Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,001 --> 00:03:38,001
Paranoia --> 1970
2
00:03:41,001 --> 00:03:41,558
Helen!
3
00:04:19,906 --> 00:04:20,838
No pictures, please!
4
00:04:48,068 --> 00:04:48,693
Scissors.
5
00:04:58,912 --> 00:04:59,571
Bistouri.
6
00:05:07,587 --> 00:05:08,315
Clamps.
7
00:05:57,237 --> 00:06:00,138
Take one of these pills
whenever you feel upset.
8
00:06:00,273 --> 00:06:02,867
And try to avoid strong
emotional stress.
9
00:06:03,009 --> 00:06:07,036
I mean it. Your nervous system
has to recover.
10
00:06:07,247 --> 00:06:10,410
And above all,
forget about the races.
11
00:06:10,517 --> 00:06:14,783
I understand. No smoking,
no lovemaking,
12
00:06:14,854 --> 00:06:17,516
no whiskey, just a nice walk
in the country.
13
00:06:17,557 --> 00:06:19,684
I can allow you one exception.
14
00:06:19,959 --> 00:06:20,618
Which one will it be?
15
00:06:21,528 --> 00:06:22,153
Whiskey.
16
00:06:22,195 --> 00:06:24,322
all right, but never on an empty stomach.
17
00:06:27,734 --> 00:06:29,429
I couldn't wait to take you
back home.
18
00:06:29,669 --> 00:06:31,204
Did you pay the hopital?
19
00:06:31,204 --> 00:06:32,933
With what? You're overdrawn.
20
00:06:33,373 --> 00:06:34,203
And the car?
21
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
Completely destroyed. The manufactor
wants 6 million lira.
22
00:06:36,976 --> 00:06:37,635
Madam?
23
00:06:38,278 --> 00:06:39,040
It's for you.
24
00:06:39,345 --> 00:06:40,073
Thank you.
25
00:06:43,083 --> 00:06:43,879
Aren't you gonna read it?
26
00:06:44,217 --> 00:06:46,378
Probably just a 'get well' telegram.
Look at it yourself.
27
00:06:49,355 --> 00:06:52,347
'I have a villa in Majorca and
I really want to see you again.
28
00:06:52,592 --> 00:06:56,528
A little rest by the sea will do you good.
Come. Don't play stupid.'
29
00:06:56,830 --> 00:06:59,060
Sounds nice. Who sent it?
30
00:06:59,132 --> 00:07:00,531
A certain Maurice.
31
00:07:01,634 --> 00:07:02,191
A friend?
32
00:07:02,702 --> 00:07:03,669
Not exactly.
33
00:07:03,837 --> 00:07:06,499
My ex-husband. We divorced
3 years ago.
34
00:07:06,606 --> 00:07:08,870
You sound like he left you.
35
00:07:09,476 --> 00:07:12,070
He did. I haven't seen him since.
36
00:07:16,616 --> 00:07:17,514
Will you go?
37
00:07:18,651 --> 00:07:20,812
I have no intention of
seeing him again.
38
00:07:21,254 --> 00:07:22,346
It's past history.
39
00:07:26,693 --> 00:07:27,955
Forbidden by the doctor.
40
00:07:29,729 --> 00:07:30,957
And this?
41
00:07:31,698 --> 00:07:32,824
Also forbidden.
42
00:07:34,334 --> 00:07:36,199
We'll try to ease abstinence.
43
00:07:38,671 --> 00:07:39,933
I'll be right back.
44
00:09:00,653 --> 00:09:02,985
Do you know where the villa
of Maurice Sauvage is?
45
00:09:03,256 --> 00:09:03,745
No.
46
00:09:04,324 --> 00:09:05,188
You said Maurice?
47
00:09:05,658 --> 00:09:06,682
A brown-haired guy?
48
00:09:07,460 --> 00:09:08,484
A very sexy body?
49
00:09:09,229 --> 00:09:09,957
Yes.
50
00:09:10,296 --> 00:09:11,126
His villa's this one.
51
00:09:47,634 --> 00:09:48,726
Is someone home?
52
00:09:54,173 --> 00:09:54,935
Maurice?
53
00:10:11,491 --> 00:10:12,753
You're Helen, right?
54
00:10:14,160 --> 00:10:15,684
Make yourself at home.
55
00:10:16,262 --> 00:10:17,320
You're looking for Maurice?
56
00:10:18,364 --> 00:10:20,229
I'm his wife Constance.
57
00:10:21,367 --> 00:10:23,232
I didn't know that he remarried.
58
00:10:23,670 --> 00:10:25,763
Maurice has a vocaton for marriage.
59
00:10:27,573 --> 00:10:29,438
He married me right after your divorce.
60
00:10:31,544 --> 00:10:35,480
He's by the swimming pool.
We were to meet some friends in Palma.
61
00:10:36,916 --> 00:10:40,181
You did well not to warn us.
He loves surprises.
62
00:10:40,920 --> 00:10:42,751
But you know him better than I do.
63
00:10:45,158 --> 00:10:46,284
Where's your luggage?
64
00:10:46,359 --> 00:10:48,486
I didn't take any.
I left unexpectedly.
65
00:10:48,528 --> 00:10:51,395
Don't worry. Who needs clothes
by the sea anyway?
66
00:10:52,065 --> 00:10:57,469
I don't know why Maurice invited me.
Maybe I'd better leave. Even for you.
67
00:10:58,171 --> 00:10:59,297
Don't be silly.
68
00:11:00,106 --> 00:11:01,698
I'm delighted to have you here.
69
00:11:02,642 --> 00:11:04,007
Let's go, shall we?
70
00:11:04,377 --> 00:11:05,139
Sure.
71
00:11:27,834 --> 00:11:28,630
I wasn't expecting you.
72
00:11:29,369 --> 00:11:30,358
You look great.
73
00:11:31,037 --> 00:11:32,129
So do you.
74
00:11:32,739 --> 00:11:33,506
Let me look at you.
75
00:11:33,506 --> 00:11:34,370
You're embarrassing me.
76
00:11:36,409 --> 00:11:39,003
I expected more emotions.
You look like old acquaintances.
77
00:11:39,912 --> 00:11:41,641
The good side of marriage.
78
00:11:42,081 --> 00:11:44,447
When it's over, you become friends.
Right, Helen?
79
00:11:44,717 --> 00:11:45,411
Sure.
80
00:11:48,221 --> 00:11:50,655
Harry, will you stop with
that spying machine of yours?
81
00:11:53,593 --> 00:11:54,582
This is Doctor Webb.
82
00:11:54,894 --> 00:11:55,451
How do you do?
83
00:11:55,595 --> 00:11:56,459
Delighted.
84
00:11:56,863 --> 00:11:57,830
Hey, Maurice!
85
00:11:58,698 --> 00:11:59,562
Albert!
86
00:11:59,699 --> 00:12:01,690
So you're here finally.
87
00:12:01,768 --> 00:12:04,430
Get down, you have to meet
our guest.
88
00:12:05,104 --> 00:12:09,564
My husband'd love to live in these caves.
He finds them 'cinematographic'.
89
00:12:09,976 --> 00:12:14,913
Come on, Solange. I like to document on
new events and your arrival is one.
90
00:12:14,947 --> 00:12:15,971
Really?
91
00:12:16,115 --> 00:12:17,514
But you look very well.
92
00:12:17,950 --> 00:12:20,282
The newspapers said you were
in a bad shape.
93
00:12:20,820 --> 00:12:23,448
Journalists often exaggerate.
94
00:12:23,623 --> 00:12:25,284
Especially when they talk about us.
95
00:12:25,591 --> 00:12:28,025
Palma's the best place for you
to rest.
96
00:12:28,294 --> 00:12:29,124
I hope so.
97
00:12:29,195 --> 00:12:30,162
Let's begin.
98
00:12:31,130 --> 00:12:31,858
Whiskey?
99
00:12:32,598 --> 00:12:33,724
It's rather humid here.
100
00:12:35,168 --> 00:12:38,899
Oh, I can't drink on an empty stomach.
101
00:12:45,711 --> 00:12:47,474
Your wife's very nice.
102
00:12:48,714 --> 00:12:49,544
Oh, I'm sorry.
103
00:12:49,582 --> 00:12:52,244
With all of Maurice's women,
a little confusion is normal.
104
00:12:52,285 --> 00:12:55,982
One day one of them will get jealous
and will kill you.
105
00:12:56,022 --> 00:12:59,014
One already tried.
But I'm invulnerable.
106
00:12:59,725 --> 00:13:00,851
I bet it was you.
107
00:13:01,727 --> 00:13:03,888
You're a fortune-teller now?
108
00:13:04,964 --> 00:13:06,192
I'll buy you a turban.
109
00:13:06,833 --> 00:13:07,891
Don't mess with him.
110
00:13:08,668 --> 00:13:10,636
He's a judge in charge
of criminal cases.
111
00:13:10,636 --> 00:13:13,867
Of course, you have the flair
of a bloodhound.
112
00:13:14,207 --> 00:13:16,072
Are you always that shrewd?
113
00:13:16,142 --> 00:13:18,702
You'll see for yourself.
You will stay, won't you?
114
00:13:19,278 --> 00:13:20,609
Of course she will.
115
00:13:21,380 --> 00:13:23,280
The two of us must become friends.
116
00:14:09,529 --> 00:14:10,291
Thank you.
117
00:14:11,731 --> 00:14:13,460
I know you can't sleep
without one of those.
118
00:14:13,766 --> 00:14:14,630
You remember that?
