00:25:12,465
I know you are in pain,
563
00:25:12,533 --> 00:25:14,467
but there's no need for such animosity.
564
00:25:14,501 --> 00:25:17,103
Leith is racked with guilt.
565
00:25:17,137 --> 00:25:18,504
I am, too.
566
00:25:18,539 --> 00:25:20,273
You must know I'm loyal to you.
567
00:25:23,544 --> 00:25:26,912
I have been wondering
about your loyalty of late.
568
00:25:26,947 --> 00:25:28,313
Leith's vow...
569
00:25:28,348 --> 00:25:30,116
Was said... in the moment,
570
00:25:30,150 --> 00:25:31,683
in anger.
571
00:25:31,718 --> 00:25:32,852
I chose you.
572
00:25:32,919 --> 00:25:34,754
You chose the life I could give you.
573
00:25:34,821 --> 00:25:36,255
I chose you,
574
00:25:36,289 --> 00:25:38,290
and you chose me knowing
that I'd loved another,
575
00:25:38,324 --> 00:25:39,458
that I had done
576
00:25:39,492 --> 00:25:40,960
ruinous things for that love.
577
00:25:40,994 --> 00:25:42,494
You knew that about me.
578
00:25:42,528 --> 00:25:44,329
I didn't know how it would feel.
579
00:25:46,332 --> 00:25:50,869
I have business that will
take me away for some time.
580
00:25:50,903 --> 00:25:52,437
How long?
581
00:25:52,472 --> 00:25:53,938
I don't know.
582
00:25:53,973 --> 00:25:56,141
I'll be seeing my younger children as well.
583
00:25:56,175 --> 00:26:00,512
I need to be the one to tell
them that their sister is dead.
584
00:26:00,546 --> 00:26:02,546
Will you be back?
585
00:26:02,581 --> 00:26:04,215
I don't know.
586
00:26:08,520 --> 00:26:13,224
I'm not afraid of breaking
my vows, Queen Mary.
587
00:26:13,259 --> 00:26:16,127
What I do fear is Lord Narcisse.
588
00:26:16,162 --> 00:26:18,529
I will stand against him.
589
00:26:18,563 --> 00:26:20,698
Father, I made a mistake a few weeks ago,
590
00:26:20,732 --> 00:26:23,634
and now innocent men could
pay for it with their lives.
591
00:26:23,669 --> 00:26:25,536
Whatever Voland told you could save them.
592
00:26:25,570 --> 00:26:27,137
Please help me.
593
00:26:28,674 --> 00:26:31,074
Lord Voland worked with Narcisse.
594
00:26:31,109 --> 00:26:34,377
They collected money for the
Vatican, but greed interfered,
595
00:26:34,412 --> 00:26:37,314
and they kept some of the
Church's gold for themselves.
596
00:26:37,348 --> 00:26:39,649
Cardinal Morosini discovered their crime.
597
00:26:39,684 --> 00:26:41,584
Cardinal Morosini?
598
00:26:41,619 --> 00:26:43,653
He was found dead
599
00:26:43,688 --> 00:26:45,823
- in a neighboring village.
- Protestants were blamed
600
00:26:45,857 --> 00:26:46,890
but never identified.
601
00:26:46,925 --> 00:26:48,491
I know the truth.
602
00:26:48,526 --> 00:26:50,527
It was Narcisse and Voland who killed him.
603
00:26:50,594 --> 00:26:52,429
Voland's heart filled with remorse.
604
00:26:52,463 --> 00:26:54,263
Narcisse knew his resolve was weakening,
605
00:26:54,298 --> 00:26:57,166
so before Voland could confess
to your king or to the Church...
606
00:26:57,201 --> 00:26:58,601
He had him killed.
607
00:26:58,636 --> 00:27:00,804
Along with his entire family.
608
00:27:00,871 --> 00:27:02,706
You understand
609
00:27:02,773 --> 00:27:05,775
we could destroy Narcisse with this.
610
00:27:05,810 --> 00:27:07,343
The Vatican would strip him of his power.
611
00:27:07,410 --> 00:27:08,711
You must testify to the king
612
00:27:08,778 --> 00:27:11,113
and to the assembled nobles at court.
613
00:27:11,148 --> 00:27:13,015
But what I've told you I can never repeat.
614
00:27:13,050 --> 00:27:14,817
I'm just a lowly priest;
Narcisse has people everywhere.
615
00:27:14,885 --> 00:27:17,253
I'd be dead in the blink of an eye.
