Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,013 --> 00:00:42,013
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:56,313 --> 00:00:58,615
[clattering]
3
00:01:05,789 --> 00:01:08,225
[sweeping]
4
00:01:10,727 --> 00:01:12,763
[door opens, closes]
5
00:01:25,341 --> 00:01:28,780
[door opens, closes]
6
00:02:07,784 --> 00:02:10,288
[clicking]
7
00:02:18,528 --> 00:02:19,430
[lock clicks]
8
00:02:30,807 --> 00:02:32,310
[bell dings]
9
00:02:36,045 --> 00:02:38,380
[woman] ♪ Of all the boys I've
known And I've known some ♪
10
00:02:38,382 --> 00:02:40,348
♪ First met you, was lonesome ♪
11
00:02:40,350 --> 00:02:42,049
♪ You came in sight
And my heart grew light ♪
12
00:02:42,051 --> 00:02:43,719
♪ The world was new to me ♪
13
00:02:43,721 --> 00:02:45,086
♪ You're swell ♪
14
00:02:45,088 --> 00:02:47,856
♪ I'll admit you deserve
Expressions that fit you ♪
15
00:02:47,858 --> 00:02:49,924
♪ Racked my brain
Hoping to explain ♪
16
00:02:49,926 --> 00:02:51,727
♪ The things that you do to me ♪
17
00:02:51,729 --> 00:02:54,061
♪ Bei mir bist du schön ♪
18
00:02:54,063 --> 00:02:55,964
♪ Again and again ♪
19
00:02:55,966 --> 00:02:58,834
♪ Means you're the fairest
In the land ♪
20
00:02:58,836 --> 00:03:01,370
♪ I could say bella, bella ♪
21
00:03:01,372 --> 00:03:03,437
♪ Even sehr wunderbar ♪
22
00:03:03,439 --> 00:03:05,906
♪ Each language only
Helps to show ♪
23
00:03:05,908 --> 00:03:07,709
♪ How wonderful you are ♪
24
00:03:07,711 --> 00:03:11,481
♪ I've tried to explain
Bei mir bist do schön ♪
25
00:03:12,014 --> 00:03:13,815
[laughter]
26
00:03:13,817 --> 00:03:15,883
What do you know, boys?
27
00:03:15,885 --> 00:03:18,489
Hey, Papi, get over here. I got
someone I want you to meet.
28
00:03:19,889 --> 00:03:22,023
Roland Legrand.
29
00:03:22,025 --> 00:03:25,330
Caught this fuckin' goat singing
like a canary to the police.
30
00:03:26,963 --> 00:03:29,500
- This is what happens when you cross me.
- [groaning]
31
00:03:30,600 --> 00:03:32,770
Get this piece of shit
outta here.
32
00:03:33,804 --> 00:03:36,540
So, what do you got
for me?
33
00:03:37,775 --> 00:03:40,841
Piece of cake.
Just like you said.
34
00:03:40,843 --> 00:03:42,813
You pocket any
for yourself?
35
00:03:44,181 --> 00:03:46,451
Yeah, just a couple
of big ones.
36
00:03:51,020 --> 00:03:53,454
You sure got
some balls on you.
37
00:03:53,456 --> 00:03:57,561
You try to hustle me,
and I'll cut 'em the fuck off.
38
00:03:59,462 --> 00:04:00,931
Good for 10,000.
39
00:04:03,467 --> 00:04:06,537
[laughing]
40
00:04:08,104 --> 00:04:10,037
[woman]
♪ Zulu man is feeling blue ♪
41
00:04:10,039 --> 00:04:12,040
♪ Hear his heart beat
A little tattoo ♪
42
00:04:12,042 --> 00:04:13,909
[men]
♪ Diga diga doo, diga doo doo ♪
43
00:04:13,911 --> 00:04:15,911
♪ Diga diga doo, diga doo ♪
44
00:04:15,913 --> 00:04:17,913
[woman]
♪ You love me and I love you ♪
45
00:04:17,915 --> 00:04:19,880
♪ When you love
It's natural to ♪
46
00:04:19,882 --> 00:04:21,716
[men]
♪ Diga diga doo, diga doo doo ♪
47
00:04:21,718 --> 00:04:23,618
♪ Diga diga doo, diga doo ♪
48
00:04:23,620 --> 00:04:26,521
[woman] ♪ Well, I'm so very
Diga diga doo by you ♪
49
00:04:26,523 --> 00:04:27,458
♪ By nature ♪
50
00:04:29,759 --> 00:04:31,995
[door opens, closes]
51
00:04:34,130 --> 00:04:35,197
Did you have
a good night?
52
00:04:35,199 --> 00:04:37,502
- Yep.
- At least you did.
53
00:04:39,870 --> 00:04:41,672
Maybe this'll
cheer you up.
54
00:04:44,507 --> 00:04:46,576
Take it.
55
00:04:55,252 --> 00:04:56,754
It's for you.
56
00:04:58,154 --> 00:05:00,822
A couple of the big ones
for us.
57
00:05:00,824 --> 00:05:02,727
You're crazy.
58
00:05:05,862 --> 00:05:08,163
- Where you goin'?
- Castili doesn't want me leaving early.
59
00:05:08,165 --> 00:05:10,134
To hell with Castili.
60
00:05:12,101 --> 00:05:13,971
Let's go have some fun.
61
00:05:15,271 --> 00:05:17,742
Turn that frown
upside-down.
62
00:05:18,574 --> 00:05:19,877
[woman laughs]
63
00:05:21,144 --> 00:05:22,513
[Papi] I know you
wanna have some fun.
64
00:05:32,255 --> 00:05:34,458
[screams, laughs]
65
00:05:41,632 --> 00:05:43,100
I love you.
66
00:05:44,201 --> 00:05:45,503
Say that again.
67
00:05:46,269 --> 00:05:47,805
Slower.
68
00:05:48,271 --> 00:05:49,673
I...
69
00:05:51,608 --> 00:05:52,776
love...
70
00:05:55,646 --> 00:05:56,480
you.
71
00:06:07,658 --> 00:06:09,060
- [up-tempo music]
- I want a house.
72
00:06:10,593 --> 00:06:13,531
In the countryside,
like where you grew up.
73
00:06:15,132 --> 00:06:18,569
You make it sound so nice, riding
your little horsey around.
74
00:06:19,336 --> 00:06:20,972
Let's go today.
75
00:06:22,838 --> 00:06:25,307
How am I gonna earn
in the country?
76
00:06:25,309 --> 00:06:27,245
There's nothing to steal.
77
00:06:28,345 --> 00:06:31,079
We'll get jobs.
78
00:06:31,081 --> 00:06:35,786
I made more last night than most
people in the country make in a year.
79
00:06:36,786 --> 00:06:39,187
Gimme six months.
80
00:06:39,189 --> 00:06:42,826
I'll be making more money
than Castili and all those bums.
81
00:06:49,966 --> 00:06:50,867
[music stops]
82
00:06:52,869 --> 00:06:54,005
Hey.
83
00:07:10,920 --> 00:07:12,589
I don't want to wait
six months.
84
00:07:16,660 --> 00:07:18,093
[knocking]
85
00:07:18,095 --> 00:07:20,097
[woman]
I'm here for the rent.
86
00:07:22,665 --> 00:07:24,264
All right.
I'm comin', I'm comin'.
87
00:07:24,266 --> 00:07:25,769
[knocking]
88
00:07:29,072 --> 00:07:31,106
- It's him.
- What the fuck?
89
00:07:31,108 --> 00:07:33,742
You're under arrest for
the murder of Roland Legrand.
90
00:07:33,744 --> 00:07:35,209
What are you talkin' about?
91
00:07:35,211 --> 00:07:37,281
Well, he was murdered last night.
A witness identified you.
92
00:07:38,649 --> 00:07:39,714
The pimp,
Roland Legrand.
93
00:07:39,716 --> 00:07:42,983
You know him, right?
94
00:07:42,985 --> 00:07:46,654
- You got the wrong guy, pal. I was with her all night.
- Come on. Let's go.
95
00:07:46,656 --> 00:07:48,757
- All right. Let me get dressed.
- No, no, no, no.
96
00:07:48,759 --> 00:07:50,927
We got some stripes at the
station for you, pretty boy.
97
00:07:51,728 --> 00:07:53,027
This is bullshit.
98
00:07:53,029 --> 00:07:54,762
- I didn't kill anyone.
- [woman] You can't do that.
99
00:07:54,764 --> 00:07:56,664
- He was with me!
- Nennete, relax.
100
00:07:56,666 --> 00:07:58,767
- They got nothin'.
- [man] Nobody believes a whore.
101
00:07:58,769 --> 00:08:00,801
- Nennete!
- Get back in your room.
102
00:08:00,803 --> 00:08:02,870
Honestly,
I'll be back in no time.
103
00:08:02,872 --> 00:08:05,707
- Papi! Papi!
- Don't worry. Don't worry.
104
00:08:05,709 --> 00:08:06,911
Papi!
105
00:08:09,846 --> 00:08:11,712
Papi!
106
00:08:11,714 --> 00:08:13,014
Papi!
107
00:08:13,016 --> 00:08:15,050
He didn't kill anyone!
108
00:08:15,052 --> 00:08:17,418
He was with me!
109
00:08:17,420 --> 00:08:19,322
[door slams shut]
110
00:08:57,827 --> 00:08:59,396
[man]
Step away from the bars!
111
00:09:01,097 --> 00:09:03,099
I can't believe they gave
you a life sentence.
112
00:09:07,070 --> 00:09:08,873
You need to appeal.
113
00:09:09,438 --> 00:09:11,107
Appeal what?
114
00:09:12,808 --> 00:09:14,943
Nennete,
this is a frame-up.
115
00:09:14,945 --> 00:09:16,781
They're all in on it.
116
00:09:18,414 --> 00:09:20,384
I just need to concentrate
on breaking out.
117
00:09:21,751 --> 00:09:23,450
Okay.
118
00:09:23,452 --> 00:09:26,887
First thing I'm gonna do when I get
back is kill that lying rat witness
119
00:09:26,889 --> 00:09:29,223
and anyone who has anything
to do with this.
120
00:09:29,225 --> 00:09:32,028
- Calm down.
- [man] All visitors have to leave!
121
00:09:33,230 --> 00:09:35,231
Nennete, you need
to forget about me.
122
00:09:37,234 --> 00:09:39,269
Don't say that.
123
00:09:40,403 --> 00:09:41,802
I love you.
124
00:09:41,804 --> 00:09:44,171
- [man] Time's up, lady.
- Papi, I love you.
125
00:09:44,173 --> 00:09:47,776
Come on. Come on.
Come on.
126
00:09:47,778 --> 00:09:50,411
- Come on. Come on. Come on!
- Get your hands off me!
127
00:09:50,413 --> 00:09:52,283
[kicks bars]
128
00:09:59,923 --> 00:10:02,460
Papillon, right?
They fucked you good, huh?
129
00:10:03,393 --> 00:10:05,162
Framed you
for murder.
130
00:10:06,363 --> 00:10:08,563
Say you're one hell
of a safecracker.
131
00:10:08,565 --> 00:10:10,801
I'm more of a smash-and-grab
guy myself. Name's Julot.
132
00:10:12,568 --> 00:10:14,038
Got any money?
133
00:10:14,937 --> 00:10:17,204
No?
134
00:10:17,206 --> 00:10:20,110
Get some. You'll never
escape without it.
135
00:10:22,345 --> 00:10:23,811
[door closes]
136
00:10:23,813 --> 00:10:25,914
Keep goin', keep goin'.
Let's keep goin'.
137
00:10:25,916 --> 00:10:28,483
- Next. Move forward.
- Next, come on!
138
00:10:28,485 --> 00:10:30,754
- Let's go, let's go.
- Next.
139
00:10:31,453 --> 00:10:33,923
- Line up.
- Go to the end.
140
00:10:34,591 --> 00:10:36,326
Come on. Move along.
141
00:10:40,429 --> 00:10:42,430
- [man 2] Stay in line.
- Hey.
142
00:10:42,432 --> 00:10:46,334
- Perhaps I could speak with your supervisor.
- Sure.
143
00:10:46,336 --> 00:10:47,937
Whatever you say.
144
00:10:49,940 --> 00:10:53,907
Louis Dega.
Guy's a millionaire.
145
00:10:53,909 --> 00:10:56,611
Busted making counterfeit
defense bonds.
