All language subtitles for Papillon.2018.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,013 --> 00:00:42,013 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:56,313 --> 00:00:58,615 [clattering] 3 00:01:05,789 --> 00:01:08,225 [sweeping] 4 00:01:10,727 --> 00:01:12,763 [door opens, closes] 5 00:01:25,341 --> 00:01:28,780 [door opens, closes] 6 00:02:07,784 --> 00:02:10,288 [clicking] 7 00:02:18,528 --> 00:02:19,430 [lock clicks] 8 00:02:30,807 --> 00:02:32,310 [bell dings] 9 00:02:36,045 --> 00:02:38,380 [woman] ♪ Of all the boys I've known And I've known some ♪ 10 00:02:38,382 --> 00:02:40,348 ♪ First met you, was lonesome ♪ 11 00:02:40,350 --> 00:02:42,049 ♪ You came in sight And my heart grew light ♪ 12 00:02:42,051 --> 00:02:43,719 ♪ The world was new to me ♪ 13 00:02:43,721 --> 00:02:45,086 ♪ You're swell ♪ 14 00:02:45,088 --> 00:02:47,856 ♪ I'll admit you deserve Expressions that fit you ♪ 15 00:02:47,858 --> 00:02:49,924 ♪ Racked my brain Hoping to explain ♪ 16 00:02:49,926 --> 00:02:51,727 ♪ The things that you do to me ♪ 17 00:02:51,729 --> 00:02:54,061 ♪ Bei mir bist du schön ♪ 18 00:02:54,063 --> 00:02:55,964 ♪ Again and again ♪ 19 00:02:55,966 --> 00:02:58,834 ♪ Means you're the fairest In the land ♪ 20 00:02:58,836 --> 00:03:01,370 ♪ I could say bella, bella ♪ 21 00:03:01,372 --> 00:03:03,437 ♪ Even sehr wunderbar ♪ 22 00:03:03,439 --> 00:03:05,906 ♪ Each language only Helps to show ♪ 23 00:03:05,908 --> 00:03:07,709 ♪ How wonderful you are ♪ 24 00:03:07,711 --> 00:03:11,481 ♪ I've tried to explain Bei mir bist do schön ♪ 25 00:03:12,014 --> 00:03:13,815 [laughter] 26 00:03:13,817 --> 00:03:15,883 What do you know, boys? 27 00:03:15,885 --> 00:03:18,489 Hey, Papi, get over here. I got someone I want you to meet. 28 00:03:19,889 --> 00:03:22,023 Roland Legrand. 29 00:03:22,025 --> 00:03:25,330 Caught this fuckin' goat singing like a canary to the police. 30 00:03:26,963 --> 00:03:29,500 - This is what happens when you cross me. - [groaning] 31 00:03:30,600 --> 00:03:32,770 Get this piece of shit outta here. 32 00:03:33,804 --> 00:03:36,540 So, what do you got for me? 33 00:03:37,775 --> 00:03:40,841 Piece of cake. Just like you said. 34 00:03:40,843 --> 00:03:42,813 You pocket any for yourself? 35 00:03:44,181 --> 00:03:46,451 Yeah, just a couple of big ones. 36 00:03:51,020 --> 00:03:53,454 You sure got some balls on you. 37 00:03:53,456 --> 00:03:57,561 You try to hustle me, and I'll cut 'em the fuck off. 38 00:03:59,462 --> 00:04:00,931 Good for 10,000. 39 00:04:03,467 --> 00:04:06,537 [laughing] 40 00:04:08,104 --> 00:04:10,037 [woman] ♪ Zulu man is feeling blue ♪ 41 00:04:10,039 --> 00:04:12,040 ♪ Hear his heart beat A little tattoo ♪ 42 00:04:12,042 --> 00:04:13,909 [men] ♪ Diga diga doo, diga doo doo ♪ 43 00:04:13,911 --> 00:04:15,911 ♪ Diga diga doo, diga doo ♪ 44 00:04:15,913 --> 00:04:17,913 [woman] ♪ You love me and I love you ♪ 45 00:04:17,915 --> 00:04:19,880 ♪ When you love It's natural to ♪ 46 00:04:19,882 --> 00:04:21,716 [men] ♪ Diga diga doo, diga doo doo ♪ 47 00:04:21,718 --> 00:04:23,618 ♪ Diga diga doo, diga doo ♪ 48 00:04:23,620 --> 00:04:26,521 [woman] ♪ Well, I'm so very Diga diga doo by you ♪ 49 00:04:26,523 --> 00:04:27,458 ♪ By nature ♪ 50 00:04:29,759 --> 00:04:31,995 [door opens, closes] 51 00:04:34,130 --> 00:04:35,197 Did you have a good night? 