616
00:27:17,321 --> 00:27:18,687
He killed a cardinal!
617
00:27:18,755 --> 00:27:20,256
I could compel you.
618
00:27:20,324 --> 00:27:22,624
For information taken in holy confession?
619
00:27:22,692 --> 00:27:24,893
The Vatican itself can't hear it.
620
00:27:24,961 --> 00:27:26,595
It doesn't exist.
621
00:27:28,865 --> 00:27:31,132
I know that your wife...
622
00:27:31,200 --> 00:27:32,768
She is your queen.
623
00:27:32,836 --> 00:27:35,604
I know that your queen
is working against me
624
00:27:35,672 --> 00:27:37,038
to stop the execution.
625
00:27:37,106 --> 00:27:38,707
She doesn't value my friendship,
626
00:27:38,775 --> 00:27:40,375
but you should.
627
00:27:40,442 --> 00:27:43,411
Because you are a true friend to the Crown.
628
00:27:43,479 --> 00:27:45,947
Hmm. You don't like me,
629
00:27:46,015 --> 00:27:47,983
but you need me.
630
00:27:48,017 --> 00:27:51,219
My lands feed your people,
631
00:27:51,287 --> 00:27:52,954
your court.
632
00:27:53,022 --> 00:27:55,390
I kept Henry afloat long after his wars
633
00:27:55,424 --> 00:27:57,258
plunged France into debt.
634
00:27:57,325 --> 00:27:59,394
I am aware of the Crown's debts.
635
00:27:59,461 --> 00:28:02,129
But not how in debt it is to me.
636
00:28:02,163 --> 00:28:03,598
I heard about the execution.
637
00:28:03,632 --> 00:28:04,999
If Lord Narcisse demanded it,
638
00:28:05,033 --> 00:28:06,567
those men are certainly innocent.
639
00:28:06,635 --> 00:28:08,102
Careful of your accusations.
640
00:28:08,136 --> 00:28:10,070
I could make some of my own.
641
00:28:10,105 --> 00:28:12,339
You've made them to others;
you can make them to me.
642
00:28:12,408 --> 00:28:16,310
I believe this man to
be a secret Protestant,
643
00:28:16,344 --> 00:28:19,679
a radical, practicing
the faith of your enemies
644
00:28:19,714 --> 00:28:21,081
in England and Germany.
645
00:28:21,116 --> 00:28:22,749
Is this true?
646
00:28:22,784 --> 00:28:25,619
No. I am a Catholic and a Frenchman.
647
00:28:25,653 --> 00:28:28,455
But I believe France
should be ruled by you,
648
00:28:28,489 --> 00:28:30,524
not by blood money from Rome.
649
00:28:30,591 --> 00:28:32,358
The Vatican is corrupt...
they're betraying their faith
650
00:28:32,393 --> 00:28:35,962
- by allowing the strong to prey on the weak.
- You've proved my case for me.
651
00:28:35,996 --> 00:28:37,697
He is a radical.
652
00:28:37,732 --> 00:28:40,600
A Catholic who hates the Catholic Church.
653
00:28:40,668 --> 00:28:42,769
I hate any man that hides behind God
654
00:28:42,837 --> 00:28:45,138
while they murder and steal.
655
00:28:45,172 --> 00:28:47,140
Men like Narcisse,
656
00:28:47,174 --> 00:28:49,508
protected by the Church and the Crown.
657
00:28:49,576 --> 00:28:51,544
Your father built his power
658
00:28:51,578 --> 00:28:53,712
by giving the nobles what they wanted.
659
00:28:53,747 --> 00:28:56,649
If he were here now, he
would let those men die.
660
00:28:56,683 --> 00:28:58,451
And what do you expect him to do,
661
00:28:58,485 --> 00:29:00,987
risk disenfranchising
the nobles he depends on?
662
00:29:01,021 --> 00:29:03,322
Well, maybe it's time we change things,
663
00:29:03,356 --> 00:29:05,558
shift the power back to where it belongs,
664
00:29:05,592 --> 00:29:08,093
with you, our king.
665
00:29:09,763 --> 00:29:13,131
You're unsure of who to trust.
666
00:29:13,166 --> 00:29:15,534
Yes, I am.
667
00:29:15,569 --> 00:29:18,136
Then trust no one but yourself.
668
00:29:18,171 --> 00:29:21,340
Trust your sense of what
is right and what is wrong.