146
00:10:56,613 --> 00:10:59,113
- Won't last long.
- [man] Next.
147
00:10:59,115 --> 00:11:02,249
Every con in the prison will wanna cut
him open to get the money he's carrying.
148
00:11:02,251 --> 00:11:04,087
Next.
149
00:11:09,491 --> 00:11:12,026
[man]
As of this moment,
150
00:11:12,028 --> 00:11:16,598
you are the property of the Penal
Administration of French Guiana.
151
00:11:16,600 --> 00:11:19,300
After serving
your full term in prison,
152
00:11:19,302 --> 00:11:22,302
you will remain in South America
153
00:11:22,304 --> 00:11:27,410
as workers and colonists for a period
equal to that of your original sentence.
154
00:11:29,078 --> 00:11:34,150
This is for the greater good
that is French expansion.
155
00:11:35,184 --> 00:11:36,853
As for France...
156
00:11:37,988 --> 00:11:41,122
she has disowned you.
157
00:11:41,124 --> 00:11:46,263
She has rid herself
of you... altogether.
158
00:11:47,197 --> 00:11:50,000
Forget France.
159
00:11:51,201 --> 00:11:53,303
Now dress yourselves.
160
00:12:06,582 --> 00:12:08,215
[man]
Are we going to hell?
161
00:12:08,217 --> 00:12:10,153
[man 2]
Look up. Just keep walking.
162
00:12:19,195 --> 00:12:20,865
[man 3]
Mr. Dega.
163
00:12:23,166 --> 00:12:25,300
Your appeal is
in a few weeks.
164
00:12:25,302 --> 00:12:27,037
Be strong, Louis.
I love you.
165
00:12:28,370 --> 00:12:29,340
I love you.
166
00:12:31,073 --> 00:12:32,272
You'll be home
before Christmas.
167
00:12:32,274 --> 00:12:36,579
Dega. Mr. Dega, here.
Look this way. Mr. Dega.
168
00:12:51,360 --> 00:12:53,527
[man]
Sixty-nine, 70.
169
00:12:53,529 --> 00:12:55,696
- [man 2] That's right.
- Move it!
170
00:12:55,698 --> 00:12:57,098
[man 3]
That's enough.
171
00:12:57,100 --> 00:12:59,069
[man 4]
Pick your feet up.
172
00:13:00,971 --> 00:13:03,474
[man shouting]
173
00:13:13,450 --> 00:13:14,614
Hey, Julot!
174
00:13:14,616 --> 00:13:15,650
[man]
All right, pair up.
175
00:13:15,652 --> 00:13:17,254
- Hey.
- Take the corner.
176
00:13:22,491 --> 00:13:24,661
[Julot] Looks like Dega's
making friends already.
177
00:13:26,162 --> 00:13:29,365
Julot, make sure
no one takes this hammock.
178
00:13:33,269 --> 00:13:35,136
Hey.
179
00:13:35,138 --> 00:13:38,373
I saved you a spot next to me.
180
00:13:38,375 --> 00:13:40,110
You got a lot of eyes on you.
181
00:13:41,477 --> 00:13:43,710
I can keep you safe.
182
00:13:43,712 --> 00:13:46,216
All I need's enough money
for an escape.
183
00:13:47,583 --> 00:13:49,650
Won't be cheap,
but you'll be safe.
184
00:13:49,652 --> 00:13:52,387
Said the scorpion to the frog.
185
00:13:52,389 --> 00:13:55,089
We're all scorpions
in here, pal.
186
00:13:55,091 --> 00:13:58,792
I think I'd be better off taking my chances
setting up in front of the guards.
187
00:13:58,794 --> 00:14:01,262
Wouldn't you agree?
188
00:14:01,264 --> 00:14:04,000
You seem like the kind of man
who can make up his own mind.
189
00:14:05,134 --> 00:14:07,236
You're a good judge
of character.
190
00:14:09,505 --> 00:14:11,408
Have a good night.
191
00:14:12,174 --> 00:14:14,010
Yeah, you too.
192
00:14:15,311 --> 00:14:16,312
[door closes]
193
00:14:21,384 --> 00:14:22,650
Hey.
194
00:14:22,652 --> 00:14:24,455
Me and you, we should team up
for an escape.
195
00:14:26,556 --> 00:14:30,561
If I get caught in some half-assed
escape, I want it to be my mistake.
196
00:14:33,263 --> 00:14:35,296
[ship horn blows]
197
00:14:35,298 --> 00:14:36,734
[guard]
Settle down now!
198
00:15:16,505 --> 00:15:19,473
[footsteps approaching]
199
00:15:19,475 --> 00:15:21,142
[man] Shh.
200
00:15:21,144 --> 00:15:22,410
[man 2 groaning]
201
00:15:22,412 --> 00:15:23,747
[gurgling]
202
00:15:25,481 --> 00:15:27,083
- [groans]
- [muffled shouting]
203
00:15:35,357 --> 00:15:38,161
I know you hide your money
in your guts.
204
00:15:40,697 --> 00:15:42,729
[humming]
205
00:15:42,731 --> 00:15:44,333
[chuckles]
206
00:16:20,235 --> 00:16:22,105
[whistle blowing]
207
00:16:23,572 --> 00:16:24,707
[guard]
Upper deck.
208
00:16:25,807 --> 00:16:26,742
Move it back.
Back, you.
209
00:16:27,910 --> 00:16:29,676
Back. Back up.
210
00:16:29,678 --> 00:16:31,115
Get him outta here.
211
00:16:32,381 --> 00:16:34,648
The animals can clean up
their own mess.
212
00:16:34,650 --> 00:16:36,483
Come on. Get rid of him.
213
00:16:36,485 --> 00:16:38,154
Show's over.
214
00:16:48,464 --> 00:16:50,567
[chattering]
215
00:17:04,881 --> 00:17:07,184
How'd you sleep last night?
216
00:17:13,855 --> 00:17:16,289
Smells like freedom.
217
00:17:16,291 --> 00:17:18,694
What, you've heard of someone
escaping the prison?
218
00:17:19,761 --> 00:17:21,629
Doesn't mean
it can't be done.
219
00:17:21,631 --> 00:17:24,632
I have trouble seeing hope
in hopelessness.
220
00:17:24,634 --> 00:17:26,603
That's why I need
a man like you.
221
00:17:28,238 --> 00:17:30,571
I've reconsidered your offer.
222
00:17:30,573 --> 00:17:33,975
Keep me alive until
I'm set up on the island,
223
00:17:33,977 --> 00:17:36,280
I'll underwrite any escape
you care to arrange.
224
00:17:42,951 --> 00:17:44,354
All right.
225
00:17:47,323 --> 00:17:49,793
And when the time comes,
you're not comin' with me.
226
00:17:51,894 --> 00:17:54,728
I have no intention
of escaping.
227
00:17:54,730 --> 00:17:57,398
Unlike you,
I enjoy being alive.
228
00:17:57,400 --> 00:17:59,432
My wife's working
on my appeal.
229
00:17:59,434 --> 00:18:01,804
I'm confident
I'll be home by Christmas.
230
00:18:04,507 --> 00:18:06,643
A fellow optimist.
231
00:18:19,388 --> 00:18:21,390
Four.
232
00:18:21,857 --> 00:18:22,658
Two.
233
00:18:48,351 --> 00:18:49,553
[groans]
234
00:18:50,720 --> 00:18:53,323
[man]
Look what the fuck you did!
235
00:18:54,423 --> 00:18:56,826
[men shouting]
236
00:19:02,464 --> 00:19:03,332
[Papillon]
Get the knife!
237
00:19:05,000 --> 00:19:06,869
Come on!
Get the knife!
238
00:19:10,339 --> 00:19:11,707
Get the knife!
239
00:19:27,557 --> 00:19:29,826
[whistle blowing]
240
00:19:44,606 --> 00:19:46,606
I'll kill you!
241
00:19:46,608 --> 00:19:48,944
[man]
Steam! Turn on the steam!
242
00:19:49,811 --> 00:19:50,746
Fuck you!
243
00:19:57,452 --> 00:19:59,690
[screams]
244
00:20:10,400 --> 00:20:11,931
[guard] Come on,
come on, come on.
245
00:20:11,933 --> 00:20:13,603
- [whistle blows]
- [guard 2] Get back!
246
00:20:16,105 --> 00:20:19,105
[guard 1] Strip and line up, you fuckin'
animals, or it's the steam again.
247
00:20:19,107 --> 00:20:21,808
- [banging]
- Strip down!
248
00:20:21,810 --> 00:20:23,710
[Julot]
Gimme the fuckin' knife.
249
00:20:23,712 --> 00:20:25,813
- [guard 2] Move it!
- [guard 1] Come on. Line up back there!
250
00:20:25,815 --> 00:20:28,849
Let's go! Strip down!
251
00:20:28,851 --> 00:20:31,584
- [guard 2] Come on, come on.
- On your feet.
252
00:20:31,586 --> 00:20:33,687
[guard 1]
Line up back there.
253
00:20:33,689 --> 00:20:36,123
Strip down.
Strip right up.
254
00:20:36,125 --> 00:20:38,758
- [gun cocks]
- [guard 2] Hands. Hands out.
255
00:20:38,760 --> 00:20:41,128
- Everybody, hands out.
- [guard 1] Everyone, let's have your hands out.
256
00:20:41,130 --> 00:20:42,863
Let's see.
What you got?
257
00:20:42,865 --> 00:20:44,164
[guard 3]
Get him to the infirmary.
258
00:20:44,166 --> 00:20:46,132
[guard 2] Let's get this
piece of meat outta here.
259
00:20:46,134 --> 00:20:48,134
- Show me your hands. Let's see.
- Turn 'em over.
260
00:20:48,136 --> 00:20:49,702
You.
261
00:20:49,704 --> 00:20:51,705
This one's been fighting
for sure.
262
00:20:51,707 --> 00:20:53,474
Take him to first class.
263
00:20:53,476 --> 00:20:56,209
Come on. Come on!
264
00:20:56,211 --> 00:20:57,911
Time to go.
265
00:20:57,913 --> 00:20:59,383
First class, let's go.
266
00:21:00,782 --> 00:21:03,386
- Try and behave, ladies.
- [door closes]
267
00:21:30,480 --> 00:21:32,615
[chattering, shouting]
268
00:21:36,952 --> 00:21:38,454
[Julot]
You should have finished him.
269
00:21:40,722 --> 00:21:41,857
I don't want to kill anyone.
270
00:21:46,162 --> 00:21:48,962
I'm gonna get myself sent
to the hospital.
271
00:21:48,964 --> 00:21:51,131
Let me know if a guard
looks this way.
272
00:21:51,133 --> 00:21:53,635
- [guard] Do not stop!
- [guard 2] Get a move on!
273
00:21:57,507 --> 00:21:58,572
Shh.
274
00:21:58,574 --> 00:22:00,641
[grunting]
275
00:22:00,643 --> 00:22:02,979
[guard]
Move it, now! You two!
276
00:22:05,981 --> 00:22:08,148
- Move it! Move it!
- Crazy, Julot.
277
00:22:08,150 --> 00:22:10,884
[guard] Go that way! You go this way!
You two, come on down.
278
00:22:10,886 --> 00:22:12,853
Form a line.
279
00:22:12,855 --> 00:22:15,655
Form a line, I said.
Form a line. Go ahead.
280
00:22:15,657 --> 00:22:18,057
You two, you stay here.
Go back in line.
281
00:22:18,059 --> 00:22:19,093
Move.
282
00:22:19,095 --> 00:22:21,295
Move it! Come on!
That way!
283
00:22:21,297 --> 00:22:24,097
[guard 2] Come on! Move it!
Come on.
284
00:22:24,099 --> 00:22:26,901
I said move it, goddamn it.
Get up. Get up!
285
00:22:26,903 --> 00:22:28,235
- Come on.
- Move along! Move along!
286
00:22:28,237 --> 00:22:30,170
Eyes straight.
Eyes straight.
287
00:22:30,172 --> 00:22:32,072
- Come on. Move it.
- Move it!
288
00:22:32,074 --> 00:22:33,641
- That way.
- Down the ladder!
289
00:22:33,643 --> 00:22:35,142
- Over there. Come on.
- Faster!
290
00:22:35,144 --> 00:22:36,809
Move it. Move it!
291
00:22:36,811 --> 00:22:38,578
- Come on now.
