Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,734 --> 00:00:10,281
Sua m�e finalmente
conseguiu um emprego, Levi.
2
00:00:12,561 --> 00:00:15,115
Ela est� ensinando
jovens inventores
3
00:00:15,116 --> 00:00:17,568
em um cruzeiro no Caribe
4
00:00:17,569 --> 00:00:18,869
por dois meses!
5
00:00:20,265 --> 00:00:23,962
Dois meses de acesso ilimitado
ao buf� noturno
6
00:00:23,963 --> 00:00:26,447
e todas as pernas de caranguejo
que quiser.
7
00:00:26,747 --> 00:00:28,175
Se te faz se sentir melhor,
8
00:00:28,176 --> 00:00:29,999
ela nem gosta
de pernas de caranguejo
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,877
Dois meses!
Ilimitado...
10
00:00:35,385 --> 00:00:37,681
Levi, est� bem mesmo?
N�o quer ir com ela?
11
00:00:37,682 --> 00:00:40,231
N�o quero deixar a escola
nem o Booker e a Nia.
12
00:00:40,232 --> 00:00:42,804
E, tia Rae, voc� � como
uma segunda m�e pra mim.
13
00:00:43,192 --> 00:00:45,779
- Obrigada, Levi.
- Acha que sua primeira m�e
14
00:00:45,780 --> 00:00:48,180
poderia pegar para mim
umas pernas de caranguejo?
15
00:00:49,256 --> 00:00:51,676
Tudo bem, tia Rae?
Sinto que est� escondendo algo
16
00:00:51,677 --> 00:00:54,511
- por tr�s dessa conversa.
- N�o, estou bem, Levi.
17
00:00:54,512 --> 00:00:57,062
Sentirei falta da sua m�e,
mas posso lidar com isso.
18
00:00:57,063 --> 00:01:00,290
Bom saber, porque ela te deixou
num p�ssimo momento.
19
00:01:00,291 --> 00:01:01,897
Come�ou o seu neg�cio,
20
00:01:01,898 --> 00:01:04,645
est� tentando achar
um assistente, dirigindo o Scut.
21
00:01:04,646 --> 00:01:06,114
Nada que eu n�o d� conta.
22
00:01:06,115 --> 00:01:09,483
E agora vai assumir as
responsabilidades da minha m�e.
23
00:01:09,484 --> 00:01:12,023
Lavar as roupas,
limpar o apartamento...
24
00:01:12,024 --> 00:01:14,156
- O que est� fazendo?
- Fazer nosso almo�o,
25
00:01:14,157 --> 00:01:17,181
- nos ajudar com a tarefa...
- Levi, o que est� fazendo?
26
00:01:17,182 --> 00:01:19,337
Estou lendo a lista de tarefas
da minha m�e.
27
00:01:19,338 --> 00:01:21,579
Acho que agora � a sua lista.
28
00:01:27,765 --> 00:01:29,724
Olha s� quantas coisas
nesta lista.
29
00:01:29,725 --> 00:01:31,033
- Oi, m�e.
- Oi.
30
00:01:31,034 --> 00:01:32,921
Como foi a carona
para a tia Chelsea?
31
00:01:32,922 --> 00:01:34,240
Terr�vel!
32
00:01:34,241 --> 00:01:36,860
Dei carona pra minha melhor
amiga e ganhei uma lista.
33
00:01:36,861 --> 00:01:38,571
Achei que ela n�o fazia nada,
34
00:01:38,572 --> 00:01:40,689
mas acontece
que ela fazia tudo.
35
00:01:40,690 --> 00:01:44,584
Sabe, tia Rae,
se for facilitar as coisas,
36
00:01:44,884 --> 00:01:48,138
n�s, as crian�as, podemos fazer
todas as tarefas da lista.
37
00:01:48,139 --> 00:01:50,385
Ele disse
o que acho que ele disse?
38
00:01:50,386 --> 00:01:52,232
Obrigada, segundo filho.
39
00:01:52,233 --> 00:01:54,385
Ela disse
o que acho que ela disse?
40
00:01:55,185 --> 00:01:57,464
Olha, m�e.
N�s adorar�amos ajud�-la,
41
00:01:57,465 --> 00:01:59,192
mas a Tess e eu
estamos fazendo
42
00:01:59,193 --> 00:02:01,260
uma biblioteca gratuita
para o sagu�o.
43
00:02:01,261 --> 00:02:04,211
E o Levi e eu estamos no meio
de uma batalha de drones
44
00:02:04,212 --> 00:02:07,468
com o Curtis e o Guntz
do nosso telhado ao deles.
45
00:02:07,469 --> 00:02:09,065
Uma batalha de drones?
46
00:02:09,066 --> 00:02:12,265
Ficamos jogando bexigas
com �gua um no outro,
47
00:02:12,266 --> 00:02:14,268
mas eles est�o em vantagem.
48
00:02:14,269 --> 00:02:16,405
Temos que marcar uns pontos.
49
00:02:16,406 --> 00:02:18,999
�timo!
O Levi voltou para o nosso lado.
50
00:02:19,299 --> 00:02:21,555
Mas n�o significa
que n�o faremos as tarefas.
51
00:02:21,556 --> 00:02:23,471
Por que ele ainda
est� falando?
52
00:02:24,317 --> 00:02:27,336
- M�e, esta � uma baita lista.
- Por isso estou dando a voc�.
53
00:02:27,337 --> 00:02:29,537
Tenho minha pr�pria lista
de coisas a fazer.
54
00:02:29,538 --> 00:02:31,356
Ent�o ainda bem
que estou aqui.
55
00:02:31,357 --> 00:02:32,836
- Vov�!
