Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:37,407
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:37,891 --> 00:00:41,555
(man) Mother, Father, what's afoot?
3
00:00:41,639 --> 00:00:44,515
Only Possum, black as soot.
4
00:00:44,599 --> 00:00:47,307
Mother, Father, where to tread?
5
00:00:47,391 --> 00:00:50,515
Far from Possum and his head.
6
00:00:51,807 --> 00:00:55,555
Here's a bag, now what's inside?
7
00:00:55,639 --> 00:00:58,223
Does he seek or does he hide?
8
00:00:59,267 --> 00:01:01,891
Can you spy him, deep within?
9
00:01:03,223 --> 00:01:06,307
Little Possum, black as sin.
10
00:03:30,183 --> 00:03:33,431
- (boy 1) Did you hear about it?
- (boy 2) I know where that happened.
11
00:03:33,515 --> 00:03:34,515
(boy 1) Where?
12
00:03:34,599 --> 00:03:36,683
- (boy 3) He doesn't know.
- (boy 2) All right.
13
00:03:36,767 --> 00:03:38,975
- (boy 1) Where, then?
- (boy 2) Fallmarsh Woods.
14
00:03:39,055 --> 00:03:40,975
(boy 3) Liar.
They ain't even said who it was.
15
00:03:41,055 --> 00:03:44,307
- Besides, it was the old army barracks.
- (boy 1) Whereabouts?
16
00:03:44,391 --> 00:03:46,599
(boy 2) Fallmarsh Woods,
the police said.
17
00:03:46,683 --> 00:03:47,683
(boy 3) Liar.
18
00:03:47,767 --> 00:03:50,515
(boy 2) Well, my uncle told me,
and his neighbour's a policeman.
19
00:03:50,599 --> 00:03:51,599
(boy 1) Bollocks is he.
20
00:03:51,683 --> 00:03:53,847
- (boy 2) He knows all about you.
- (boys laugh)
21
00:03:53,931 --> 00:03:57,015
(boy 1) Whoa, whoa, whoa.
Stop! Why you hittin' me? Stop.
22
00:03:57,099 --> 00:04:01,307
- Stop, both of you. Stop.
- (driver) Fallmarsh, next stop.
23
00:04:14,975 --> 00:04:16,431
What were you drawing?
24
00:05:27,267 --> 00:05:28,847
(lock turns)
25
00:07:31,555 --> 00:07:32,767
(shuts door)
26
00:07:56,599 --> 00:07:57,807
Maurice?
27
00:09:24,015 --> 00:09:25,475
(clattering)
28
00:10:19,015 --> 00:10:21,807
(man) Bag is open, growing wider.
29
00:10:21,891 --> 00:10:25,639
What's inside, man or spider?
30
00:10:25,723 --> 00:10:28,475
Little boy, don't lose your way.
31
00:10:28,555 --> 00:10:30,723
Possum wants to come and play.
32
00:10:58,391 --> 00:10:59,555
(water runs)
33
00:11:03,267 --> 00:11:04,475
(turns off tap)
34
00:11:53,347 --> 00:11:55,099
(man) Going in?
35
00:12:10,639 --> 00:12:11,639
No.
36
00:12:26,475 --> 00:12:28,767
Mind of its own?
37
00:12:41,055 --> 00:12:43,099
The legs are impressive.
38
00:12:45,267 --> 00:12:48,099
- What exactly is it?
- It's a puppet.
39
00:12:51,683 --> 00:12:53,555
You show that to children?
40
00:12:53,639 --> 00:12:56,267
- (pours tea)
- I'm destroying it.
41
00:13:00,099 --> 00:13:01,139
Even the head?
42
00:13:10,975 --> 00:13:13,807
I heard about your performance.
43
00:13:16,223 --> 00:13:19,515
An old teaching colleague of mine
wrote to me.
44
00:13:20,139 --> 00:13:22,723
A scandal, by all accounts.
45
00:13:22,807 --> 00:13:25,099
They'll take me back, once that's gone.
46
00:13:25,807 --> 00:13:27,099
(spits)
47
00:13:28,723 --> 00:13:31,683
Now you won't get something
from the jar.
