Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,883 --> 00:00:30,117
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:30,717 --> 00:00:32,117
Previously on Reign...
3
00:00:32,151 --> 00:00:33,651
It's not what we chose.
4
00:00:33,686 --> 00:00:35,453
We're married before king and God.
5
00:00:35,487 --> 00:00:37,322
You're pregnant with my husband's child.
6
00:00:37,356 --> 00:00:38,456
And if Francis finds out...
7
00:00:38,490 --> 00:00:39,958
I will do my very best to marry.
8
00:00:40,082 --> 00:00:41,715
The beautiful creature standing beside me
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,584
has agreed to be my wife!
10
00:00:43,618 --> 00:00:45,686
- Have you changed your mind?
- I'm pregnant.
11
00:00:45,754 --> 00:00:47,155
You look very pretty.
12
00:00:47,222 --> 00:00:49,456
Perhaps it is time to rejoin society.
13
00:00:49,491 --> 00:00:51,425
I can give you the
pleasure you offer others.
14
00:00:51,459 --> 00:00:53,727
These days he seems infatuated by Penelope.
15
00:00:53,762 --> 00:00:55,529
Barely even notices affairs of state.
16
00:00:55,597 --> 00:00:58,799
You are ill... you could do
harm to yourself, to France.
17
00:00:58,833 --> 00:01:02,869
We have waited a long time for you to rise.
18
00:01:02,904 --> 00:01:04,738
If it ever becomes a choice
between our two countries,
19
00:01:04,773 --> 00:01:06,539
I will choose mine.
20
00:01:09,310 --> 00:01:10,777
What's this?
21
00:01:10,845 --> 00:01:12,012
A wedding ring.
22
00:01:12,079 --> 00:01:13,246
It's modest, I know.
23
00:01:13,314 --> 00:01:14,681
It belonged to my grandmother.
24
00:01:14,748 --> 00:01:16,116
Huh.
25
00:01:16,150 --> 00:01:17,617
I thought Diane de
Poitiers came from money.
26
00:01:17,651 --> 00:01:20,353
Well, if you don't want it...
27
00:01:20,421 --> 00:01:21,721
I didn't say that.
28
00:01:21,920 --> 00:01:24,522
It's just...
29
00:01:24,590 --> 00:01:25,623
well, why?
30
00:01:25,657 --> 00:01:26,624
We're married.
31
00:01:26,658 --> 00:01:27,825
We can't be un-married.
32
00:01:27,860 --> 00:01:29,594
I thought we'd agreed to at least try.
33
00:01:30,662 --> 00:01:31,762
How romantic.
34
00:01:31,797 --> 00:01:33,764
Yes, let's...
35
00:01:33,832 --> 00:01:35,566
try.
36
00:01:35,734 --> 00:01:39,636
Well, there's a promising start.
37
00:01:42,240 --> 00:01:44,841
They've spared no expense
for Lola's wedding.
38
00:01:44,875 --> 00:01:46,643
Bares no resemblance to mine.
39
00:01:46,711 --> 00:01:49,213
Try not to be bitter on Lola's special day.
40
00:01:49,280 --> 00:01:51,081
Kenna, Greer, I found you!
41
00:01:51,149 --> 00:01:53,183
Look at this necklace Julien just gave me.
42
00:01:53,251 --> 00:01:54,884
Well, now I am bitter.
43
00:01:54,952 --> 00:01:56,853
Those sapphires are the size of grapes.
44
00:01:56,921 --> 00:01:58,154
It's gorgeous.
45
00:01:58,222 --> 00:01:59,856
But why are you talking to Julien
46
00:01:59,890 --> 00:02:00,991
before your wedding? And
why aren't you dressed?
47
00:02:01,058 --> 00:02:02,993
The ceremony's in less than an hour.
48
00:02:03,060 --> 00:02:04,494
Wish me luck. And happiness.
49
00:02:04,561 --> 00:02:06,262
With all of our hearts.
50
00:02:07,999 --> 00:02:09,499
I think they have a chance.
51
00:02:09,566 --> 00:02:11,834
She seems so hopeful and excited.
52
00:02:11,901 --> 00:02:13,068
You're next.
53
00:02:13,137 --> 00:02:15,037
Once Castleroy returns from his business.
54
00:02:15,105 --> 00:02:16,439
We haven't set a date yet.
55
00:02:16,507 --> 00:02:18,741
You might as well as it's inevitable.
56
00:02:18,775 --> 00:02:20,909
Your reputation can't do
with a broken engagement.
57
00:02:20,977 --> 00:02:22,445
Thank you for the reminder.
58
00:02:22,479 --> 00:02:24,447
At least Castleroy's title is real.
59
00:02:24,481 --> 00:02:26,949
Well, the Master of Horse and Hunt
60
00:02:26,983 --> 00:02:28,550
may not have any lands but...
61
00:02:28,618 --> 00:02:30,886
at least Bash is young and handsome.
62
00:02:30,920 --> 00:02:33,055
I suppose he is, isn't he?
63
00:02:33,089 --> 00:02:35,124
How are things between you two?
64
00:02:35,191 --> 00:02:36,692
I don't know.
65
00:02:36,726 --> 00:02:37,693
I can sense that he's trying.
66
00:02:37,727 --> 00:02:39,194
But the fact that he has to...
67
00:02:39,228 --> 00:02:41,697
imagine how awful our
wedding was, how monstrous...
68
00:02:41,731 --> 00:02:44,066
Lady Kenna?
69
00:02:47,102 --> 00:02:48,936
Your Grace.
70
00:02:49,004 --> 00:02:50,872
I can see by your dress
71
00:02:50,939 --> 00:02:52,541
that you're still trying to...
72
00:02:52,575 --> 00:02:53,875
impress your king.
73
00:02:57,613 --> 00:02:58,613
It's working.
74
00:03:05,988 --> 00:03:08,422
Don't hide yourself away.
75
00:03:08,456 --> 00:03:10,491
Or I'll have to come find you.
76
00:03:11,927 --> 00:03:14,495
This...
77
00:03:14,529 --> 00:03:15,697
itches.
78
00:03:22,504 --> 00:03:26,273
How is this marriage ever going to work?
79
00:03:37,885 --> 00:03:39,186
Oh.
80
00:03:39,220 --> 00:03:41,321
Oh, dear. Did I step on your toes?
81
00:03:41,388 --> 00:03:43,289
Are those tears of pain?
82
00:03:43,357 --> 00:03:44,290
No.
83
00:03:44,358 --> 00:03:46,426
I'm just so grateful.
84
00:03:46,460 --> 00:03:47,961
You're too good to me.
85
00:03:47,995 --> 00:03:49,362
Do go on, wife.
86
00:03:49,396 --> 00:03:51,431
This day, this necklace,
87
00:03:51,498 --> 00:03:55,034
marrying me, even in my situation.
88
00:03:55,068 --> 00:03:56,302
No more of that talk.
89
00:03:56,370 --> 00:03:59,639
I've only given you what you deserve.
90
00:03:59,673 --> 00:04:01,974
From now on, we're in this together.
91
00:04:02,042 --> 00:04:03,876
No secrets, no shame.
92
00:04:03,910 --> 00:04:05,111
Just the two of us
93
00:04:05,145 --> 00:04:07,179
on the adventure of our lives.
94
00:04:14,077 --> 00:04:16,278
Pleased to see you enjoying yourself.
95
00:04:16,313 --> 00:04:18,480
It wasn't so long ago you were ready
96
00:04:18,514 --> 00:04:20,415
to rain anarchy down on this place.
97
00:04:20,450 --> 00:04:22,885
It wasn't so long ago that
your parents were trying
98
00:04:22,919 --> 00:04:24,953
to trick me into bequeathing them Scotland.
99
00:04:25,020 --> 00:04:27,121
That's enough merriment for you two.
100
00:04:27,156 --> 00:04:29,658
We have problems.
101
00:04:29,726 --> 00:04:32,427
Well, then.
102
00:04:32,670 --> 00:04:34,437
Mother, what's so wrong that it can't wait
103
00:04:34,505 --> 00:04:35,805
the length of a dance?
104
00:04:35,873 --> 00:04:38,174
That impatient-looking man over there
105
00:04:38,242 --> 00:04:40,243
is Cardinal Morosini, the Pope's new envoy.
106
00:04:40,310 --> 00:04:42,445
Don't look now.
107
00:04:42,513 --> 00:04:44,813
I thought the cardinal
wasn't due for another week.
108
00:04:44,881 --> 00:04:46,649
The weather cleared in the
Alps, and he left early.
109
00:04:46,716 --> 00:04:49,419
He came all this way to see Henry.
110
00:04:49,486 --> 00:04:52,755
But your father seems to
have chosen not to attend.
111
00:04:52,822 --> 00:04:54,490
Well, maybe that's a blessing,
112
00:04:54,558 --> 00:04:57,292
seeing how Father is feeling.
113
00:04:57,360 --> 00:04:59,094
Can't the cardinal be told
that the king's indisposed?
114
00:04:59,162 --> 00:05:01,163
For an entire week?
115
00:05:01,230 --> 00:05:03,999
That's how long the cardinal is staying.
116
00:05:04,067 --> 00:05:05,935
He wants to renegotiate leases
117
00:05:06,002 --> 00:05:07,369
on the Pope's tenancies in France.
118
00:05:07,437 --> 00:05:09,672
We depend on that income.
119
00:05:09,739 --> 00:05:12,507
Can't you negotiate with him?
120
00:05:12,542 --> 00:05:14,342
Let's just say that the
cardinal wasn't my choice
121
00:05:14,410 --> 00:05:16,778
for his current position,
and he's well aware of it.