- Pai!
56
00:02:32,837 --> 00:02:35,085
O que est� fazendo aqui?
57
00:02:35,086 --> 00:02:37,623
Quando me disse
que a Chelsea iria viajar,
58
00:02:37,624 --> 00:02:40,789
imaginei que poderia
precisar de ajuda.
59
00:02:40,790 --> 00:02:43,416
O vov� pode fazer
nossas tarefas.
60
00:02:43,417 --> 00:02:45,417
O vov� n�o vai fazer
as tarefas de voc�s.
61
00:02:46,013 --> 00:02:47,413
VSA Subs apresenta...
62
00:02:48,224 --> 00:02:49,818
�, deixa eu falar uma coisa!
63
00:02:49,819 --> 00:02:51,770
Tive vis�es, tudo certo,
64
00:02:51,771 --> 00:02:54,472
mas a vida tinha outros planos
� isso a�, Rae!
65
00:02:54,473 --> 00:02:57,074
� loucura quando as coisas
viram de cabe�a para baixo
66
00:02:57,075 --> 00:02:59,526
mas voc� precisa se levantar
e aproveitar a chance
67
00:02:59,527 --> 00:03:01,654
Talvez eu esteja
encontrando meu caminho
68
00:03:01,655 --> 00:03:04,122
Sim, n�s ficaremos bem
69
00:03:04,123 --> 00:03:06,574
Pode ser dif�cil mas sabemos
que faremos dar certo
70
00:03:06,575 --> 00:03:09,376
Somos apenas crian�as no meio
desse mundo louco, vamos l�
71
00:03:09,377 --> 00:03:11,825
� a Casa da Raven!
Sim, fale mais alto!
72
00:03:11,826 --> 00:03:14,303
� a Casa da Raven!
� a nossa galera!
73
00:03:14,304 --> 00:03:16,882
Pode ser dif�cil,
mas juntos fazemos parecer bom
74
00:03:16,883 --> 00:03:19,271
Uns pelos outros
como uma fam�lia deve fazer
75
00:03:19,272 --> 00:03:21,668
� a Casa da Raven!
Todos misturados!
76
00:03:21,669 --> 00:03:24,176
� a Casa da Raven!
Temos amor!
77
00:03:24,177 --> 00:03:26,898
N�o importa o clima,
sabe que vamos brilhar
78
00:03:26,899 --> 00:03:29,466
Uns pelos outros,
sabe que � a nossa hora
79
00:03:30,615 --> 00:03:32,214
�, somos n�s!
80
00:03:32,215 --> 00:03:34,215
S02E17
Just Call Me Vic
81
00:03:34,216 --> 00:03:36,216
Legenda:
MatMaggi | poxabia
82
00:03:36,217 --> 00:03:38,217
Legenda:
Soma | LikaPoetisa
83
00:03:38,218 --> 00:03:40,218
Revis�o:
MatMaggi
84
00:03:48,909 --> 00:03:50,433
Voc� sempre fez isso?
85
00:03:50,434 --> 00:03:51,882
N�o, � novidade.
86
00:03:52,226 --> 00:03:54,476
Sua m�e queria
que eu arrumasse um passatempo.
87
00:03:56,916 --> 00:03:58,229
Aqui est�.
88
00:04:00,979 --> 00:04:02,438
Pai, eu precisava de ajuda
89
00:04:02,439 --> 00:04:05,145
para come�ar o meu neg�cio,
ent�o fiz um an�ncio online
90
00:04:05,146 --> 00:04:08,019
para um assistente
e acabei de ganhar outro n�o.
91
00:04:08,713 --> 00:04:10,272
Um assistente?
92
00:04:10,273 --> 00:04:13,470
Sabe de uma coisa? At� voc�
achar algu�m, tem a mim.
93
00:04:13,471 --> 00:04:14,858
S�rio, pai?
94
00:04:14,859 --> 00:04:16,653
Mas tenho que te avisar,
� de gra�a.
95
00:04:16,654 --> 00:04:18,304
� s� um est�gio.
96
00:04:18,305 --> 00:04:20,555
Voc� pode me pagar
com abra�os.
97
00:04:20,922 --> 00:04:23,255
Fechado. Meu turno de Scut
come�a agora.
98
00:04:23,256 --> 00:04:26,879
Quer saber? Pode responder
os e-mails enquanto eu dirijo.
99
00:04:27,422 --> 00:04:30,412
- N�o sem um adiantamento.
- Vem c� pra eu te abra�ar.
100
00:04:30,413 --> 00:04:32,689
Paizinho.
Venha, vamos.
101
00:04:35,371 --> 00:04:37,667
N�o podemos deixar a m�e
roubar o vov�.
102
00:04:37,668 --> 00:04:40,595
Precisamos que ele fa�a as
tarefas para voltarmos ao drone.
103
00:04:40,596 --> 00:04:42,105
E � nossa biblioteca gratuita.
104
00:04:42,106 --> 00:04:44,946
Nia, ningu�m disse
que precisamos fazer isso.
105
00:04:44,947 --> 00:04:46,468
Ningu�m, a n�o ser a na��o.
106
00:04:48,363 --> 00:04:49,699
� o m�s do livro, Tess.
107
00:04:49,700 --> 00:04:51,614
E dissemos
que far�amos isso juntas.
108
00:04:51,615 --> 00:04:53,963
Mas � claro.
Vai ser divertido!
109
00:04:53,964 --> 00:04:56,562
N�o t�o divertido
quanto uma batalha de drones.
110
00:04:56,563 --> 00:04:58,955
- Tchau, crian�as!
- Espere!