119
00:14:15,701 --> 00:14:17,259
I wanted to welcome you alone.
120
00:14:20,339 --> 00:14:22,000
Disappointed because
there's Constance?
121
00:14:22,241 --> 00:14:23,139
Not at all.
122
00:14:23,843 --> 00:14:26,539
You're still conceited.
Did you expect me to be jealous?
123
00:14:28,915 --> 00:14:32,112
You don't interest me that way anymore.
Otherwise I wouldn't be here.
124
00:14:33,119 --> 00:14:33,847
All right.
125
00:14:35,021 --> 00:14:36,215
What do you think of my wife?
126
00:14:36,889 --> 00:14:37,719
Charming, don't you think?
127
00:14:37,990 --> 00:14:38,649
Hmm.
128
00:14:39,625 --> 00:14:41,092
And rich I suppose.
129
00:14:41,360 --> 00:14:42,793
Yes, very rich.
130
00:14:43,462 --> 00:14:44,451
Of course, you...
131
00:14:44,764 --> 00:14:47,665
were different. More important.
132
00:14:49,235 --> 00:14:54,332
If you invited me to heal your nostalgia by
getting me into bed, you got things wrong.
133
00:14:54,840 --> 00:14:58,742
Where did you get that from? And I didn't
invit you. Constance did.
134
00:15:00,313 --> 00:15:01,109
Constance?
135
00:15:01,214 --> 00:15:01,873
Yes.
136
00:15:02,348 --> 00:15:03,610
She was the one who
wanted you here.
137
00:15:04,951 --> 00:15:05,849
Excuse me.
138
00:15:07,887 --> 00:15:10,754
A gift from Constance
since you didn't bring anything.
139
00:15:11,057 --> 00:15:12,354
How nice.
140
00:15:12,858 --> 00:15:14,189
Shall I hang them up Madam?
141
00:15:14,393 --> 00:15:15,223
Yes, please.
142
00:15:19,165 --> 00:15:20,029
Dinner's at 9.
143
00:15:20,166 --> 00:15:20,894
All right.
144
00:15:27,607 --> 00:15:28,869
Our guests first.
145
00:15:29,942 --> 00:15:30,567
Thank you.
146
00:15:31,410 --> 00:15:34,868
It was very nice of you for the clothes.
They fit perfectly.
147
00:15:35,314 --> 00:15:36,872
Maurice remembered your measurements.
148
00:15:38,884 --> 00:15:41,182
'Who has a short memory has a short life.'
149
00:16:07,046 --> 00:16:08,877
You managed to embarrass me.
150
00:16:09,181 --> 00:16:10,273
Did I or did you?
151
00:16:10,950 --> 00:16:13,384
Sometimes I wonder what
your aim in life is.
152
00:16:14,453 --> 00:16:15,920
To make myself happy.
153
00:16:16,555 --> 00:16:18,386
And to put your money to good use.
154
00:16:19,258 --> 00:16:21,055
Was he that cynical with you too?
155
00:16:21,627 --> 00:16:27,293
Never noticed. I'm an overly romantic American.
The important thing was he made love well.
156
00:16:27,800 --> 00:16:30,860
Well enough to overcome my wife's
frigidity, right?
157
00:16:30,970 --> 00:16:35,600
The truth is you're unsure of yourself.
You feel flattered, that's all.
158
00:16:35,975 --> 00:16:37,510
Should I try to be different?
159
00:16:37,510 --> 00:16:38,602
No, why?
160
00:16:38,778 --> 00:16:43,875
You're a typical European male:
selfish, amoral and corrupt.
161
00:16:44,083 --> 00:16:46,051
Who couldn't care less about
our puritanism.
162
00:16:46,519 --> 00:16:48,146
Puritans are the best in bed.
163
00:16:48,487 --> 00:16:51,581
A long-distance call for you.
I think it is Susan.
164
00:16:52,291 --> 00:16:53,315
Excuse me for a moment.
165
00:16:57,330 --> 00:16:59,093
Yes? Is that you Susan?
166
00:17:00,533 --> 00:17:02,262
You wouldn't think she had a daugther.
167
00:17:03,469 --> 00:17:06,267
It's an error of her youth.
She keeps her in a school in Zurich.
168
00:17:07,306 --> 00:17:11,800
She inherited Susan from her first husband
along with some oil wells.
169
00:17:12,611 --> 00:17:14,238
You call that an error?
170
00:17:14,380 --> 00:17:15,574
I absolutely forbid it Susan.
171
00:17:16,349 --> 00:17:21,514
No, I don't want to. What you're doing is wicked.
You must break it off at once.
172
00:17:23,489 --> 00:17:25,457
You must leave him, understand?
173
00:17:27,593 --> 00:17:28,617
Let's stop now.
174
00:17:29,328 --> 00:17:30,727
We'll talk about it later.
175
00:17:32,198 --> 00:17:35,224
She has a sharp tongue.
Does she treat you that way?
176
00:17:37,503 --> 00:17:41,030
We're very fond of each other.
We're like one person.
177
00:17:41,140 --> 00:17:43,904
Is that's why she signed her telegram
with your name?
178
00:17:44,710 --> 00:17:46,678
I sign her checks with mine.
179
00:17:47,246 --> 00:17:50,511
Stop it, Susan. Stop it.
We'll talk about it later.
180
00:17:58,457 --> 00:18:01,051
Sorry but my daughter often
exasperates me.
181
00:18:01,594 --> 00:18:03,619
What a fuss for a childish love affair.
182
00:18:04,497 --> 00:18:05,657
You always dramatize.
183
00:18:06,532 --> 00:18:10,024
You're the last person on Earth
to judge a young girl's morality.
184
00:18:13,773 --> 00:18:16,264
All right, we Europeans are corrupted.
185
00:18:46,372 --> 00:18:47,361
Are you looking for me?
186
00:18:48,774 --> 00:18:49,741
Indeed I was.
187
00:18:50,176 --> 00:18:51,473
Let's see if I can guess.
188
00:18:52,511 --> 00:18:54,521
You found out I was the one
who sent the telegram
189
00:18:54,665 --> 00:18:55,797
and you want to know why.
190
00:18:56,048 --> 00:18:57,845
Exactly. Why?
191
00:18:58,050 --> 00:18:58,880
Will you help me?
192
00:19:01,387 --> 00:19:02,513
I have something for you.
193
00:19:10,796 --> 00:19:15,631
6 millions for the car you smashed
and the hospital bill, 3.5 millions.
194
00:19:16,202 --> 00:19:17,669
I paid through my bank.
195
00:19:17,937 --> 00:19:19,404
Why did you do that?
196
00:19:19,872 --> 00:19:22,466
Why don't you mind
your own business?
197
00:19:22,775 --> 00:19:24,242
I want an explanation.
198
00:19:25,244 --> 00:19:28,543
3 years ago, Maurice left you
having spent your last cents.
199
00:19:28,747 --> 00:19:31,477
So you worked for a fashion magazine,
200
00:19:31,684 --> 00:19:34,847
then you did public relations and
eventually you took up racing.
201
00:19:35,187 --> 00:19:36,552
You know a lot about me.
202
00:19:36,889 --> 00:19:40,154
Racing only brought you
enough to live on.
203
00:19:40,759 --> 00:19:42,852
You and the various playboys
you took to bed.
204
00:19:43,496 --> 00:19:47,592
So you want to buy me too.
Cause you can afford everything.
205
00:19:47,700 --> 00:19:51,192
Don't feel you owe me anything,
we must help each other.
206
00:19:51,570 --> 00:19:54,767
We're almost relatives.
We married the same man.
207
00:19:54,940 --> 00:19:56,305
The same playboy.
208
00:19:57,776 --> 00:19:58,435
Yes.
209
00:19:59,745 --> 00:20:00,803
And for the same reason.
210
00:20:01,947 --> 00:20:03,505
He's a vice. A sort of drug.
211
00:20:13,025 --> 00:20:14,754
We have no defense against Maurice.
212
00:20:15,794 --> 00:20:17,125
Against his cynicism.
213
00:20:17,830 --> 00:20:19,127
His way of making love.
214
00:20:19,798 --> 00:20:21,026
His overbearing manners.
215
00:20:24,336 --> 00:20:25,769
Or maybe there is a defense.
216
00:20:29,441 --> 00:20:30,772
You must help me, Helen.
217
00:20:32,144 --> 00:20:33,805
I don't have this kind of inclination.
218
00:20:35,648 --> 00:20:36,774
Me neither.
219
00:20:37,816 --> 00:20:40,979
Hey, let's have a swim.
Duchamps's waiting for us.
220
00:20:41,487 --> 00:20:44,320
You go. I'm a bit tired.
I'll see you later.
221
00:20:47,593 --> 00:20:48,719
What's happen to her?
222
00:21:48,087 --> 00:21:49,748
Maurice, what's wrong?
223
00:21:49,888 --> 00:21:51,446
Calm down. It's nothing serious.
224
00:21:51,590 --> 00:21:52,989
It must be.
225
00:21:59,665 --> 00:22:00,723
This way. Slowly.
226
00:22:10,242 --> 00:22:11,043
What happened?
227
00:22:11,043 --> 00:22:14,206
We were saying goodbye to Albert
and he fainted.
228
00:22:14,713 --> 00:22:16,237
Probably a sun stroke.
229
00:22:16,915 --> 00:22:18,883
Have you got any cardiotonic medicine?
230
00:22:19,585 --> 00:22:20,244
I think so.
231
00:22:20,285 --> 00:22:21,343
Go get it now.