669
00:29:21,374 --> 00:29:23,175
Because when the dawn comes
670
00:29:23,209 --> 00:29:24,876
and those men are let outside, you'll have
671
00:29:24,910 --> 00:29:27,112
to decide what kind of king you want to be.
672
00:29:36,690 --> 00:29:38,691
Have they hurt you?
673
00:29:41,294 --> 00:29:44,129
They're going to lead me out soon.
674
00:29:44,197 --> 00:29:47,366
For last rites.
675
00:29:47,401 --> 00:29:51,069
Are you going to share your plan with me?
676
00:29:51,137 --> 00:29:53,738
I'm afraid there is no plan,
677
00:29:53,806 --> 00:29:54,940
my old friend.
678
00:29:55,008 --> 00:29:56,341
I'm so sorry.
679
00:29:56,376 --> 00:29:58,476
But I shall make sure you are remembered.
680
00:29:58,511 --> 00:30:01,346
All your works will be published.
681
00:30:01,414 --> 00:30:04,182
I will have sonnets written...
682
00:30:04,217 --> 00:30:07,819
and... a statue built in Paris.
683
00:30:07,853 --> 00:30:10,455
A statue?
684
00:30:12,057 --> 00:30:14,793
After all I've done for you!
685
00:30:14,860 --> 00:30:17,762
Do not blame me for the
choices you have made!
686
00:30:17,830 --> 00:30:19,664
If you had stayed loyal to me,
687
00:30:19,732 --> 00:30:21,598
Eduard would still be alive,
688
00:30:21,666 --> 00:30:23,467
none of this would have happened. You...
689
00:30:23,535 --> 00:30:26,770
you brought this on yourself
when you helped Mary.
690
00:30:28,140 --> 00:30:30,942
There is nothing I can do.
691
00:30:35,380 --> 00:30:37,681
You think you're untouchable...
692
00:30:37,749 --> 00:30:40,751
that your sins will stay buried,
693
00:30:40,819 --> 00:30:42,686
but they don't.
694
00:30:42,754 --> 00:30:46,690
Surely you realized that
when you met your daughter.
695
00:30:46,758 --> 00:30:48,058
Clarissa?
696
00:30:48,092 --> 00:30:50,026
She's dead and buried now.
697
00:30:50,094 --> 00:30:51,528
Mary killed her.
698
00:30:57,601 --> 00:31:00,670
You thought Clarissa's
death fulfilled the prophecy.
699
00:31:00,737 --> 00:31:04,874
And that is why I supported
Francis marrying...
700
00:31:08,446 --> 00:31:10,880
Is Clarissa alive?
701
00:31:10,948 --> 00:31:13,783
Tell me, Nostradamus.
702
00:31:13,851 --> 00:31:15,451
Have you seen her?
703
00:31:15,519 --> 00:31:17,520
Have you had another vision?
704
00:31:17,554 --> 00:31:20,389
Will Francis live beyond
the death you once foresaw?
705
00:31:20,423 --> 00:31:22,625
Ask your statue.
706
00:31:44,914 --> 00:31:46,147
Conde.
707
00:31:46,181 --> 00:31:47,782
Where are the royals?
708
00:31:47,817 --> 00:31:49,751
I suppose they've chosen
to look the other way.
709
00:31:49,785 --> 00:31:52,053
Someone must bear witness to this travesty.
710
00:31:52,087 --> 00:31:55,056
Innocent men shouldn't die alone.
711
00:31:55,090 --> 00:31:57,125
You won't die alone.
712
00:32:14,843 --> 00:32:16,444
They're preparing for
713
00:32:16,478 --> 00:32:17,912
the drawing and quartering as we speak.
714
00:32:17,946 --> 00:32:19,346
We must do something.
715
00:32:19,380 --> 00:32:21,481
We don't have any
leverage against Narcisse.
716
00:32:21,516 --> 00:32:24,251
We have the truth on
our side and we have you.
717
00:32:24,285 --> 00:32:26,253
You are king.
718
00:32:26,287 --> 00:32:27,755
Doesn't that count for something?
719
00:32:27,789 --> 00:32:29,156
Yeah, well, it's not enough, Mary.
720
00:32:29,190 --> 00:32:30,858
We need something that
we can hold in our hands.
721
00:32:30,892 --> 00:32:32,325
Well, perhaps Lord Voland kept a journal.
722
00:32:32,360 --> 00:32:33,927
Or wrote a letter.
723
00:32:33,961 --> 00:32:35,929
- I have Lola looking now.