48
00:13:34,307 --> 00:13:36,475
May I have a demonstration?
49
00:13:38,015 --> 00:13:40,683
I wanna see how the legs work.
50
00:13:43,931 --> 00:13:45,015
Before you kill it.
51
00:13:46,223 --> 00:13:47,975
Can't kill it, it's a puppet.
52
00:13:52,515 --> 00:13:54,683
Burn it, will you?
53
00:14:03,475 --> 00:14:05,683
This place is disgusting, Maurice.
54
00:14:14,055 --> 00:14:16,307
King of the castle.
55
00:14:20,267 --> 00:14:23,683
Remember, a demonstration.
56
00:16:29,267 --> 00:16:32,515
(man) Look at Possum, there he lies.
57
00:16:32,723 --> 00:16:35,683
Children, meet his lifeless eyes.
58
00:16:37,055 --> 00:16:39,475
See his nasty legs and tongue.
59
00:16:40,223 --> 00:16:43,099
When he wakens, watch him run.
60
00:16:44,099 --> 00:16:45,307
(man in distance) Philip!
61
00:17:31,639 --> 00:17:32,891
(Maurice) Come in.
62
00:17:36,347 --> 00:17:38,099
I want to borrow the tools.
63
00:17:42,767 --> 00:17:44,307
Please?
64
00:18:10,767 --> 00:18:12,807
- Hungry?
- No.
65
00:18:13,515 --> 00:18:15,099
Roast fox.
66
00:18:16,307 --> 00:18:17,767
Funny.
67
00:18:21,599 --> 00:18:23,431
Dismantling it, are you?
68
00:18:24,975 --> 00:18:27,475
- In my own time, yeah.
- Pity.
69
00:18:28,099 --> 00:18:30,891
Puppetry's the one thing
you were good at.
70
00:18:32,183 --> 00:18:33,683
Staying, are you?
71
00:18:34,723 --> 00:18:37,891
For a while. My house.
72
00:18:48,807 --> 00:18:50,099
Remember this one?
73
00:18:52,391 --> 00:18:53,847
Well made.
74
00:18:54,475 --> 00:18:56,515
My father taught me, you know.
75
00:18:57,099 --> 00:19:00,391
- Runs in the family.
- You're not my father, Maurice.
76
00:19:07,891 --> 00:19:09,891
Bring 'em back.
77
00:19:25,931 --> 00:19:27,931
(white noise)
78
00:19:34,599 --> 00:19:37,847
(woman on TV) Police are investigating
the disappearance of a 14-year-old boy
79
00:19:37,931 --> 00:19:39,723
near Fullmarsh, in Norfolk.
80
00:19:39,807 --> 00:19:42,475
Officers are searching
local woodlands and waste ground
81
00:19:42,555 --> 00:19:44,267
in an effort to find the teenager,
82
00:19:44,347 --> 00:19:47,683
who was last seen on his way home
from Marshwood Secondary School
83
00:19:47,767 --> 00:19:50,683
- in the area of Full...
- (white noise)
84
00:20:05,099 --> 00:20:06,307
(turns off TV)
85
00:20:18,515 --> 00:20:20,307
Is that you, pervert?
86
00:20:32,683 --> 00:20:33,683
Come on.
87
00:20:56,639 --> 00:20:58,307
(teacher) Can I ask what you're doing?
88
00:20:59,847 --> 00:21:01,183
Nothing.
89
00:21:02,139 --> 00:21:03,639
Why are you waiting there?
90
00:21:05,931 --> 00:21:07,683
Used to be my school.
91
00:21:10,055 --> 00:21:11,223
Move on, will you?
92
00:21:14,723 --> 00:21:17,639
Yes, sir. Sorry, sir.
93
00:21:37,515 --> 00:21:38,515
(Philip exhales)
94
00:22:48,723 --> 00:22:50,891
- (man in distance) Philip!
- (Philip gasps)
95
00:24:01,891 --> 00:24:03,891
(breathes heavily)
96
00:26:29,931 --> 00:26:35,723
(Philip) Wait awhile, my little child,
for what is playing dead.
97
00:26:35,807 --> 00:26:41,099
Possum, with his black balloons,
will eat you up in bed.