122
00:05:16,845 --> 00:05:18,346
There might be another way.
123
00:05:18,414 --> 00:05:20,115
I have an idea.
124
00:05:24,454 --> 00:05:26,488
I'm not sure about this.
125
00:05:26,522 --> 00:05:27,855
Trust me.
126
00:05:27,923 --> 00:05:29,291
Just follow my lead.
127
00:05:29,325 --> 00:05:31,325
Cardinal Morosini, what an honor
128
00:05:31,393 --> 00:05:32,627
and a pleasure to meet you.
129
00:05:32,661 --> 00:05:34,963
Your Grace, a pleasure indeed.
130
00:05:35,030 --> 00:05:36,664
Dauphin.
131
00:05:38,333 --> 00:05:39,467
You'll forgive our presumptions.
132
00:05:39,534 --> 00:05:41,569
We thought you might agree,
133
00:05:41,604 --> 00:05:43,471
as Francis and I are the
future of France and Scotland,
134
00:05:43,505 --> 00:05:44,973
and you are the future of Rome,
135
00:05:45,007 --> 00:05:48,075
that we might discuss the, uh, um...
136
00:05:48,143 --> 00:05:49,710
how should I say it?
137
00:05:49,744 --> 00:05:52,379
The intimacies of our Papal relations?
138
00:05:52,414 --> 00:05:54,715
I'm not sure what you mean.
139
00:05:54,782 --> 00:05:56,650
Well, you're here to discuss
rents and tenancies, yes?
140
00:05:56,718 --> 00:05:59,320
With King Henry, indeed.
141
00:05:59,354 --> 00:06:03,323
I'm sure Henry will sign off
on anything that we agree on.
142
00:06:03,357 --> 00:06:05,692
Tell me, are cardinals permitted to dance?
143
00:06:05,727 --> 00:06:08,328
To further the interests of Rome,
144
00:06:08,362 --> 00:06:09,329
why not?
145
00:06:09,363 --> 00:06:12,933
Then let us go further.
146
00:06:15,302 --> 00:06:17,070
Have you learned anything?
147
00:06:17,105 --> 00:06:18,538
Where is Henry?
148
00:06:18,572 --> 00:06:19,905
Queen Penelope told me
149
00:06:19,940 --> 00:06:21,374
to tell you that the king is quite
150
00:06:21,508 --> 00:06:23,476
tied up.
151
00:06:26,447 --> 00:06:28,181
Oh, Good Lord.
152
00:06:29,901 --> 00:06:32,203
Where is Penelope?
153
00:06:32,238 --> 00:06:33,771
She's gone to get supplies.
154
00:06:33,805 --> 00:06:36,207
The waiting is horrible.
155
00:06:36,241 --> 00:06:37,274
I love it.
156
00:06:37,308 --> 00:06:38,275
Henry...
157
00:06:38,309 --> 00:06:39,944
that girl is humiliating us.
158
00:06:39,978 --> 00:06:42,747
She's a thief. She's looting the castle.
159
00:06:42,814 --> 00:06:44,782
There are rumors that you have gifted her
160
00:06:44,816 --> 00:06:46,550
an entire estate.
161
00:06:46,584 --> 00:06:48,052
She deserves it.
162
00:06:48,086 --> 00:06:52,822
People are talking about your behavior.
163
00:06:52,890 --> 00:06:54,491
Her control over you.
164
00:06:54,525 --> 00:06:56,260
Rumors could reach the Vatican.
165
00:06:56,327 --> 00:06:59,129
Is the cardinal already here?
166
00:06:59,163 --> 00:07:01,064
You've had your fun with the girl.
167
00:07:01,098 --> 00:07:02,198
But it has to stop.
168
00:07:02,267 --> 00:07:03,533
Now.
169
00:07:03,568 --> 00:07:06,836
I will not be so demeaned by a woman!
170
00:07:06,871 --> 00:07:09,005
Yes, I can see that.
171
00:07:12,009 --> 00:07:14,343
Your Grace, I've come to announce
172
00:07:14,378 --> 00:07:17,313
the arrival of James
Stewart, Earl of Moray.
173
00:07:19,083 --> 00:07:21,184
My lord Earl of Moray.
174
00:07:21,252 --> 00:07:22,551
Why are you still on your knees?
175
00:07:22,619 --> 00:07:25,988
Your Grace, I always kneel before my queen.
176
00:07:26,022 --> 00:07:28,457
Please, stand up. I am also your sister.
177
00:07:28,525 --> 00:07:30,626
Half sister.
178
00:07:30,661 --> 00:07:32,495
Oh, James, you've grown a beard.
179
00:07:32,562 --> 00:07:33,929
It suits you.
180
00:07:33,997 --> 00:07:37,700
Why didn't you tell me
that you were coming?
181
00:07:37,768 --> 00:07:39,268
There was no time.
182
00:07:39,303 --> 00:07:41,504
Your mother, Marie de Guise, is in trouble.
183
00:07:41,571 --> 00:07:42,838
And she needs your help.
184
00:07:42,906 --> 00:07:45,507
Yes, we fund her troubles.
185
00:07:45,574 --> 00:07:47,442
Mary, this is real.
186
00:07:47,510 --> 00:07:50,378
And the French help you sent
hasn't proved a solution.
187
00:07:50,446 --> 00:07:51,880
It's rather the problem.
188
00:07:51,948 --> 00:07:53,415
Well, I don't understand.
189
00:07:53,482 --> 00:07:55,250
Your mother is French, and so are
190
00:07:55,318 --> 00:07:57,019
half the men she has
running Scotland's affairs.
191
00:07:57,086 --> 00:07:59,020
Scots want their affairs managed
192
00:07:59,087 --> 00:08:01,122
by men who share their nationality.
193
00:08:01,156 --> 00:08:03,358
And they want it more
passionately every day.
194
00:08:03,426 --> 00:08:05,860
And why hasn't my mother
attended to this problem?
195
00:08:05,928 --> 00:08:07,929
I'm not sure she sees it or cares.
196
00:08:07,996 --> 00:08:09,698
Scots are a crude people to her.
197
00:08:09,732 --> 00:08:11,866
In need of French leadership.
198
00:08:11,934 --> 00:08:14,536
You have always resented my mother.
199
00:08:14,603 --> 00:08:16,304
But she serves me.
200
00:08:16,371 --> 00:08:19,271
Are you sure
201
00:08:19,274 --> 00:08:22,276
it is not me that you truly resent?
202
00:08:22,311 --> 00:08:24,578
Are you sure it's not my
rule you wish to change?
203
00:08:24,646 --> 00:08:27,215
If it were, do you think
204
00:08:27,249 --> 00:08:28,883
I'd have come here to tip my hand?
205
00:08:28,917 --> 00:08:30,918
Then why are you here?
206
00:08:30,953 --> 00:08:33,454
Do you want me to tell my
mother to bring more Scots
207
00:08:33,521 --> 00:08:35,255
- into her government?
- One will do.
208
00:08:35,289 --> 00:08:36,657
For the moment.
209
00:08:36,725 --> 00:08:38,124
Who? You?
210
00:08:38,192 --> 00:08:39,626
You.
211
00:08:39,694 --> 00:08:42,763
Scotland needs to see her queen.
212
00:08:42,797 --> 00:08:43,997
To bow before her as I do,
213
00:08:44,065 --> 00:08:47,267
with pride and with duty.
214
00:08:47,335 --> 00:08:49,169
Come home to Scotland.
215
00:08:49,237 --> 00:08:51,338
Come home.
216
00:08:56,520 --> 00:08:57,821
Now? You want to go to Scotland now?
217
00:08:57,888 --> 00:08:59,655
James says it's now or never.
218
00:08:59,690 --> 00:09:01,390
The Scots feel occupied
219
00:09:01,425 --> 00:09:04,093
by their French allies.
If we don't act now,
220
00:09:04,127 --> 00:09:05,928
they could end up hating you
more than they hate the English.
221
00:09:05,962 --> 00:09:07,896
It needs attention, I can see that.
222
00:09:07,931 --> 00:09:10,933
But why does it need
your attention in person?
223
00:09:10,967 --> 00:09:13,302
So they can see that they
still have a Scottish queen.
224
00:09:13,337 --> 00:09:15,738
So I can strengthen my mother's rule.
225
00:09:15,772 --> 00:09:17,740
And then, if that doesn't
work, then to replace her,
226
00:09:17,774 --> 00:09:19,074
with someone who can rule for me.
227
00:09:19,109 --> 00:09:21,276
Well, then let me send diplomats.
228
00:09:21,310 --> 00:09:22,677
Let me help you determine the answers
229
00:09:22,712 --> 00:09:25,080
without sending you into
the middle of so much unrest.
230
00:09:25,115 --> 00:09:26,348
More Frenchmen?
231
00:09:26,382 --> 00:09:28,016
To solve the problem of not enough Scots?
232
00:09:28,051 --> 00:09:30,452
Mary, you convinced the cardinal
233
00:09:30,486 --> 00:09:32,320
to do business with us.
234
00:09:32,355 --> 00:09:33,955
You can't leave in the middle
of what you just started.
235
00:09:33,989 --> 00:09:35,323
Then finish it without me.
236
00:09:35,358 --> 00:09:36,958
I told him we were the future
237
00:09:36,992 --> 00:09:38,192
of Scotland and France,
238
00:09:38,227 --> 00:09:39,761
you and I both.
239
00:09:39,795 --> 00:09:41,329
You know perfectly well
why he doesn't insist
240
00:09:41,364 --> 00:09:42,597
on meeting with Father.
241
00:09:42,665 --> 00:09:43,931
He keeps asking for you.