111
00:04:58,956 --> 00:05:02,260
- M�e, n�o pode levar o vov�.
- �, n�s precisamos dele.
112
00:05:02,261 --> 00:05:04,915
- Para o qu�?
- Para as tarefas.
113
00:05:04,916 --> 00:05:06,411
Para abra�ar!
114
00:05:08,679 --> 00:05:10,354
J� chega.
A hora do abra�o acabou.
115
00:05:10,355 --> 00:05:12,525
A hora do abra�o acabou.
Ele vai vir comigo.
116
00:05:12,526 --> 00:05:14,262
Ele � o meu pai.
Beleza?
117
00:05:15,606 --> 00:05:17,599
- Tchau.
- At� depois.
118
00:05:18,885 --> 00:05:20,201
Que �timo...
119
00:05:20,202 --> 00:05:22,925
Deixamos voc� ir sozinho
com ela em uma carona, Levi.
120
00:05:22,926 --> 00:05:25,899
Agora estamos presos
com isto.
121
00:05:25,900 --> 00:05:27,200
Eu sei.
122
00:05:27,533 --> 00:05:29,643
Mas minha m�e
acabou de ir viajar,
123
00:05:29,944 --> 00:05:32,039
e eu n�o pensei muito bem.
124
00:05:32,040 --> 00:05:34,372
N�o, est� tudo bem, Levi.
N�o fique chateado.
125
00:05:34,373 --> 00:05:36,412
N�o vamos te culpar.
126
00:05:37,056 --> 00:05:38,712
N�o acredito
que isso funcionou.
127
00:05:42,647 --> 00:05:45,277
Mal posso esperar
pra ver seu escrit�rio, Rae.
128
00:05:45,278 --> 00:05:48,486
Pai, sabe que o escrit�rio
� no meu carro Scut, n�o sabe?
129
00:05:48,487 --> 00:05:50,840
Pelo lado bom,
seu escrit�rio tem porta-copos.
130
00:05:50,841 --> 00:05:52,166
Na verdade, n�o tem.
131
00:05:52,167 --> 00:05:53,967
Muita gente reclamou
por causa disso.
132
00:05:56,201 --> 00:05:59,311
Seu cachorro est� usando
um modelo Paisley Studio?
133
00:05:59,312 --> 00:06:03,118
Sim! Eu e o Basil amamos
os modelos da Paisley.
134
00:06:03,119 --> 00:06:04,779
Queria que tivesse
do meu tamanho.
135
00:06:08,650 --> 00:06:12,319
S� quero que saiba
que foi eu quem fiz.
136
00:06:12,320 --> 00:06:15,051
� pra gente acreditar
que voc� � Raven Baxter?
137
00:06:15,052 --> 00:06:17,029
� verdade.
Sou o pai dela.
138
00:06:17,030 --> 00:06:20,078
E � pra gente acreditar
que � o pai da Raven Baxter?
139
00:06:21,288 --> 00:06:24,640
Vou procurar uma foto
da Raven Baxter na internet e...
140
00:06:28,921 --> 00:06:32,634
Falar... n�o... consigo...
141
00:06:33,775 --> 00:06:36,760
N�o vamos tirar uma foto
com ela, Basil.
142
00:06:41,020 --> 00:06:44,532
N�o acredito que todas
as m�quinas est�o ocupadas.
143
00:06:44,533 --> 00:06:46,777
Vamos s� dobrar as roupas.
144
00:06:46,778 --> 00:06:48,640
A m�e nem vai notar
que est�o sujas.
145
00:06:49,908 --> 00:06:51,337
Tenho certeza que vai.
146
00:06:52,079 --> 00:06:54,169
O qu�? N�o podem estar t�o...
147
00:06:57,491 --> 00:06:59,640
Est�o t�o fedorentas assim...
148
00:06:59,641 --> 00:07:01,663
Isso � desumano!
149
00:07:03,059 --> 00:07:06,479
Acho que vamos ter que esperar
as m�quinas desocuparem.
150
00:07:11,448 --> 00:07:12,748
Essa n�o!
151
00:07:17,388 --> 00:07:18,792
Tive uma vis�o.
152
00:07:18,793 --> 00:07:20,848
O Curtis e o Guntz
v�o nos atacar de novo.
153
00:07:20,849 --> 00:07:22,521
O qu�?
Isso n�o � nada bom.
154
00:07:22,522 --> 00:07:24,942
Temos que atacar primeiro,
se n�o, eles ganham.
155
00:07:24,943 --> 00:07:27,897
Nia,
n�o temos tempo a perder.
156
00:07:27,898 --> 00:07:29,765
Precisamos
lavar estas roupas logo.
157
00:07:29,766 --> 00:07:31,106
Como?
158
00:07:37,110 --> 00:07:39,651
Pai,
pode ficar com meu celular?
159
00:07:39,652 --> 00:07:43,063
Pode verificar para mim,
como meu assistente tempor�rio,
160
00:07:43,064 --> 00:07:45,527
se tive respostas
para meu an�ncio?
161
00:07:45,528 --> 00:07:47,477
J� tenho 30 pessoas
que recusaram.
162
00:07:47,994 --> 00:07:49,483
N�o se preocupe.
Deixa comigo.
163
00:07:50,762 --> 00:07:52,793
Que chique!
164
00:07:52,794 --> 00:07:54,765
O meu � um que abre e fecha.
Amo.
165
00:07:54,766 --> 00:07:56,346
� t�o futur�stico.
166
00:07:59,512 --> 00:08:01,218
Pai, voc� deletou um e-mail.
167
00:08:01,219 --> 00:08:03,858
Foi mal.