98
00:28:48,183 --> 00:28:49,891
Waking up, is it?
99
00:28:50,931 --> 00:28:52,223
Wants to get out.
100
00:29:16,847 --> 00:29:18,891
Something from the jar?
101
00:29:34,599 --> 00:29:36,055
What's in them?
102
00:29:36,555 --> 00:29:38,723
Same as always.
103
00:29:39,807 --> 00:29:41,099
No, then.
104
00:29:43,139 --> 00:29:44,767
All grown up now.
105
00:30:15,599 --> 00:30:17,891
Tell me again about the fox.
106
00:30:22,055 --> 00:30:23,223
Why?
107
00:30:24,599 --> 00:30:25,847
Why not?
108
00:30:29,055 --> 00:30:30,055
No.
109
00:30:31,099 --> 00:30:32,515
Tell me.
110
00:30:38,267 --> 00:30:40,267
We were on the marshes,
111
00:30:40,347 --> 00:30:41,891
me and the other boys.
112
00:30:42,767 --> 00:30:44,931
I'd built a den there.
113
00:30:45,015 --> 00:30:47,099
Out by the bridges there.
114
00:30:49,391 --> 00:30:51,055
I wanted to show 'em.
115
00:30:53,183 --> 00:30:56,267
When we got there, we found a fox.
116
00:30:56,975 --> 00:31:00,099
Thought it had swallowed something,
'cause it was pantin'.
117
00:31:00,891 --> 00:31:03,515
Whole body was shakin'
like it was dyin'.
118
00:31:07,015 --> 00:31:08,683
They started to kick it.
119
00:31:09,847 --> 00:31:11,683
All of 'em. Yeah.
120
00:31:14,639 --> 00:31:17,099
Kicked it around like it was a ball...
121
00:31:23,475 --> 00:31:25,599
Then stuck things in it,
till it was dead.
122
00:31:27,891 --> 00:31:29,099
Then what?
123
00:31:30,847 --> 00:31:32,683
Wanted me to pick it up.
124
00:31:34,347 --> 00:31:35,683
Made me.
125
00:31:37,599 --> 00:31:39,639
They grabbed my head,
126
00:31:39,723 --> 00:31:42,683
pushed my face inside
where it was rotten.
127
00:31:49,807 --> 00:31:51,683
I started to cry.
128
00:31:53,599 --> 00:31:54,891
They laughed.
129
00:31:55,807 --> 00:31:57,475
Ran off and left me.
130
00:32:02,099 --> 00:32:03,683
And then after a while...
131
00:32:07,015 --> 00:32:08,307
the fox...
132
00:32:09,555 --> 00:32:12,099
opened its eyes and stared at me.
133
00:32:15,055 --> 00:32:17,099
Stood up and walked away.
134
00:32:27,767 --> 00:32:28,767
There.
135
00:32:30,683 --> 00:32:32,267
(chuckles)
136
00:32:32,347 --> 00:32:34,891
(laughs)
137
00:32:36,431 --> 00:32:38,347
(coughs)
138
00:32:39,767 --> 00:32:41,307
Sly bugger.
139
00:32:42,223 --> 00:32:43,683
Playin' with ya.
140
00:32:51,099 --> 00:32:53,475
Yours, I believe.
141
00:32:57,807 --> 00:32:59,431
Like this house, Maurice.
142
00:33:11,807 --> 00:33:14,267
They're demolishing the old barracks.
143
00:33:16,391 --> 00:33:18,099
About bloody time.
144
00:33:19,391 --> 00:33:21,475
Black as sin, it is.
145
00:33:48,099 --> 00:33:49,807
Going in?
146
00:34:02,891 --> 00:34:04,475
(door opens)
147
00:39:27,807 --> 00:39:30,347
(breathes heavily)
148
00:39:30,431 --> 00:39:32,391
(gasps)
149
00:41:19,391 --> 00:41:20,391
Maurice?
150
00:42:12,015 --> 00:42:18,183
(Maurice in the distance) "Possum.
How he came into the world. 1978."
151
00:42:19,055 --> 00:42:21,099
"By Philip Connell."