52 00:04:35,199 --> 00:04:37,502 - Yep. - At least you did. 53 00:04:39,870 --> 00:04:41,672 Maybe this'll cheer you up. 54 00:04:44,507 --> 00:04:46,576 Take it. 55 00:04:55,252 --> 00:04:56,754 It's for you. 56 00:04:58,154 --> 00:05:00,822 A couple of the big ones for us. 57 00:05:00,824 --> 00:05:02,727 You're crazy. 58 00:05:05,862 --> 00:05:08,163 - Where you goin'? - Castili doesn't want me leaving early. 59 00:05:08,165 --> 00:05:10,134 To hell with Castili. 60 00:05:12,101 --> 00:05:13,971 Let's go have some fun. 61 00:05:15,271 --> 00:05:17,742 Turn that frown upside-down. 62 00:05:18,574 --> 00:05:19,877 [woman laughs] 63 00:05:21,144 --> 00:05:22,513 [Papi] I know you wanna have some fun. 64 00:05:32,255 --> 00:05:34,458 [screams, laughs] 65 00:05:41,632 --> 00:05:43,100 I love you. 66 00:05:44,201 --> 00:05:45,503 Say that again. 67 00:05:46,269 --> 00:05:47,805 Slower. 68 00:05:48,271 --> 00:05:49,673 I... 69 00:05:51,608 --> 00:05:52,776 love... 70 00:05:55,646 --> 00:05:56,480 you. 71 00:06:07,658 --> 00:06:09,060 - [up-tempo music] - I want a house. 72 00:06:10,593 --> 00:06:13,531 In the countryside, like where you grew up. 73 00:06:15,132 --> 00:06:18,569 You make it sound so nice, riding your little horsey around. 74 00:06:19,336 --> 00:06:20,972 Let's go today. 75 00:06:22,838 --> 00:06:25,307 How am I gonna earn in the country? 76 00:06:25,309 --> 00:06:27,245 There's nothing to steal. 77 00:06:28,345 --> 00:06:31,079 We'll get jobs. 78 00:06:31,081 --> 00:06:35,786 I made more last night than most people in the country make in a year. 79 00:06:36,786 --> 00:06:39,187 Gimme six months. 80 00:06:39,189 --> 00:06:42,826 I'll be making more money than Castili and all those bums. 81 00:06:49,966 --> 00:06:50,867 [music stops] 82 00:06:52,869 --> 00:06:54,005 Hey. 83 00:07:10,920 --> 00:07:12,589 I don't want to wait six months. 84 00:07:16,660 --> 00:07:18,093 [knocking] 85 00:07:18,095 --> 00:07:20,097 [woman] I'm here for the rent. 86 00:07:22,665 --> 00:07:24,264 All right. I'm comin', I'm comin'. 87 00:07:24,266 --> 00:07:25,769 [knocking] 88 00:07:29,072 --> 00:07:31,106 - It's him. - What the fuck? 89 00:07:31,108 --> 00:07:33,742 You're under arrest for the murder of Roland Legrand. 90 00:07:33,744 --> 00:07:35,209 What are you talkin' about? 91 00:07:35,211 --> 00:07:37,281 Well, he was murdered last night. A witness identified you. 92 00:07:38,649 --> 00:07:39,714 The pimp, Roland Legrand. 93 00:07:39,716 --> 00:07:42,983 You know him, right? 94 00:07:42,985 --> 00:07:46,654 - You got the wrong guy, pal. I was with her all night. - Come on. Let's go. 95 00:07:46,656 --> 00:07:48,757 - All right. Let me get dressed. - No, no, no, no. 96 00:07:48,759 --> 00:07:50,927 We got some stripes at the station for you, pretty boy. 97 00:07:51,728 --> 00:07:53,027 This is bullshit. 98 00:07:53,029 --> 00:07:54,762 - I didn't kill anyone. - [woman] You can't do that. 99 00:07:54,764 --> 00:07:56,664 - He was with me! - Nennete, relax. 100 00:07:56,666 --> 00:07:58,767 - They got nothin'. - [man] Nobody believes a whore. 101 00:07:58,769 --> 00:08:00,801 - Nennete! - Get back in your room. 102 00:08:00,803 --> 00:08:02,870 Honestly, I'll be back in no time. 103 00:08:02,872 --> 00:08:05,707 - Papi! Papi! - Don't worry. Don't worry. 104 00:08:05,709 --> 00:08:06,911 Papi! 105 00:08:09,846 --> 00:08:11,712 Papi! 106 00:08:11,714 --> 00:08:13,014 Papi! 107 00:08:13,016 --> 00:08:15,050 He didn't kill anyone! 