- Come on. Move.
292
00:22:38,580 --> 00:22:40,748
Don't be looking at me
like that.
293
00:22:40,750 --> 00:22:42,315
- Come on. Move.
- You too.
294
00:22:42,317 --> 00:22:44,250
Move along.
295
00:22:44,252 --> 00:22:46,620
- [Julot screams]
- Guys, get him up!
296
00:22:46,622 --> 00:22:50,026
[Julot] My fucking leg!
[screaming]
297
00:22:52,228 --> 00:22:55,028
My leg. My leg!
298
00:22:55,030 --> 00:22:57,032
[screaming continues]
299
00:22:58,267 --> 00:23:01,067
That's enough.
That's enough.
300
00:23:01,069 --> 00:23:03,269
Break it up. Break it up.
That's enough.
301
00:23:03,271 --> 00:23:05,338
- Move it!
- Move. Back to the line.
302
00:23:05,340 --> 00:23:06,907
Move, move.
303
00:23:06,909 --> 00:23:08,778
[man] Raise your hand
if I call your name.
304
00:23:09,912 --> 00:23:11,581
Augustin.
305
00:23:13,749 --> 00:23:16,853
- Barba.
- Come on now. Stay in line.
306
00:23:17,653 --> 00:23:19,055
Bellaire.
307
00:23:20,021 --> 00:23:21,788
Move along! Over there.
308
00:23:21,790 --> 00:23:23,527
Lofton.
309
00:23:26,061 --> 00:23:27,863
Navarrone.
310
00:23:29,632 --> 00:23:31,664
Navarrone.
311
00:23:31,666 --> 00:23:32,701
[guard] Move out!
312
00:23:34,670 --> 00:23:36,072
Move out!
313
00:23:54,856 --> 00:23:57,027
[guard 2] All right, come on.
Move it.
314
00:23:59,161 --> 00:24:00,997
[guard 3]
Keep moving!
315
00:24:05,166 --> 00:24:07,202
[guard 2]
Prisoners, halt!
316
00:24:08,671 --> 00:24:09,639
Open the gates.
317
00:24:11,740 --> 00:24:13,108
March.
318
00:25:37,926 --> 00:25:40,728
I know many of you at this very
moment are thinking about escape.
319
00:25:40,730 --> 00:25:43,396
Feel free to try
whenever you like.
320
00:25:43,398 --> 00:25:45,200
We'll be happy to shoot you.
321
00:25:46,769 --> 00:25:50,036
If, however, you should
avoid that mercy,
322
00:25:50,038 --> 00:25:54,040
there are two guardians
who are always on duty...
323
00:25:54,042 --> 00:25:57,246
The bush, where the best thing that
can happen to you is starvation.
324
00:25:58,513 --> 00:26:01,347
Or you could choose the sea,
325
00:26:01,349 --> 00:26:04,286
where sharks too, I assure
you, are always hungry.
326
00:26:06,221 --> 00:26:09,222
If you manage to survive
your first attempt,
327
00:26:09,224 --> 00:26:12,191
you'll get two years
in solitary.
328
00:26:12,193 --> 00:26:14,361
Second attempt,
five years in solitary,
329
00:26:14,363 --> 00:26:16,865
followed by a life sentence
at Devil's Island.
330
00:26:18,267 --> 00:26:19,969
If you commit murder...
331
00:26:21,804 --> 00:26:23,339
you'll be executed.
332
00:26:25,374 --> 00:26:26,776
That's all.
333
00:26:31,846 --> 00:26:34,884
[men shouting]
334
00:26:39,821 --> 00:26:41,423
[blows landing]
335
00:26:43,526 --> 00:26:45,095
Move. Move.
336
00:26:46,528 --> 00:26:48,431
[whistle blowing]
337
00:26:59,909 --> 00:27:02,045
Jesus Christ.
338
00:27:11,119 --> 00:27:12,788
Take the corner.
339
00:27:21,997 --> 00:27:23,967
Hey, keep your eyes open
and don't move.
340
00:27:27,102 --> 00:27:28,338
Hey.
341
00:27:29,872 --> 00:27:32,475
Who decides what work
we get assigned to?
342
00:27:35,211 --> 00:27:38,213
- Excuse my ill-mannered...
- I thought I told you not to move.
343
00:27:39,414 --> 00:27:41,081
He has yet to be tamed.
344
00:27:41,083 --> 00:27:44,151
And you're obviously a very
important, very, very busy man.
345
00:27:44,153 --> 00:27:46,152
I'm just the turnkey.
346
00:27:46,154 --> 00:27:50,457
We're looking for someone
to ensure we're assigned
347
00:27:50,459 --> 00:27:52,796
the right sort of work
in the morning.
348
00:27:54,063 --> 00:27:56,263
It'll cost you a thousand.
349
00:27:56,265 --> 00:27:57,396
I don't think so.
350
00:27:57,398 --> 00:27:59,368
No, now that seems
entirely too high.
351
00:28:03,038 --> 00:28:06,172
Sir, I think we started
off on the wrong foot.
352
00:28:06,174 --> 00:28:10,009
I think a thousand
is actually fair.
353
00:28:10,011 --> 00:28:11,545
Now, is there a selection
of work you have...
354
00:28:11,547 --> 00:28:15,082
Attendants at
the hospital.
355
00:28:15,084 --> 00:28:17,316
And for a thousand, you can
throw in a pouch of tobacco.
356
00:28:17,318 --> 00:28:19,151
- And a notebook.
- A notebook?
357
00:28:19,153 --> 00:28:21,421
- I'm an artist.
- You're a forger.
358
00:28:21,423 --> 00:28:25,459
And you're a safecracker, a profession
of which I thoroughly disapprove.
359
00:28:25,461 --> 00:28:27,193
- At least I'm an honest criminal.
- Hmm.
360
00:28:27,195 --> 00:28:29,999
Hey. I'm gonna need that
right now.
361
00:28:30,665 --> 00:28:32,099
I mean, right now.
362
00:28:32,101 --> 00:28:33,469
Excuse me.
363
00:28:36,105 --> 00:28:40,143
I think you need to go
to the bathroom.
364
00:28:43,278 --> 00:28:45,048
Yes, of course.
365
00:28:46,115 --> 00:28:48,884
If you'll excuse me,
gentlemen.
366
00:28:52,421 --> 00:28:54,621
Where you goin'?
367
00:28:54,623 --> 00:28:56,426
I've never
been here before.
368
00:28:58,326 --> 00:29:00,496
Toilet's there,
princess.
369
00:29:08,703 --> 00:29:13,509
What animal but a man keeps his
only means of survival up his ass?
370
00:29:20,950 --> 00:29:22,516
[fly buzzing]
371
00:29:22,518 --> 00:29:24,354
[shudders]
372
00:29:33,595 --> 00:29:36,332
- [insects buzzing]
- [rats squeaking]
373
00:29:55,483 --> 00:29:57,519
Something bit me.
374
00:30:01,190 --> 00:30:03,960
[chittering]
375
00:30:04,660 --> 00:30:06,996
[dog barking]
376
00:30:07,462 --> 00:30:09,629
[gunshot]
377
00:30:09,631 --> 00:30:11,163
[gunfire continues]
378
00:30:11,165 --> 00:30:13,432
- [guard] We got a runner!
- [siren wailing]
379
00:30:13,434 --> 00:30:16,436
- [guard 2] Lockdown!
- [guard 1] Lock it down!
380
00:30:16,438 --> 00:30:18,572
- [guard 3] Which barracks?
- [guard 4] No, he broke out the hospital.
381
00:30:18,574 --> 00:30:19,773
- [guard 4] Just one.
- [guard 3] The hospital?
382
00:30:19,775 --> 00:30:21,208
Lock down
your barrack.
383
00:30:21,210 --> 00:30:24,411
- I'll bet that's Julot.
- Lock it down!
384
00:30:24,413 --> 00:30:26,281
[Papillon] Son of a bitch
didn't waste any time.
385
00:30:27,782 --> 00:30:30,319
- [gunfire]
- [men shouting]
386
00:30:31,720 --> 00:30:33,519
- [dog barking]
- [Papillon] You see?
387
00:30:33,521 --> 00:30:35,322
It can be done.
388
00:30:35,324 --> 00:30:38,394
Lock it down! Into the jungle.
Stand down.
389
00:30:41,262 --> 00:30:42,664
[guard] Route Zero.
390
00:30:46,201 --> 00:30:47,336
Route Zero.
391
00:30:49,070 --> 00:30:51,173
Route Zero.
392
00:30:54,375 --> 00:30:57,411
My friend and I need to be
kept together at all times.
393
00:30:57,413 --> 00:31:00,080
Set these two up
in the hospital.
394
00:31:00,082 --> 00:31:02,349
And it'll be a few days before I'm
well enough to do any sort of...
395
00:31:02,351 --> 00:31:04,187
Don't push it.
396
00:31:05,453 --> 00:31:08,023
Both of them,
Route Zero.
397
00:31:10,526 --> 00:31:12,562
[man]
Mr. Dega, stop.
398
00:31:16,765 --> 00:31:19,833
I know you.
Do you know me?
399
00:31:19,835 --> 00:31:22,701
Yes.
Yes, of course, sir.
400
00:31:22,703 --> 00:31:24,603
You're the deputy
warden, sir.
401
00:31:24,605 --> 00:31:27,740
My sister's husband
was arrested
402
00:31:27,742 --> 00:31:31,179
selling counterfeit defense bonds you
furnished him with in Marseilles.
403
00:31:33,548 --> 00:31:36,816
Dega is a very common name
in Marseilles.
404
00:31:36,818 --> 00:31:39,385
- Santini.
- Yes, sir.
405
00:31:39,387 --> 00:31:42,088
This one goes straight
to Route Zero.
406
00:31:42,090 --> 00:31:43,492
[Santini]
Take him away.
407
00:31:44,226 --> 00:31:45,792
Wait.
408
00:31:45,794 --> 00:31:47,330
Take him too.
409
00:31:50,699 --> 00:31:53,333
We try not to separate
old friends here.
410
00:31:53,335 --> 00:31:56,038
Get them to Route Zero.
Move.
411
00:31:56,672 --> 00:31:59,107
What is Route Zero?
412
00:32:03,345 --> 00:32:05,213
Stand clear!
413
00:32:10,451 --> 00:32:12,320
Your other round!
414
00:32:14,522 --> 00:32:16,123
I don't feel so good.
415
00:32:16,125 --> 00:32:17,359
[man]
Watch it now!
416
00:32:20,528 --> 00:32:22,664
It go...
It goes in the cart.
417
00:32:25,233 --> 00:32:26,499
[man 2]
Move along.
418
00:32:26,501 --> 00:32:27,801
You do a lot
of talking.
419
00:32:27,803 --> 00:32:29,835
- I do?
- Yeah. Stop that.
420
00:32:29,837 --> 00:32:32,506
It passes...
It passes the time.
421
00:32:32,508 --> 00:32:35,444
- Get outta my face. Get outta my face.
- You take the bigger rock.
422
00:32:40,582 --> 00:32:44,153
You get into a fight with
him, I'm not protecting you.
423
00:33:17,219 --> 00:33:18,754
If your wife was here...
424
00:33:19,922 --> 00:33:22,557
you were in Paris
with all that money,
425
00:33:23,791 --> 00:33:26,228
how much would you pay
to get her back?
426
00:33:27,796 --> 00:33:29,699
Everything I have.
427
00:33:32,968 --> 00:33:35,705
How much would she pay
for you?
428
00:33:45,279 --> 00:33:47,250
You're a real optimist.
429
00:34:28,690 --> 00:34:32,528
Little man. Little man.
You need to put some weight in.
430
00:34:33,894 --> 00:34:36,295
You can push harder
than that. Come on.
431
00:34:36,297 --> 00:34:37,831
Trust me, he can't.
432
00:34:37,833 --> 00:34:40,833
Trust me,
he has to.
433
00:34:40,835 --> 00:34:42,671
Come on! Push it!
434
00:34:44,773 --> 00:34:47,007
[explosion]
435
00:34:47,009 --> 00:34:48,911
- Push it!
- [man] Pick up the pace.
436
00:34:51,413 --> 00:34:54,546
I have... I have diarrhea.
437
00:34:54,548 --> 00:34:56,615
What you want me
to do about it?
438
00:34:56,617 --> 00:34:58,651
No, you don't understand.