232
00:22:32,998 --> 00:22:34,898
Looks like a heart failure.
233
00:22:35,367 --> 00:22:36,698
I'll go get Dr Webb.
234
00:22:37,469 --> 00:22:38,163
I'll be right back.
235
00:23:10,235 --> 00:23:10,929
It fell.
236
00:23:11,837 --> 00:23:13,134
It was the only one.
237
00:23:13,706 --> 00:23:14,764
Don't worry.
238
00:23:15,174 --> 00:23:16,869
I don't think we need it anymore.
239
00:23:20,479 --> 00:23:22,538
Maurice, how do you feel?
240
00:23:23,082 --> 00:23:24,071
Any better?
241
00:23:24,149 --> 00:23:25,480
Yes, I'm fine.
242
00:23:25,584 --> 00:23:26,949
We were so worried.
243
00:23:27,720 --> 00:23:30,280
That phial didn't fall
accidentally, did it?
244
00:23:31,957 --> 00:23:32,889
I can't take it anymore.
245
00:23:34,727 --> 00:23:35,785
He will leave me too.
246
00:23:36,762 --> 00:23:38,662
He's waiting for a richer woman.
247
00:23:39,465 --> 00:23:41,695
He's tired already, intolerant
and unfaithful.
248
00:23:42,534 --> 00:23:44,900
And I can't stand it.
I can't.
249
00:23:45,304 --> 00:23:48,796
First he makes you fall in love and then
he uses you like an object.
250
00:23:50,476 --> 00:23:53,411
And you start thinking about
his death as a liberation.
251
00:23:53,946 --> 00:23:55,413
You tried 3 years ago.
252
00:23:57,750 --> 00:23:59,741
I'll give you 100 000 $, Helen.
253
00:24:00,519 --> 00:24:01,850
In exchange for what?
254
00:24:02,955 --> 00:24:05,822
For your help. I can't do it
on my own.
255
00:24:06,492 --> 00:24:07,982
And you'd like to get rid of him too.
256
00:24:08,160 --> 00:24:10,094
You want me to help you kill him?
257
00:24:13,966 --> 00:24:15,558
I'll stay with my daughter till tomorrow.
258
00:24:16,368 --> 00:24:17,460
Think about it.
259
00:24:18,270 --> 00:24:19,862
You'll tell me your answer
when I'm back.
260
00:25:01,079 --> 00:25:02,103
You're leaving?
261
00:25:02,281 --> 00:25:04,875
Yes. I decided to enter a rally
in Barcelona.
262
00:25:05,551 --> 00:25:06,381
What's the matter with you?
263
00:25:07,486 --> 00:25:08,418
So suddenly.
264
00:25:08,954 --> 00:25:11,115
Without a word of warning.
Constance will feel bad.
265
00:25:11,190 --> 00:25:13,590
Tell her I'm sorry
when she gets back.
266
00:25:14,092 --> 00:25:15,320
And you won't tell me
you're sorry?
267
00:25:15,460 --> 00:25:18,657
I want to go. Let go of the door.
268
00:25:39,251 --> 00:25:41,219
The carburator isn't getting gasoline.
269
00:25:41,854 --> 00:25:42,912
Maybe you lost a part.
270
00:25:44,189 --> 00:25:47,283
Today's Saturday. Everything's closed.
You'll have to wait till Monday.
271
00:25:50,562 --> 00:25:51,961
Constance's not here.
272
00:25:52,731 --> 00:25:53,755
Let's enjoy.
273
00:25:55,868 --> 00:25:56,926
We could stay together.
274
00:25:57,536 --> 00:25:59,436
Like good old times.
What do you say?
275
00:25:59,905 --> 00:26:00,735
I say no.
276
00:26:50,055 --> 00:26:54,389
"I know you're hungry
but don't eat the pigeon."
277
00:26:54,793 --> 00:26:56,590
"Come eat dinner with me."
278
00:27:10,142 --> 00:27:12,440
Great loves are protected by chance.
279
00:27:13,645 --> 00:27:17,274
And you're planning
on helping chance out?
280
00:27:33,532 --> 00:27:35,227
My little trick amused you.
281
00:27:36,768 --> 00:27:37,530
Admit it.
282
00:27:41,907 --> 00:27:45,035
Turn it off. Music makes me nervous
when I drive.
283
00:27:51,984 --> 00:27:52,746
Happy?
284
00:27:55,721 --> 00:27:56,983
Keep tight, darling.
285
00:28:59,084 --> 00:29:01,985
Don't worry about me.
You're the one seating on the death seat.
286
00:29:21,373 --> 00:29:22,305
Beware that hole!
287
00:29:22,908 --> 00:29:23,602
Slow down!
288
00:29:39,691 --> 00:29:41,750
The truth's I learnt with a child.
289
00:31:35,173 --> 00:31:36,538
I was so wrong, Helen.
290
00:31:38,009 --> 00:31:39,135
But I want to make it up
291
00:31:39,544 --> 00:31:40,272
to you.
292
00:32:08,240 --> 00:32:09,798
You know, before leaving,
293
00:32:10,408 --> 00:32:12,808
I want to make love to you
one more time.
294
00:32:12,944 --> 00:32:13,774
Whore.
295
00:32:16,815 --> 00:32:17,747
It's late.
296
00:32:19,184 --> 00:32:21,379
Don't forget you must leave
for this rally.
297
00:32:22,454 --> 00:32:24,285
I don't care about the rally.
298
00:32:24,489 --> 00:32:26,684
And my doctors forbade me to race.
299
00:32:27,259 --> 00:32:27,987
You know, Maurice,
300
00:32:28,593 --> 00:32:31,391
I think I can remember every night
we spent together.
301
00:32:31,963 --> 00:32:33,828
Every time we made love.
302
00:32:35,567 --> 00:32:37,467
You remember when we were
in Capri?
303
00:32:38,036 --> 00:32:40,596
The same sea, the same silence.
304
00:32:43,041 --> 00:32:45,009
I think it was the same champagne.
305
00:32:45,410 --> 00:32:48,379
The same one: 'Cordon Bleu',
1954.
306
00:32:48,747 --> 00:32:51,181
You're too sure of yourself,
but that's your weakness.
307
00:32:51,283 --> 00:32:53,478
Wrong, you're my weakness.
308
00:32:54,686 --> 00:32:56,881
Constance comes here too,
doesn't she?
309
00:32:57,689 --> 00:33:00,214
Yes, for hunting sometimes.
310
00:33:00,892 --> 00:33:03,326
It's ideal for a certain kind
of hunting.
311
00:33:03,728 --> 00:33:07,789
You should be careful.
A woman in love can do anything.
312
00:33:10,335 --> 00:33:11,461
What are you worrying about?
313
00:33:12,437 --> 00:33:15,133
Constance is a modern woman.
She's learnt a lot.
314
00:33:15,940 --> 00:33:18,534
She invited you, right?
That's exactly what she wants.
315
00:33:19,277 --> 00:33:20,710
You haven't changed.
316
00:33:21,212 --> 00:33:22,509
What do you expect me to do?
317
00:33:23,014 --> 00:33:25,244
To divorce Constance and
remarry you?
318
00:33:25,717 --> 00:33:28,618
I love being with you but
we can't do without Constance.
319
00:33:29,087 --> 00:33:33,285
We have no money so
how would we go along?
320
00:33:33,925 --> 00:33:37,053
She has enough to support
both of us handsomly.
321
00:33:38,930 --> 00:33:39,862
Don't you agree?
322
00:33:49,708 --> 00:33:50,508
Don't be stupid!
323
00:33:50,508 --> 00:33:52,567
Let me go!
324
00:33:53,211 --> 00:33:54,512
Let me go!
325
00:33:54,512 --> 00:33:55,137
Wait!
326
00:33:55,347 --> 00:33:55,836
No!
327
00:34:08,593 --> 00:34:09,491
Welcome home.
328
00:34:11,129 --> 00:34:12,892
I was with him all night.
329
00:34:13,565 --> 00:34:14,589
And I wanted it.
330
00:34:16,000 --> 00:34:16,659
I know.
331
00:34:17,569 --> 00:34:19,332
That gives you another reason
to kill him.
332
00:34:20,071 --> 00:34:21,595
I don't need another reason.
333
00:34:22,340 --> 00:34:22,999
Do you?
334
00:34:32,117 --> 00:34:34,745
I can't avoid Maurice.
335
00:34:35,220 --> 00:34:36,517
As long as he's alive.
336
00:34:42,594 --> 00:34:43,288
When?
337
00:34:50,769 --> 00:34:51,895
Hey Albert!
338
00:34:52,170 --> 00:34:53,271
Hi!
339
00:34:53,271 --> 00:34:55,034
Where are the others?
340
00:34:55,807 --> 00:34:56,603
Harry!
341
00:34:56,708 --> 00:34:58,175
Solange, wait!
342
00:35:02,247 --> 00:35:05,114
These youths are a shame!
343
00:35:08,353 --> 00:35:09,980
Good, Solange, go on!
344
00:35:16,661 --> 00:35:17,923
Come closer.
345
00:35:18,830 --> 00:35:20,127
Yes, like this.
346
00:35:22,267 --> 00:35:23,029
Hi Duchamps!
347
00:35:23,067 --> 00:35:23,761
Hi!
348
00:35:27,972 --> 00:35:29,496
Maurice is very keen on sports.
349
00:35:30,008 --> 00:35:31,032
He plays golf.
350
00:35:31,309 --> 00:35:34,403
The least he can do playing golf
is dislocate his shoulder.
351
00:35:34,813 --> 00:35:35,677
A horse.