242
00:09:43,966 --> 00:09:44,932
He wants more of your flirting,
243
00:09:44,967 --> 00:09:46,033
your innuendos.
244
00:09:46,068 --> 00:09:48,503
You want me to risk
245
00:09:48,537 --> 00:09:51,139
Scotland's health to continue some game?
246
00:09:51,173 --> 00:09:53,641
To save France some embarrassment?
247
00:09:53,708 --> 00:09:55,376
My father is mad.
248
00:09:58,180 --> 00:10:01,448
France is unstable enough as it is.
249
00:10:01,483 --> 00:10:03,885
If word gets out of his madness,
250
00:10:03,919 --> 00:10:07,821
if Rome pulls its support and its money,
251
00:10:07,855 --> 00:10:10,658
this country could come apart.
252
00:10:10,725 --> 00:10:13,860
Mary, I promise I will
travel to Scotland with you.
253
00:10:13,928 --> 00:10:15,296
Just not now.
254
00:10:15,363 --> 00:10:17,164
Please wait until this deal is sealed
255
00:10:17,198 --> 00:10:19,132
and my father is better.
256
00:10:19,167 --> 00:10:21,635
Don't you see? I need you here
257
00:10:21,670 --> 00:10:24,370
with me, safe by my side,
258
00:10:24,405 --> 00:10:27,007
while France is in peril,
259
00:10:27,041 --> 00:10:28,508
and whilst we're trying to have a child.
260
00:10:30,278 --> 00:10:31,511
An heir.
261
00:10:31,545 --> 00:10:32,846
For France, of course.
262
00:10:32,914 --> 00:10:36,316
Stability... for France.
263
00:10:36,383 --> 00:10:39,852
A handy queen consort for the pleasure
264
00:10:39,886 --> 00:10:42,555
of the next king... of France.
265
00:10:42,589 --> 00:10:44,791
I don't just think of my country's needs.
266
00:10:44,825 --> 00:10:47,159
I think of my wife's needs
as well, but Scotland...
267
00:10:47,227 --> 00:10:49,028
Is one and the same.
268
00:10:49,095 --> 00:10:52,031
My country and I are one and the same.
269
00:10:52,098 --> 00:10:55,301
Forget that, and you've forgotten who I am.
270
00:10:59,973 --> 00:11:03,943
How are you... wife?
271
00:11:04,010 --> 00:11:06,178
Perfect... husband.
272
00:11:06,246 --> 00:11:07,847
You?
273
00:11:11,517 --> 00:11:13,385
Husband and wife.
274
00:11:13,453 --> 00:11:15,253
A family.
275
00:11:15,287 --> 00:11:16,955
Two families, really.
276
00:11:16,989 --> 00:11:18,790
Who'll have to meet, at some point,
277
00:11:18,858 --> 00:11:22,060
since the wedding was so quick.
278
00:11:22,127 --> 00:11:23,528
Tell me about your parents.
279
00:11:23,596 --> 00:11:26,130
After breakfast, hmm?
280
00:11:26,198 --> 00:11:28,216
I'm famished.
281
00:11:28,235 --> 00:11:31,171
Julien, let's leave on our wedding tour
282
00:11:31,205 --> 00:11:32,806
as soon as possible, can we?
283
00:11:32,873 --> 00:11:34,307
Before I really begin to show.
284
00:11:34,341 --> 00:11:36,575
Are you quite sure it's
safe for you to travel?
285
00:11:36,610 --> 00:11:38,978
I thought maybe we ought
to remain here a bit
286
00:11:39,013 --> 00:11:41,147
till everything's settled.
287
00:11:41,215 --> 00:11:42,515
What needs to be settled?
288
00:11:42,549 --> 00:11:44,650
I don't know.
289
00:11:44,685 --> 00:11:46,251
Living arrangements, paperwork...
290
00:11:46,320 --> 00:11:47,520
your dowry.
291
00:11:47,587 --> 00:11:49,555
My dowry?
292
00:11:49,589 --> 00:11:51,824
Why wait on that?
293
00:11:51,858 --> 00:11:54,327
Because, otherwise, it
could be months of delay.
294
00:11:54,361 --> 00:11:56,028
So what?
295
00:11:56,062 --> 00:11:59,264
We're both rich.
296
00:11:59,299 --> 00:12:01,367
The money will follow
us wherever we settle.
297
00:12:01,401 --> 00:12:03,768
Right. Of course you're right.
298
00:12:06,572 --> 00:12:09,241
So tell me,
299
00:12:09,275 --> 00:12:12,377
where would you like to go on our tour?
300
00:12:18,384 --> 00:12:21,553
I admire your disregard
for others' opinions,
301
00:12:21,587 --> 00:12:24,021
but we have to consider how this looks.
302
00:12:24,056 --> 00:12:26,090
You've been staying with me.
303
00:12:26,124 --> 00:12:27,459
People will talk.
304
00:12:27,493 --> 00:12:32,430
You saved me, Nostradamus.
305
00:12:32,465 --> 00:12:35,233
If people want to talk, let them say that.
306
00:13:15,273 --> 00:13:16,572
Lady Kenna.
307
00:13:19,277 --> 00:13:21,511
You distract me so.
308
00:13:23,147 --> 00:13:25,114
What is it, hmm?
309
00:13:25,181 --> 00:13:28,017
Um, perhaps my new ring?
310
00:13:28,051 --> 00:13:30,787
A wedding gift from my husband.
311
00:13:30,854 --> 00:13:31,788
Your son.
312
00:13:31,855 --> 00:13:33,155
Oh. Mm.
313
00:13:33,223 --> 00:13:35,024
Oh, it's lovely.
314
00:13:35,091 --> 00:13:36,659
I want it.
315
00:13:37,994 --> 00:13:39,028
Henry.
316
00:13:40,397 --> 00:13:43,598
Henry, I'm your queen.
317
00:13:43,633 --> 00:13:45,067
And it's so cute and tiny.
318
00:13:49,439 --> 00:13:52,474
A compliment to your fine tastes.
319
00:13:52,542 --> 00:13:54,977
It's not right. I won't have it.
320
00:14:00,015 --> 00:14:02,050
Catherine.
321
00:14:02,117 --> 00:14:04,653
Lady Kenna seems to need a wedding ring.
322
00:14:04,687 --> 00:14:05,654
Pardon?
323
00:14:05,688 --> 00:14:07,756
A ring, Catherine.
324
00:14:09,391 --> 00:14:10,892
Here.
325
00:14:10,960 --> 00:14:12,193
Wonderful.
326
00:14:12,261 --> 00:14:14,128
Wear it in good health.
327
00:14:22,904 --> 00:14:25,206
You shouldn't have to live like this.
328
00:14:25,274 --> 00:14:27,541
True. But I'd also like you to live.
329
00:14:27,576 --> 00:14:29,743
I'm too high-spirited to be a widow.
330
00:14:29,778 --> 00:14:31,011
People will talk.
331
00:14:31,045 --> 00:14:32,980
Please.
332
00:14:33,014 --> 00:14:34,348
You'll only make it worse.
333
00:14:34,415 --> 00:14:36,249
He's moved on now. Go get some air.
334
00:14:36,317 --> 00:14:39,119
I'm all right.
335
00:14:41,422 --> 00:14:42,723
Keep it.
336
00:14:42,791 --> 00:14:45,793
A token of my sympathy.
337
00:14:48,196 --> 00:14:50,030
Henry is not himself,
338
00:14:50,098 --> 00:14:53,333
and that woman is making life untenable,
339
00:14:53,368 --> 00:14:55,602
not only for us but for all of France.
340
00:14:55,636 --> 00:14:57,004
For France?
341
00:14:57,038 --> 00:15:00,607
The irony is, if Henry knew how close
342
00:15:00,641 --> 00:15:02,009
he was to exposing himself
343
00:15:02,043 --> 00:15:03,610
to his precious Vatican friends...
344
00:15:03,677 --> 00:15:05,211
What are you talking about?
345
00:15:05,245 --> 00:15:07,514
A plan to get rid of her.
346
00:15:07,581 --> 00:15:09,616
I need your help to get rid of Penelope.
347
00:15:09,650 --> 00:15:11,751
You mean, to kill her?
348
00:15:11,785 --> 00:15:14,186
I wouldn't come to you
if it were that simple.
349
00:15:14,221 --> 00:15:16,055
Henry would suspect me; he'd have my head.
350
00:15:16,089 --> 00:15:18,124
I don't need to be part
of any of your schemes.
351
00:15:18,158 --> 00:15:19,392
Oh, you do,
352
00:15:19,426 --> 00:15:20,926
for so many reasons,
353
00:15:20,960 --> 00:15:23,029
but I'll give you one
that will appeal to you.
354
00:15:23,063 --> 00:15:27,366
Help me, and I'll help you and Sebastian...
355
00:15:27,401 --> 00:15:31,870
an estate of your own,
far from French court.
356
00:15:31,905 --> 00:15:36,775
But it's more than just
land: it's a chance for you
357
00:15:36,809 --> 00:15:38,944
and your husband to live life free
358
00:15:38,978 --> 00:15:41,279
from the constant threat
of Henry taking it all away.
359
00:15:41,313 --> 00:15:42,915
But why me?
360
00:15:42,949 --> 00:15:45,717
Would your plan just throw
me back into bed with him?
361
00:15:45,752 --> 00:15:48,720
Not at all.
362
00:15:48,755 --> 00:15:51,456
But it does involve sex.
363
00:15:51,490 --> 00:15:53,658
And rather a mess of it.
364
00:16:05,247 --> 00:16:07,448
Sorry, I'm a bit spent.
365
00:16:07,516 --> 00:16:09,683
You're hundreds of miles away.