439
00:34:58,653 --> 00:35:01,590
I lost the money.
440
00:35:03,324 --> 00:35:05,961
[man speaking Spanish]
441
00:35:09,498 --> 00:35:12,699
- [man 2] What's the holdup?
- [man speaking Spanish]
442
00:35:12,701 --> 00:35:15,735
- What the hell are you doing?
- [Spanish]
443
00:35:15,737 --> 00:35:18,070
- What?
- Stop shitting around.
444
00:35:18,072 --> 00:35:20,307
- You'll get us all killed.
- You mind your own cart.
445
00:35:20,309 --> 00:35:22,708
The little guy is making more
work for the rest of us.
446
00:35:22,710 --> 00:35:25,714
- Mind your own business.
- [Santini] Break it up. Break it up.
447
00:35:27,748 --> 00:35:30,717
What are you doing?
Get up.
448
00:35:30,719 --> 00:35:32,855
Get up! Get up.
449
00:35:33,889 --> 00:35:35,854
[explosion]
450
00:35:35,856 --> 00:35:37,691
- On your feet.
- I can't.
451
00:35:37,693 --> 00:35:39,559
Pick him up.
452
00:35:39,561 --> 00:35:41,364
Come on, pick him up.
Put him in the cart.
453
00:35:46,367 --> 00:35:48,668
Back to work.
454
00:35:48,670 --> 00:35:50,572
[man]
Move your carts.
455
00:36:03,018 --> 00:36:06,720
You had one job to do.
You couldn't do it.
456
00:36:06,722 --> 00:36:09,088
My body's in revolt.
457
00:36:09,090 --> 00:36:10,458
Where is it now?
458
00:36:11,760 --> 00:36:12,728
Where do you think?
459
00:36:16,597 --> 00:36:18,867
I should have known better
than to trust a thief.
460
00:36:23,804 --> 00:36:25,572
I can't steal
what's already mine.
461
00:36:25,574 --> 00:36:26,876
[scoffs]
462
00:36:29,510 --> 00:36:33,045
As soon as we get back to the
barracks, you're taking it back.
463
00:36:33,047 --> 00:36:34,646
And you're gonna hold onto
it this time.
464
00:36:34,648 --> 00:36:37,385
I don't care if you have
to sew your ass up to do it.
465
00:36:48,829 --> 00:36:50,665
I'm sorry.
466
00:36:53,001 --> 00:36:57,907
I may have prematurely judged you
with an unworthy degree of suspicion.
467
00:36:59,074 --> 00:37:01,141
Well, don't propose yet.
468
00:37:01,143 --> 00:37:02,878
I just don't like
carrying things in my ass.
469
00:37:09,951 --> 00:37:11,420
Mmm.
470
00:37:27,436 --> 00:37:29,135
He's dead.
471
00:37:29,137 --> 00:37:31,637
- He's dead!
- Shut up, birdie.
472
00:37:31,639 --> 00:37:34,076
Are you stupid or what?
473
00:37:35,943 --> 00:37:38,079
We share his ration.
Here.
474
00:37:44,186 --> 00:37:45,954
Here.
475
00:37:47,655 --> 00:37:50,425
So you got yourself a boyfriend, huh?
[chuckles]
476
00:38:00,235 --> 00:38:02,104
You were in the navy?
477
00:38:04,806 --> 00:38:07,139
What do you think?
478
00:38:07,141 --> 00:38:08,977
I thought maybe
it meant "jailbird."
479
00:38:10,144 --> 00:38:13,847
Swallows.
It stands for hope.
480
00:38:13,849 --> 00:38:15,617
First thing you see
when you reach land.
481
00:38:16,650 --> 00:38:18,853
- I know.
- Yeah? How come?
482
00:38:20,222 --> 00:38:21,787
You were in the navy?
483
00:38:21,789 --> 00:38:24,224
Eighteen months.
484
00:38:24,226 --> 00:38:26,961
Followed by six in the brig.
Didn't suit me.
485
00:38:29,530 --> 00:38:31,130
A butterfly.
486
00:38:31,132 --> 00:38:33,766
So you're a thief now?
487
00:38:33,768 --> 00:38:36,005
Guess that didn't
suit you either.
488
00:38:45,246 --> 00:38:47,615
We should go sailing
sometime.
489
00:38:51,987 --> 00:38:53,889
You got a boat?
490
00:38:56,056 --> 00:38:58,691
Can you get any
of that?
491
00:38:58,693 --> 00:38:59,528
Maybe.
492
00:39:02,197 --> 00:39:03,632
Well, let me know then.
493
00:39:08,802 --> 00:39:11,637
Your boyfriend's
got trouble.
494
00:39:11,639 --> 00:39:13,639
Give me your money, or you
and your friend will die.
495
00:39:13,641 --> 00:39:16,242
[indistinct]
496
00:39:16,244 --> 00:39:18,610
- Is there trouble?
- I was talking to your bitch.
497
00:39:18,612 --> 00:39:20,012
Now you're talking to me.
498
00:39:20,014 --> 00:39:21,182
[shouting]
499
00:39:22,918 --> 00:39:24,983
[Santini]
Work it out in the barracks!
500
00:39:24,985 --> 00:39:27,153
Break is over.
501
00:39:27,155 --> 00:39:29,191
Get in line!
502
00:39:30,891 --> 00:39:33,061
Break is over.
Forward march.
503
00:39:36,097 --> 00:39:38,865
[man] Line it up.
Line it up!
504
00:39:38,867 --> 00:39:41,767
[whistling, cheering]
505
00:39:41,769 --> 00:39:45,271
[Santini]
Stop. Stop!
506
00:39:45,273 --> 00:39:47,874
Turn around. Eyes up front.
Come on.
507
00:39:47,876 --> 00:39:51,010
[women laughing]
508
00:39:51,012 --> 00:39:54,713
You know better than to truck your
ladies through here after a rainstorm.
509
00:39:54,715 --> 00:39:58,083
Yeah.
Can you help me out?
510
00:39:58,085 --> 00:39:59,619
I'll make it good for you.
511
00:39:59,621 --> 00:40:02,021
Get the girls up here.
512
00:40:02,023 --> 00:40:02,958
Come on.
513
00:40:03,791 --> 00:40:05,291
[woman]
Watch out.
514
00:40:05,293 --> 00:40:07,159
[woman 2]
Watch out...
515
00:40:07,161 --> 00:40:09,097
[chattering, laughing]
516
00:40:12,067 --> 00:40:13,969
Hey.
517
00:40:17,371 --> 00:40:19,074
Can you hear me?
518
00:40:20,976 --> 00:40:23,742
How much to take me
up the coast?
519
00:40:23,744 --> 00:40:25,711
Don't be stupid.
520
00:40:25,713 --> 00:40:27,750
I'll give you 2,000.
521
00:40:31,286 --> 00:40:32,619
Guard!
522
00:40:32,621 --> 00:40:34,987
Don't turn me in,
for Christ's sake.
523
00:40:34,989 --> 00:40:37,389
- 4,000.
- [smacks]
524
00:40:37,391 --> 00:40:38,860
[Santini]
What's the problem?
525
00:40:40,661 --> 00:40:44,363
Just wanted to know which girl
I should send to repay you.
526
00:40:44,365 --> 00:40:46,869
One that hasn't
caught anything yet.
527
00:40:50,304 --> 00:40:54,374
My boat is on the other
side of the river.
528
00:40:54,376 --> 00:40:56,675
I'll be there for
three more days.
529
00:40:56,677 --> 00:40:58,279
It's 5,000.
530
00:40:59,246 --> 00:41:00,979
You're a goddamned thief.
531
00:41:00,981 --> 00:41:03,217
[laughs]
532
00:42:03,744 --> 00:42:05,913
- [bites]
- [screams]
533
00:42:12,253 --> 00:42:13,021
[rips]
534
00:42:21,061 --> 00:42:22,931
[screams]
535
00:42:37,746 --> 00:42:38,414
[shouts]
536
00:42:52,092 --> 00:42:55,327
[whistle blowing]
537
00:42:55,329 --> 00:42:58,733
- The guards are coming.
- Don't fucking touch me!
538
00:43:01,835 --> 00:43:03,871
[whistle blowing]
539
00:43:10,378 --> 00:43:13,445
[rain pattering]
540
00:43:13,447 --> 00:43:16,085
[thunder rumbling]
541
00:43:42,110 --> 00:43:45,077
I didn't know
it would be like this.
542
00:43:45,079 --> 00:43:48,182
I'll be dead long before
my appeal.
543
00:43:51,485 --> 00:43:54,021
I need to go with you.
544
00:44:00,994 --> 00:44:03,028
That wasn't part
of the deal.
545
00:44:03,030 --> 00:44:07,068
Yes, I realize that, but I
still have to go with you.
546
00:44:13,141 --> 00:44:15,344
You ever sail a boat?
547
00:44:17,846 --> 00:44:20,315
Spend any time at sea?
548
00:44:23,451 --> 00:44:26,985
Yes, I have spent a
number of days at sea.
549
00:44:26,987 --> 00:44:29,090
I was locked in a cage
for most of them.
550
00:44:30,625 --> 00:44:34,459
But I think I understand
the concept well enough.
551
00:44:34,461 --> 00:44:36,494
You can't come
with me, Dega.
552
00:44:36,496 --> 00:44:39,167
[thunder rumbling]
553
00:44:40,934 --> 00:44:43,237
You should call me Louis.
554
00:44:55,250 --> 00:44:57,251
[Santini]
Keep it moving.
555
00:44:59,186 --> 00:45:00,188
Get 'em in line.
556
00:45:03,324 --> 00:45:05,092
Stand straight!
557
00:45:12,666 --> 00:45:14,268
Down on your knees.
558
00:45:16,336 --> 00:45:19,307
Take off your hats
and cross your arms.
559
00:45:22,277 --> 00:45:27,282
At the moment of execution,
you're all to bow your heads.
560
00:45:45,199 --> 00:45:47,436
A man stabbed two guards...
561
00:45:49,202 --> 00:45:51,970
one of whom died this morning,
562
00:45:51,972 --> 00:45:55,309
leaving two children
without their father.
563
00:45:56,210 --> 00:45:58,177
And for what?
564
00:45:58,179 --> 00:46:00,545
So he could go on a run
through the jungle.
565
00:46:00,547 --> 00:46:03,084
Thank you
for coming!
566
00:46:05,052 --> 00:46:07,521
Watch me go to hell!
567
00:46:17,565 --> 00:46:20,936
[coughing]
568
00:46:25,139 --> 00:46:26,541
[spits]
569
00:46:36,317 --> 00:46:38,085
[panting]
570
00:46:51,398 --> 00:46:52,967
[man]
Prisoner ready.
571
00:46:58,039 --> 00:46:59,241
[screams]
572
00:47:07,681 --> 00:47:11,519
[warden] Keeping you is no benefit.
Destroying you is no loss.
573
00:47:17,125 --> 00:47:18,624
You.
574
00:47:18,626 --> 00:47:19,995
Pick another inmate.
575
00:47:20,661 --> 00:47:22,998
You carry the body.
576
00:48:22,155 --> 00:48:25,124
Go get
the boat ready.
577
00:48:33,134 --> 00:48:35,133
[groans]
578
00:48:35,135 --> 00:48:36,471
[sighs]
579
00:48:37,804 --> 00:48:39,507
[groans]
580
00:48:53,753 --> 00:48:55,623
[Papillon]
He's gone.
581
00:48:57,657 --> 00:49:00,061
It's just
flesh and blood.
582
00:49:05,733 --> 00:49:07,635
[thuds]
583
00:49:11,204 --> 00:49:13,606
Why are you stopping?
584
00:49:13,608 --> 00:49:15,307
What are you doing?
585
00:49:15,309 --> 00:49:17,079
Move.
586
00:49:19,280 --> 00:49:21,650
I said, what the hell
are you doing?
587
00:49:23,885 --> 00:49:25,454
Get up.
588
00:49:27,822 --> 00:49:31,626
You get up,
you little worm.
589
00:49:36,297 --> 00:49:37,695
Get your ass up.
590
00:49:37,697 --> 00:49:38,666
[screams]
591
00:49:40,268 --> 00:49:41,470
- [whipping continues]
- [screaming]
592
00:49:48,876 --> 00:49:50,679
You little worm.
593
00:49:55,483 --> 00:49:56,485
[Papillon]
Oh, shit.