352
00:35:36,781 --> 00:35:40,239
Yes, he could fall off a horse,
but how do we bribe the horse?
353
00:35:41,386 --> 00:35:42,318
He goes underwater fishing.
354
00:35:43,521 --> 00:35:45,079
That's more like it.
355
00:35:45,457 --> 00:35:48,187
The important thing is that
it looks like an accident.
356
00:35:48,393 --> 00:35:50,122
And that I could be there
to witness it.
357
00:35:51,162 --> 00:35:52,959
Your two wives became friends.
358
00:35:57,735 --> 00:35:59,760
I wonder what they are talking about.
359
00:36:01,172 --> 00:36:02,696
Women are sometimes silent
360
00:36:03,107 --> 00:36:04,972
but never when there's nothing to say.
361
00:36:07,011 --> 00:36:08,979
It could go off when he's loading it.
362
00:36:09,481 --> 00:36:12,882
Of course. What kind of a underwater
rifle does he use?
363
00:36:12,917 --> 00:36:14,145
Compressed air.
364
00:36:14,586 --> 00:36:15,814
But who knows if it will be
powerful enough?
365
00:36:16,221 --> 00:36:18,519
Not 'powerful enough'.
Very powerful.
366
00:36:18,990 --> 00:36:20,048
You're referring to me?
367
00:36:20,458 --> 00:36:21,948
Of course.
368
00:36:22,160 --> 00:36:23,161
In a bad way I hope.
369
00:36:23,161 --> 00:36:27,689
Less than he deserves it.
He still hasn't entertained Helen.
370
00:36:27,765 --> 00:36:29,167
I can do something about that.
371
00:36:29,167 --> 00:36:30,464
That would be great.
372
00:36:31,035 --> 00:36:33,560
Why don't we go for a trip
with your boat?
373
00:36:33,905 --> 00:36:36,465
There's my boat too.
Don't bother him.
374
00:36:37,041 --> 00:36:38,633
You have a boat, Maurice?
375
00:36:38,977 --> 00:36:41,537
Yes, I have.
We can go tomorrow if you want.
376
00:36:43,181 --> 00:36:45,308
Tomorrow then. all right Helen?
377
00:36:45,717 --> 00:36:46,274
Sure.
378
00:37:10,742 --> 00:37:12,369
What are you doing at this time of night?
379
00:37:17,015 --> 00:37:18,573
I thought you already were in bed.
380
00:37:20,018 --> 00:37:22,043
I'm practicing for the fishing.
381
00:37:28,660 --> 00:37:31,288
You'll need a very big fish
for this rifle.
382
00:37:31,663 --> 00:37:33,324
Big like you are for instance.
383
00:37:35,500 --> 00:37:39,027
It's a present for you, silly.
Do you like it?
384
00:37:40,138 --> 00:37:41,935
Does it mean I'm forgiven?
385
00:37:42,574 --> 00:37:44,701
It means I don't care anymore.
386
00:38:16,541 --> 00:38:19,203
Perfect day for fishing.
What do you think?
387
00:38:20,044 --> 00:38:20,738
It's great.
388
00:38:20,912 --> 00:38:22,709
Let's stop here. Maybe we'll find
something.
389
00:38:24,015 --> 00:38:24,743
You take it?
390
00:38:24,983 --> 00:38:25,677
Sure.
391
00:38:26,651 --> 00:38:29,142
Keep it against the wind,
like this.
392
00:38:29,687 --> 00:38:30,346
All right.
393
00:38:32,457 --> 00:38:33,185
I will.
394
00:39:01,185 --> 00:39:03,346
Shoot him! what are you waiting for?
395
00:39:03,454 --> 00:39:05,081
Shoot him!
396
00:39:05,423 --> 00:39:08,881
Give me this! Give it to me!
397
00:39:09,093 --> 00:39:10,822
I don't want to!
398
00:39:13,031 --> 00:39:13,861
Give it to me!
No!
399
00:39:48,232 --> 00:39:50,598
Take the tiller.
Keep it steady.
400
00:40:07,218 --> 00:40:08,378
Hey Maurice!
401
00:40:08,720 --> 00:40:09,587
Hey!
402
00:40:09,587 --> 00:40:10,952
Constance!
403
00:40:12,056 --> 00:40:13,387
Can you hear us?
404
00:40:14,625 --> 00:40:15,683
Maurice!
405
00:40:16,994 --> 00:40:18,484
It's Albert!
406
00:40:20,932 --> 00:40:21,956
We're coming!
407
00:40:22,600 --> 00:40:23,362
Beware!
408
00:40:31,943 --> 00:40:32,637
Maurice!
409
00:40:34,645 --> 00:40:35,413
Quick!
410
00:40:35,413 --> 00:40:36,710
Help!
411
00:40:37,248 --> 00:40:38,408
Where are you, Constance?
412
00:40:39,450 --> 00:40:42,385
Constance?
Where are you?
413
00:40:42,720 --> 00:40:43,744
Get the rope, Helen!
414
00:40:45,490 --> 00:40:48,584
Constance went down!
I saw her!
415
00:40:49,360 --> 00:40:51,328
Save her, please!
416
00:40:51,829 --> 00:40:53,797
Constance!
417
00:40:54,365 --> 00:40:56,458
Find my wife!
418
00:40:59,704 --> 00:41:03,765
Calm down, Helen!
We'll find her!
419
00:41:21,025 --> 00:41:23,357
Why didn't the manoeuvre succeed?
420
00:41:24,862 --> 00:41:27,422
I don't know. Maybe a gust of wind.
421
00:41:27,965 --> 00:41:29,660
Or I veered too fast.
422
00:41:30,401 --> 00:41:33,063
Unfortunately this is a necesary
formality Maurice.
423
00:41:33,738 --> 00:41:34,705
May I go on?
424
00:41:35,373 --> 00:41:36,567
Yes, sure.
425
00:41:44,949 --> 00:41:46,439
Why did you turn that way?
426
00:41:46,918 --> 00:41:48,818
I mean, so sharply?
427
00:41:49,754 --> 00:41:50,812
Well...
428
00:41:52,023 --> 00:41:55,049
We wanted to meet Duchamps
who was arriving.
429
00:41:56,027 --> 00:41:57,187
I can confirm that.
430
00:41:57,428 --> 00:41:58,690
Yes, officer. It's true.
431
00:42:00,097 --> 00:42:02,964
The accident happened in front of
our very eyes.
432
00:42:11,742 --> 00:42:12,868
Did you find something?
433
00:42:12,977 --> 00:42:13,944
Nothing Sir.
434
00:42:14,579 --> 00:42:15,513
What do you say Captain?
435
00:42:15,513 --> 00:42:17,504
It already happened
even on a calm sea.
436
00:42:17,615 --> 00:42:19,082
And how's that?
437
00:42:19,183 --> 00:42:22,914
It's a question of stability,
because of the wind.
438
00:42:23,888 --> 00:42:28,450
A boat can capsize when
the right forces combine.
439
00:42:28,593 --> 00:42:30,493
I told you it's not the first time.
440
00:42:30,695 --> 00:42:32,560
I understand. Very unfortunate.
441
00:42:32,997 --> 00:42:34,931
Where did the poor woman sit?
442
00:42:35,199 --> 00:42:37,258
I'm sorry, I'm exhausted.
443
00:42:37,468 --> 00:42:39,902
Hold on Helen.
Soon it will be over.
444
00:42:40,204 --> 00:42:40,829
So?
445
00:42:41,939 --> 00:42:45,136
She sat there.
Look, here.
446
00:42:45,443 --> 00:42:48,241
Just here, when the boat lifted
447
00:42:48,346 --> 00:42:53,875
on my side... Constance fell on me.
448
00:42:54,185 --> 00:42:55,482
It happened so fast.
449
00:42:55,983 --> 00:42:59,627
I saw the boom coming at me.
Next thing I know, I was in the water.
450
00:43:00,157 --> 00:43:04,218
I think she was around here
when the boom hit me.
451
00:43:04,595 --> 00:43:05,391
Just a moment.
452
00:43:05,463 --> 00:43:08,330
Do you think your wife
was struck by the boom?
453
00:43:10,601 --> 00:43:11,329
Maybe.
454
00:43:12,203 --> 00:43:14,194
It's the only explanation
I can think of.
455
00:43:15,239 --> 00:43:19,232
I can still see poor Constance.
She waved and...
456
00:43:19,477 --> 00:43:24,039
It's enough for my record.
Now I need their signatures.
457
00:43:25,816 --> 00:43:26,840
Do you want to read it again?
458
00:43:45,836 --> 00:43:48,771
I think we can close the case,
Judge.
459
00:43:49,240 --> 00:43:50,434
No.
460
00:43:50,641 --> 00:43:52,199
We have to find the body.
461
00:43:52,345 --> 00:43:55,231
And we'll do everything we can,
Maurice.
462
00:43:59,984 --> 00:44:01,178
Thank you, Albert.
463
00:44:02,353 --> 00:44:04,821
But we shouldn't look
where the boat overturned.
464
00:44:05,122 --> 00:44:05,850
Why?
465
00:44:06,824 --> 00:44:10,225
There are some cold currents
going to the open sea, to the West.
466
00:44:10,995 --> 00:44:12,587
That's where you should look.
467
00:44:12,697 --> 00:44:14,426
That's not true Sir.
468
00:44:14,565 --> 00:44:15,293
What?
469
00:44:15,566 --> 00:44:18,865
The currents go North West, thus
they are warm, not cold.