366
00:16:09,751 --> 00:16:12,053
Scotland, I'm guessing?
367
00:16:12,087 --> 00:16:14,155
Some dire news brought
by Mary's brother James?
368
00:16:14,222 --> 00:16:16,357
He's convinced her she's
needed in Scotland right away.
369
00:16:16,425 --> 00:16:18,959
From the moment that I
started to fall for her,
370
00:16:18,993 --> 00:16:20,694
this is what I feared most:
371
00:16:20,728 --> 00:16:23,163
that, someday, the needs of our
countries would tear us apart.
372
00:16:23,230 --> 00:16:26,066
Wouldn't have mattered,
except you married for love.
373
00:16:26,100 --> 00:16:28,735
I wanted to believe that we
could push past these problems,
374
00:16:28,770 --> 00:16:30,804
- work together.
- And can't you?
375
00:16:30,872 --> 00:16:32,706
Mostly, yes. But what happens
when being a good king means
376
00:16:32,740 --> 00:16:34,006
being a bad husband?
377
00:16:34,075 --> 00:16:37,043
That's simple: be a bad king.
378
00:16:37,111 --> 00:16:39,512
That's why she wanted
to marry you, isn't it?
379
00:16:39,580 --> 00:16:42,215
She never wanted to marry me.
380
00:16:42,283 --> 00:16:43,749
She wanted to save your life.
381
00:16:43,817 --> 00:16:46,553
Come on, you're smarter
than that, and so is she.
382
00:16:46,620 --> 00:16:48,254
Mary knew that you could
promise her something
383
00:16:48,289 --> 00:16:51,691
that I never could, something
that I warned her from the start.
384
00:16:51,725 --> 00:16:54,894
You could put her first, always.
385
00:16:54,928 --> 00:16:57,362
Isn't that what love is?
386
00:16:57,430 --> 00:16:59,999
To anyone but a king.
387
00:17:22,242 --> 00:17:24,209
Perhaps one of the original gems was lost
388
00:17:24,243 --> 00:17:26,377
and had to be replaced with a fake.
389
00:17:26,445 --> 00:17:28,079
Why not mention it to Julien?
390
00:17:28,147 --> 00:17:30,148
He'll probably just
have it repaired for you.
391
00:17:30,182 --> 00:17:31,249
I don't want to stir up mistrust.
392
00:17:31,316 --> 00:17:32,583
It seems like mistrust
393
00:17:32,618 --> 00:17:34,318
is already stirred up. What happened?
394
00:17:34,353 --> 00:17:37,155
Whenever I mention meeting his parents
395
00:17:37,223 --> 00:17:39,690
or going to Hungary on our wedding
tour, he changes the subject.
396
00:17:39,725 --> 00:17:41,992
Plenty of people would
like to hide their parents.
397
00:17:42,026 --> 00:17:43,561
Me, for instance.
398
00:17:43,629 --> 00:17:47,164
It's also the subjects
he does seem keen on...
399
00:17:47,198 --> 00:17:48,499
like my dowry.
400
00:17:48,567 --> 00:17:51,201
Well, it is a large sum.
401
00:17:51,270 --> 00:17:53,738
For a rich man with a castle in Hungary,
402
00:17:53,772 --> 00:17:55,839
he seems awfully impatient
to have it in hand.
403
00:17:55,907 --> 00:17:57,340
What did your family tell you about him?
404
00:17:57,408 --> 00:17:58,909
Just that he was a very wealthy Hungarian
405
00:17:58,943 --> 00:18:02,112
who married two rich women.
406
00:18:02,147 --> 00:18:05,515
Both wives died, making
him sad, but even richer.
407
00:18:05,549 --> 00:18:07,350
And there was nothing
suspect about his finances?
408
00:18:07,385 --> 00:18:09,219
He gambled a bit, but all men do.
409
00:18:09,254 --> 00:18:10,888
Besides, you can't gamble
away wealth like his.
410
00:18:10,922 --> 00:18:13,189
My brother came awfully close.
411
00:18:13,223 --> 00:18:15,258
Talk to Julien.
412
00:18:15,293 --> 00:18:17,560
You've both been so open till now.
413
00:18:17,595 --> 00:18:19,195
Well, yes and no.
414
00:18:19,229 --> 00:18:21,798
When I told him I was
pregnant but wouldn't say
415
00:18:21,832 --> 00:18:24,301
who the father was, he said he wouldn't ask
416
00:18:24,335 --> 00:18:26,770
about my past mistakes
if I didn't ask about his.
417
00:18:26,804 --> 00:18:31,407
I'm sure he meant nothing more
than the usual male adventuring.
418
00:18:31,441 --> 00:18:33,709
You wed quickly is all. It's nerves, Lola.
419
00:18:33,743 --> 00:18:35,878
I'm sure of it.
420
00:18:39,683 --> 00:18:41,450
Trinidad?
421
00:18:41,484 --> 00:18:42,785
Really?
422
00:18:42,820 --> 00:18:43,886
That seems awfully far.
423
00:18:43,921 --> 00:18:46,322
Far from everything.
424
00:18:46,356 --> 00:18:48,490
Olivia wants to find a new life with me.
425
00:18:48,525 --> 00:18:52,494
You'd be taking her from
all the comforts of court.
426
00:18:52,529 --> 00:18:54,863
She's been through so much here.
427
00:18:54,931 --> 00:18:55,997
We both have.
428
00:18:56,032 --> 00:18:57,666
The years have been long and dark.
429
00:18:57,701 --> 00:19:03,138
I'm thankful for the time
I spent as your adviser,
430
00:19:03,172 --> 00:19:05,440
but I... I want to give her a new start.
431
00:19:05,507 --> 00:19:07,909
You're trying to save her.
432
00:19:07,977 --> 00:19:10,578
You've seen danger here.
433
00:19:10,612 --> 00:19:14,916
My old friend, how can I say this?
434
00:19:16,185 --> 00:19:17,986
I can't let you leave.
435
00:19:18,054 --> 00:19:21,656
Your gift of sight is invaluable to me,
436
00:19:21,690 --> 00:19:23,524
to the safety of France.
437
00:19:24,727 --> 00:19:27,061
You can force me to stay...
438
00:19:30,031 --> 00:19:32,099
but not to see.
439
00:19:32,167 --> 00:19:33,634
You'll have me, but not my visions.
440
00:19:33,669 --> 00:19:35,836
Not if you cost me this
last chance at happiness.
441
00:19:35,871 --> 00:19:38,372
So you came to me as if I had a choice,
442
00:19:38,406 --> 00:19:40,277
- but clearly I don't.
- You have choices.
443
00:19:40,282 --> 00:19:42,249
And none will get you
what you want from me.
444
00:19:42,284 --> 00:19:43,317
I could take your life.
445
00:19:43,384 --> 00:19:45,286
This is not a betrayal.
446
00:19:45,353 --> 00:19:49,156
This is a friend saying good-bye.
447
00:19:52,226 --> 00:19:55,595
I suppose I'll have to wish you luck, then.
448
00:19:55,663 --> 00:19:57,564
You'll need it, you know.
449
00:19:57,632 --> 00:20:02,068
If you think you're safe in
the New World, you're wrong.
450
00:20:02,136 --> 00:20:06,039
The land is soft and sweet,
but filled with vipers.
451
00:20:12,880 --> 00:20:14,314
I've been thinking,
452
00:20:14,381 --> 00:20:16,615
and I want to take you to Scotland with me.
453
00:20:16,650 --> 00:20:19,452
Yes, I know, you told me that. But when?
454
00:20:19,519 --> 00:20:20,786
Next month?
455
00:20:20,821 --> 00:20:23,456
- Next year?
- Now.
456
00:20:23,523 --> 00:20:25,858
As soon as we can.
457
00:20:25,875 --> 00:20:28,210
It will need to be brief,
458
00:20:28,278 --> 00:20:30,813
and I'll need to finish
my deal with the cardinal
459
00:20:30,847 --> 00:20:33,282
before we leave, and make sure
460
00:20:33,317 --> 00:20:35,551
that my mother can handle my father.
461
00:20:35,585 --> 00:20:38,086
It won't be easy, may take a day or two.
462
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
You're serious.
463
00:20:41,124 --> 00:20:43,959
But what if we can't seal
the deal with the Vatican?
464
00:20:43,993 --> 00:20:45,894
What if your father gets worse? What... ?
465
00:20:45,929 --> 00:20:48,797
What if my wife doesn't
realize that I love her?
466
00:20:48,832 --> 00:20:52,134
What if she doesn't see
that I've put her first?
467
00:20:52,202 --> 00:20:54,903
Francis, thank you.
468
00:20:54,938 --> 00:20:58,473
I promise you'll be glad we went.
469
00:20:58,507 --> 00:21:00,942
When Scotland is stronger,
France will be stronger, too.
470
00:21:00,976 --> 00:21:02,677
Well, start packing.
471
00:21:02,712 --> 00:21:04,111
And tell your brother
472
00:21:04,146 --> 00:21:06,080
that Scotland will soon greet her queen
473
00:21:06,114 --> 00:21:07,949
and her king.
474
00:21:09,697 --> 00:21:11,031
Both of you? Really?
475
00:21:11,065 --> 00:21:13,333
I thought you'd be pleased.
476
00:21:13,401 --> 00:21:15,335
You wanted a queen for Scotland to bow to,
477
00:21:15,370 --> 00:21:17,504
and now you're getting
more: a queen and a king.
478
00:21:17,539 --> 00:21:18,772
A French king.
479
00:21:18,806 --> 00:21:20,006
My king.
480
00:21:20,041 --> 00:21:21,541
Scotland's king.