594
00:49:57,518 --> 00:49:58,820
Oh, shit.
595
00:49:59,887 --> 00:50:02,289
[guard]
Stop! Hey, stop!
596
00:50:09,563 --> 00:50:11,863
[whistle blowing]
597
00:50:11,865 --> 00:50:13,865
Hey!
598
00:50:13,867 --> 00:50:16,170
We've got a runner!
599
00:50:17,438 --> 00:50:19,905
- He's heading north.
- [gunshot]
600
00:50:19,907 --> 00:50:20,972
Papi.
601
00:50:20,974 --> 00:50:23,641
- Papi?
- Heading north now!
602
00:50:23,643 --> 00:50:26,680
Papillon!
[echoing]
603
00:50:28,882 --> 00:50:31,318
- [gunshot]
- [guard] Check the tree line.
604
00:50:43,496 --> 00:50:44,532
[gunshot]
605
00:50:50,838 --> 00:50:52,740
[gunshot]
606
00:50:55,543 --> 00:50:56,611
[gasping]
607
00:50:57,545 --> 00:50:59,213
Hey!
608
00:51:16,864 --> 00:51:19,266
[shouting]
609
00:51:35,615 --> 00:51:37,585
- [sniffles]
- Pick him up.
610
00:51:39,019 --> 00:51:41,389
Come on. Come on.
611
00:52:01,976 --> 00:52:04,778
Oh. You're a good man.
612
00:52:08,481 --> 00:52:11,418
Yeah, I'm a good man
that wants his money.
613
00:52:14,054 --> 00:52:15,820
Look, I don't have it.
614
00:52:15,822 --> 00:52:18,023
Not with me.
615
00:52:18,025 --> 00:52:19,758
But I'm gonna make it
worth your while.
616
00:52:19,760 --> 00:52:21,559
I got a lot of money in Paris.
617
00:52:21,561 --> 00:52:24,298
I'll give you
everything I got.
618
00:52:27,835 --> 00:52:29,304
Hmm.
619
00:52:32,106 --> 00:52:33,341
[guns cock]
620
00:52:39,380 --> 00:52:41,750
[laughs]
621
00:52:44,885 --> 00:52:47,786
Even if you had the money...
[laughs]
622
00:52:47,788 --> 00:52:50,421
the warden will pay us double.
623
00:52:50,423 --> 00:52:51,992
Son of a bitch.
624
00:53:00,967 --> 00:53:02,736
[grunts]
625
00:53:23,123 --> 00:53:25,025
[chains rattling]
626
00:53:28,661 --> 00:53:31,630
You're lucky
that guard didn't die.
627
00:53:31,632 --> 00:53:34,532
Otherwise, you would
have met the guillotine.
628
00:53:34,534 --> 00:53:37,970
Now you'll be transferred to
the island of Saint Joseph,
629
00:53:37,972 --> 00:53:42,077
where you'll serve a two-year
sentence in solitary confinement.
630
00:53:43,077 --> 00:53:45,510
There's no
rehabilitation.
631
00:53:45,512 --> 00:53:47,646
We know that's useless,
632
00:53:47,648 --> 00:53:50,085
so we do our best
to break you.
633
00:53:54,722 --> 00:53:56,925
Strange things
happen there.
634
00:53:58,592 --> 00:54:01,126
Especially to those
who cling to hope,
635
00:54:01,128 --> 00:54:03,961
because there is no hope
on Saint Joseph.
636
00:54:03,963 --> 00:54:05,699
Just silence.
637
00:54:08,135 --> 00:54:10,672
[door opens]
638
00:54:21,481 --> 00:54:23,715
[guard]
You heard the warden.
639
00:54:23,717 --> 00:54:26,554
Silence must be observed
at all times.
640
00:54:46,474 --> 00:54:48,710
[footsteps]
641
00:55:09,697 --> 00:55:12,066
[exhales]
642
00:55:16,871 --> 00:55:19,039
[sighs]
643
00:55:56,809 --> 00:55:59,646
[clattering]
644
00:57:17,858 --> 00:57:19,727
[clattering]
645
00:57:25,699 --> 00:57:27,135
[door closes]
646
00:57:28,302 --> 00:57:30,672
Thought you grew wings,
didn't you?
647
00:57:35,275 --> 00:57:36,945
Grab him.
648
00:57:39,278 --> 00:57:40,711
I'll teach you to be quiet.
649
00:57:40,713 --> 00:57:42,246
[groans]
650
00:57:42,248 --> 00:57:44,885
[coughing]
651
00:57:49,222 --> 00:57:50,891
You make another peep...
652
00:57:52,059 --> 00:57:54,629
you might not survive
your time here.
653
00:57:56,996 --> 00:57:58,396
[gasps]
654
00:57:58,398 --> 00:58:00,067
[coughing]
655
00:58:06,773 --> 00:58:08,175
Huh.
656
00:58:29,429 --> 00:58:31,832
Come on. He's crazy.
Come on. Come on.
657
00:58:34,835 --> 00:58:36,938
Enjoy your next
two years here.
658
00:58:41,842 --> 00:58:44,177
[door closes]
659
00:59:06,365 --> 00:59:09,936
[clattering]
660
01:00:23,076 --> 01:00:25,112
[sniffles]
661
01:00:54,106 --> 01:00:56,143
Dega.
662
01:01:39,518 --> 01:01:41,388
[panting]
663
01:02:08,315 --> 01:02:10,918
[guard] Hold on.
Need to check that.
664
01:02:12,619 --> 01:02:15,954
- [clattering]
- [liquid pours]
665
01:02:15,956 --> 01:02:19,023
What is that, hmm?
666
01:02:19,025 --> 01:02:21,525
Somebody paying you to bring this
shit in here? Son of a bitch.
667
01:02:21,527 --> 01:02:23,193
- [thuds]
- Huh? Who's paying you?
668
01:02:23,195 --> 01:02:25,030
- Who's paying you, you son of a bitch?
- [blows landing]
669
01:02:25,032 --> 01:02:27,097
[clattering]
670
01:02:27,099 --> 01:02:28,302
- [delivery man] No!
- [blows landing]
671
01:02:30,070 --> 01:02:32,604
[guard 2] Whoa, whoa, whoa,
whoa! Whoa!
672
01:02:32,606 --> 01:02:33,938
[clattering stops]
673
01:02:33,940 --> 01:02:35,942
[guard 2] Jesus!
I think you killed him.
674
01:02:37,710 --> 01:02:40,278
[guard 1] Get that body out of
here and clean up the mess.
675
01:02:40,280 --> 01:02:41,679
[dragging sounds]
676
01:02:41,681 --> 01:02:43,583
What the hell
were you thinking?
677
01:03:04,237 --> 01:03:06,539
No wonder you haven't
broken yet.
678
01:03:10,110 --> 01:03:12,445
How long has it
being going on?
679
01:03:14,146 --> 01:03:16,217
You may speak.
680
01:03:19,585 --> 01:03:21,922
Who sent you
those coconuts?
681
01:03:33,567 --> 01:03:35,469
If you don't fess up...
682
01:03:37,003 --> 01:03:39,105
I'll put you on half rations.
683
01:03:43,175 --> 01:03:45,545
You're choosing another
man's life over your own.
684
01:04:02,362 --> 01:04:04,298
Put him on half rations.
685
01:04:36,096 --> 01:04:37,697
[window opening]
686
01:04:41,134 --> 01:04:44,235
[clattering]
687
01:04:44,237 --> 01:04:46,639
[sweeping]
688
01:05:11,565 --> 01:05:13,467
[door closes]
689
01:06:11,724 --> 01:06:13,693
I brought you some soup.
690
01:06:16,530 --> 01:06:18,666
It's got meat in it.
691
01:06:41,288 --> 01:06:42,690
Just tell me his name.
692
01:06:52,231 --> 01:06:54,168
Tell me his name.
693
01:07:21,827 --> 01:07:24,731
You think a person knows
when he's going mad?
694
01:07:27,266 --> 01:07:28,868
Or you think
it's blissful ignorance?
695
01:07:30,469 --> 01:07:32,172
'Cause you're about
to find out.
696
01:07:45,452 --> 01:07:49,019
Put him in darkness for the
remainder of his sentence.
697
01:07:49,021 --> 01:07:50,755
Or the remainder of his life,
698
01:07:50,757 --> 01:07:52,393
whichever comes first.
699
01:08:10,043 --> 01:08:14,248
[wood panels scraping]
700
01:08:30,930 --> 01:08:35,302
[labored breathing]
701
01:08:38,604 --> 01:08:42,775
[choking]
702
01:08:49,682 --> 01:08:52,353
[no audible dialogue]
703
01:09:03,930 --> 01:09:05,899
[pounding]
704
01:09:11,770 --> 01:09:13,740
[laughing]
705
01:09:17,777 --> 01:09:20,713
[inhales]
706
01:09:23,082 --> 01:09:24,717
[exhales]
707
01:10:21,440 --> 01:10:22,608
[clicks]
708
01:10:26,880 --> 01:10:28,449
Six.
709
01:10:32,886 --> 01:10:34,085
[clicks]
710
01:10:34,087 --> 01:10:35,055
Two.
711
01:10:40,059 --> 01:10:41,159
[clicks]
712
01:10:41,161 --> 01:10:42,796
Twenty-four.
713
01:10:46,932 --> 01:10:48,534
[lock rattles]
714
01:10:58,011 --> 01:10:59,546
6-2-24.
715
01:11:06,051 --> 01:11:07,151
[clicks]
716
01:11:07,153 --> 01:11:08,619
Twenty-four.
717
01:11:08,621 --> 01:11:09,786
[inhales deeply]
718
01:11:09,788 --> 01:11:10,923
[rattles]
719
01:11:20,500 --> 01:11:21,734
[sighs]
720
01:11:28,475 --> 01:11:30,577
This is a good escape.
721
01:11:33,613 --> 01:11:36,046
[lock clicking]
722
01:11:36,048 --> 01:11:36,984
[clicks]
723
01:11:43,555 --> 01:11:44,690
[clicks]
724
01:11:47,060 --> 01:11:48,759
[clicks]
725
01:11:48,761 --> 01:11:49,730
[rattles]
726
01:12:19,759 --> 01:12:21,795
[wood panels cranking]
727
01:12:26,298 --> 01:12:29,735
[door handle rattling]
728
01:12:35,908 --> 01:12:37,478
[guard]
Is he still alive?
729
01:12:40,246 --> 01:12:42,082
[guard 2]
Two years are up.
730
01:12:54,560 --> 01:12:56,095
[groans]
731
01:13:24,791 --> 01:13:26,924
[warden] I know that some of
you, at this very moment,
732
01:13:26,926 --> 01:13:29,263
are thinking about escape.
733
01:13:30,596 --> 01:13:32,830
Feel free to try
whenever you like.
734
01:13:32,832 --> 01:13:35,135
We'll be happy
to shoot you.
735
01:13:36,668 --> 01:13:39,202
However, should you
avoid that mercy,
736
01:13:39,204 --> 01:13:43,206
there are two guardians
who are always on duty.
737
01:13:43,208 --> 01:13:46,876
The bush, where the best thing that
can happen to you is starvation.
738
01:13:46,878 --> 01:13:49,379
Or you could choose the sea,
739
01:13:49,381 --> 01:13:52,683
where the sharks too,
are always hungry.
740
01:13:52,685 --> 01:13:56,053
[coughing]
741
01:13:56,055 --> 01:13:59,255
[warden] If you manage to
survive your first attempt,
742
01:13:59,257 --> 01:14:03,027
you'll get two years
in solitary.
743
01:14:03,029 --> 01:14:05,362
Second attempt is
five years in solitary,
744
01:14:05,364 --> 01:14:07,964
followed by a life sentence
at Devil's Island.
745
01:14:07,966 --> 01:14:09,299
[patients muttering]
746
01:14:09,301 --> 01:14:13,638
- [warden] If you commit murder...
- [coughing]
747
01:14:13,640 --> 01:14:15,142
...you'll be executed.
748
01:14:17,176 --> 01:14:18,679
That's all.
749
01:14:25,018 --> 01:14:26,219
Papi.
750
01:14:46,805 --> 01:14:49,272
I wanted to come sooner,
751
01:14:49,274 --> 01:14:52,179
but I was afraid you
wouldn't wanna see me.
752
01:14:58,951 --> 01:15:00,186
I'm sorry.