470
00:44:19,070 --> 00:44:20,871
And according to the weather conditions...
471
00:44:20,871 --> 00:44:24,602
I understand. Thank you.
You helped us a lot.
472
00:44:24,675 --> 00:44:27,701
Can you please excuse me?
Can you come with me, Albert?
473
00:44:27,979 --> 00:44:29,892
I haven't seen my husband all day.
474
00:44:30,054 --> 00:44:32,982
But I know you must feel sorry too.
Helen, be strong.
475
00:44:33,217 --> 00:44:33,945
Good night.
476
00:44:34,185 --> 00:44:35,243
See you tomorrow Maurice.
477
00:44:56,140 --> 00:44:57,732
Get out! I want to be alone!
478
00:44:57,775 --> 00:44:59,265
You tried to kill me!
479
00:44:59,710 --> 00:45:00,540
Why?
480
00:45:00,878 --> 00:45:02,812
I can understand Constance,
but you?
481
00:45:03,347 --> 00:45:05,539
Did you ask yourself 3 years ago
when I tried to shoot you?
482
00:45:05,988 --> 00:45:08,402
The answer's the same!
Nothing has changed!
483
00:45:11,522 --> 00:45:12,489
You're wrong.
484
00:45:12,923 --> 00:45:15,551
Because now we have the money.
485
00:45:15,760 --> 00:45:18,854
We can be together again.
Forever.
486
00:45:28,205 --> 00:45:29,467
It had to happen.
487
00:45:30,107 --> 00:45:31,096
Understand?
488
00:45:58,436 --> 00:46:00,461
Hey everybody!
Mom! Maurice!
489
00:46:01,238 --> 00:46:02,330
Hi Miguel!
490
00:46:02,673 --> 00:46:04,436
We called the school many times.
491
00:46:04,542 --> 00:46:08,205
I was on tour. I took advantage of it
to come and say hello.
492
00:46:14,118 --> 00:46:15,278
Miss Susan!
493
00:46:15,853 --> 00:46:20,119
Wait. They haven't come down yet.
I should call them.
494
00:46:20,157 --> 00:46:22,057
No, don't. I'll go to wake
them up myself.
495
00:46:27,331 --> 00:46:28,093
Hey!
496
00:46:31,402 --> 00:46:32,266
Are you here?
497
00:46:34,638 --> 00:46:35,366
Mom?
498
00:46:36,340 --> 00:46:36,931
Maurice?
499
00:46:38,642 --> 00:46:40,109
Where are you hiding?
500
00:46:40,911 --> 00:46:42,276
Hey, people!
501
00:46:43,214 --> 00:46:44,112
Constance?
502
00:46:50,855 --> 00:46:51,689
You're Susan.
503
00:46:51,689 --> 00:46:52,849
Are you a guest?
504
00:46:54,158 --> 00:46:55,625
Not really. I'm a friend.
505
00:46:56,360 --> 00:46:57,452
Do you know where my mother is?
506
00:46:58,329 --> 00:46:59,125
Your mother...
507
00:46:59,396 --> 00:47:01,864
Did something happen?
Where is Maurice?
508
00:47:07,705 --> 00:47:08,672
I don't know.
509
00:47:09,173 --> 00:47:10,935
Maybe he's at the swimming pool.
510
00:47:10,935 --> 00:47:13,195
I'll get dress and go get him.
He'll explain it to you.
511
00:47:18,582 --> 00:47:20,209
What happened?
512
00:47:23,287 --> 00:47:24,117
Miss.
513
00:47:25,356 --> 00:47:26,721
Be strong.
514
00:48:01,058 --> 00:48:02,548
It wasn't easy but
it's done.
515
00:48:02,726 --> 00:48:04,250
And now?
516
00:48:04,428 --> 00:48:06,419
She'll get over it, you'll see.
She's young.
517
00:48:11,936 --> 00:48:13,028
Beware, there's Miguel.
518
00:48:13,671 --> 00:48:14,695
Get a hold of yourself.
519
00:48:15,406 --> 00:48:19,240
I hadn't thought of Susan
until I saw her.
520
00:48:19,710 --> 00:48:22,679
So young, so defenseless.
521
00:48:22,713 --> 00:48:23,771
Light it with this.
522
00:48:26,217 --> 00:48:27,309
I hope you like it.
523
00:48:27,885 --> 00:48:28,783
I bought it for you.
524
00:48:33,157 --> 00:48:34,784
No regrets. You promise me?
525
00:48:35,192 --> 00:48:36,819
I promise.
526
00:48:58,449 --> 00:48:59,381
Miguel!
527
00:48:59,783 --> 00:49:00,875
Take your holidays.
528
00:49:01,385 --> 00:49:04,411
I can stay longer, especially now that
Miss Susan is here.
529
00:49:04,655 --> 00:49:06,919
Don't bother. Susan will give me a hand.
530
00:49:08,392 --> 00:49:09,086
This is for you.
531
00:49:10,361 --> 00:49:12,556
Goobye then. See you next month.
532
00:49:12,696 --> 00:49:13,355
As you wish.
533
00:49:14,164 --> 00:49:14,892
Goodbye.
534
00:49:32,316 --> 00:49:34,750
My mother could swim very well.
535
00:49:35,085 --> 00:49:36,882
Even better than Helen I'm sure.
536
00:49:39,823 --> 00:49:41,256
I already explained it to you.
537
00:49:41,859 --> 00:49:44,623
She was struck by the boom
when the boat capsized.
538
00:49:45,262 --> 00:49:46,854
Do you two still got on well?
539
00:49:47,131 --> 00:49:48,860
We remained friends.
540
00:49:51,468 --> 00:49:54,096
I'd like to know what you still
feel for each other.
541
00:49:55,773 --> 00:49:58,799
There's nothing wrong
with you two being in love.
542
00:49:59,009 --> 00:50:01,500
I don't understand why you try
to hide it.
543
00:50:01,945 --> 00:50:06,211
We don't have anything to hide.
And that's none of your business anyway.
544
00:50:07,384 --> 00:50:08,316
On the contrary, I think it is.
545
00:50:09,053 --> 00:50:13,353
Especially now that you are here
instead of my mother.
546
00:50:18,228 --> 00:50:19,991
Susan, you're being rude.
547
00:50:20,064 --> 00:50:25,263
My mother was the polite one, since
she disappeared at the right moment.
548
00:50:29,473 --> 00:50:31,065
I can understand you're upset.
549
00:50:31,241 --> 00:50:33,766
But you're not the only one suffering
from Constance's death.
550
00:50:34,044 --> 00:50:37,036
Think about it next time
before you hurt anyone.
551
00:50:44,755 --> 00:50:46,814
You'll make it all worse with this.
552
00:50:48,192 --> 00:50:49,454
You felt it too.
553
00:50:49,893 --> 00:50:52,726
She knows something. She does.
554
00:50:52,763 --> 00:50:54,128
No and she won't.
555
00:50:54,431 --> 00:50:55,921
If we don't betray ouselves.
556
00:50:57,134 --> 00:50:58,123
Forgive me.
557
00:50:59,603 --> 00:51:01,161
Just wait a few days.
558
00:51:01,505 --> 00:51:03,666
Just time to settle the estate.
559
00:51:04,208 --> 00:51:05,732
Then they'll send her back to school.
560
00:51:06,343 --> 00:51:06,866
All right?
561
00:51:08,612 --> 00:51:09,237
May I?
562
00:51:09,346 --> 00:51:10,506
Come in Albert.
563
00:51:11,648 --> 00:51:13,206
Hi. Any news?
564
00:51:15,285 --> 00:51:16,650
Not really good ones.
565
00:51:17,554 --> 00:51:19,283
According to the experts,
566
00:51:20,257 --> 00:51:23,385
the body must have been drifted
far from the bay.
567
00:51:23,927 --> 00:51:25,724
I did my best Maurice but now...
568
00:51:26,130 --> 00:51:27,757
I have to close the case.
569
00:51:31,535 --> 00:51:32,229
I understand.
570
00:51:33,270 --> 00:51:35,135
I think it's useless to go on searching.
571
00:51:35,806 --> 00:51:37,398
Who knows where the current took her.
572
00:51:38,275 --> 00:51:39,037
Who knows...
573
00:51:39,943 --> 00:51:43,106
Maybe it is still where
the accident took place.
574
00:51:43,514 --> 00:51:45,038
Don't you think Mr Duchamps?
575
00:51:45,482 --> 00:51:46,813
It just might, Susan.
576
00:51:47,117 --> 00:51:50,712
But the water on this spot is deep
and full of seaweeds.
577
00:51:51,255 --> 00:51:53,416
Then I ask you to try one more time.
578
00:51:54,358 --> 00:51:55,120
Please do.
579
00:51:55,893 --> 00:51:56,757
If it's possible.
580
00:51:59,496 --> 00:52:00,224
All right.
581
00:52:01,198 --> 00:52:02,859
Tomorrow I'll send the divers overthere.
582
00:52:03,434 --> 00:52:06,426
Till then, I'll take a look there myself.
583
00:52:07,137 --> 00:52:08,570
I'd like to come with you
if you don't mind.
584
00:52:08,839 --> 00:52:11,171
There's something very important
I have to do.
585
00:53:21,778 --> 00:53:24,474
Hey there, you on the motorboat!
586
00:53:24,781 --> 00:53:26,373
Beware!
587
00:53:27,851 --> 00:53:28,818
Why?
588
00:53:29,152 --> 00:53:30,119
You're near out net.
589
00:53:30,821 --> 00:53:32,755
It is stuck.