481
00:21:21,575 --> 00:21:23,509
Who arrives with French soldiers,
482
00:21:23,544 --> 00:21:25,145
who even has "France" in his name.
483
00:21:25,179 --> 00:21:26,379
James, this is silly.
484
00:21:26,413 --> 00:21:28,181
Francis is strong
485
00:21:28,215 --> 00:21:30,483
and he's devoted to me and to Scotland.
486
00:21:30,517 --> 00:21:32,552
When Scotland sees that with her own eyes,
487
00:21:32,586 --> 00:21:34,154
the crown will be stronger
488
00:21:34,188 --> 00:21:35,689
and so will my mother's position.
489
00:21:35,723 --> 00:21:37,456
That's what you wanted, isn't it?
490
00:21:37,491 --> 00:21:39,124
Of course.
491
00:21:39,159 --> 00:21:41,360
I apologize.
492
00:21:41,395 --> 00:21:43,529
I worry too much.
493
00:21:43,564 --> 00:21:45,964
Scotland will celebrate her queen,
494
00:21:45,999 --> 00:21:49,402
even if she arrives with some
fair-haired French baggage.
495
00:21:49,436 --> 00:21:52,004
How soon can you leave?
496
00:21:52,038 --> 00:21:53,573
Uh, Francis has some business to attend to,
497
00:21:53,607 --> 00:21:54,973
and then we'll leave.
498
00:21:55,008 --> 00:21:58,510
I'll make arrangements immediately.
499
00:22:02,082 --> 00:22:03,982
You seem worried, my darling.
500
00:22:04,050 --> 00:22:05,417
Are you having doubts?
501
00:22:05,451 --> 00:22:06,418
No.
502
00:22:06,452 --> 00:22:08,253
I'm eager to go.
503
00:22:08,287 --> 00:22:09,988
I've considered it for some time.
504
00:22:10,023 --> 00:22:11,389
I've made mistakes.
505
00:22:11,457 --> 00:22:13,625
I've misread prophecies
506
00:22:13,693 --> 00:22:15,993
and shared others where
I probably shouldn't have.
507
00:22:16,028 --> 00:22:17,229
Sooner or later,
508
00:22:17,263 --> 00:22:19,464
the truth will catch up to me.
509
00:22:19,532 --> 00:22:21,600
Leaving is the right thing,
510
00:22:21,634 --> 00:22:22,934
for both of us.
511
00:22:23,936 --> 00:22:25,203
I want you to know,
512
00:22:25,271 --> 00:22:27,338
whatever happens,
513
00:22:27,405 --> 00:22:29,040
you've already...
514
00:22:29,108 --> 00:22:30,208
Olivia!
515
00:22:30,642 --> 00:22:31,342
Oh!
516
00:22:38,683 --> 00:22:40,718
Beware of vipers.
517
00:22:42,087 --> 00:22:43,954
She's beautiful,
518
00:22:44,021 --> 00:22:45,689
but damnably willful and headstrong.
519
00:22:45,757 --> 00:22:47,358
And there's something not right
520
00:22:47,425 --> 00:22:49,593
about someone else telling
me who to spend my life with.
521
00:22:49,661 --> 00:22:51,262
Not to mention she's been
with a member of my own family.
522
00:22:51,329 --> 00:22:52,730
Uh, forgive my lack of compassion,
523
00:22:52,797 --> 00:22:54,231
but I'm not sure whether you're bemoaning
524
00:22:54,299 --> 00:22:55,633
your situation with
Kenna or mine with Mary.
525
00:23:04,375 --> 00:23:06,243
That was Mimi Natalia, wasn't it?
526
00:23:06,310 --> 00:23:07,744
Mary's brother's footman
527
00:23:07,812 --> 00:23:10,480
has expensive tastes in courtesans.
528
00:23:10,547 --> 00:23:13,549
Suspiciously expensive, I think.
529
00:23:16,820 --> 00:23:18,854
Hmm...
530
00:23:20,056 --> 00:23:21,724
It needs more.
531
00:23:21,792 --> 00:23:23,426
More?
532
00:23:23,494 --> 00:23:24,960
More red.
533
00:23:25,028 --> 00:23:27,163
More lace.
534
00:23:27,230 --> 00:23:29,899
To keep the king's eyes from wandering
535
00:23:29,966 --> 00:23:32,001
to, uh, sad old habits.
536
00:23:32,035 --> 00:23:33,502
Yes, Your Grace.
537
00:23:34,671 --> 00:23:36,272
What do you want?
538
00:23:36,339 --> 00:23:38,908
Did you come here for
this miserable little ring?
539
00:23:38,942 --> 00:23:41,177
Not at all. You can keep it.
540
00:23:41,244 --> 00:23:42,611
I actually came here to help.
541
00:23:43,980 --> 00:23:45,147
I find that hard to believe.
542
00:23:45,215 --> 00:23:46,615
Have you noticed that the queen
543
00:23:46,683 --> 00:23:48,083
makes no effort to have you removed?
544
00:23:48,151 --> 00:23:51,085
She tried and she failed.
545
00:23:51,120 --> 00:23:52,788
She's an artist with poisons.
546
00:23:52,822 --> 00:23:54,155
If she wanted you dead,
547
00:23:54,190 --> 00:23:55,857
you'd be rotting by now.
548
00:23:55,891 --> 00:23:57,459
No, you're alive because you serve
549
00:23:57,527 --> 00:23:59,661
a purpose: you keep our
poor mad king distracted.
550
00:23:59,799 --> 00:24:02,667
He is unwell, yes.
551
00:24:02,735 --> 00:24:04,870
I try to divert him from his pain.
552
00:24:04,937 --> 00:24:06,371
Well, you used to divert him.
553
00:24:06,405 --> 00:24:08,172
Until his mind wandered back
554
00:24:08,207 --> 00:24:10,375
to "sad old habits,"
555
00:24:10,409 --> 00:24:12,377
- like me.
- You won't get him back,
556
00:24:12,411 --> 00:24:13,611
if that's what you're thinking.
557
00:24:13,645 --> 00:24:15,113
I don't want Henry back.
558
00:24:15,147 --> 00:24:16,948
I've seen what he does to playthings,
559
00:24:16,982 --> 00:24:18,783
once they start to bore
him, and it's not pretty.
560
00:24:18,817 --> 00:24:20,885
What's your point?
561
00:24:20,920 --> 00:24:23,788
If you want to keep the king's interest
562
00:24:23,822 --> 00:24:26,390
and survive by his side...
563
00:24:26,425 --> 00:24:29,827
Then again, if you're unconcerned...
564
00:24:30,796 --> 00:24:32,062
I'm listening.
565
00:24:36,234 --> 00:24:38,068
Have you tried blindfolds?
566
00:24:38,102 --> 00:24:39,803
Having him listen to
the sound of your voice?
567
00:24:39,837 --> 00:24:41,805
His Grace would follow me anywhere.
568
00:24:41,839 --> 00:24:43,873
- Hot wax on his chest?
- Just his chest?
569
00:24:45,509 --> 00:24:46,776
No wonder he tired of you.
570
00:24:46,811 --> 00:24:48,378
The standing cross?
571
00:24:51,449 --> 00:24:54,251
All I did was pay for the lady's services.
572
00:24:54,285 --> 00:24:56,052
Since when is that a crime?
573
00:24:56,119 --> 00:24:57,286
It's rather how much you paid,
574
00:24:57,354 --> 00:24:58,755
and how you could afford it.
575
00:24:58,823 --> 00:25:01,591
I told you, in thanks
for a decade's service.
576
00:25:01,625 --> 00:25:04,293
Service to my wife's
brother, the Earl of Moray.
577
00:25:04,328 --> 00:25:06,463
But he's a Scot, and you're a Scot
578
00:25:06,497 --> 00:25:09,999
and there's... a Queen Mary on this coin,
579
00:25:10,033 --> 00:25:11,468
but not my Queen Mary.
580
00:25:11,582 --> 00:25:13,115
That gold isn't mine.
581
00:25:13,183 --> 00:25:15,518
You're lying.
582
00:25:15,552 --> 00:25:17,453
Not a good start.
583
00:25:21,191 --> 00:25:22,858
My men found this gold in your room,
584
00:25:22,892 --> 00:25:24,060
stitched into your valise.
585
00:25:24,094 --> 00:25:25,528
Would you care to explain to me
586
00:25:25,562 --> 00:25:28,030
why you're carrying English gold?
587
00:25:28,065 --> 00:25:29,497
I don't know what you mean.
588
00:25:29,532 --> 00:25:31,266
Where were you going when my men caught you
589
00:25:31,300 --> 00:25:32,668
ducking out of the castle?
590
00:25:32,702 --> 00:25:34,169
Meeting the person who paid you this gold?
591
00:25:34,203 --> 00:25:35,403
An Englishman?
592
00:25:35,438 --> 00:25:36,738
An enemy of my wife's?
593
00:25:36,806 --> 00:25:38,006
No.
594
00:25:38,074 --> 00:25:39,441
I... I'm not from these parts.
595
00:25:39,508 --> 00:25:42,444
I just wanted to see the village.
596
00:25:45,814 --> 00:25:49,551
Fetch the torturer and tell him
that we may have a job for him.
597
00:25:49,618 --> 00:25:53,020
I don't want to hurt you, but trust me...
598
00:25:55,791 --> 00:25:57,058
they do.
599
00:26:03,257 --> 00:26:04,992
He admitted to having enough
gold to pay for a courtesan,
600
00:26:05,060 --> 00:26:07,460
but denied that the gold
hidden in his own bag was his.
601
00:26:07,495 --> 00:26:09,629
He's lying; he has to be.