753
01:15:01,453 --> 01:15:03,322
It's my fault you're here.
754
01:15:08,293 --> 01:15:10,361
[chuckles]
755
01:15:10,363 --> 01:15:12,362
As you predicted, um,
756
01:15:12,364 --> 01:15:14,233
my appeal's run into
some problems.
757
01:15:15,967 --> 01:15:18,468
But my wife's doing very well.
758
01:15:18,470 --> 01:15:21,340
She recently married my lawyer.
759
01:15:27,880 --> 01:15:30,117
Well, to hell with her then.
760
01:15:35,220 --> 01:15:36,920
You son of a bitch.
761
01:15:36,922 --> 01:15:39,358
I thought you'd gone
simple on me.
762
01:15:43,762 --> 01:15:45,666
That's the idea.
763
01:15:54,172 --> 01:15:56,206
You know you'd have had
a much easier time
764
01:15:56,208 --> 01:15:58,476
if you'd just given them
my name.
765
01:15:58,478 --> 01:16:01,248
It's not like
I didn't think about it.
766
01:16:03,448 --> 01:16:05,915
I just know how goddamn
delicate you are.
767
01:16:05,917 --> 01:16:07,117
Mm.
768
01:16:07,119 --> 01:16:08,721
[laughs]
769
01:16:11,056 --> 01:16:13,456
I fear under
similar circumstances
770
01:16:13,458 --> 01:16:15,394
I would've fared
differently.
771
01:16:17,162 --> 01:16:19,165
I don't know how you made it.
772
01:16:20,365 --> 01:16:23,069
I just got used to the silence.
773
01:16:25,003 --> 01:16:26,739
If I ever get out...
774
01:16:28,541 --> 01:16:31,144
I'm gonna live
a different kind of life.
775
01:16:35,547 --> 01:16:39,950
This Sunday, the warden will be
showing a film in the courtyard,
776
01:16:39,952 --> 01:16:42,285
entertaining some
local politicians.
777
01:16:42,287 --> 01:16:43,987
It'll be loud.
778
01:16:43,989 --> 01:16:46,924
The guards will be doing
double-duty, spread very thin.
779
01:16:46,926 --> 01:16:49,896
This is your best chance.
780
01:16:52,430 --> 01:16:53,964
Can you get a boat?
781
01:16:53,966 --> 01:16:55,168
No.
782
01:16:57,103 --> 01:16:59,135
What about Celier?
Is he still here?
783
01:16:59,137 --> 01:17:00,907
Unfortunately, yes.
784
01:17:02,207 --> 01:17:04,176
If he can still get a boat...
785
01:17:06,546 --> 01:17:08,845
do you have enough money
to pay for it?
786
01:17:08,847 --> 01:17:11,917
Well, I might, but then
he'd wanna come with us.
787
01:17:13,452 --> 01:17:14,387
Us?
788
01:17:16,421 --> 01:17:17,456
Us.
789
01:17:21,527 --> 01:17:22,863
All right.
790
01:17:24,363 --> 01:17:26,066
But we still need a boat.
791
01:17:27,899 --> 01:17:29,433
You leave now!
792
01:17:29,435 --> 01:17:31,000
Leave!
793
01:17:31,002 --> 01:17:32,870
Get out!
794
01:17:32,872 --> 01:17:34,975
Get out! Leave!
795
01:17:35,541 --> 01:17:37,077
Get out!
796
01:17:38,043 --> 01:17:40,009
- This man's mad!
- Go!
797
01:17:40,011 --> 01:17:41,946
- Get out!
- He's out of his mind!
798
01:17:41,948 --> 01:17:44,013
No!
No, no, no, no!
799
01:17:44,015 --> 01:17:45,014
No!
800
01:17:45,016 --> 01:17:46,450
- No!
- He's out of his mind!
801
01:17:46,452 --> 01:17:48,419
Help me!
Help me!
802
01:17:48,421 --> 01:17:49,919
[doctor] Come, Papi. Here.
803
01:17:49,921 --> 01:17:52,055
Come on, come... Calm down, calm down.
Let him go.
804
01:17:52,057 --> 01:17:53,991
Let him go!
805
01:17:53,993 --> 01:17:55,860
It's okay, it's okay.
806
01:17:55,862 --> 01:17:57,494
Shh, shh.
807
01:17:57,496 --> 01:17:59,162
Bring me some pills.
808
01:17:59,164 --> 01:18:00,598
Come on.
Take one.
809
01:18:00,600 --> 01:18:02,169
Bring me some water.
810
01:18:03,869 --> 01:18:05,070
Swallow.
811
01:18:06,872 --> 01:18:08,973
[panting]
812
01:18:08,975 --> 01:18:10,377
It'll be okay.
813
01:18:25,123 --> 01:18:27,092
Lights out, ten minutes.
814
01:18:41,274 --> 01:18:43,310
[patient urinating]
815
01:18:55,654 --> 01:18:57,521
- [groaning]
- Oh!
816
01:18:57,523 --> 01:18:59,022
Shh, shh.
817
01:18:59,024 --> 01:19:01,025
- Get off of me.
- Just relax!
818
01:19:01,027 --> 01:19:02,159
- Leave me!
- Relax.
819
01:19:02,161 --> 01:19:04,128
Get off! I will never
let you fuck me.
820
01:19:04,130 --> 01:19:06,229
Shh, shh.
821
01:19:06,231 --> 01:19:07,598
[kissing sound]
822
01:19:07,600 --> 01:19:10,904
You will soon, if you
know what's good for you.
823
01:19:27,420 --> 01:19:29,152
Hey.
824
01:19:29,154 --> 01:19:31,056
Hey, I just wanna talk.
825
01:19:33,458 --> 01:19:36,527
- I'm not a goddamn whore.
- That's not what I want.
826
01:19:36,529 --> 01:19:38,528
Yeah, everybody says that
until they do.
827
01:19:38,530 --> 01:19:41,130
Trust me, I don't.
828
01:19:41,132 --> 01:19:44,101
I got a different proposition.
829
01:19:44,103 --> 01:19:47,638
If you repeat one word of this,
it's not gonna be good for you.
830
01:19:47,640 --> 01:19:50,010
- I don't wanna know then.
- Maybe you do.
831
01:19:52,345 --> 01:19:55,278
Look, I'm puttin'
something together.
832
01:19:55,280 --> 01:19:57,414
This Sunday.
833
01:19:57,416 --> 01:19:59,619
We got room for one more.
834
01:20:01,753 --> 01:20:03,720
I have nothing to offer you.
835
01:20:03,722 --> 01:20:06,259
I need you to distract
that turnkey.
836
01:20:08,260 --> 01:20:12,062
Get him to come in here at a
certain time, keep him occupied.
837
01:20:12,064 --> 01:20:13,566
If I do that,
838
01:20:14,632 --> 01:20:16,036
your plan better work.
839
01:20:17,103 --> 01:20:18,602
It'll work.
840
01:20:18,604 --> 01:20:20,637
It's not gonna be easy.
841
01:20:20,639 --> 01:20:22,943
Can you handle yourself?
842
01:20:25,411 --> 01:20:27,247
You were framed
for murder, right?
843
01:20:30,382 --> 01:20:32,318
Well, nobody framed me.
844
01:20:35,186 --> 01:20:36,122
[keys jingle]
845
01:20:38,690 --> 01:20:40,327
[Papillon]
That's Celier.
846
01:20:41,493 --> 01:20:43,293
He's gotten us a boat.
847
01:20:43,295 --> 01:20:44,727
[doctor]
Let's see the arm.
848
01:20:44,729 --> 01:20:46,231
Infected.
849
01:20:49,635 --> 01:20:51,070
Good job.
850
01:20:52,371 --> 01:20:54,237
Papi!
851
01:20:54,239 --> 01:20:56,009
You skinny son of a bitch.
852
01:20:57,076 --> 01:20:58,741
Good to see you.
853
01:20:58,743 --> 01:21:00,777
What'd you do
to your arm?
854
01:21:00,779 --> 01:21:03,112
I had to cut myself
to get in here.
855
01:21:03,114 --> 01:21:05,449
- It still work?
- Yeah, it's nothing. Don't think about it.
856
01:21:05,451 --> 01:21:08,718
- I can still kick your ass.
- Can we hurry this up? I have to get back.
857
01:21:08,720 --> 01:21:10,322
Birdie, can you
shut up for once?
858
01:21:11,590 --> 01:21:13,656
This is Maturette.
He's our fourth.
859
01:21:13,658 --> 01:21:16,527
Oh, yeah?
860
01:21:16,529 --> 01:21:19,062
- You know how to handle yourself?
- Yeah, with a knife.
861
01:21:19,064 --> 01:21:22,066
- [Papillon] All right, take it easy.
- Feisty little one, huh?
862
01:21:22,068 --> 01:21:23,599
[chuckles]
863
01:21:23,601 --> 01:21:27,103
- You all set?
- Yeah, I'm set.
864
01:21:27,105 --> 01:21:29,305
I got a guy that's
hiding a boat on the bank.
865
01:21:29,307 --> 01:21:31,842
It's upriver a ways.
866
01:21:31,844 --> 01:21:34,581
From there, it's a straight
shot to the ocean.
867
01:21:36,582 --> 01:21:38,485
But we need
half the money now.
868
01:21:40,819 --> 01:21:42,585
What about you?
869
01:21:42,587 --> 01:21:45,121
When the film starts, we'll go
through the warden's building.
870
01:21:45,123 --> 01:21:46,059
I'll have a key.
871
01:21:48,260 --> 01:21:50,460
We got a plan.
872
01:21:50,462 --> 01:21:51,730
We got a plan.
873
01:22:00,105 --> 01:22:01,306
You all right?
874
01:22:02,307 --> 01:22:03,807
No.
875
01:22:03,809 --> 01:22:07,477
I'm not sure
we can trust him.
876
01:22:07,479 --> 01:22:09,713
Look at him,
he's unpredictable.
877
01:22:09,715 --> 01:22:11,348
He's like a caged animal.
878
01:22:11,350 --> 01:22:13,817
We're all animals
in here, pal.
879
01:22:13,819 --> 01:22:15,321
[chuckles]
880
01:22:16,555 --> 01:22:17,791
He'll be fine.
881
01:22:19,190 --> 01:22:20,626
He needs the money now.
882
01:22:33,538 --> 01:22:34,838
Here.
883
01:22:34,840 --> 01:22:37,574
It's the sedatives
they gave me.
884
01:22:37,576 --> 01:22:39,910
Get 'em in the guards' coffee.
885
01:22:39,912 --> 01:22:41,648
We'll do the rest.
886
01:22:43,782 --> 01:22:45,682
I have to get back.
887
01:22:45,684 --> 01:22:47,153
Hey.
888
01:22:49,654 --> 01:22:51,356
You're doin' good.
889
01:23:05,904 --> 01:23:07,937
- Hey.
- What do we have here, huh?
890
01:23:07,939 --> 01:23:09,375
[grunts]
Go to hell.
891
01:23:10,809 --> 01:23:13,210
- Give me those back.
- [whistles]
892
01:23:13,212 --> 01:23:14,410
He's gonna fuck up
our plan.
893
01:23:14,412 --> 01:23:16,345
It's gonna be fine.
894
01:23:16,347 --> 01:23:18,315
[men exclaiming]
895
01:23:18,317 --> 01:23:20,750
What the fuck are you doing, man?
[laughing]
896
01:23:20,752 --> 01:23:21,817
[yells]
897
01:23:21,819 --> 01:23:23,555
[growling]
898
01:23:26,225 --> 01:23:27,491
[whistle blowing]
899
01:23:27,493 --> 01:23:29,293
[guard] All right!
That's enough!
900
01:23:29,295 --> 01:23:31,297
Break it up!
Break it up!
901
01:23:33,431 --> 01:23:34,630
He does the warden's books.
902
01:23:34,632 --> 01:23:36,702
[shouting in foreign language]
903
01:23:41,472 --> 01:23:43,342
[sighs]
904
01:23:45,877 --> 01:23:48,245
I had to figure I'd know
how to throw a punch
905
01:23:48,247 --> 01:23:50,783
considering how often
my father used to beat me.
906
01:23:55,287 --> 01:23:56,489
Yours too?
907
01:23:57,823 --> 01:24:00,160
My parents are school teachers.
908
01:24:04,329 --> 01:24:05,597
See ya tonight.