152
00:42:25,767 --> 00:42:28,807
(Maurice in the distance)
"After the fire. Possum."
153
00:42:30,307 --> 00:42:34,183
"Was it he who blackened
the very sun above our town?"
154
00:42:36,055 --> 00:42:41,183
"Possum. Does his stare not seem
like the face of waking death?"
155
00:42:43,055 --> 00:42:46,599
"Behold how he came into the world."
156
00:42:49,475 --> 00:42:56,099
"Mother, Father, what's afoot?
Only Possum, black as soot."
157
00:42:57,807 --> 00:43:00,807
(Maurice's voice grows louder)
"Mother, Father, where to tread?"
158
00:43:02,223 --> 00:43:04,975
"Far from Possum and his head."
159
00:43:07,975 --> 00:43:14,183
"Wait awhile, my little child,
for what is playing dead."
160
00:43:14,267 --> 00:43:17,183
(Maurice's voice grows louder)
"Possum, with his black balloons,
161
00:43:17,267 --> 00:43:19,975
will eat you up in bed."
162
00:43:21,807 --> 00:43:24,599
"Look at Possum, there he lies."
163
00:43:26,347 --> 00:43:29,807
"Children, meet his lifeless eyes."
164
00:43:31,807 --> 00:43:38,599
"See his nasty legs and tongue.
When he wakens, watch him run."
165
00:43:40,391 --> 00:43:43,599
"Here's a bag, now what's inside?"
166
00:43:44,975 --> 00:43:47,975
"Does he seek, or does he hide?"
167
00:43:49,015 --> 00:43:52,183
"Can you spy him, deep within?"
168
00:43:52,267 --> 00:43:55,599
"Little Possum, black as sin."
169
00:43:58,975 --> 00:44:01,099
"Bag is open, growing wider."
170
00:44:02,391 --> 00:44:03,683
"What's inside it,
171
00:44:04,431 --> 00:44:06,807
man or spider?"
172
00:44:08,055 --> 00:44:10,931
"Little boy, don't lose your way."
173
00:44:11,015 --> 00:44:14,183
"Possum wants to come and play."
174
00:44:22,391 --> 00:44:26,639
- Where'd you get that?
- Fell. From there.
175
00:44:26,723 --> 00:44:28,475
Liar.
176
00:44:46,223 --> 00:44:48,391
(chuckles)
177
00:44:50,139 --> 00:44:51,391
(laughs)
178
00:44:57,599 --> 00:45:00,599
(laughs loudly)
179
00:45:09,475 --> 00:45:12,015
Didn't know you could draw as well.
180
00:45:13,055 --> 00:45:14,391
Private.
181
00:45:15,475 --> 00:45:17,639
Is it dead yet?
182
00:45:19,723 --> 00:45:21,847
Mind your own business.
183
00:45:21,931 --> 00:45:23,975
(Maurice) Perhaps it's still playin'.
184
00:45:28,475 --> 00:45:32,599
- You won't see me again, Maurice.
- Won't I?
185
00:45:32,723 --> 00:45:34,807
Train line's down.
186
00:45:34,891 --> 00:45:37,183
Home for the holidays, you are.
187
00:45:38,139 --> 00:45:41,055
But I'd watch
where you're treadin', lad.
188
00:45:41,139 --> 00:45:44,723
- People are talkin'.
- Talkin' about what?
189
00:45:44,807 --> 00:45:47,347
Don't you read the papers?
190
00:45:57,975 --> 00:46:00,267
Why didn't you burn, Maurice, eh?
191
00:46:01,807 --> 00:46:02,975
Hmm?
192
00:46:04,807 --> 00:46:07,055
Why wasn't it you?
193
00:46:07,139 --> 00:46:08,975
(chuckles)
194
00:46:09,975 --> 00:46:11,515
(laughs)
195
00:46:13,223 --> 00:46:15,515
(continues laughing)
196
00:46:22,223 --> 00:46:24,599
(coughs)
197
00:51:13,931 --> 00:51:15,307
Maurice?
198
00:51:32,267 --> 00:51:33,683
Maurice?
199
00:51:38,975 --> 00:51:41,307
(runs upstairs)
200
00:52:07,931 --> 00:52:14,099
(Philip) Happy valley, painted black,
all the children in a sack.