602
00:26:09,878 --> 00:26:10,878
There are plenty of ways for a Scotsman
603
00:26:10,945 --> 00:26:12,145
to get ahold of English gold.
604
00:26:12,213 --> 00:26:14,081
We still trade with the English.
605
00:26:14,148 --> 00:26:15,682
Then why so much of it,
606
00:26:15,750 --> 00:26:16,916
and why lie about it?
607
00:26:16,984 --> 00:26:18,084
Leave us.
608
00:26:19,253 --> 00:26:21,855
This is my brother's footman
609
00:26:21,922 --> 00:26:23,089
- you are torturing.
- Questioning.
610
00:26:23,156 --> 00:26:25,892
For now. Which is why
I came straight to you.
611
00:26:25,926 --> 00:26:27,260
Mary, does none of this trouble you?
612
00:26:27,327 --> 00:26:29,262
I trust my brother.
613
00:26:29,376 --> 00:26:31,978
This footman could be a
Protestant Scottish rebel,
614
00:26:32,045 --> 00:26:34,013
or work for the English, or both.
615
00:26:34,047 --> 00:26:35,747
And whether James knows what his own man
616
00:26:35,782 --> 00:26:37,316
is up to or not, you aren't safe.
617
00:26:37,384 --> 00:26:38,650
James will keep me safe.
618
00:26:38,718 --> 00:26:40,419
Are you so sure?
619
00:26:40,454 --> 00:26:41,720
James is a Protestant...
620
00:26:43,490 --> 00:26:44,857
He hates the French.
621
00:26:44,891 --> 00:26:46,758
And many want to see him rule Scotland.
622
00:26:46,826 --> 00:26:49,495
Only one claim to power
is stronger than his,
623
00:26:49,529 --> 00:26:52,263
- and that's yours.
- If his claim is so strong,
624
00:26:52,298 --> 00:26:54,265
then why doesn't he topple
my mother without warning me?
625
00:26:54,300 --> 00:26:56,301
Why bring me back to make his
task that much more difficult?
626
00:26:56,369 --> 00:26:58,770
You're assuming he wanted
to see you home safely.
627
00:26:58,838 --> 00:27:01,439
Accidents happen at sea all the time.
628
00:27:01,474 --> 00:27:03,174
Then I will ask James about this.
629
00:27:03,209 --> 00:27:04,843
And what if he's a part of it?
630
00:27:04,878 --> 00:27:06,878
He'll lie and you'll learn nothing from it.
631
00:27:06,945 --> 00:27:08,679
Mary, don't you need to
know how much you can trust
632
00:27:08,714 --> 00:27:10,215
your own brother?
633
00:27:10,249 --> 00:27:12,850
For the sake of your
mother and for Scotland,
634
00:27:12,885 --> 00:27:15,120
give me a little time
to find you some answers.
635
00:27:15,154 --> 00:27:16,687
I want to take you to Scotland,
636
00:27:16,722 --> 00:27:18,323
but not if I'm leading us both into danger.
637
00:27:19,691 --> 00:27:21,192
Do it quickly.
638
00:27:21,227 --> 00:27:22,793
There's a storm coming.
We need to leave soon.
639
00:27:33,170 --> 00:27:34,771
Wait.
640
00:27:36,173 --> 00:27:37,707
I don't know about this.
641
00:27:37,742 --> 00:27:39,308
What's wrong? Is the platform unsteady?
642
00:27:39,343 --> 00:27:40,410
It's not that.
643
00:27:40,444 --> 00:27:41,912
It doesn't feel right.
644
00:27:42,413 --> 00:27:43,813
Exactly.
645
00:27:43,848 --> 00:27:45,681
It's wrong.
646
00:27:45,715 --> 00:27:48,251
You're a wicked old king,
647
00:27:48,285 --> 00:27:50,286
and you need to be cleansed of your sins.
648
00:27:55,559 --> 00:27:57,060
Please.
649
00:27:57,094 --> 00:27:58,294
Take me down.
650
00:27:58,362 --> 00:28:00,096
Kenna said you would beg.
651
00:28:00,130 --> 00:28:03,231
Oh, dear Kenna.
652
00:28:03,266 --> 00:28:05,534
How I miss her kind face.
653
00:28:05,569 --> 00:28:08,003
Shut up.
654
00:28:11,808 --> 00:28:13,175
Henry, I'm sorry.
655
00:28:13,209 --> 00:28:14,309
I tried to make him wait.
656
00:28:14,377 --> 00:28:16,879
But the rumors...
657
00:28:16,913 --> 00:28:19,847
- The bishop insisted on seeing you.
- Bishop?!
658
00:28:19,882 --> 00:28:21,616
Don't you remember?
659
00:28:21,650 --> 00:28:24,419
This is Bishop Renauld, from Provence.
660
00:28:24,487 --> 00:28:26,354
He came with the cardinal,
the Pope's delegation.
661
00:28:26,422 --> 00:28:27,589
Your Grace.
662
00:28:27,656 --> 00:28:29,491
I... I cannot look. This is,
663
00:28:29,559 --> 00:28:31,726
- is blasphemy.
- Then close your eyes,
664
00:28:31,794 --> 00:28:33,361
you pious fool.
665
00:28:33,396 --> 00:28:35,863
I will, but what of God?
666
00:28:38,266 --> 00:28:39,867
Oh, don't bring...
667
00:28:39,935 --> 00:28:41,335
don't bring Him into this.
668
00:28:41,369 --> 00:28:43,805
But He is here...
669
00:28:43,872 --> 00:28:48,309
He is everywhere; He sees this mockery!
670
00:28:48,376 --> 00:28:51,044
If you turn from Him...
671
00:28:51,113 --> 00:28:55,583
what if He turns from you?
672
00:28:55,617 --> 00:28:57,084
But would He?
673
00:28:57,152 --> 00:28:58,885
It is God's will that puts you here.
674
00:28:58,953 --> 00:29:01,655
It is God's will that
gives you your armies,
675
00:29:01,723 --> 00:29:04,558
your gold, your crown.
676
00:29:04,626 --> 00:29:06,627
He only provides for those
677
00:29:06,694 --> 00:29:08,829
who are worthy and righteous.
678
00:29:08,896 --> 00:29:10,263
I see no righteousness here.
679
00:29:10,331 --> 00:29:11,498
Henry, end this now.
680
00:29:11,532 --> 00:29:13,233
Send this witch away,
681
00:29:13,267 --> 00:29:15,235
- before her wickedness curses us all...
- Wait!
682
00:29:15,302 --> 00:29:17,303
They're in it together! Don't you see?
683
00:29:17,371 --> 00:29:19,472
Leave, Penelope.
684
00:29:19,540 --> 00:29:20,941
Kenna and the queen...
685
00:29:21,009 --> 00:29:24,144
- Henry, they've got you twisted in knots!
- It is you
686
00:29:24,211 --> 00:29:27,413
who have bound and twisted me.
687
00:29:27,481 --> 00:29:29,849
Get out.
688
00:29:29,916 --> 00:29:31,651
- What?
- Now!
689
00:29:31,685 --> 00:29:33,486
Come, child.
690
00:29:33,554 --> 00:29:35,021
- While the king feels forgiving.
- Henry, no!
691
00:29:35,088 --> 00:29:36,689
- Come.
- Get off me!
692
00:29:36,757 --> 00:29:39,825
Henry, you poor thing.
693
00:29:39,860 --> 00:29:41,827
- Oh, look at you.
- It all seemed so...
694
00:29:41,862 --> 00:29:43,963
so harmless.
695
00:29:45,298 --> 00:29:46,699
Oh, Catherine...
696
00:29:46,733 --> 00:29:48,768
Catherine, I am lost.
697
00:29:48,835 --> 00:29:51,503
I need God's support.
698
00:29:51,571 --> 00:29:54,040
Absolutely.
699
00:30:05,818 --> 00:30:08,119
Wait. Where are your things?
700
00:30:08,154 --> 00:30:10,389
I watched you pack. Where is the... ?
701
00:30:10,423 --> 00:30:12,357
I can't go with you.
702
00:30:12,392 --> 00:30:13,725
What?
703
00:30:13,759 --> 00:30:15,259
I don't...
704
00:30:19,098 --> 00:30:20,732
You mean to send me off without you?
705
00:30:20,766 --> 00:30:22,000
What's changed?
706
00:30:22,034 --> 00:30:23,868
Why would you do this?
707
00:30:23,903 --> 00:30:26,004
My gift, it's truly a curse.
708
00:30:26,038 --> 00:30:28,372
I can't escape its
burdens, however far I run.
709
00:30:28,407 --> 00:30:30,908
But you can.
710
00:30:30,942 --> 00:30:32,577
And you must.
711
00:30:32,611 --> 00:30:34,412
No.
712
00:30:34,446 --> 00:30:36,681
- I won't leave you.
- You will.
713
00:30:36,715 --> 00:30:38,148
I've seen it, Olivia.
714
00:30:38,183 --> 00:30:42,320
I've seen you happy with someone else.
715
00:30:42,354 --> 00:30:43,688
You're lying.
716
00:30:43,722 --> 00:30:46,023
The vision that changed your mind,
717
00:30:46,057 --> 00:30:47,424
we both saw it, didn't we?
718
00:30:47,458 --> 00:30:49,593
That snake was a message from Catherine.
719
00:30:49,627 --> 00:30:51,762
She considers me a weapon
720
00:30:51,796 --> 00:30:53,197
she doesn't want to lose.
721
00:30:53,231 --> 00:30:54,865
She will punish me for defying her.
722
00:30:54,899 --> 00:30:56,100
She will kill you.
723
00:30:56,134 --> 00:30:59,036
That is the cost of my leaving: your life.