- We're out of time.
724
00:32:35,963 --> 00:32:38,665
I can't let these men die for my mistake.
725
00:32:38,699 --> 00:32:40,833
Do you know why they wrap the bindings
726
00:32:40,868 --> 00:32:42,169
all up the arms and legs?
727
00:32:42,203 --> 00:32:45,172
For a good, clean break.
728
00:32:45,206 --> 00:32:46,973
I've seen it done the other way, too,
729
00:32:47,007 --> 00:32:49,609
bonds at the wrists and ankles
730
00:32:49,643 --> 00:32:51,878
taking off just the hands and feet.
731
00:32:51,912 --> 00:32:54,013
You bleed to death as the one horse
732
00:32:54,048 --> 00:32:56,549
takes the lead and drags you behind.
733
00:32:58,886 --> 00:33:01,187
Which do you think will be more painful?
734
00:33:01,221 --> 00:33:02,555
Your death or my son's?
735
00:33:02,590 --> 00:33:04,991
I've seen your death.
736
00:33:05,025 --> 00:33:06,292
You'll suffer, too.
737
00:33:06,359 --> 00:33:08,327
And I have seen the suffering
738
00:33:08,361 --> 00:33:11,497
on every inch of my son's corpse.
739
00:33:11,531 --> 00:33:13,765
I will think of him as you die.
740
00:33:13,833 --> 00:33:15,067
You do the same.
741
00:33:25,880 --> 00:33:27,647
On my signal,
742
00:33:27,715 --> 00:33:30,283
spur your horses!
743
00:33:30,318 --> 00:33:32,452
No, stop! Riders, dismount.
744
00:33:32,486 --> 00:33:35,087
Rein in your horses. Now.
745
00:33:35,122 --> 00:33:38,124
- Even a queen needs grounds.
- Unbind him.
746
00:33:40,294 --> 00:33:41,894
There will be no execution today.
747
00:33:41,962 --> 00:33:44,564
You have just lost France
for you and your king.
748
00:33:44,632 --> 00:33:47,366
- When the nobles hear of this...
- I found Lord Voland's confession.
749
00:33:47,434 --> 00:33:49,101
Handwritten before his death.
750
00:33:49,169 --> 00:33:51,537
- What are you talking about?
- He wrote it all down:
751
00:33:51,604 --> 00:33:54,941
how you both stole from the Vatican
752
00:33:54,975 --> 00:33:57,977
and then murdered the cardinal
before he could inform on you.
753
00:33:58,045 --> 00:33:59,812
Voland's remorse that followed,
754
00:33:59,880 --> 00:34:02,148
his need to clear his accounts with God,
755
00:34:02,182 --> 00:34:04,583
and his fear that you would
silence him before he could.
756
00:34:04,741 --> 00:34:07,910
His confession is in
the hands of a messenger
757
00:34:07,977 --> 00:34:11,011
headed to your friends in Rome as we speak
758
00:34:11,079 --> 00:34:14,549
to reassure the Vatican
that no life, especially one
759
00:34:14,616 --> 00:34:17,685
of their own, can be taken with impunity.
760
00:34:19,220 --> 00:34:20,354
Mary.
761
00:34:21,423 --> 00:34:22,824
I will handle this.
762
00:34:22,858 --> 00:34:24,191
But I have proof.
763
00:34:24,259 --> 00:34:25,659
Not anymore.
764
00:34:25,726 --> 00:34:27,261
My letters.
765
00:34:27,329 --> 00:34:28,695
You intercepted my riders. Why?
766
00:34:28,763 --> 00:34:33,033
- You don't have to bow to him.
- Mary, leave us. You, too, Conde.
767
00:34:33,101 --> 00:34:35,269
I am your queen. You owe me an explanation.
768
00:34:35,303 --> 00:34:37,704
You owe France and your
subjects a just rule.
769
00:34:37,738 --> 00:34:39,373
Go to our chambers,
770
00:34:39,407 --> 00:34:41,075
where private discussions
between husbands and wives
771
00:34:41,109 --> 00:34:43,510
should take place.
772
00:34:43,544 --> 00:34:44,578
I am not just your wife.
773
00:34:44,645 --> 00:34:47,046
You are not king either.
774
00:34:47,081 --> 00:34:48,815
Leave us now.
775
00:34:52,019 --> 00:34:55,789
I always thought you should
have married a common girl,
776
00:34:55,823 --> 00:34:57,256
like your father.