201
00:52:14,183 --> 00:52:17,639
Wave goodbye to sun and moon.
202
00:52:17,723 --> 00:52:20,099
Say hello to black balloon.
203
00:55:00,307 --> 00:55:03,015
Happened before, I recall.
204
00:55:03,099 --> 00:55:06,891
Your time. After the fire.
205
00:55:12,139 --> 00:55:13,847
Your school, wasn't it?
206
00:55:20,183 --> 00:55:23,015
I taught you there once, remember?
207
00:55:24,267 --> 00:55:28,099
- I remember.
- That business with the fox...
208
00:55:29,307 --> 00:55:32,891
A colleague asked me in
to teach them all a lesson.
209
00:55:33,931 --> 00:55:36,099
Remember their faces.
210
00:55:37,223 --> 00:55:38,847
We showed 'em, didn't we?
211
00:55:40,267 --> 00:55:42,307
Petrified, they were.
212
00:56:56,847 --> 00:56:58,931
Stuffed 'em inside a bag, didn't he?
213
00:57:00,139 --> 00:57:03,307
Wore a mask so they couldn't see him.
214
00:57:05,223 --> 00:57:06,683
There, there, lad.
215
00:57:06,767 --> 00:57:08,475
I had no idea.
216
00:57:13,723 --> 00:57:16,807
I'm sorry. Here.
217
00:57:28,723 --> 00:57:30,431
(Philip whimpers)
218
00:57:31,099 --> 00:57:34,099
- (Maurice) I had no idea.
- (gags)
219
00:57:35,639 --> 00:57:37,099
(gags)
220
01:00:05,767 --> 01:00:07,891
(breathes heavily)
221
01:00:41,639 --> 01:00:43,099
(knocking at door)
222
01:00:56,683 --> 01:00:59,099
(knocking continues)
223
01:01:43,891 --> 01:01:46,099
(car engine starts)
224
01:01:48,891 --> 01:01:51,099
(car drives away)
225
01:03:05,683 --> 01:03:07,347
Maurice?
226
01:03:07,431 --> 01:03:09,515
(white noise on TV)
227
01:03:22,307 --> 01:03:24,891
(woman's voice on TV)
228
01:03:35,599 --> 01:03:37,099
(white noise)
229
01:03:38,347 --> 01:03:40,391
(woman on TV)
Police are widening their search
230
01:03:40,475 --> 01:03:42,139
for missing teenager Michael Browning
231
01:03:42,223 --> 01:03:45,599
who disappeared on his way home
from school on Tuesday afternoon.
232
01:03:45,683 --> 01:03:49,015
Officers are investigating reports
of a man acting suspiciously
233
01:03:49,099 --> 01:03:52,475
near woodlands and waste ground,
close to a former military barracks
234
01:03:52,555 --> 01:03:54,639
in the area of Fullmarsh.
235
01:03:55,139 --> 01:03:57,807
The suspect,
who was wearing a beige raincoat,
236
01:03:57,891 --> 01:04:02,099
was seen several times with a boy
matching Michael's description.
237
01:04:02,183 --> 01:04:05,515
Police are warning members of the public
not to approach the man,
238
01:04:05,599 --> 01:04:09,639
and urge anyone with information
to contact the police on this number...
239
01:05:46,807 --> 01:05:48,807
(Maurice) What are you lookin' for?
240
01:05:57,515 --> 01:05:59,683
I wanna talk to you.
241
01:06:12,807 --> 01:06:14,975
- (Philip knocks)
- (Maurice) Come.
242
01:06:22,015 --> 01:06:24,183
Someone come 'ere for you.
243
01:06:26,015 --> 01:06:27,015
Who?
244
01:06:27,639 --> 01:06:29,347
Law, I reckon.
245
01:06:29,847 --> 01:06:33,347
- What did they want?
- None of my business.
246
01:06:33,431 --> 01:06:35,015
Said you were out.
247
01:06:37,055 --> 01:06:38,847
Did you find him?
248
01:06:39,807 --> 01:06:42,975
- Who?
- Who you're lookin' for.