Deve ser este bot�o.
168
00:08:04,988 --> 00:08:07,002
Agora est� enviando coisas.
169
00:08:07,003 --> 00:08:09,407
Me desculpe.
Vou usar os dois ded�es.
170
00:08:10,794 --> 00:08:13,740
Aqui n�o tem porta-copos.
Agora entendo as reclama��es.
171
00:08:13,741 --> 00:08:16,163
- Rae, segure isto.
- N�o, pai. Estou dirigindo.
172
00:08:20,691 --> 00:08:24,047
Meu assistente tempor�rio
pede desculpas.
173
00:08:24,048 --> 00:08:25,580
� o primeiro dia dele.
174
00:08:28,443 --> 00:08:30,379
Ela est� brava...
175
00:08:30,380 --> 00:08:31,970
Brava com cacoete.
176
00:08:34,725 --> 00:08:36,095
Conseguimos!
177
00:08:36,096 --> 00:08:38,117
- Beleza. Teste do cheiro.
- Certo.
178
00:08:41,995 --> 00:08:43,295
Flores do campo.
179
00:08:44,138 --> 00:08:46,955
Creio que uma comemora��o
se faz necess�ria.
180
00:08:48,554 --> 00:08:49,932
Beleza.
181
00:08:50,232 --> 00:08:52,301
- A lavar roupa.
- A lavar roupa.
182
00:08:54,242 --> 00:08:56,872
N�o.
A �gua est� ficando rosa.
183
00:08:58,024 --> 00:09:00,626
Isso tudo n�o vai ficar limpo
antes da m�e voltar.
184
00:09:02,222 --> 00:09:05,417
N�o podemos contar a verdade
e dizer que derramamos suco?
185
00:09:07,857 --> 00:09:10,284
Sua m�e ficou brava comigo
por derramar suco.
186
00:09:10,285 --> 00:09:11,917
Brava com cacoete.
187
00:09:13,925 --> 00:09:16,168
N�o podemos contar a ela
que derramamos suco.
188
00:09:23,593 --> 00:09:26,156
Vov�, o que acha?
189
00:09:26,525 --> 00:09:29,197
Nada que �gua sanit�ria
n�o resolva.
190
00:09:29,198 --> 00:09:31,373
� assim que deixo
minhas cuecas branquinhas.
191
00:09:32,874 --> 00:09:34,314
Ent�o, pode nos ajudar?
192
00:09:34,315 --> 00:09:36,905
� para isso que servem os av�s.
E digo mais.
193
00:09:36,906 --> 00:09:38,973
Por que n�o saem
para brincar?
194
00:09:38,974 --> 00:09:43,703
Vou limpar tudo e terminar
o resto das tarefas da lista.
195
00:09:44,112 --> 00:09:45,594
Valeu, vov�.
196
00:09:45,595 --> 00:09:47,816
� para isso
que servem os av�s.
197
00:09:47,817 --> 00:09:49,252
O senhor j� disse isso.
198
00:09:49,253 --> 00:09:51,220
Av�s tamb�m repetem coisas.
199
00:09:51,768 --> 00:09:55,482
Ent�o eu e a Tess podemos ir
montar nossa biblioteca gr�tis.
200
00:09:55,483 --> 00:09:58,313
Vamos, Tess.
Vamos montar nossa biblioteca.
201
00:10:00,104 --> 00:10:03,694
Ela disse "vamos montar
nossa biblioteca?"
202
00:10:06,287 --> 00:10:09,041
E eu e voc�
podemos ir ao telhado.
203
00:10:09,042 --> 00:10:10,694
� hora da batalha de drones.
204
00:10:11,246 --> 00:10:12,586
Batalha de drones?
205
00:10:12,587 --> 00:10:14,887
Ele n�o se interessou
pela biblioteca gratuita.
206
00:10:15,204 --> 00:10:16,614
Sim.
Uma batalha de drones.
207
00:10:16,615 --> 00:10:18,024
Estou dentro.
208
00:10:18,025 --> 00:10:20,779
O qu�? O senhor disse que ia
limpar antes da m�e chegar.
209
00:10:20,780 --> 00:10:23,346
O turno da sua m�e
vai demorar horas para terminar.
210
00:10:23,347 --> 00:10:27,209
Digo para atacar agora
e limpar depois.
211
00:10:33,363 --> 00:10:36,030
Al�? Est� ligando
pela vaga de emprego?
212
00:10:36,821 --> 00:10:39,982
�timo!
Sim...
213
00:10:39,983 --> 00:10:42,006
Bem, n�o.
214
00:10:42,007 --> 00:10:44,531
N�o pago o sal�rio m�nimo.
N�o...
215
00:10:44,532 --> 00:10:46,192
Pago o sal�rio m�ximo.
216
00:10:46,822 --> 00:10:50,835
Sim, significa que �
o m�ximo que posso pagar.
217
00:10:52,097 --> 00:10:53,417
Quanto?
218
00:10:53,418 --> 00:10:56,186
Bem, tem muitos zeros.
219
00:10:56,187 --> 00:10:58,878
Na verdade, somente zeros...
Al�?
220
00:11:02,398 --> 00:11:04,971
Certo. Tudo pronto.
221
00:11:04,972 --> 00:11:08,022
Acha que as pessoas v�o saber
o que � uma biblioteca gratuita?
222
00:11:08,699 --> 00:11:10,726
Uma biblioteca gratuita.
223
00:11:10,727 --> 00:11:12,056
Ele sabe.
224
00:11:12,057 --> 00:11:16,134
Chato... Chato...
Chato!
225
00:11:16,135 --> 00:11:18,969
"Bainhas Atrav�s dos Anos"?