777
00:34:57,324 --> 00:34:58,858
Rich, of course,
778
00:34:58,892 --> 00:35:01,861
but without a title she felt
obligated to club people with.
779
00:35:01,895 --> 00:35:04,930
- I don't like you.
- I don't care. You need me.
780
00:35:04,999 --> 00:35:06,499
I'm glad that you've realized that.
781
00:35:09,903 --> 00:35:12,038
- Lord Voland's seal.
- I stopped the riders
782
00:35:12,072 --> 00:35:14,474
because I understand
that we need each other.
783
00:35:14,508 --> 00:35:16,108
Nostradamus is a favorite of my mother's,
784
00:35:16,142 --> 00:35:18,276
and none of these men really
caused your son's death.
785
00:35:18,311 --> 00:35:23,448
- You will free them as a favor to me.
- That might be difficult to explain to the nobles.
786
00:35:23,483 --> 00:35:25,417
You riled them into a
frenzy on your behalf.
787
00:35:25,451 --> 00:35:26,919
Now tell them you are satisfied.
788
00:35:26,953 --> 00:35:29,922
Manage them, and I will manage my wife.
789
00:35:29,956 --> 00:35:31,923
There will need to be some satisfaction,
790
00:35:31,957 --> 00:35:34,226
if you want all of this to go away.
791
00:35:34,260 --> 00:35:35,760
No more bloodshed.
792
00:35:35,794 --> 00:35:36,995
Land.
793
00:35:37,030 --> 00:35:39,331
Of my choosing.
794
00:35:53,045 --> 00:35:57,048
Nostradamus and the guards have been freed.
795
00:35:59,151 --> 00:36:01,285
You were brilliant.
796
00:36:01,353 --> 00:36:04,255
And he didn't ask to see
the contents of the letters?
797
00:36:04,289 --> 00:36:06,990
I burned them before he
could see they were forged.
798
00:36:07,025 --> 00:36:10,261
We have Narcisse at bay, but...
799
00:36:10,295 --> 00:36:12,163
Well, what is it? What's wrong?
800
00:36:12,197 --> 00:36:15,799
I had to give him something else as well.
801
00:36:26,744 --> 00:36:29,145
This is very fine land.
802
00:36:29,213 --> 00:36:32,182
- Who are you?
- It's a rare parcel.
803
00:36:32,216 --> 00:36:34,818
Undamaged by fire. Still producing.
804
00:36:34,886 --> 00:36:39,456
And all that separates
two larger parcels of mine.
805
00:36:39,523 --> 00:36:42,125
The king has deeded this land to me.
806
00:36:42,193 --> 00:36:45,027
That's impossible. Why
would he take it away?
807
00:36:45,096 --> 00:36:46,563
Ask King Francis yourself.
808
00:36:46,597 --> 00:36:48,798
He's requested your presence at court.
809
00:36:48,865 --> 00:36:51,634
At court?
810
00:36:51,702 --> 00:36:53,369
But I can't go there.
811
00:36:53,437 --> 00:36:56,138
You can. And you will.
812
00:36:58,441 --> 00:37:00,242
I don't know what's changed your mind.
813
00:37:00,276 --> 00:37:02,211
You were right before;
814
00:37:02,278 --> 00:37:04,213
a politician is a liar's job.
815
00:37:04,280 --> 00:37:08,350
- Even today I had to betray a friend to save lives.
- Well, this job is different.
816
00:37:09,087 --> 00:37:12,270
Enforcing the laws, keeping the
peace beyond the castle walls.
817
00:37:12,322 --> 00:37:14,723
My wife tells me that in
Scotland they call this
818
00:37:14,790 --> 00:37:16,525
- the king's deputy.
- Ah.
819
00:37:16,593 --> 00:37:18,560
The realm is growing unstable.
820
00:37:18,628 --> 00:37:21,563
You need someone out there
you can actually trust.
821
00:37:21,631 --> 00:37:23,832
Why are you kneeling?
822
00:37:23,899 --> 00:37:25,834
You're the king, and I'm nothing.
823
00:37:25,868 --> 00:37:28,269
Until you make me something.
824
00:37:28,303 --> 00:37:32,073
- Don't say that. You're my brother.
- Then give me the job already.
825
00:37:32,108 --> 00:37:35,043
Do it up properly. Use my sword.
826
00:37:36,912 --> 00:37:40,181
Very well.
827
00:37:40,215 --> 00:37:45,186
Sebastian, I hereby appoint
you the king's deputy,
828
00:37:45,254 --> 00:37:48,055
with all rights and
apportionments so accruing.