590
00:53:33,156 --> 00:53:35,556
It snagged on something.
591
00:53:35,626 --> 00:53:36,593
We have to haul it in.
592
00:53:40,597 --> 00:53:42,861
Slowly, slowly. It's heavy.
593
00:53:50,340 --> 00:53:51,275
I can't look.
594
00:53:51,275 --> 00:53:52,333
Be strong Susan.
595
00:53:59,082 --> 00:54:00,447
Everybody now pull up.
596
00:54:04,087 --> 00:54:06,723
Try to be strong. You have to.
597
00:54:06,723 --> 00:54:07,747
I can't!
598
00:54:11,028 --> 00:54:13,189
It's seaweed.
599
00:54:14,998 --> 00:54:18,832
It's all right. See, it's only
seaweed on a log.
600
00:54:19,336 --> 00:54:21,099
Don't break the net.
601
00:54:26,877 --> 00:54:32,838
It's horrid. Don't look for it anymore!
Please don't! Don't!
602
00:54:33,050 --> 00:54:37,749
All right, as you wish. The matter's
closed. Calm down.
603
00:54:38,388 --> 00:54:39,116
Let's go back.
604
00:54:50,634 --> 00:54:52,727
She'll never come afloat
with that weight on her feet.
605
00:54:54,338 --> 00:54:56,440
But we have to beware
not to make any mistake.
606
00:54:56,440 --> 00:54:58,738
It's torture. I can't take anymore.
607
00:54:58,942 --> 00:55:00,239
I'm going back to Rome.
608
00:55:00,577 --> 00:55:01,478
You can join me there
if you want.
609
00:55:01,478 --> 00:55:04,140
You'll give them more reasons
to suspect us...
610
00:55:04,181 --> 00:55:06,550
Look at my hands...
I can't control myself.
611
00:55:06,550 --> 00:55:08,074
Please do.
612
00:55:09,152 --> 00:55:10,380
We have to keep our heads.
613
00:55:11,188 --> 00:55:12,917
I'm afraid Maurice...
So afraid...
614
00:55:12,956 --> 00:55:14,947
Don't be. I'm with you.
615
00:56:08,779 --> 00:56:09,575
Who's that?
616
00:57:20,317 --> 00:57:21,784
It's you Maurice.
617
00:57:22,352 --> 00:57:23,785
What are you doing here, Jacques?
618
00:57:24,621 --> 00:57:26,680
Dr Webb called me.
619
00:57:27,491 --> 00:57:28,958
He forgot his camera.
620
00:57:29,292 --> 00:57:30,122
He left it here.
621
00:57:30,460 --> 00:57:33,896
The other day. He was filming
your boat down there.
622
00:57:35,198 --> 00:57:36,597
When the accident happened?
623
00:57:36,633 --> 00:57:40,592
Yes, he saw everything.
Poor woman. What a shame.
624
00:57:54,818 --> 00:57:56,376
Did you film the whole accident?
625
00:57:57,487 --> 00:58:02,618
No, only a part. I was so upset
I left everything.
626
00:58:03,727 --> 00:58:04,819
Why didn't you tell me?
627
00:58:07,097 --> 00:58:09,156
I thought you wouldn't be interested.
628
00:58:10,700 --> 00:58:12,497
It's the last record of Constance.
629
00:58:13,136 --> 00:58:15,036
I'd like to see it.
Do you have it here?
630
00:58:16,006 --> 00:58:17,496
It's being developed on London.
631
00:58:17,707 --> 00:58:18,503
London?
632
00:58:18,875 --> 00:58:20,399
How long will it take?
633
00:58:22,846 --> 00:58:25,246
Enough for today.
I had my pigeon.
634
00:58:25,448 --> 00:58:26,716
I asked you how long...
635
00:58:26,716 --> 00:58:28,115
Hey Dr Webb!
636
00:58:28,451 --> 00:58:29,645
Look at me now!
637
00:58:31,888 --> 00:58:36,257
Solange did well to bring her here.
She needs to go out. Poor child.
638
00:58:48,071 --> 00:58:49,129
What's wrong?
639
00:58:49,706 --> 00:58:50,673
It distressed me.
640
00:58:58,181 --> 00:59:02,015
Killing pigeons frees us from
our unconscious aggressiveness.
641
00:59:02,085 --> 00:59:03,643
Instead of killing people.
642
00:59:03,720 --> 00:59:04,584
Exactly.
643
00:59:05,155 --> 00:59:07,555
Without this, we'll all end up in jail.
644
00:59:07,891 --> 00:59:09,324
The perfect crime.
645
00:59:09,793 --> 00:59:10,851
It doesn't exist.
646
00:59:10,961 --> 00:59:14,556
Only diseases kill with impunity.
647
00:59:14,931 --> 00:59:15,920
Or doctors.
648
00:59:16,733 --> 00:59:17,757
Or clever ones.
649
00:59:18,068 --> 00:59:20,093
I thought of a plot
for a murder story.
650
00:59:21,104 --> 00:59:24,733
A man and woman once married to each other
meet again and fall back in love.
651
00:59:25,909 --> 00:59:30,278
But the man is remarried so they kill
the wife and pretend it's an accident.
652
00:59:30,313 --> 00:59:32,708
But a friend of the couple, a magistrate,
653
00:59:32,946 --> 00:59:36,224
gets suspicious, investigates
and discovers the crime.
654
00:59:41,958 --> 00:59:44,688
Let's see if you can commit a crime.
655
00:59:46,096 --> 00:59:46,824
Shoot!
656
00:59:55,372 --> 00:59:56,771
This girl is really something.
657
00:59:57,741 --> 00:59:59,140
When do you say the film will be ready?
658
00:59:59,209 --> 01:00:01,609
Within a few days.
If the post doesn't mess up.
659
01:00:43,386 --> 01:00:48,346
Do you have a package from London
for Dr Webb?
660
01:00:52,062 --> 01:00:52,926
No, Madam.
661
01:00:53,029 --> 01:00:55,020
I already asked for it, Helen.
662
01:00:55,699 --> 01:00:57,223
Nothing arrived yet.
663
01:00:59,169 --> 01:01:00,864
You're very interested by this film.
664
01:01:00,904 --> 01:01:02,599
Why is that?
665
01:01:02,706 --> 01:01:05,675
Because I'm most anxious to see it.
666
01:01:06,476 --> 01:01:07,272
Bye, dear.
667
01:01:11,414 --> 01:01:12,381
Registered letter.
668
01:01:24,794 --> 01:01:25,590
Here you are.
669
01:01:25,729 --> 01:01:26,718
Thank you.
670
01:01:28,965 --> 01:01:29,727
Pair of aces!
671
01:01:33,803 --> 01:01:34,599
Good!
672
01:01:49,486 --> 01:01:51,886
If you want to join her,
I don't mind.
673
01:01:51,955 --> 01:01:56,415
She only came to check up on me.
You're not a woman so it's fine.
674
01:01:58,962 --> 01:02:00,293
Is Helen jealous?
675
01:02:00,897 --> 01:02:02,933
You know how women are
if you were married to them.
676
01:02:02,934 --> 01:02:03,936
They never forget.
677
01:02:08,471 --> 01:02:09,227
Three queens.
678
01:02:20,417 --> 01:02:21,349
Constance!
679
01:02:22,986 --> 01:02:23,975
God!
680
01:02:29,559 --> 01:02:30,355
What's wrong?
681
01:02:31,728 --> 01:02:33,127
How did you get that idea?
682
01:02:34,764 --> 01:02:37,426
Sorry for the intrusion
but I wanted some whisky.
683
01:02:37,767 --> 01:02:39,257
There's always plenty in here.
684
01:02:39,636 --> 01:02:41,228
Did the clothes disturb you?
685
01:02:45,809 --> 01:02:47,800
Do you want some too?
You look like you need some.
686
01:02:47,844 --> 01:02:48,674
No!
687
01:02:50,447 --> 01:02:53,746
Anything that reminds you of my mother
upsets you. What did you do to her?
688
01:02:54,050 --> 01:02:55,210
What happened?
689
01:02:55,518 --> 01:02:57,954
Your Helen's having a breakdown!
If I were you, I'd take care of it.
690
01:02:57,954 --> 01:02:59,683
Enough! Shut up you idiot!
691
01:02:59,756 --> 01:03:01,587
Go back to your room!
692
01:03:08,098 --> 01:03:09,030
Is it this one?
693
01:03:10,667 --> 01:03:12,532
Yes it is. I'll bring it
to the doctor myself.
694
01:03:12,635 --> 01:03:13,431
Sign here please.
695
01:03:19,709 --> 01:03:21,904
Here it is. But there still remains
the negative.
696
01:03:22,479 --> 01:03:24,504
There's no negative.
It's reversible film.
697
01:03:59,582 --> 01:04:00,640
Is there something?
698
01:04:00,683 --> 01:04:03,516
I can't see anything. We'll watch it
at home with the projector.
699
01:04:08,391 --> 01:04:10,382
Hey there! Great day, huh!
700
01:04:11,394 --> 01:04:12,258
It's here.
701
01:04:12,362 --> 01:04:13,954
We were around.
702
01:04:14,230 --> 01:04:15,595
So we picked it up for you.
703
01:04:15,698 --> 01:04:16,892
You did well.
704
01:04:17,167 --> 01:04:19,567
If you want, we can watch it together.
705
01:04:20,036 --> 01:04:20,900
Yes, sure.
706
01:04:21,504 --> 01:04:22,766
Come and see us later on.
707
01:04:22,972 --> 01:04:23,734
All right.