226
00:11:18,970 --> 00:11:21,144
- Deveria levar.
- E vou.
227
00:11:21,145 --> 00:11:23,871
Sabia que a bainha
� o pilar hist�rico
228
00:11:23,872 --> 00:11:25,961
sobre o qual a moda feminina
� constru�da?
229
00:11:27,066 --> 00:11:29,232
Este livro pertence
a Raven Baxter?
230
00:11:30,017 --> 00:11:32,851
�, eu sei.
� o livro da minha m�e.
231
00:11:32,852 --> 00:11:34,756
Raven Baxter � sua m�e?
232
00:11:37,995 --> 00:11:40,504
Sim,
voc� pode conhec�-la algum dia.
233
00:11:40,505 --> 00:11:41,865
Pare com isso.
234
00:11:44,556 --> 00:11:46,697
Vou ler isso do come�o ao fim.
235
00:11:46,698 --> 00:11:49,174
Espera.
Pegue um livro, deixe um livro.
236
00:11:49,175 --> 00:11:51,216
Desculpe.
Sou t�o desastrado.
237
00:11:51,217 --> 00:11:52,617
Aqui, toma isso.
238
00:11:52,618 --> 00:11:54,520
Mal posso esperar
pra mostrar ao Basil.
239
00:11:54,521 --> 00:11:56,017
Basil!
240
00:11:57,800 --> 00:12:00,908
Viu, Tess?
Estamos salvando a na��o.
241
00:12:00,909 --> 00:12:02,781
Tanto faz, Nia.
242
00:12:07,255 --> 00:12:09,534
Essa n�o!
O Curtis e o Guntz
243
00:12:09,535 --> 00:12:11,862
j� acabaram de encher
as bexigas de �gua.
244
00:12:11,863 --> 00:12:15,862
N�o se preocupe,
eles s� t�m bexigas de �gua.
245
00:12:15,863 --> 00:12:18,240
Temos bexiga de guacamole,
salsa,
246
00:12:18,241 --> 00:12:21,822
e de marinara.
247
00:12:22,792 --> 00:12:26,959
Isso � que merecem
por mexer com o Chef Victor!
248
00:12:29,402 --> 00:12:31,490
Booker,
o que est� fazendo?
249
00:12:32,625 --> 00:12:35,185
Desculpa.
Eu n�o almocei.
250
00:12:37,538 --> 00:12:39,483
Sim.
Isso mesmo.
251
00:12:39,484 --> 00:12:42,511
Sal�rio m�ximo
significa sem pagamento.
252
00:12:42,512 --> 00:12:43,930
N�o!
253
00:12:43,931 --> 00:12:46,005
N�o vai desligar primeiro.
Eu vou.
254
00:12:49,159 --> 00:12:51,196
Oi.
Sou a motorista Raven.
255
00:12:51,197 --> 00:12:54,156
- Bem-vinda � carona Scut.
- Obrigada por me pegar.
256
00:12:54,157 --> 00:12:57,694
Larguei meu emprego agora
e queria sair logo de l�.
257
00:12:57,695 --> 00:13:00,032
- Era um circo.
- Garota.
258
00:13:00,033 --> 00:13:02,087
J� trabalhei
em lugares iguais a um circo.
259
00:13:02,088 --> 00:13:04,605
N�o, eu trabalhava
literalmente no circo.
260
00:13:04,606 --> 00:13:06,398
Meu chefe era um palha�o.
261
00:13:06,399 --> 00:13:09,476
Querida, entendo. J� tive
chefes que eram uns palha�os.
262
00:13:09,477 --> 00:13:11,324
Ele era literalmente
um palha�o.
263
00:13:11,325 --> 00:13:12,730
Odeio palha�os.
264
00:13:12,731 --> 00:13:14,267
N�o faria nem pagando.
265
00:13:14,268 --> 00:13:16,407
Por favor.
Me pagavam com amendoins.
266
00:13:16,408 --> 00:13:20,067
- J� tive trabalhos que...
- N�o! Amendoins mesmo.
267
00:13:23,072 --> 00:13:26,243
Ent�o,
voc� trabalhava de gra�a?
268
00:13:26,244 --> 00:13:28,678
Sim, porque recebia
cr�ditos na faculdade
269
00:13:28,679 --> 00:13:30,578
da minha turma de neg�cios.
270
00:13:31,733 --> 00:13:34,781
O que diria
de cr�ditos da faculdade
271
00:13:34,782 --> 00:13:37,464
para uma animadora
empresa de moda nova?
272
00:13:37,847 --> 00:13:39,624
Preciso ver o local
de trabalho.
273
00:13:39,625 --> 00:13:43,280
Precisa ser bonito, limpo,
e um lugar profissional.
274
00:13:43,281 --> 00:13:45,987
Tipo, precisarei dividir a mesa
com uma mulher barbada?
275
00:13:46,485 --> 00:13:48,385
Hoje n�o, garota.
276
00:13:53,313 --> 00:13:55,315
Pegue um livro,
deixe um livro?
277
00:13:57,244 --> 00:13:59,410
Oi. Pegue um livro,
deixe um livro?
278
00:14:01,810 --> 00:14:04,389
Tess.
O que faremos?
279
00:14:04,390 --> 00:14:07,065
Preferia tanto estar
na batalha de drones.
280
00:14:07,541 --> 00:14:09,152
Diga a verdade.
281
00:14:09,153 --> 00:14:11,146
Ela vai entender.
282
00:14:11,147 --> 00:14:13,034
Preciso ir ao banheiro.
283
00:14:15,746 --> 00:14:17,146
Oi, Nia!