724
00:30:59,070 --> 00:31:01,338
That is her message.
725
00:31:01,405 --> 00:31:03,039
But if we were far away...
726
00:31:03,073 --> 00:31:05,007
There is no escaping her reach.
727
00:31:05,042 --> 00:31:06,743
And what if I stayed?
728
00:31:06,777 --> 00:31:08,878
And be shackled to a man
729
00:31:08,912 --> 00:31:10,580
enslaved to a wicked queen?
730
00:31:10,615 --> 00:31:12,415
Oh, that is no life for you.
731
00:31:12,483 --> 00:31:14,016
That is barely a life for me.
732
00:31:14,051 --> 00:31:16,519
Be free of this place
733
00:31:16,554 --> 00:31:18,455
that has caused you so much pain.
734
00:31:18,489 --> 00:31:21,057
Be free of me.
735
00:31:24,962 --> 00:31:27,029
Pardon. Time to go.
736
00:31:27,064 --> 00:31:29,165
Weather's turning.
737
00:31:29,233 --> 00:31:30,332
No, no.
738
00:31:30,400 --> 00:31:31,333
My cousins...
739
00:31:31,401 --> 00:31:33,035
will look after you.
740
00:31:33,103 --> 00:31:34,070
I've sent them word.
741
00:31:34,138 --> 00:31:35,537
Start a new life.
742
00:31:39,676 --> 00:31:41,910
And be happy.
743
00:32:14,042 --> 00:32:17,178
A letter of credit has
come from your father
744
00:32:17,245 --> 00:32:18,813
to the bank where I work.
745
00:32:18,880 --> 00:32:20,615
With your word, I'll sign it,
746
00:32:20,683 --> 00:32:22,650
and your dowry will be moved
to your husband's accounts.
747
00:32:22,685 --> 00:32:24,419
Just my word?
748
00:32:24,453 --> 00:32:26,120
It's your father's request.
749
00:32:26,154 --> 00:32:27,521
The money is not yours, of course.
750
00:32:27,555 --> 00:32:30,291
Women cannot hold such accounts.
751
00:32:30,325 --> 00:32:32,159
Yes.
752
00:32:32,287 --> 00:32:34,054
Heaven knows what foolish things
753
00:32:34,089 --> 00:32:35,589
women might do with our own money.
754
00:32:35,656 --> 00:32:37,491
Gamble, buy prostitutes...
755
00:32:37,525 --> 00:32:38,692
I beg your pardon?
756
00:32:38,726 --> 00:32:41,228
What if I wait?
757
00:32:41,263 --> 00:32:43,864
Does the money stay safe
in my father's accounts?
758
00:32:43,898 --> 00:32:46,266
Of course; but safe from what?
759
00:32:46,333 --> 00:32:47,501
Nothing.
760
00:32:47,568 --> 00:32:49,603
Hopefully.
761
00:32:49,637 --> 00:32:51,505
I'll send word when I'm ready.
762
00:32:51,539 --> 00:32:53,607
Good day.
763
00:32:59,213 --> 00:33:00,947
Forgive me, Mary.
764
00:33:00,981 --> 00:33:02,515
Would've requested an audience,
765
00:33:02,549 --> 00:33:03,883
but I seem to have misplaced my footman.
766
00:33:03,918 --> 00:33:05,618
Is something wrong?
767
00:33:05,652 --> 00:33:07,753
- The storm is blowing in faster than I thought.
- Yes.
768
00:33:07,788 --> 00:33:10,056
- I did notice the sky was darkening.
- Not that storm.
769
00:33:10,090 --> 00:33:11,791
You've heard of the
Lords of the Congregation?
770
00:33:11,923 --> 00:33:15,025
Those tiresome Protestant malcontents?
771
00:33:15,059 --> 00:33:16,994
Tiresome until they agree on something.
772
00:33:17,028 --> 00:33:18,829
They've voted to start a rebellion.
773
00:33:18,864 --> 00:33:20,931
A blockade will provoke a battle
774
00:33:20,966 --> 00:33:22,533
with Catholic authorities,
775
00:33:22,567 --> 00:33:25,302
and then they intend to
remove your mother by force.
776
00:33:25,336 --> 00:33:26,871
You couldn't have missed the weight
777
00:33:26,905 --> 00:33:28,271
of the gold in your valise.
778
00:33:28,306 --> 00:33:29,473
You are guilty
779
00:33:29,508 --> 00:33:30,941
or covering for someone who is.
780
00:33:30,976 --> 00:33:32,642
Is it James?
781
00:33:32,676 --> 00:33:35,212
Shall I question your master?
782
00:33:37,882 --> 00:33:39,682
Fetch me his master, the earl.
783
00:33:39,717 --> 00:33:41,518
Take two dozen guards,
and prepare for a fight.
784
00:33:41,552 --> 00:33:43,653
- You may kill if needs be.
- No.
785
00:33:43,687 --> 00:33:45,489
It's, it's not his gold.
786
00:33:45,556 --> 00:33:47,124
Who paid you then?
787
00:33:47,158 --> 00:33:48,625
An Englishman?
788
00:33:50,360 --> 00:33:53,830
Very well.
789
00:33:56,600 --> 00:33:58,701
- Where did you hear about this?
- From your own envoy.
790
00:33:58,736 --> 00:34:00,637
- You can ask him yourself.
- Well, what can we do?
791
00:34:00,671 --> 00:34:02,371
Come home to Scotland.
792
00:34:02,406 --> 00:34:03,540
Leave now.
793
00:34:03,607 --> 00:34:05,007
But Francis, he's not ready yet.
794
00:34:05,042 --> 00:34:06,375
Leave without him.
795
00:34:06,410 --> 00:34:07,643
Let him catch up.
796
00:34:07,677 --> 00:34:09,678
He'll only be days behind us.
797
00:34:14,418 --> 00:34:16,485
Do you know what this gold
tells me that you won't?
798
00:34:16,520 --> 00:34:18,287
You're brave.
799
00:34:18,355 --> 00:34:19,888
But your loyalty has a price.
800
00:34:19,923 --> 00:34:22,591
You sold it once, why not sell it again?
801
00:34:22,625 --> 00:34:24,660
Will you talk if I
promised you your freedom,
802
00:34:24,694 --> 00:34:27,796
plus three times the gold you were paid?
803
00:34:29,532 --> 00:34:30,766
Five times.
804
00:34:32,702 --> 00:34:34,836
And a prince's oath
805
00:34:34,904 --> 00:34:36,805
that I will let you live.
806
00:34:39,108 --> 00:34:41,409
Mary, I'm sorry to be so plain.
807
00:34:41,477 --> 00:34:42,910
But you never knew our father as I did.
808
00:34:42,978 --> 00:34:44,879
You never knew what he dreamed for you.
809
00:34:44,980 --> 00:34:46,814
For your time on his throne.
810
00:34:46,848 --> 00:34:48,983
I can't risk this marriage, this alliance,
811
00:34:49,017 --> 00:34:50,985
for a dead man's dreams, even my father's.
812
00:34:51,019 --> 00:34:52,587
Can you risk it for Scotland?
813
00:34:52,654 --> 00:34:54,922
Would you rather be the
queen you were born to be
814
00:34:54,990 --> 00:34:56,891
or a pawn of the French court?
815
00:35:01,496 --> 00:35:03,764
Finish packing my things.
816
00:35:03,832 --> 00:35:05,232
Only enough for two weeks.
817
00:35:05,380 --> 00:35:06,781
Francis can bring the rest, if he follows.
818
00:35:06,848 --> 00:35:08,215
I'm leaving for Scotland.
819
00:35:08,249 --> 00:35:09,717
Today.
820
00:35:09,785 --> 00:35:11,151
Ten times the gold you were paid.
821
00:35:11,186 --> 00:35:13,520
And you can buy all
the courtesans you want.
822
00:35:13,588 --> 00:35:17,057
And you swear I'll be spared?
823
00:35:17,091 --> 00:35:19,159
I'll be set free?
824
00:35:19,227 --> 00:35:20,694
If I believe your story, you'll be placed
825
00:35:20,728 --> 00:35:23,330
on the ship of your choosing, by my men.
826
00:35:23,398 --> 00:35:26,667
And what happens to you
after that is up to you.
827
00:35:29,036 --> 00:35:32,972
I was paid to murder the Queen
of Scots on her voyage home.
828
00:35:33,040 --> 00:35:34,974
- Who paid you?
- Englishmen.
829
00:35:35,042 --> 00:35:38,912
I didn't know them, but
I heard them talking.
830
00:35:38,946 --> 00:35:41,915
They want James to be Scotland's king.
831
00:35:55,984 --> 00:35:57,784
Married less than a week,
832
00:35:57,818 --> 00:35:58,952
and you've already tired of me?
833
00:35:59,020 --> 00:36:01,288
I don't feel well is all.
834
00:36:01,322 --> 00:36:02,322
I... is it the baby?
835
00:36:02,357 --> 00:36:03,991
No, I...
836
00:36:04,025 --> 00:36:05,792
I think it's just nerves.
837
00:36:05,826 --> 00:36:09,263
There's... so much uncertainty.
838
00:36:09,297 --> 00:36:12,766
The baby, my future...
839
00:36:12,800 --> 00:36:15,001
my husband...
840
00:36:15,035 --> 00:36:17,504
You're uncertain about me?
841
00:36:17,538 --> 00:36:19,873
I fear we don't know each other well.
842
00:36:19,940 --> 00:36:23,209
Is there anything weighing on you?
843
00:36:23,243 --> 00:36:28,147
Any troubles of yours a wife might share?