909
01:24:09,335 --> 01:24:12,172
[jazz music playing]
910
01:24:17,775 --> 01:24:18,877
Anisette for the warden.
911
01:24:19,845 --> 01:24:21,213
The best you have.
912
01:24:23,649 --> 01:24:25,351
Just give me the bottle.
913
01:24:35,394 --> 01:24:37,764
[audience applause]
914
01:24:59,350 --> 01:25:01,587
[keys jingling]
915
01:25:12,363 --> 01:25:13,699
[jingling continues]
916
01:25:31,050 --> 01:25:33,319
[movie chattering, faint]
917
01:25:42,094 --> 01:25:44,628
[guard]
Here's two or three.
918
01:25:44,630 --> 01:25:47,430
Would you gentlemen
like your coffees freshened?
919
01:25:47,432 --> 01:25:48,568
Bring it on in.
920
01:26:05,751 --> 01:26:07,750
Compliments of the warden.
921
01:26:07,752 --> 01:26:09,553
Wow.
922
01:26:09,555 --> 01:26:10,853
Very nice.
923
01:26:10,855 --> 01:26:12,522
[metals creak]
924
01:26:12,524 --> 01:26:14,861
[movie continues playing]
925
01:26:16,761 --> 01:26:17,929
Here.
926
01:26:22,835 --> 01:26:26,005
If we kill someone and this goes
wrong, it's the guillotine.
927
01:26:27,072 --> 01:26:28,474
No one dies.
928
01:26:44,021 --> 01:26:45,757
[chattering]
929
01:26:53,698 --> 01:26:55,499
Give me another one
of them.
930
01:26:55,501 --> 01:26:56,869
All right.
931
01:27:01,672 --> 01:27:03,376
[roaring]
932
01:27:13,185 --> 01:27:14,518
[Santini]
Dega!
933
01:27:14,520 --> 01:27:16,452
Where are you going?
934
01:27:16,454 --> 01:27:17,754
Dega!
935
01:27:17,756 --> 01:27:19,525
The warden.
Now!
936
01:27:26,765 --> 01:27:29,936
[panting]
937
01:27:37,509 --> 01:27:39,578
[groaning]
938
01:27:40,645 --> 01:27:41,947
[groaning]
939
01:27:51,189 --> 01:27:52,692
[grunts]
940
01:27:54,960 --> 01:27:56,660
Stop!
Shh, shh!
941
01:27:56,662 --> 01:27:57,794
Shh, shh!
942
01:27:57,796 --> 01:27:59,963
[guard]
What was that?
943
01:27:59,965 --> 01:28:01,567
I'd better go check.
944
01:28:03,902 --> 01:28:05,570
[muttering, indistinct]
945
01:28:13,578 --> 01:28:15,512
[movie: roaring]
946
01:28:15,514 --> 01:28:16,449
[spits]
947
01:28:25,023 --> 01:28:26,626
It's working.
948
01:28:29,261 --> 01:28:31,864
[roaring continues]
949
01:28:39,738 --> 01:28:42,809
[audience applause]
950
01:28:49,081 --> 01:28:51,615
Oh, man.
951
01:28:51,617 --> 01:28:53,485
We're too early.
952
01:28:54,720 --> 01:28:57,019
Hey, got a light?
953
01:28:57,021 --> 01:28:58,722
Yes, of course, sir.
954
01:28:58,724 --> 01:28:59,992
[audience laughs]
955
01:29:02,828 --> 01:29:04,593
[movie: woman screaming]
956
01:29:04,595 --> 01:29:05,931
[thunderclap]
957
01:29:09,234 --> 01:29:11,668
[warden] Oh! Oh!
Okay, go inside.
958
01:29:11,670 --> 01:29:14,036
Everybody, go inside.
Come on.
959
01:29:14,038 --> 01:29:15,675
- Come on, darling.
- Fuck.
960
01:29:16,975 --> 01:29:19,212
- That's our way out.
- No, no.
961
01:29:26,918 --> 01:29:28,617
What's he doin'?
962
01:29:28,619 --> 01:29:30,655
[power cranks off]
963
01:29:33,024 --> 01:29:34,324
- [guard] Power's off!
- Fuck!
964
01:29:34,326 --> 01:29:36,159
[klaxon blaring]
965
01:29:36,161 --> 01:29:39,228
[guards shouting]
966
01:29:39,230 --> 01:29:42,031
Papi, we gotta move.
We can't stay here.
967
01:29:42,033 --> 01:29:44,334
We wait for Dega.
968
01:29:44,336 --> 01:29:46,602
Forget about Dega!
969
01:29:46,604 --> 01:29:48,338
He's not reliable.
970
01:29:48,340 --> 01:29:50,005
And you know it!
971
01:29:50,007 --> 01:29:52,576
Let's just go.
Come on.
972
01:29:52,578 --> 01:29:54,311
You wanna go?
973
01:29:54,313 --> 01:29:55,681
Go.
974
01:29:57,582 --> 01:29:58,617
You with me?
975
01:29:59,984 --> 01:30:01,786
Uh, yeah.
Open the gate.
976
01:30:02,854 --> 01:30:04,090
What's wrong with you?
977
01:30:05,657 --> 01:30:07,726
[klaxon continues]
978
01:30:09,994 --> 01:30:14,030
Ha! I stole the keys to get
us up to the central walkway.
979
01:30:14,032 --> 01:30:16,599
We can take that
to the guard tower.
980
01:30:16,601 --> 01:30:20,070
As long as the lights stay off,
they won't see us.
981
01:30:20,072 --> 01:30:21,905
And then we jump?
982
01:30:21,907 --> 01:30:23,543
You got a better idea?
983
01:30:31,649 --> 01:30:32,682
Come on.
984
01:30:32,684 --> 01:30:33,920
Come on!
985
01:30:38,657 --> 01:30:40,025
Go, go!
986
01:30:45,130 --> 01:30:46,731
[guard]
Guard the wall!
987
01:30:48,065 --> 01:30:49,833
You! Take me
to the south wall.
988
01:30:49,835 --> 01:30:51,835
Yes, sir!
989
01:30:51,837 --> 01:30:53,370
[klaxon continues]
990
01:30:53,372 --> 01:30:55,041
[guard shouting]
991
01:31:09,854 --> 01:31:10,954
[Papillon]
Oh, shit.
992
01:31:10,956 --> 01:31:12,692
All right.
Come on. Let's go.
993
01:31:14,025 --> 01:31:15,293
Easy.
994
01:31:21,132 --> 01:31:22,331
[Celier groans]
995
01:31:22,333 --> 01:31:24,433
You all right?
996
01:31:24,435 --> 01:31:26,268
Let's go!
Come on!
997
01:31:26,270 --> 01:31:27,806
Go, go, go.
998
01:31:46,425 --> 01:31:47,927
Come on!
999
01:31:49,060 --> 01:31:49,961
Jump!
1000
01:31:51,095 --> 01:31:52,330
[Papillon]
Come on!
1001
01:31:56,368 --> 01:31:58,300
Come on!
Come on!
1002
01:31:58,302 --> 01:32:00,006
They're gonna see you!
Come on!
1003
01:32:03,341 --> 01:32:05,008
Come on!
1004
01:32:05,010 --> 01:32:06,710
Jump!
Come on!
1005
01:32:06,712 --> 01:32:09,912
- [Celier] Jump!
- [groans]
1006
01:32:09,914 --> 01:32:10,914
[groaning]
1007
01:32:10,916 --> 01:32:12,048
Shit!
1008
01:32:12,050 --> 01:32:13,282
Hey.
It's broken.
1009
01:32:13,284 --> 01:32:15,317
- Leave him.
- He's got the money.
1010
01:32:15,319 --> 01:32:17,019
Aah.
1011
01:32:17,021 --> 01:32:18,390
Maturette, help me.
1012
01:32:19,725 --> 01:32:20,956
Christ!
1013
01:32:20,958 --> 01:32:22,728
All right, come on.
1014
01:32:24,296 --> 01:32:25,231
Let's go.
1015
01:32:27,231 --> 01:32:29,234
[guards shouting]
1016
01:32:35,506 --> 01:32:36,875
[Papillon] Come on.
1017
01:32:41,979 --> 01:32:43,746
How much further
to the boat?
1018
01:32:43,748 --> 01:32:45,281
You're slowing us down,
Dega.
1019
01:32:45,283 --> 01:32:48,120
Come on.
We've got to move faster.
1020
01:32:51,856 --> 01:32:53,225
[gun cocks]
1021
01:32:54,192 --> 01:32:55,261
[gun cocks]
1022
01:33:14,779 --> 01:33:17,148
Don't take another step.
1023
01:33:19,150 --> 01:33:20,885
You're not takin' me back.
1024
01:33:22,287 --> 01:33:24,923
[man] That depends
if you have my money.
1025
01:33:29,927 --> 01:33:30,996
Hey.
1026
01:33:31,930 --> 01:33:33,897
Papi.
It's okay.
1027
01:33:33,899 --> 01:33:35,367
This is my guy
with the boat.
1028
01:33:41,539 --> 01:33:43,005
Where's our boat?
1029
01:33:43,007 --> 01:33:45,208
It's a ways up the river.
1030
01:33:45,210 --> 01:33:48,076
Want me to take you
there, pay me.
1031
01:33:48,078 --> 01:33:49,180
Or fuck you.
1032
01:34:03,528 --> 01:34:05,798
This is all I have left.
1033
01:34:11,235 --> 01:34:13,338
Let's keep that between us.
1034
01:34:35,193 --> 01:34:36,862
[man]
Enjoy your freedom!
1035
01:35:24,408 --> 01:35:27,110
[Louis] Fuck! What kind of
shit boat did you get us?
1036
01:35:27,112 --> 01:35:29,111
Shut up, Dega!
1037
01:35:29,113 --> 01:35:31,580
You're lucky to be here.
Keep bailing!
1038
01:35:31,582 --> 01:35:33,282
Get it outta the boat.
1039
01:35:33,284 --> 01:35:35,585
[Louis] I'm trying.
1040
01:35:35,587 --> 01:35:37,620
Don't throw it at me, Dega.
Goddamn it.
1041
01:35:37,622 --> 01:35:39,522
- Throw it in the water!
- I'm throwing it at the water.
1042
01:35:39,524 --> 01:35:41,257
- Maturette!
- Yes?
1043
01:35:41,259 --> 01:35:42,161
Check the tiller.
1044
01:35:44,229 --> 01:35:45,497
I got it,
I got it.
1045
01:35:50,467 --> 01:35:52,134
Papi.
1046
01:35:52,136 --> 01:35:54,469
This boat can't hold all of us.
You know it.
1047
01:35:54,471 --> 01:35:56,041
We need to lighten
the weight.
1048
01:36:03,213 --> 01:36:05,415
He's gonna die anyway, Papi.
1049
01:36:05,417 --> 01:36:07,215
- Nobody needs to die.
- [clatter]
1050
01:36:07,217 --> 01:36:09,451
Fuck!
It fell off!
1051
01:36:09,453 --> 01:36:11,321
- Fix the tiller!
- It's broken.
1052
01:36:11,323 --> 01:36:12,524
Fix the tiller!
1053
01:36:13,524 --> 01:36:15,157
[Celier] Move!
1054
01:36:15,159 --> 01:36:16,261
[grunts]
1055
01:36:23,134 --> 01:36:24,336
Come on.
1056
01:36:35,546 --> 01:36:37,081
[sighs]
1057
01:36:57,002 --> 01:36:59,102
[thunder rumbling
in the distance]
1058
01:36:59,104 --> 01:37:01,737
Here, take this.
Take this.
1059
01:37:01,739 --> 01:37:03,141
Maturette, help me.
1060
01:37:12,216 --> 01:37:14,485
[thunderclap]
1061
01:37:18,189 --> 01:37:20,623
This storm is
gonna sink the boat.
1062
01:37:20,625 --> 01:37:22,791
We need to act,
and we need to act now.
1063
01:37:22,793 --> 01:37:24,329
Just let me get
the boat ready.
1064
01:37:25,630 --> 01:37:27,533
Did you lose your mind?
Huh?
1065
01:37:28,666 --> 01:37:30,599
You wanna die
because of this guy?
1066
01:37:30,601 --> 01:37:32,671
Nobody needs to die.
1067
01:37:34,171 --> 01:37:35,573
[thunderclap]
1068
01:37:37,442 --> 01:37:38,577
Well, we can't all live.