284
00:14:17,147 --> 00:14:19,997
Ouvimos que tinha
uma biblioteca gratuita aqui.
285
00:14:20,367 --> 00:14:23,824
Ouviram?
Sabe, � o m�s do livro.
286
00:14:24,151 --> 00:14:26,933
E por isso viemos pegar
todos os livros.
287
00:14:26,934 --> 00:14:29,255
�timo!
Levem, por favor!
288
00:14:32,132 --> 00:14:35,911
Sabem que tem que pegar um livro
e deixar um livro.
289
00:14:35,912 --> 00:14:38,832
N�o se preocupe.
Receber� eles de volta em breve.
290
00:14:42,490 --> 00:14:44,459
S� sobrou um.
291
00:14:45,561 --> 00:14:48,316
Nem � um livro.
� o caderno do Sebastian.
292
00:14:52,545 --> 00:14:54,419
Isso � bom.
293
00:14:58,910 --> 00:15:02,479
Aqui estamos.
No meu ambiente profissional.
294
00:15:02,480 --> 00:15:04,634
Espero que sim,
porque gosto de voc�, Raven,
295
00:15:04,635 --> 00:15:06,165
e acho que podemos
nos dar bem.
296
00:15:06,166 --> 00:15:08,236
Quase l�. Isso!
297
00:15:13,045 --> 00:15:16,364
Algu�m vai ter o que merece.
298
00:15:22,988 --> 00:15:25,527
- Algum problema?
- N�o, nenhum.
299
00:15:25,528 --> 00:15:27,067
Nada errado.
Na verdade,
300
00:15:27,068 --> 00:15:28,896
minha eficiente
equipe de limpeza
301
00:15:28,897 --> 00:15:30,456
precisa de mais
um tempinho.
302
00:15:30,457 --> 00:15:32,667
Enquanto isso,
vamos olhar...
303
00:15:32,668 --> 00:15:33,981
Por que n�o...
304
00:15:33,982 --> 00:15:37,613
Por que n�o olha
meu escrit�rio no telhado?
305
00:15:37,614 --> 00:15:39,578
� incr�vel.
V� olhar!
306
00:15:39,579 --> 00:15:41,403
Espa�o aberto, luz natural.
307
00:15:41,404 --> 00:15:42,840
Suba.
308
00:15:42,841 --> 00:15:44,541
V�.
Continue indo.
309
00:15:45,204 --> 00:15:46,705
Certo.
310
00:15:48,577 --> 00:15:50,708
Pai!
Crian�as!
311
00:15:50,709 --> 00:15:52,389
� s�rio isso?
312
00:15:52,390 --> 00:15:55,764
Roupas rosas?
Piscininha?
313
00:15:55,765 --> 00:15:59,338
V�rias pessoas
v�o ter o que merecem.
314
00:16:26,668 --> 00:16:28,341
- Booker.
- O que foi?
315
00:16:28,342 --> 00:16:29,943
Pare de comer a muni��o!
316
00:16:29,944 --> 00:16:31,805
Eu amarrei alguns.
317
00:16:31,806 --> 00:16:33,699
� como a biblioteca da Nia.
318
00:16:33,700 --> 00:16:36,179
Amarre um pouco,
coma um pouco.
319
00:16:37,247 --> 00:16:40,279
Mas s� fizemos quatro bexigas!
Qual �!
320
00:16:40,280 --> 00:16:41,590
R�pido.
321
00:16:41,591 --> 00:16:44,320
O Curtis e o Guntz
estar�o aqui a qualquer minuto.
322
00:16:49,112 --> 00:16:52,391
Tess, se n�o queria me ajudar
na biblioteca,
323
00:16:52,392 --> 00:16:54,255
por que n�o me falou?
324
00:16:54,256 --> 00:16:56,023
Porque tenho medo de voc�.
325
00:16:56,024 --> 00:16:58,605
Porque queria te dar apoio!
326
00:17:01,375 --> 00:17:03,058
Est� chegando!
327
00:17:04,056 --> 00:17:05,705
Preparem-se, crian�as.
328
00:17:05,706 --> 00:17:08,006
N�o deixem o inimigo
marcar o alvo.
329
00:17:16,588 --> 00:17:18,207
S�o meus livros
da biblioteca.
330
00:17:18,208 --> 00:17:19,908
Jogaram meus livros.
331
00:17:22,827 --> 00:17:25,109
Destru�ram
toda nossa muni��o.
332
00:17:25,110 --> 00:17:28,783
- Eles ganharam.
- N�o pegaram o guac do vov�.
333
00:17:28,784 --> 00:17:30,653
Ent�o,
eles ganharam mesmo?
334
00:17:30,654 --> 00:17:32,804
Levante a bandeira branca.
335
00:17:33,165 --> 00:17:37,230
Filho,
ningu�m vai desistir hoje.
336
00:17:37,231 --> 00:17:41,073
Ainda temos a �ltima
bexiga de guacamole.
337
00:17:41,074 --> 00:17:43,662
O drone deles
pode ser mais r�pido,
338
00:17:43,663 --> 00:17:46,983
pode n�o ter problemas
com falta de ar,
339
00:17:46,984 --> 00:17:48,653
artrite no joelho
340
00:17:48,654 --> 00:17:50,862
ou vertigens s�bitas,
341
00:17:50,863 --> 00:17:53,923
mas temos algo que eles
nunca ter�o.
342
00:17:53,924 --> 00:17:55,956
Informa��o demais
sobre sua sa�de?
343
00:17:57,244 --> 00:17:58,966
Somos uma fam�lia.
344
00:17:58,967 --> 00:18:02,113
E fam�lia nunca deixa
ningu�m desistir.