249
01:06:45,723 --> 01:06:50,347
- No.
- He'll turn up. They always do.
250
01:06:51,723 --> 01:06:53,015
We burnt it.
251
01:06:53,975 --> 01:06:56,599
You and me, we burnt it, the puppet.
252
01:06:56,683 --> 01:06:58,391
You look confused, lad.
253
01:06:59,391 --> 01:07:00,767
You don't look well.
254
01:07:01,723 --> 01:07:02,975
Your face.
255
01:07:04,683 --> 01:07:07,683
Maybe you best lie low for a while.
256
01:07:12,391 --> 01:07:13,891
I'm goin' away.
257
01:07:16,183 --> 01:07:17,931
Where you goin'?
258
01:07:18,015 --> 01:07:19,807
My business.
259
01:07:21,847 --> 01:07:24,183
You'll have this place to yourself.
260
01:07:25,307 --> 01:07:26,767
Don't bring trouble home.
261
01:07:30,391 --> 01:07:32,307
Bloody kids.
262
01:08:37,099 --> 01:08:38,599
(woman) Wait there, please.
263
01:08:41,639 --> 01:08:45,183
Can I see him then, please, miss?
Will I... Will I see him, Mr Grant?
264
01:08:45,267 --> 01:08:47,139
He's my form teacher.
265
01:08:47,223 --> 01:08:49,347
He knows all about it.
He knows what's happened.
266
01:08:49,431 --> 01:08:51,099
Said he'd come with me.
267
01:08:51,975 --> 01:08:55,347
- Come where?
- Police station, miss.
268
01:08:56,347 --> 01:08:57,807
Wait there, please.
269
01:09:31,055 --> 01:09:32,055
(indistinct talking)
270
01:09:32,139 --> 01:09:36,099
(man) OK, will you call them?
And I'll keep him here.
271
01:15:42,723 --> 01:15:46,391
(Maurice) The parcel opened,
out it sprang,
272
01:15:46,475 --> 01:15:49,807
the black long-legged Possum man.
273
01:15:49,891 --> 01:15:55,183
Children, run! He'll eat and smother
any child without a mother.
274
01:15:57,015 --> 01:15:58,599
(Philip) Maurice!
275
01:16:00,723 --> 01:16:01,767
Maurice!
276
01:16:01,847 --> 01:16:03,223
(Philip breathes heavily)
277
01:16:03,307 --> 01:16:04,599
(clattering)
278
01:16:05,639 --> 01:16:07,515
Maurice!
279
01:16:08,015 --> 01:16:09,599
(whimpers)
280
01:16:11,055 --> 01:16:12,391
- (thud)
- (groans)
281
01:16:13,599 --> 01:16:15,055
- (thud)
- (screams)
282
01:16:15,807 --> 01:16:18,391
No, no, no!
283
01:16:18,475 --> 01:16:19,475
No!
284
01:16:24,767 --> 01:16:25,767
(gasps)
285
01:16:32,599 --> 01:16:33,807
(exhales)
286
01:19:27,307 --> 01:19:28,807
(Philip yells)
287
01:19:31,891 --> 01:19:33,223
(Philip moans)
288
01:19:33,683 --> 01:19:35,391
(breathes heavily)
289
01:19:44,555 --> 01:19:48,055
- Come to see Mummy and Daddy?
- No, no, no.
290
01:19:48,139 --> 01:19:50,555
- (groans) No.
- Dirty boy.
291
01:19:50,639 --> 01:19:53,267
- (Philip) No. No.
- Playing with the dead.
292
01:19:53,891 --> 01:19:55,931
(whimpers) No.
293
01:19:56,015 --> 01:19:59,555
- No. (groans) No, no, no.
- Poor boy.
294
01:19:59,639 --> 01:20:01,475
Poor orphan boy.
295
01:20:01,555 --> 01:20:06,139
- Mummy and Daddy all burned away?
- No.
296
01:20:06,223 --> 01:20:11,515
There, there. Uncle's here, lad.
Uncle Maurice with his fingers.
297
01:20:11,599 --> 01:20:13,391
(whines) No.
298
01:20:16,347 --> 01:20:17,475
No!