829
00:37:51,059 --> 00:37:53,528
- Nostradamus, you're too injured to ride.
- I have to.
830
00:37:53,595 --> 00:37:55,196
What will you tell Catherine?
831
00:37:55,264 --> 00:37:56,797
That you had another vision.
832
00:37:56,831 --> 00:37:58,065
Of a better life.
833
00:37:58,133 --> 00:38:00,500
God willing.
834
00:38:11,612 --> 00:38:13,814
Mary?
835
00:38:13,848 --> 00:38:15,749
Why did you ask me to the nursery?
836
00:38:15,784 --> 00:38:17,750
Your father
837
00:38:17,818 --> 00:38:22,955
was King Henry II of the House of Valois.
838
00:38:22,990 --> 00:38:25,392
You are Francis II, the king of France.
839
00:38:25,426 --> 00:38:28,795
I'm Mary Stuart, Queen of Scots.
840
00:38:28,829 --> 00:38:30,564
Whatever happens to us while we live
841
00:38:30,598 --> 00:38:33,766
and when we are long gone,
nothing can change that
842
00:38:33,801 --> 00:38:35,768
or take it away.
843
00:38:35,803 --> 00:38:37,937
I don't understand.
844
00:38:37,971 --> 00:38:40,173
The world is a cruel place.
845
00:38:40,207 --> 00:38:43,275
And it's cruelest to the weak.
846
00:38:43,310 --> 00:38:47,313
They are bullied and sacrificed,
847
00:38:47,347 --> 00:38:50,316
mocked and murdered and they die in agony.
848
00:38:50,350 --> 00:38:52,251
Mary, why are you talking...
849
00:38:52,285 --> 00:38:53,885
Give him your name.
850
00:38:56,022 --> 00:38:58,290
Give your baby your name.
851
00:38:59,693 --> 00:39:02,661
Not even my name can make him safe.
852
00:39:02,696 --> 00:39:06,631
No, but it can make him safer.
853
00:39:07,633 --> 00:39:09,067
- Mary...
- If you think
854
00:39:09,135 --> 00:39:11,169
I don't know the risks, I do.
855
00:39:11,204 --> 00:39:12,838
But if I don't want to
end up like Catherine,
856
00:39:12,872 --> 00:39:14,106
I can't push this child away
857
00:39:14,140 --> 00:39:16,441
like she did with Bash.
858
00:39:16,475 --> 00:39:20,145
I have to open my heart.
859
00:39:20,213 --> 00:39:22,147
So...
860
00:39:23,148 --> 00:39:26,083
... do right by him,
861
00:39:26,151 --> 00:39:27,518
with my blessing,
862
00:39:27,553 --> 00:39:30,054
and claim him as your own.
863
00:39:30,088 --> 00:39:32,490
And our marriage will be stronger for it.
864
00:40:04,989 --> 00:40:07,758
I'm never sure that I'm holding him right.
865
00:40:07,825 --> 00:40:10,927
Oh, I could show you.
866
00:40:10,995 --> 00:40:13,763
Support his head,
867
00:40:13,831 --> 00:40:16,199
like so.
868
00:40:18,502 --> 00:40:20,904
See?
869
00:40:27,311 --> 00:40:29,512
I remember holding you in my arms
870
00:40:29,579 --> 00:40:32,515
when you were this little.
871
00:40:32,582 --> 00:40:35,351
I beg your pardon?
872
00:40:35,419 --> 00:40:37,186
When I gave you life,
873
00:40:37,220 --> 00:40:40,456
I thought it was the
greatest thing I'd ever done.
874
00:40:40,524 --> 00:40:42,358
All the treaties I'd made,
875
00:40:42,426 --> 00:40:45,260
all the wars and the whores were nothing
876
00:40:45,328 --> 00:40:47,196
compared to that.
877
00:40:47,263 --> 00:40:51,033
Who are you talking to?
878
00:40:51,100 --> 00:40:55,304
Don't you recognize your own father?
879
00:40:56,372 --> 00:40:59,007
Usurper.
880
00:41:05,348 --> 00:41:07,315
What did you just say?
881
00:41:08,384 --> 00:41:10,685
Did I say something, Your Grace?
882
00:41:11,754 --> 00:41:13,822
You don't remember?
883
00:41:13,889 --> 00:41:16,558
Remember what?
884
00:41:21,427 --> 00:41:22,175
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
62578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.