345
00:18:02,114 --> 00:18:03,613
Ela se une.
346
00:18:03,614 --> 00:18:05,575
Agora, me d� o controle.
347
00:18:05,576 --> 00:18:06,907
Vai, vov�!
348
00:18:06,908 --> 00:18:09,432
- Ataque de guacamole.
- Pegue eles!
349
00:18:20,728 --> 00:18:22,282
Pessoal.
350
00:18:22,283 --> 00:18:24,816
Por que est� vindo
na nossa dire��o?
351
00:18:25,191 --> 00:18:26,503
Vov�!
352
00:18:26,504 --> 00:18:28,472
Vire o drone.
Est� perdendo o controle.
353
00:18:28,473 --> 00:18:31,105
Estou tentando, n�o tenho
s� joelhos com artrite.
354
00:18:31,106 --> 00:18:32,837
Meus polegares
tamb�m est�o ruins.
355
00:18:32,838 --> 00:18:35,506
L� vem.
Todos se protejam.
356
00:18:36,003 --> 00:18:37,934
Essa n�o!
Minha vis�o!
357
00:18:47,036 --> 00:18:49,169
Eu tenho ch� l� em...
358
00:18:50,500 --> 00:18:51,836
O que est� acontecendo?
359
00:18:52,622 --> 00:18:57,026
Isso � pior do que quando
o elefante jogou �gua em mim.
360
00:18:58,306 --> 00:18:59,785
Parece que estou no circo.
361
00:19:00,356 --> 00:19:01,948
- N�o posso voltar.
- N�o.
362
00:19:01,949 --> 00:19:03,732
- N�o posso.
- Andrea, isso n�o �...
363
00:19:03,733 --> 00:19:06,014
- N�o vou, n�o.
- Est� tudo bem, n�o...
364
00:19:10,531 --> 00:19:11,831
Sabem quem era ela?
365
00:19:12,954 --> 00:19:16,353
Ela era a �nica pessoa
que encontrei
366
00:19:16,354 --> 00:19:20,575
que ia ser minha assistente
e trabalhar de gra�a.
367
00:19:22,329 --> 00:19:24,358
M�e, sinto muito
que estragamos...
368
00:19:24,359 --> 00:19:27,252
N�o, n�o se preocupem com isso.
Sabe de uma coisa?
369
00:19:27,253 --> 00:19:29,548
Fiquem neste telhado
e joguem seus joguinhos
370
00:19:29,549 --> 00:19:31,893
em vez de fazer
o que pe�o para fazerem.
371
00:19:33,148 --> 00:19:35,459
Nunca mais vou pedir
para fazerem alguma coisa.
372
00:19:35,460 --> 00:19:37,309
Estou levantando
a bandeira branca.
373
00:19:37,310 --> 00:19:39,279
- Isso!
- N�s ganhamos!
374
00:19:49,059 --> 00:19:50,935
Estragamos tudo desta vez,
pessoal.
375
00:19:51,254 --> 00:19:52,554
Sim.
376
00:19:53,152 --> 00:19:56,184
Acho que sei como corrigir
as coisas com a m�e.
377
00:19:56,185 --> 00:19:57,593
Eu tamb�m.
378
00:20:04,751 --> 00:20:06,323
Quem voc� chamou
para limpar...
379
00:20:06,324 --> 00:20:08,975
Eu, pai. Eu.
Eu limpei tudo.
380
00:20:08,976 --> 00:20:10,849
Sabe por qu�?
Se quero algo bem feito,
381
00:20:10,850 --> 00:20:14,149
tenho que fazer sozinha.
Sabe...
382
00:20:15,101 --> 00:20:17,185
N�o basta eu tentar come�ar
meu neg�cio
383
00:20:17,186 --> 00:20:20,185
e ficar com o Scut,
mas tenho que criar dois filhos
384
00:20:20,186 --> 00:20:22,894
al�m do filho da minha amiga.
E, olha s� que surpresa!
385
00:20:22,895 --> 00:20:24,783
Quem �?
Tenho um quarto na fila.
386
00:20:26,062 --> 00:20:28,308
Est� bem.
Eu mere�o isso.
387
00:20:28,760 --> 00:20:30,180
Foi mal, pai.
388
00:20:30,181 --> 00:20:32,819
� que parece
que fa�o malabarismos,
389
00:20:32,820 --> 00:20:34,238
tentando ajeitar tudo, sabe?
390
00:20:34,239 --> 00:20:37,600
Andrea est� preocupada
em trabalhar no circo.
391
00:20:37,601 --> 00:20:39,509
Minha vida � um circo.
392
00:20:39,510 --> 00:20:41,090
Eu entendo.
393
00:20:41,091 --> 00:20:44,856
Quando abri o Grill Nota Mil,
tinha uma fam�lia para criar
394
00:20:44,857 --> 00:20:46,926
e tamb�m fazia malabarismos
com tudo.
395
00:20:46,927 --> 00:20:48,737
Ainda deixo as bolas cair.
396
00:20:49,372 --> 00:20:51,591
Parecia que voc�
sempre fazia dar certo.
397
00:20:51,929 --> 00:20:54,742
Talvez parecesse assim
para voc�,
398
00:20:55,585 --> 00:20:57,055
mas ainda deixo tudo cair.
399
00:20:57,056 --> 00:20:59,799
Vim aqui para te ajudar
e nem isso consigo fazer.
400
00:20:59,800 --> 00:21:01,831
N�o precisa
se desculpar, pai.
401
00:21:03,178 --> 00:21:05,153
N�o estou me desculpando.