844
00:36:31,351 --> 00:36:33,986
I... I'm sure, in time,
845
00:36:34,021 --> 00:36:36,155
we'll share everything.
846
00:36:36,189 --> 00:36:38,991
You may even tell me
who fathered your baby.
847
00:36:39,026 --> 00:36:41,727
Our baby.
848
00:36:41,761 --> 00:36:44,229
Or I may never ask.
849
00:36:44,263 --> 00:36:46,498
Because it may not matter.
850
00:36:46,533 --> 00:36:49,535
What matters is how we
feel about one another.
851
00:36:49,569 --> 00:36:51,637
And I feel love for you.
852
00:36:51,671 --> 00:36:55,240
I know it all happened very quickly, but
853
00:36:55,274 --> 00:36:56,975
that's where we are.
854
00:36:57,009 --> 00:36:58,176
Together.
855
00:36:58,210 --> 00:37:00,028
With our secrets. With our pasts.
856
00:37:00,047 --> 00:37:03,116
I swear, if I believed
knowing every single thing
857
00:37:03,150 --> 00:37:05,685
about one another could
protect us from future troubles,
858
00:37:05,719 --> 00:37:09,489
I would tell you every moment of my past.
859
00:37:09,556 --> 00:37:11,491
But...
860
00:37:11,558 --> 00:37:12,959
my life...
861
00:37:13,027 --> 00:37:16,763
this... wonderful life,
862
00:37:16,797 --> 00:37:21,033
began the day you agreed to be my bride.
863
00:37:21,067 --> 00:37:23,770
Then why do I feel afraid?
864
00:37:23,837 --> 00:37:26,873
Because life is full of uncertainty.
865
00:37:26,907 --> 00:37:29,542
That's why we love.
866
00:37:29,576 --> 00:37:31,911
To face it with someone.
867
00:37:31,978 --> 00:37:34,446
Together.
868
00:37:34,480 --> 00:37:36,982
Let's face life together, Lola.
869
00:37:37,050 --> 00:37:39,484
You and me.
870
00:37:39,552 --> 00:37:40,953
Can we?
871
00:37:43,656 --> 00:37:45,391
My father believed that actor
872
00:37:45,458 --> 00:37:47,192
was part of the Vatican delegation.
873
00:37:47,260 --> 00:37:49,328
You did it.
874
00:37:49,362 --> 00:37:50,662
And now you're saying we're rich?
875
00:37:50,696 --> 00:37:52,898
Well, richer than we were.
876
00:37:52,965 --> 00:37:55,033
That estate that Henry promised Penelope
877
00:37:55,100 --> 00:37:56,735
belonged to Catherine;
she's given it to us.
878
00:37:56,803 --> 00:37:59,037
She also let me keep her ring.
879
00:37:59,104 --> 00:38:01,005
Well, you have everything you wanted:
880
00:38:01,073 --> 00:38:03,341
land, money, jewelry...
881
00:38:03,409 --> 00:38:04,910
Practically everything.
882
00:38:08,314 --> 00:38:11,983
I was able to get this back as well.
883
00:38:12,051 --> 00:38:14,885
Penelope looked so pathetic,
back in the kitchen.
884
00:38:14,920 --> 00:38:16,421
Yet still, I couldn't resist.
885
00:38:16,488 --> 00:38:18,589
Should I buy you a new ring,
886
00:38:18,657 --> 00:38:19,757
now that we can afford it?
887
00:38:19,791 --> 00:38:21,525
No, you fool, you gave it to me.
888
00:38:23,462 --> 00:38:25,830
Such a queer feeling,
whenever I look at it.
889
00:38:25,897 --> 00:38:27,598
What's that?
890
00:38:27,632 --> 00:38:29,667
A sort of certainty.
891
00:38:29,734 --> 00:38:32,402
One I've never felt before.
892
00:38:32,471 --> 00:38:33,704
Someone's always going to be looking
893
00:38:33,772 --> 00:38:35,573
out for me now, no matter what.
894
00:38:35,640 --> 00:38:38,008
I'm not sure you need looking out for.
895
00:38:38,076 --> 00:38:40,344
Well...
896
00:38:40,411 --> 00:38:42,346
I'm stuck with him, aren't I?
897
00:38:42,380 --> 00:38:45,015
Might as well put him to some kind of use.
898
00:38:54,892 --> 00:38:57,226
Leave...
899
00:38:57,294 --> 00:38:59,395
me alone.
900
00:38:59,429 --> 00:39:00,930
Get...
901
00:39:00,998 --> 00:39:03,265
out.
902
00:39:03,300 --> 00:39:04,901
Please!
903
00:39:04,969 --> 00:39:06,736
Go.
904
00:39:10,075 --> 00:39:13,710
Will my sins never leave me?
905
00:39:13,778 --> 00:39:15,079
Did the footman tell you
906
00:39:15,113 --> 00:39:16,314
that James was involved with the plot?
907
00:39:16,348 --> 00:39:17,648
No, but can you take that chance?
908
00:39:17,682 --> 00:39:19,650
I take that chance every day.
909
00:39:19,684 --> 00:39:21,852
The English are constantly
plotting against me.
910
00:39:21,886 --> 00:39:23,220
If they want a Protestant king in Scotland,
911
00:39:23,255 --> 00:39:24,355
of course they would choose James.
912
00:39:24,389 --> 00:39:25,556
But do you really think
913
00:39:25,590 --> 00:39:27,325
that he had no inkling of this?
914
00:39:27,359 --> 00:39:29,159
His own man in the pay of your enemies?
915
00:39:29,193 --> 00:39:32,195
James has written to me of
dozens of plots against me.
916
00:39:32,229 --> 00:39:34,565
Plots that were to his benefit.
917
00:39:34,599 --> 00:39:36,700
He tells me because he wants
what is best for Scotland.
918
00:39:36,734 --> 00:39:38,268
As he knows I do.
919
00:39:38,302 --> 00:39:40,270
Mary, please, we will go later,
920
00:39:40,304 --> 00:39:41,371
when it is safe.
921
00:39:41,405 --> 00:39:43,106
My mother is in jeopardy now.
922
00:39:43,140 --> 00:39:45,675
Scotland is in jeopardy now.
923
00:39:45,709 --> 00:39:47,077
I said we'll go when it's safe.
924
00:39:47,111 --> 00:39:48,611
We will never be safe.
925
00:39:48,645 --> 00:39:50,447
I know that you're afraid
926
00:39:50,481 --> 00:39:52,715
this is a trap. I am, too.
927
00:39:52,749 --> 00:39:54,684
But I need to take this chance.
928
00:39:54,718 --> 00:39:57,587
I have to.
929
00:39:57,621 --> 00:39:59,755
I will be home soon.
930
00:39:59,790 --> 00:40:03,125
Please trust me.
931
00:40:03,159 --> 00:40:05,728
I can't.
932
00:40:05,762 --> 00:40:07,396
Guards! Surround the queen.
933
00:40:09,466 --> 00:40:10,900
What are you doing?
934
00:40:14,805 --> 00:40:16,572
Locked in the tower?
935
00:40:16,607 --> 00:40:19,208
Did you think that I would
try to slink out of my rooms,
936
00:40:19,242 --> 00:40:20,775
like a rat in a passageway?
937
00:40:20,810 --> 00:40:21,776
Not like a rat.
938
00:40:21,811 --> 00:40:24,013
Like a defiant queen.
939
00:40:24,080 --> 00:40:26,115
You will be released as soon
as your brother has cast off.
940
00:40:26,149 --> 00:40:27,949
I told him that we'd
follow as soon as we could.
941
00:40:28,018 --> 00:40:30,619
- So, you lied?
- It is not a lie.
942
00:40:30,653 --> 00:40:33,088
- When I know that it is safe to...
- It will be too late!
943
00:40:33,123 --> 00:40:36,124
We both know that day will never come.
944
00:40:36,191 --> 00:40:37,759
I will not help you with the cardinal,
945
00:40:37,827 --> 00:40:39,260
if that's what you think.
946
00:40:39,328 --> 00:40:41,129
I know.
947
00:40:41,163 --> 00:40:42,664
My mother and I will
948
00:40:42,698 --> 00:40:44,900
do what we have to; we'll find a way.
949
00:40:44,934 --> 00:40:46,434
You may hate me right now,
950
00:40:46,502 --> 00:40:49,237
but I have done this for you.
951
00:40:49,304 --> 00:40:51,639
I love you, and I've put you first.
952
00:40:51,706 --> 00:40:54,075
You love a girl!
953
00:40:54,143 --> 00:40:57,111
You don't love a queen or
you would allow me to be one!
954
00:40:57,179 --> 00:40:59,180
You are putting yourself
and your country first,
955
00:40:59,214 --> 00:41:01,516
- just as you always have!
- That is not true.
956
00:41:01,583 --> 00:41:04,152
If Scotland falls, I
will never forgive you!
957
00:41:04,219 --> 00:41:06,854
You will lose my country,
and you will lose me!
958
00:41:06,922 --> 00:41:09,823
I warned you, Francis...
we are one and the same.
959
00:41:09,891 --> 00:41:11,291
Scotland won't fall.
960
00:41:11,359 --> 00:41:13,093
And neither will we.
961
00:41:13,161 --> 00:41:15,462
I can't hear another word. Get out!
962
00:41:17,331 --> 00:41:20,768
I'll be back when you've
had a chance to calm down.
963
00:41:20,802 --> 00:41:23,270
Francis...
964
00:41:23,337 --> 00:41:25,539
You can't just leave me
locked in here... Francis!
965
00:41:27,341 --> 00:41:29,809
Francis! Francis! Francis!
966
00:41:29,810 --> 00:41:32,656
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
67126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.