1069
01:37:39,577 --> 01:37:42,378
Dega, he's dead weight.
1070
01:37:42,380 --> 01:37:44,149
How much money you have?
1071
01:37:46,717 --> 01:37:48,785
He doesn't have any money.
1072
01:37:48,787 --> 01:37:50,786
He doesn't have any money?
1073
01:37:50,788 --> 01:37:52,687
You hear that, Maturette?
1074
01:37:52,689 --> 01:37:54,259
They've been lying to us.
1075
01:37:55,793 --> 01:37:57,261
You wanna die for him?
1076
01:38:00,265 --> 01:38:01,763
That makes it
two against one, Papi.
1077
01:38:01,765 --> 01:38:03,331
Step aside.
1078
01:38:03,333 --> 01:38:05,201
You don't need to do anything.
1079
01:38:05,203 --> 01:38:07,335
Step aside, Papi!
1080
01:38:07,337 --> 01:38:08,573
I'm not gonna die
for that guy.
1081
01:38:10,475 --> 01:38:12,277
Last chance, Papi.
Step aside!
1082
01:38:14,578 --> 01:38:16,547
I don't know about you,
I'm going home!
1083
01:38:28,827 --> 01:38:31,030
[grunts]
1084
01:38:46,644 --> 01:38:49,347
[growling]
1085
01:38:51,149 --> 01:38:52,351
[gasps]
1086
01:38:58,122 --> 01:38:59,390
[grunts]
1087
01:39:04,429 --> 01:39:06,294
[gurgles]
1088
01:39:06,296 --> 01:39:07,632
[yells]
1089
01:39:11,603 --> 01:39:12,735
Stop!
1090
01:39:12,737 --> 01:39:14,536
- Stop!
- [yells]
1091
01:39:14,538 --> 01:39:16,407
Enough!
That's enough!
1092
01:39:17,675 --> 01:39:19,244
That's enough.
1093
01:39:20,511 --> 01:39:21,843
[gurgling]
1094
01:39:21,845 --> 01:39:22,911
Enough.
1095
01:39:22,913 --> 01:39:24,817
[body splashes]
1096
01:39:44,234 --> 01:39:45,703
[labored breathing]
1097
01:41:20,465 --> 01:41:22,367
[children giggling]
1098
01:41:44,855 --> 01:41:46,390
Welcome.
1099
01:41:51,762 --> 01:41:53,662
I was traveling
with two other men.
1100
01:41:53,664 --> 01:41:55,533
They are
being cared for.
1101
01:42:00,537 --> 01:42:02,405
Where are we?
1102
01:42:02,407 --> 01:42:04,543
This is Colombia.
1103
01:42:07,545 --> 01:42:08,947
We know where
you've come from.
1104
01:42:12,449 --> 01:42:14,786
But you need only repent.
1105
01:42:15,886 --> 01:42:19,323
Allow God back
into your life...
1106
01:42:20,957 --> 01:42:22,994
and you'll be forgiven.
1107
01:42:25,363 --> 01:42:27,396
You should go
and wash yourself.
1108
01:42:27,398 --> 01:42:29,835
Then come
and pray with us.
1109
01:43:00,530 --> 01:43:04,836
[vocalizing]
1110
01:43:53,417 --> 01:43:55,086
We need to keep movin'.
1111
01:44:00,925 --> 01:44:02,694
They know
where we came from.
1112
01:44:05,496 --> 01:44:07,565
Our deal is done.
1113
01:44:09,065 --> 01:44:11,802
I told you
we couldn't trust him.
1114
01:44:15,907 --> 01:44:17,641
I'm leaving.
1115
01:44:20,511 --> 01:44:22,414
With or without you.
1116
01:44:40,931 --> 01:44:42,400
Good luck.
1117
01:44:54,612 --> 01:44:56,778
Papi!
We made it!
1118
01:44:56,780 --> 01:44:58,513
Papi.
1119
01:44:58,515 --> 01:45:00,014
It's paradise here.
1120
01:45:00,016 --> 01:45:01,685
Yeah, but it's not home.
1121
01:45:03,688 --> 01:45:05,056
Not for me, anyway.
1122
01:45:07,524 --> 01:45:08,859
Good luck, Maturette.
1123
01:45:30,847 --> 01:45:32,751
[vehicle approaching]
1124
01:45:42,059 --> 01:45:45,564
[chattering in Spanish]
1125
01:45:47,864 --> 01:45:49,768
[chattering continues]
1126
01:46:21,164 --> 01:46:22,667
We're leaving.
1127
01:46:23,833 --> 01:46:25,166
Now.
1128
01:46:25,168 --> 01:46:27,072
- [groans]
- Come on.
1129
01:46:28,738 --> 01:46:30,171
- Aah!
- Papi!
1130
01:46:30,173 --> 01:46:31,775
Maturette!
1131
01:46:36,314 --> 01:46:38,046
[groans]
1132
01:46:38,048 --> 01:46:39,251
[guns cocking]
1133
01:46:42,185 --> 01:46:43,818
[mother superior] Repent.
1134
01:46:43,820 --> 01:46:45,853
If you are truly sorry
for what you have done,
1135
01:46:45,855 --> 01:46:47,623
then you have
nothing to fear.
1136
01:46:47,625 --> 01:46:49,594
God will watch over you.
1137
01:46:57,702 --> 01:46:59,237
You came back.
1138
01:47:04,041 --> 01:47:05,176
[sighs]
1139
01:47:15,653 --> 01:47:17,756
[lock rattles]
1140
01:47:33,671 --> 01:47:35,106
Come on, Papi.
1141
01:48:01,332 --> 01:48:03,635
I had to come
and see this for myself.
1142
01:48:05,069 --> 01:48:07,305
Few men survive
five years in solitary.
1143
01:48:15,179 --> 01:48:16,948
What were you
living for?
1144
01:48:19,949 --> 01:48:22,319
'Cause I don't think you're gonna
find it where you're going...
1145
01:48:26,090 --> 01:48:27,659
Devil's Island.
1146
01:49:13,871 --> 01:49:17,108
[shouting in the distance]
1147
01:49:37,194 --> 01:49:40,164
[laughing in the distance]
1148
01:49:57,413 --> 01:49:59,717
[screaming in the distance]
1149
01:50:34,484 --> 01:50:38,789
Now, what's the son of two school
teachers doing in a place like this?
1150
01:51:17,328 --> 01:51:18,496
[Louis] Well?
1151
01:51:20,331 --> 01:51:21,532
What do you think?
1152
01:51:25,402 --> 01:51:27,372
I've had five years
to work on it.
1153
01:51:29,073 --> 01:51:32,941
The warden wasn't very happy
with my disobedience.
1154
01:51:32,943 --> 01:51:36,544
So he sent me straight here
to Devil's Island.
1155
01:51:36,546 --> 01:51:38,448
- [sizzling]
- [tapping]
1156
01:51:51,996 --> 01:51:54,032
Let's get some food in you.
1157
01:52:11,047 --> 01:52:12,550
Rise and shine.
1158
01:52:15,185 --> 01:52:16,120
Come on.
1159
01:52:17,354 --> 01:52:19,457
There's work to be done.
1160
01:53:31,095 --> 01:53:32,963
Can we get to the ocean?
1161
01:53:42,739 --> 01:53:44,309
[Louis]
I know what you're thinking.
1162
01:53:47,110 --> 01:53:48,947
But even if you survive
the fall...
1163
01:53:51,081 --> 01:53:52,984
you'll never survive
the ocean.
1164
01:54:40,564 --> 01:54:43,368
[scratching]
1165
01:55:07,323 --> 01:55:08,456
Hmm?
1166
01:55:08,458 --> 01:55:10,525
It's all about the waves.
1167
01:55:10,527 --> 01:55:12,460
What?
1168
01:55:12,462 --> 01:55:14,262
What are you talking about?
1169
01:55:14,264 --> 01:55:16,665
What do you think
I'm talkin' about?
1170
01:55:16,667 --> 01:55:18,467
Oh, go back to bed.
1171
01:55:18,469 --> 01:55:19,867
That's suicide, not escape.
1172
01:55:19,869 --> 01:55:22,137
No. Listen.
1173
01:55:22,139 --> 01:55:25,607
All we need to do is build a
raft and get it to the ocean.
1174
01:55:25,609 --> 01:55:28,379
The tide will take us
straight to the mainland.
1175
01:55:31,582 --> 01:55:33,748
Just come and see.
1176
01:55:33,750 --> 01:55:35,086
Come and see!
1177
01:55:54,770 --> 01:55:56,370
See?
1178
01:55:56,372 --> 01:55:58,141
We ride the current
to freedom.
1179
01:57:23,694 --> 01:57:25,263
[grunting]
1180
01:58:14,511 --> 01:58:18,045
I'm a little concerned about your
ability to protect me right now.
1181
01:58:18,047 --> 01:58:20,548
Don't worry. The fall
will probably kill us.
1182
01:58:20,550 --> 01:58:21,786
[chuckles]
1183
01:58:24,688 --> 01:58:26,390
Let's tie these together.
1184
01:58:38,601 --> 01:58:39,970
I need to stay.
1185
01:58:48,078 --> 01:58:49,947
What are you talking about?
1186
01:58:54,484 --> 01:58:56,287
I need to stay.
1187
01:58:58,055 --> 01:59:00,791
For the same reason
you have to go.
1188
01:59:02,926 --> 01:59:04,562
I belong here.
1189
01:59:10,500 --> 01:59:11,702
It's okay.
1190
01:59:15,404 --> 01:59:16,573
It's good.
1191
01:59:30,720 --> 01:59:32,322
[sobbing]
1192
01:59:50,506 --> 01:59:52,609
Go on now. You don't wanna
waste any more time.
1193
01:59:57,113 --> 01:59:58,481
[sniffles]
1194
02:00:20,737 --> 02:00:22,405
[sniffles]
1195
02:01:45,855 --> 02:01:47,724
[faintly]
Louis!
1196
02:01:50,060 --> 02:01:51,729
Louis!
1197
02:01:54,497 --> 02:01:56,433
Louis!
1198
02:01:59,034 --> 02:02:02,172
I made it,
you dirty little forger!
1199
02:02:05,175 --> 02:02:06,808
Whoo!
1200
02:02:06,810 --> 02:02:08,776
Whoo-hoo!
1201
02:02:08,778 --> 02:02:10,881
[yelling]
1202
02:02:11,981 --> 02:02:14,150
Whoo!
1203
02:03:08,203 --> 02:03:10,271
[chattering]
1204
02:03:10,273 --> 02:03:11,809
Thank you.
1205
02:03:16,112 --> 02:03:17,210
Sir?
1206
02:03:17,212 --> 02:03:18,681
Your water.
1207
02:03:20,216 --> 02:03:22,086
- Thank you.
- You're welcome.
1208
02:03:28,358 --> 02:03:31,159
[man] I'm surprised
you risked coming back.
1209
02:03:31,161 --> 02:03:34,195
I'd read
the statute of limitations.
1210
02:03:34,197 --> 02:03:35,699
You're still a wanted man.
1211
02:03:36,733 --> 02:03:38,135
I won't be here long.
1212
02:03:40,337 --> 02:03:42,239
My home is Venezuela now.
1213
02:03:44,006 --> 02:03:47,608
But it's important
1214
02:03:47,610 --> 02:03:49,579
that my memoir
be published here...
1215
02:03:50,814 --> 02:03:52,182
in France.
1216
02:04:18,942 --> 02:04:21,779
My wife convinced me
to write it all down...
1217
02:04:23,680 --> 02:04:25,883
while I'm still young enough
to remember.
1218
02:04:30,753 --> 02:04:32,756
So is this really your story?
1219
02:04:41,163 --> 02:04:43,032
It's the story of
a lot of men.
1220
02:05:58,408 --> 02:06:01,211
[singing in Latin]
1221
02:06:01,213 --> 02:06:06,213
Subtitles by explosiveskull
1222
02:07:49,219 --> 02:07:53,090
[singing continues]
1223
02:08:31,927 --> 02:08:33,997
[singing in Latin]
1224
02:09:37,592 --> 02:09:41,264
[chorus harmonizing]
1225
02:11:00,409 --> 02:11:04,280
[singing continues]
1226
02:12:18,820 --> 02:12:21,757
[continues]
1227
02:13:11,173 --> 02:13:12,576
[fades]
81268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.