402
00:21:05,991 --> 00:21:08,293
Rae, o fato � que...
403
00:21:09,043 --> 00:21:10,761
Nenhum pai � perfeito.
404
00:21:11,088 --> 00:21:12,960
N�o seja t�o dura
consigo mesma, e...
405
00:21:13,789 --> 00:21:15,438
Nenhum filho � perfeito.
406
00:21:15,439 --> 00:21:17,091
N�o seja t�o dura com eles.
407
00:21:18,037 --> 00:21:21,130
E, al�m disso,
a Chelsea viajou esta manh�.
408
00:21:21,131 --> 00:21:23,841
Esta manh�?
Parece um m�s.
409
00:21:26,849 --> 00:21:28,628
D� um tempo �s crian�as.
410
00:21:29,168 --> 00:21:32,144
E depois, d� um tempo a si.
411
00:21:33,033 --> 00:21:36,063
N�o levante
a bandeira branca ainda.
412
00:21:37,986 --> 00:21:39,446
Voc� est� certo, pai.
413
00:21:39,888 --> 00:21:41,188
N�o levantarei.
414
00:21:42,155 --> 00:21:43,455
Obrigada.
415
00:21:44,430 --> 00:21:46,959
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo, filha.
416
00:21:48,758 --> 00:21:50,058
Oi, m�e.
417
00:21:50,598 --> 00:21:52,612
O que voc�s tr�s querem?
418
00:21:52,918 --> 00:21:56,088
S� quer�amos dizer
que pisamos na bola.
419
00:21:56,400 --> 00:21:58,884
Sim.
Fomos ego�stas.
420
00:21:59,498 --> 00:22:02,081
Ent�o, se voc� ainda tiver
aquela lista,
421
00:22:02,082 --> 00:22:04,265
gostar�amos de fazer
aquelas tarefas.
422
00:22:04,266 --> 00:22:05,566
Pra valer desta vez.
423
00:22:07,660 --> 00:22:09,044
Isso seria �til.
424
00:22:09,045 --> 00:22:10,797
- Obrigada.
- Claro.
425
00:22:10,798 --> 00:22:14,326
E sabemos que acha que perdeu
a assistente perfeita,
426
00:22:14,327 --> 00:22:17,417
mas talvez encontramos
um ainda melhor.
427
00:22:17,418 --> 00:22:19,704
Tudo bem, pode entrar.
428
00:22:27,019 --> 00:22:28,319
Vamos.
Lembra?
429
00:22:29,493 --> 00:22:30,793
Raven.
430
00:22:32,211 --> 00:22:34,933
Sebastian, conte para minha m�e
do programa de mestrado
431
00:22:34,934 --> 00:22:36,947
do Instituto da Moda
de Chicago que est�.
432
00:22:36,948 --> 00:22:40,170
Eu vender
433
00:22:40,171 --> 00:22:42,601
roupas boas.
434
00:22:44,366 --> 00:22:46,860
Crian�as, venham aqui.
Vamos conversar.
435
00:22:46,861 --> 00:22:49,333
Ele nem consegue
completar uma frase.
436
00:22:49,334 --> 00:22:51,100
Agrade�o a ajuda,
mas obrigada, n�o.
437
00:22:51,101 --> 00:22:54,288
M�e, por favor, apenas leia.
Veja o caderno dele.
438
00:22:54,289 --> 00:22:57,518
Ele tem um plano completo
para uma empresa iniciante.
439
00:23:01,218 --> 00:23:02,816
Voc� fez isso?
440
00:23:02,817 --> 00:23:05,024
Eu vender roupas boas.
441
00:23:06,141 --> 00:23:10,056
Voc� parece ser uma pessoa boa
no papel, mas pessoalmente...
442
00:23:10,057 --> 00:23:12,803
- Trabalho de gra�a.
- Fechou! Bem-vindo � Ravenous.
443
00:23:13,445 --> 00:23:15,227
- Consegui o emprego?
- Sem receber.
444
00:23:15,228 --> 00:23:17,824
- Trabalho para Raven Baxter.
- De gra�a.
445
00:23:19,048 --> 00:23:20,919
Mal posso esperar
para come�ar.
446
00:23:20,920 --> 00:23:22,896
Estou pensando
em sess�o de fotos.
447
00:23:22,897 --> 00:23:24,796
Vou te deixar grande
no QuikSnap
448
00:23:24,797 --> 00:23:26,572
e n�s vamos monetizar
as postagens.
449
00:23:26,573 --> 00:23:28,331
Voc� tem
um plano de neg�cios?
450
00:23:28,332 --> 00:23:30,343
Deixa pra l�.
Eu tenho um.
451
00:23:30,344 --> 00:23:31,836
Vamos sincronizar
as agendas,
452
00:23:31,837 --> 00:23:34,366
a� come�o a agendar
reuni�es com investidores.
453
00:23:34,367 --> 00:23:38,226
Depois entrevistas e a�...
Oprah.
454
00:23:40,564 --> 00:23:42,139
Estou t�o animado
455
00:23:43,295 --> 00:23:45,113
que preciso
de uma �gua com g�s.
456
00:23:47,736 --> 00:23:50,515
Por que tem uma piscina
com roupas molhadas aqui?
457
00:23:51,866 --> 00:23:53,681
Deixa pra l�.
Vou limpar isso.
458
00:23:54,764 --> 00:23:56,333
- N�s limpamos.
- N�s limpamos.
459
00:23:58,357 --> 00:24:00,357
VSA Subs
Venha ter vis�es com a gente!
460
00:24:00,731 --> 00:24:02,731
Curta e siga
'Raven-Symon� Brasil'
34679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.