708
01:04:31,514 --> 01:04:33,505
Damn! What do we do now?
709
01:04:33,550 --> 01:04:36,951
Don't worry. If there's anything
on that film, nobody will know.
710
01:04:56,806 --> 01:04:58,671
Did you tell anyone you were here?
711
01:04:58,841 --> 01:05:01,207
No. My wife is away for the week-end.
712
01:05:18,127 --> 01:05:19,151
Are we on time?
713
01:05:19,495 --> 01:05:20,826
Susan told me.
714
01:05:21,064 --> 01:05:25,763
Fine. Come in. But I don't think
Susan should see it.
715
01:05:26,035 --> 01:05:29,129
I told her so but she insisted.
716
01:05:29,205 --> 01:05:31,070
You can't forbid me to see it.
717
01:05:31,541 --> 01:05:32,530
You don't have the right to.
718
01:06:32,201 --> 01:06:33,099
There it is. Watch!
719
01:07:36,566 --> 01:07:38,966
I'm sorry... I can't...
I can't take it.
720
01:07:39,168 --> 01:07:40,328
Come with me.
Calm down.
721
01:07:40,536 --> 01:07:42,629
No, you stay with them.
722
01:07:42,739 --> 01:07:44,468
Forgive me, please, forgive me!
723
01:07:49,545 --> 01:07:51,035
The film was finished anyway.
724
01:08:19,876 --> 01:08:20,467
Maurice!
725
01:08:29,285 --> 01:08:30,115
Maurice!
726
01:09:02,552 --> 01:09:03,280
Yes?
727
01:09:03,419 --> 01:09:06,547
Hi, it's Webb. How's Helen?
728
01:09:06,589 --> 01:09:08,819
Better. She's resting.
729
01:09:09,559 --> 01:09:12,949
When you picked up
the film at the postoffice,
730
01:09:13,429 --> 01:09:15,556
did you see any other bits
by any chance?
731
01:09:15,898 --> 01:09:16,592
Why?
732
01:09:17,033 --> 01:09:19,695
It finished abruptly.
You saw that yourself.
733
01:09:20,269 --> 01:09:21,566
As if something was missing.
734
01:09:22,305 --> 01:09:24,432
Maybe a part is still in London.
735
01:09:25,107 --> 01:09:26,199
You can send for it.
736
01:09:26,275 --> 01:09:27,071
Sure.
737
01:09:27,376 --> 01:09:28,206
Goodbye then.
738
01:09:50,066 --> 01:09:51,000
Why did you lock yourself?
739
01:09:51,000 --> 01:09:52,092
Because of people like you.
740
01:09:52,768 --> 01:09:53,996
Who come in without knocking.
741
01:09:56,606 --> 01:09:57,436
What do you want?
742
01:10:00,343 --> 01:10:01,207
I want you.
743
01:11:09,512 --> 01:11:11,446
Wait! Let me explain!
744
01:11:11,814 --> 01:11:15,306
There's nothing to explain!
I understand everything now!
745
01:11:15,618 --> 01:11:17,984
Susan and you had an affair, didn't you?
746
01:11:18,154 --> 01:11:21,521
Constance found out and that's why
she wanted to kill you!
747
01:11:21,724 --> 01:11:23,410
She knew you were
her daughter's lover!
748
01:11:23,486 --> 01:11:25,934
I'm fed up with your depravities!
I'm leaving! I'm leaving!
749
01:11:26,329 --> 01:11:27,455
You make me sick!
750
01:11:28,164 --> 01:11:29,825
Fine but listen to me!
751
01:11:29,999 --> 01:11:32,496
It's over with Susan! It's true.
752
01:11:32,913 --> 01:11:35,282
But since she came back,
she's thrown herself at me.
753
01:11:35,471 --> 01:11:36,062
Let go of me! Let go!
754
01:11:36,372 --> 01:11:37,707
I don't care anymore!
755
01:11:37,707 --> 01:11:42,576
Get a grip! What else could I do?
756
01:11:42,612 --> 01:11:43,943
Not sleeping with her!
757
01:11:44,513 --> 01:11:46,105
She suspected us.
You saw that.
758
01:11:46,649 --> 01:11:48,446
I swear it was the only reason!
759
01:11:48,818 --> 01:11:50,809
Do you realize what we're risking?
760
01:11:51,420 --> 01:11:54,856
By sleeping with her, I made her stop
thinking we killed her mother!
761
01:11:55,224 --> 01:11:56,213
You understand that, do you?
762
01:11:56,392 --> 01:11:57,859
Please, leave me alone!
763
01:11:57,893 --> 01:11:59,258
I had to keep her quiet.
764
01:11:59,295 --> 01:12:00,887
By going to bed with her!
765
01:12:01,597 --> 01:12:03,224
I'll never forgive you for this!
766
01:12:03,265 --> 01:12:05,961
Where do you think you're going?
At this time? Dressed like this?
767
01:12:06,235 --> 01:12:07,395
Wait till tomorrow.
768
01:12:08,104 --> 01:12:10,800
Tomorrow morning,
we'll send Susan back to school.
769
01:12:11,107 --> 01:12:12,540
And we'll move to the tower.
770
01:12:15,111 --> 01:12:17,409
Get some rest.
Don't think about it.
771
01:12:18,614 --> 01:12:20,411
Everything will be fine.
You'll see.
772
01:12:24,887 --> 01:12:25,854
Trust me.
773
01:12:41,470 --> 01:12:42,402
Good night.
774
01:13:07,296 --> 01:13:08,263
Good move, isn't it?
775
01:13:10,066 --> 01:13:11,294
What's wrong? You're preoccupied?
776
01:13:13,869 --> 01:13:15,302
I'm fed up with all this.
777
01:13:16,072 --> 01:13:16,731
Helen?
778
01:13:16,806 --> 01:13:18,296
Yes, she's jealous.
779
01:13:19,175 --> 01:13:21,075
Maybe she wants to marry you again.
780
01:13:24,213 --> 01:13:24,838
Check.
781
01:13:27,550 --> 01:13:28,642
Once was enough.
782
01:13:29,251 --> 01:13:32,015
You don't know her. She's sick.
She worries me.
783
01:13:32,088 --> 01:13:35,080
It's true she's been exciting
and tense since she's been here.
784
01:13:35,291 --> 01:13:37,020
As if she was obsessed
with something.
785
01:13:37,727 --> 01:13:40,525
Maybe she wants to try
to kill you again?
786
01:13:40,763 --> 01:13:43,527
No need to joke about it!
No, Albert.
787
01:13:43,999 --> 01:13:46,365
I'd like to make her see reason,
788
01:13:46,435 --> 01:13:49,962
to try to calm her down.
But then off she goes.
789
01:13:50,506 --> 01:13:56,035
Tomorrow I'll take her to the tower
for some hunting, some walking.
790
01:13:56,512 --> 01:13:57,171
Why don't you join us?
791
01:13:57,213 --> 01:13:58,373
As a peacemaker?
792
01:13:58,981 --> 01:14:01,381
No, but I would feel more secure.
793
01:14:02,151 --> 01:14:02,810
As you wish.
794
01:14:03,385 --> 01:14:04,477
I'll come up at 10 o'clock.
795
01:14:05,721 --> 01:14:07,154
Are you really afraid of something?
796
01:14:08,724 --> 01:14:10,521
No, I just feel a bit low tonight.
797
01:14:13,295 --> 01:14:14,387
I've got your queen.
798
01:17:32,261 --> 01:17:32,852
Maurice?
799
01:19:13,062 --> 01:19:14,120
Where are you going?
800
01:19:15,364 --> 01:19:16,854
I decided to go back to Rome.
801
01:19:17,132 --> 01:19:18,622
And where is Maurice?
802
01:19:19,902 --> 01:19:21,335
I don't know. At the tower I think.
803
01:19:22,504 --> 01:19:23,903
Albert, what happened?
804
01:19:24,339 --> 01:19:25,897
That's what I want to know.
805
01:19:26,775 --> 01:19:27,366
Get out.
806
01:19:34,116 --> 01:19:37,051
Come on. Admit it. You were
at the tower this morning.
807
01:19:37,086 --> 01:19:38,883
No, I didn't go there.
808
01:19:39,088 --> 01:19:40,419
Maurice waited for you there.
809
01:19:40,456 --> 01:19:41,388
I don't know.
810
01:19:41,557 --> 01:19:43,855
You had an appointement with him.
Don't deny it.
811
01:19:43,892 --> 01:19:45,291
Maurice told it to me
yesterday night.
812
01:19:45,327 --> 01:19:49,665
I had no intention of going there
with him. I was leaving.
813
01:19:49,665 --> 01:19:52,862
Leaving this way, without saying
goodbye to anyone?
814
01:19:52,901 --> 01:19:55,301
Why all these questions?
815
01:19:55,537 --> 01:19:57,368
You know very well why.
816
01:19:57,840 --> 01:19:59,171
You killed Maurice.
817
01:20:00,843 --> 01:20:02,276
Maurice is dead?
818
01:20:02,778 --> 01:20:03,506
God.
819
01:20:04,246 --> 01:20:05,406
You, come here.
820
01:20:06,348 --> 01:20:06,837
Hurry.
821
01:20:13,055 --> 01:20:14,317
What happened yesterday night?
822
01:20:14,523 --> 01:20:15,182
Nothing.
823
01:20:15,657 --> 01:20:17,591
You'd better tell me the truth, Susan.
824
01:20:18,393 --> 01:20:19,758
Maurice and her had a quarrel.