299
01:20:18,891 --> 01:20:21,391
No... No, no, no.
300
01:20:21,475 --> 01:20:23,723
- (Maurice) Do you like my fingers, boy?
- No.
301
01:20:24,555 --> 01:20:25,975
Have you missed them?
302
01:20:26,391 --> 01:20:31,223
Please... Please, Uncle Maurice, don't.
Please, don't.
303
01:20:31,307 --> 01:20:34,223
Do you want my fingers,
you dirty, filthy boy?
304
01:20:34,307 --> 01:20:35,639
No!
305
01:20:35,723 --> 01:20:36,975
Open up, then!
306
01:20:38,975 --> 01:20:40,139
(groans)
307
01:20:40,223 --> 01:20:41,975
Open up, I said!
308
01:20:45,307 --> 01:20:47,807
(gags)
309
01:20:47,891 --> 01:20:50,139
- Filthy boy.
- (Philip moans)
310
01:20:50,223 --> 01:20:51,807
Leave home, would ya?
311
01:20:51,891 --> 01:20:54,931
Leave your poor, wicked uncle all alone?
312
01:20:55,515 --> 01:21:00,307
- (groans) No, please.
- Poor Philip.
313
01:21:00,931 --> 01:21:02,767
Poor, broken Philip.
314
01:21:03,347 --> 01:21:05,099
All grown up.
315
01:21:05,847 --> 01:21:07,639
(Philip whines) No! No.
316
01:21:07,723 --> 01:21:09,975
- Home for a hidin'.
- No.
317
01:21:11,683 --> 01:21:14,475
- Turn over.
- No, Maurice. No.
318
01:21:14,555 --> 01:21:18,807
- Trousers down.
- No. No!
319
01:21:21,139 --> 01:21:25,347
You knew it was me, didn't you, boy?
Out by the barracks.
320
01:21:25,431 --> 01:21:28,183
You knew it was me...
(shouts) Didn't ya?
321
01:21:28,267 --> 01:21:31,347
- Yes.
- It's where I worked.
322
01:21:31,431 --> 01:21:33,599
Worked everywhere, I have.
323
01:21:33,683 --> 01:21:36,975
But you said nothing. Silly boy.
324
01:21:38,599 --> 01:21:40,515
Now they're huntin' you.
325
01:21:40,599 --> 01:21:43,183
- Now you'll get what's comin'.
- (groans)
326
01:21:44,015 --> 01:21:46,391
- Six of the best, then.
- No!
327
01:21:49,183 --> 01:21:50,391
(yells)
328
01:21:50,475 --> 01:21:53,599
- If you cry, I'll start again.
- (moans)
329
01:21:55,183 --> 01:21:59,807
- (yells)
- If you cry, I'll start again.
330
01:22:01,639 --> 01:22:02,807
- (muffled scream)
- One!
331
01:22:03,891 --> 01:22:05,975
- (muffled scream)
- Two!
332
01:22:06,055 --> 01:22:07,975
- (thudding)
- Three!
333
01:22:08,055 --> 01:22:09,139
(belt cracks)
334
01:22:09,223 --> 01:22:11,391
- (Maurice) Four!
- (thudding)
335
01:22:11,475 --> 01:22:13,139
- (Maurice) Five!
- (thudding)
336
01:22:13,223 --> 01:22:15,599
- (Maurice) Six!
- (thudding)
337
01:22:19,723 --> 01:22:21,267
(groans)
338
01:22:21,347 --> 01:22:22,931
Oh, a man now, are ya?
339
01:22:23,599 --> 01:22:26,723
(coughs) A man now, are ya, boy?
340
01:22:26,807 --> 01:22:28,723
You can't fight me.
341
01:22:29,847 --> 01:22:31,307
(Maurice laughs)
342
01:22:32,267 --> 01:22:34,807
Can you feel that, boy? (laughs)
343
01:22:34,891 --> 01:22:37,431
(laughs)
344
01:22:37,515 --> 01:22:39,599
(laughs louder)
345
01:22:41,891 --> 01:22:42,975
(neck snaps)
346
01:23:52,798 --> 01:23:57,798
Subtitles by explosiveskull
23168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.