825
01:20:20,929 --> 01:20:23,022
I already know that.
It's not enough.
826
01:20:24,299 --> 01:20:26,290
I want to know the cause
of this quarrel.
827
01:20:28,604 --> 01:20:29,901
Helen was jealous of me.
828
01:20:31,940 --> 01:20:34,374
Did she have any reason to be?
829
01:20:34,543 --> 01:20:36,340
If I were her, I would.
830
01:20:37,646 --> 01:20:38,237
How would I know?
831
01:20:38,447 --> 01:20:39,744
Try to explain it better.
832
01:20:41,884 --> 01:20:45,320
If I had found Maurice in bed with someone,
I'd be jealous too.
833
01:20:48,524 --> 01:20:51,891
You mean she found you two in bed?
834
01:20:52,094 --> 01:20:53,561
I was curious to check
what would happen.
835
01:20:53,829 --> 01:20:56,730
I had an argument with Maurice,
but not because I was jealous.
836
01:20:57,065 --> 01:20:58,794
What he was doing with Susan...
837
01:20:59,301 --> 01:21:01,599
was monstrous. I had
to say something.
838
01:21:01,803 --> 01:21:03,737
Monstrous enough to kill him?
839
01:21:04,239 --> 01:21:06,742
I saw you with my very eyes
leaving the tower!
840
01:21:06,742 --> 01:21:10,644
No! I didn't go there! I didn't kill him!
I swear! I stayed here!
841
01:21:13,749 --> 01:21:14,511
Is it true?
842
01:21:14,850 --> 01:21:16,909
I don't like working with the police.
843
01:21:17,119 --> 01:21:18,882
Would you rather go to a reformatory?
844
01:21:20,122 --> 01:21:23,558
I went to her room to say goodbye.
I have to go back to school.
845
01:21:23,759 --> 01:21:24,885
But I didn't find her.
846
01:21:25,427 --> 01:21:26,860
That's not true!
847
01:21:27,262 --> 01:21:30,032
She's inventing things because
she hates me.
848
01:21:30,032 --> 01:21:31,829
And why would she hate you?
849
01:21:37,706 --> 01:21:40,641
Are you looking for this lighter?
850
01:21:40,876 --> 01:21:42,400
I found it in the tower.
851
01:21:42,744 --> 01:21:44,268
It didn't go there by itself.
852
01:21:45,113 --> 01:21:47,411
Tell me what you did with the body.
853
01:21:48,350 --> 01:21:51,513
After you shot him,
Maurice crawled outside, right?
854
01:21:51,620 --> 01:21:53,212
And then you finished him off!
855
01:21:53,755 --> 01:21:55,023
No, no!
856
01:21:55,023 --> 01:21:58,322
Don't worry, we'll find him!
857
01:21:58,527 --> 01:22:01,462
Judge, no trace of the body
around the tower.
858
01:22:01,763 --> 01:22:02,787
We have to look everywhere.
859
01:22:02,864 --> 01:22:05,662
We called the scientific police.
Are you coming with us?
860
01:22:05,934 --> 01:22:06,958
Yes, I'll be right there.
861
01:22:08,637 --> 01:22:10,161
You don't leave the villa.
862
01:22:10,505 --> 01:22:16,068
Later on, we'll go to the tower
and you'll tell me everything.
863
01:22:44,306 --> 01:22:46,274
If you were such a sucker,
imagine Duchamps.
864
01:22:46,975 --> 01:22:48,704
I don't need this anymore.
Here it is.
865
01:22:49,745 --> 01:22:52,373
This morning, I went to the tower
to find Maurice.
866
01:22:52,981 --> 01:22:55,950
Do you understand now?
I killed Maurice.
867
01:22:56,385 --> 01:23:01,049
But Duchamps saw you leaving the tower
like a fury in your car.
868
01:23:01,456 --> 01:23:03,720
And there he found your lighter.
869
01:23:04,559 --> 01:23:05,389
Why?
870
01:23:06,028 --> 01:23:09,327
I was 15 when Maurice slept
with me for the first time.
871
01:23:09,831 --> 01:23:13,028
Then he married my mother
but I could stand it.
872
01:23:13,335 --> 01:23:15,701
But then you came.
And you killed her.
873
01:23:16,238 --> 01:23:17,705
You hoped to run free, right?
874
01:23:18,273 --> 01:23:22,073
Maurice pleased me a lot but
not as much as when I saw him die.
875
01:23:22,277 --> 01:23:26,077
And I'll tell you, in this country,
you'll get sentenced to death for murder!
876
01:23:26,114 --> 01:23:27,706
Stop it!
877
01:23:28,884 --> 01:23:31,409
I'll send you a postcard from school!
878
01:23:31,887 --> 01:23:33,320
In jail!
879
01:24:21,937 --> 01:24:22,562
Yes?
880
01:24:26,274 --> 01:24:27,206
Excuse me, Sir.
881
01:24:27,709 --> 01:24:28,607
Telephon.
882
01:24:29,277 --> 01:24:30,471
I think it's for you.
883
01:24:31,146 --> 01:24:31,771
This way.
884
01:24:40,555 --> 01:24:41,112
Yes?
885
01:24:41,890 --> 01:24:42,447
Who is it?
886
01:24:43,058 --> 01:24:44,025
Hello? Hello?
887
01:24:44,559 --> 01:24:45,548
I can't hear anything.
888
01:24:45,961 --> 01:24:46,427
Who is it?
889
01:24:48,196 --> 01:24:48,753
Hello?
890
01:24:49,464 --> 01:24:50,488
I can't hear you!
891
01:24:51,266 --> 01:24:53,063
Operator please, check the line.
892
01:24:53,535 --> 01:24:54,832
Hello? Hello?
893
01:24:56,972 --> 01:24:57,495
Here.
894
01:25:02,978 --> 01:25:04,445
She just left.
895
01:25:05,480 --> 01:25:06,572
Yes, with the car.
896
01:25:08,650 --> 01:25:09,480
All right.
897
01:25:10,786 --> 01:25:11,548
I understand.
898
01:25:15,757 --> 01:25:16,416
Judge!
899
01:25:16,491 --> 01:25:18,391
She managed to escape!
900
01:25:18,727 --> 01:25:19,455
Mr Duchamps!
901
01:25:19,995 --> 01:25:20,723
Come here, quick!
902
01:25:26,735 --> 01:25:27,360
Hello?
903
01:25:28,603 --> 01:25:29,228
Hello.
904
01:25:29,871 --> 01:25:30,667
Is that you Albert?
905
01:25:30,739 --> 01:25:31,433
Maurice!
906
01:25:31,973 --> 01:25:34,032
I called your office.
They say you were at the villa.
907
01:25:35,043 --> 01:25:36,010
Are you ok?
908
01:25:36,578 --> 01:25:37,602
Where are you?
909
01:25:37,646 --> 01:25:40,479
Webb's office. I had an accident
cleaning my rifle.
910
01:25:40,582 --> 01:25:42,140
So it wasn't Helen?
911
01:25:42,350 --> 01:25:43,044
Helen?
912
01:25:43,285 --> 01:25:44,319
No I haven't seen her.
913
01:25:44,319 --> 01:25:47,117
I thought she shot you,
that she killed you.
914
01:25:47,556 --> 01:25:48,284
What?
915
01:25:49,925 --> 01:25:51,950
Everything led me to believe it.
916
01:25:52,928 --> 01:25:54,759
She left a couple of minutes ago
with the car.
917
01:25:54,896 --> 01:25:56,386
I questioned her.
918
01:25:56,431 --> 01:25:57,523
But she didn't do anything!
919
01:25:57,899 --> 01:26:00,595
And you accuse her of murder!
You're crazy, Albert!
920
01:26:00,936 --> 01:26:03,370
I know her condition!
I have to stop her.
921
01:26:03,672 --> 01:26:04,969
I'm taking your car.
922
01:28:05,694 --> 01:28:08,356
In this case, I'll cooperate
with the police.
923
01:28:08,730 --> 01:28:09,719
Judge.
924
01:28:09,764 --> 01:28:10,560
No, Susan.
925
01:28:11,132 --> 01:28:12,531
He was doing his job.
926
01:28:25,647 --> 01:28:26,671
Let's fill the report.
927
01:28:28,917 --> 01:28:29,474
Right.
928
01:28:31,353 --> 01:28:32,377
It worked.
929
01:28:33,188 --> 01:28:35,053
You were great my dear.
930
01:28:35,957 --> 01:28:37,447
And I had fun, too.
931
01:28:38,426 --> 01:28:40,951
Poor Duchamps, he thinks
he killed her.
932
01:28:41,429 --> 01:28:42,987
Now we're out of trouble.
933
01:28:43,498 --> 01:28:45,591
She would have kept me tied
with blackmail for all my life.
934
01:28:45,800 --> 01:28:47,028
You didn't have any choice.
935
01:28:47,535 --> 01:28:50,368
And if you hadn't got rid of them,
I'd have got rid of you.
936
01:28:51,773 --> 01:28:52,831
Hey inspector!
937
01:28:55,043 --> 01:28:56,601
Inspector, can you hear me?
938
01:28:57,212 --> 01:28:58,975
They're looking for the body of...
939
01:29:01,483 --> 01:29:04,316
Stop! Come back! There's no need anymore.
940
01:29:04,452 --> 01:29:07,216
We found her! Can you hear me?
941
01:29:07,389 --> 01:29:09,516
We found the body!
942
01:29:09,691 --> 01:29:11,716
The body of a woman!
943
01:29:11,960 --> 01:29:13,257
Of a woman!64969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.