108 00:08:15,052 --> 00:08:17,418 He was with me! 109 00:08:17,420 --> 00:08:19,322 [door slams shut] 110 00:08:57,827 --> 00:08:59,396 [man] Step away from the bars! 111 00:09:01,097 --> 00:09:03,099 I can't believe they gave you a life sentence. 112 00:09:07,070 --> 00:09:08,873 You need to appeal. 113 00:09:09,438 --> 00:09:11,107 Appeal what? 114 00:09:12,808 --> 00:09:14,943 Nennete, this is a frame-up. 115 00:09:14,945 --> 00:09:16,781 They're all in on it. 116 00:09:18,414 --> 00:09:20,384 I just need to concentrate on breaking out. 117 00:09:21,751 --> 00:09:23,450 Okay. 118 00:09:23,452 --> 00:09:26,887 First thing I'm gonna do when I get back is kill that lying rat witness 119 00:09:26,889 --> 00:09:29,223 and anyone who has anything to do with this. 120 00:09:29,225 --> 00:09:32,028 - Calm down. - [man] All visitors have to leave! 121 00:09:33,230 --> 00:09:35,231 Nennete, you need to forget about me. 122 00:09:37,234 --> 00:09:39,269 Don't say that. 123 00:09:40,403 --> 00:09:41,802 I love you. 124 00:09:41,804 --> 00:09:44,171 - [man] Time's up, lady. - Papi, I love you. 125 00:09:44,173 --> 00:09:47,776 Come on. Come on. Come on. 126 00:09:47,778 --> 00:09:50,411 - Come on. Come on. Come on! - Get your hands off me! 127 00:09:50,413 --> 00:09:52,283 [kicks bars] 128 00:09:59,923 --> 00:10:02,460 Papillon, right? They fucked you good, huh? 129 00:10:03,393 --> 00:10:05,162 Framed you for murder. 130 00:10:06,363 --> 00:10:08,563 Say you're one hell of a safecracker. 131 00:10:08,565 --> 00:10:10,801 I'm more of a smash-and-grab guy myself. Name's Julot. 132 00:10:12,568 --> 00:10:14,038 Got any money? 133 00:10:14,937 --> 00:10:17,204 No? 134 00:10:17,206 --> 00:10:20,110 Get some. You'll never escape without it. 135 00:10:22,345 --> 00:10:23,811 [door closes] 136 00:10:23,813 --> 00:10:25,914 Keep goin', keep goin'. Let's keep goin'. 137 00:10:25,916 --> 00:10:28,483 - Next. Move forward. - Next, come on! 138 00:10:28,485 --> 00:10:30,754 - Let's go, let's go. - Next. 139 00:10:31,453 --> 00:10:33,923 - Line up. - Go to the end. 140 00:10:34,591 --> 00:10:36,326 Come on. Move along. 141 00:10:40,429 --> 00:10:42,430 - [man 2] Stay in line. - Hey. 142 00:10:42,432 --> 00:10:46,334 - Perhaps I could speak with your supervisor. - Sure. 143 00:10:46,336 --> 00:10:47,937 Whatever you say. 144 00:10:49,940 --> 00:10:53,907 Louis Dega. Guy's a millionaire. 145 00:10:53,909 --> 00:10:56,611 Busted making counterfeit defense bonds. 146 00:10:56,613 --> 00:10:59,113 - Won't last long. - [man] Next. 147 00:10:59,115 --> 00:11:02,249 Every con in the prison will wanna cut him open to get the money he's carrying. 148 00:11:02,251 --> 00:11:04,087 Next. 149 00:11:09,491 --> 00:11:12,026 [man] As of this moment, 150 00:11:12,028 --> 00:11:16,598 you are the property of the Penal Administration of French Guiana. 151 00:11:16,600 --> 00:11:19,300 After serving your full term in prison, 152 00:11:19,302 --> 00:11:22,302 you will remain in South America 153 00:11:22,304 --> 00:11:27,410 as workers and colonists for a period equal to that of your original sentence. 154 00:11:29,078 --> 00:11:34,150 This is for the greater good that is French expansion. 155 00:11:35,184 --> 00:11:36,853 As for France... 156 00:11:37,988 --> 00:11:41,122 she has disowned you. 157 00:11:41,124 --> 00:11:46,263 She has rid herself of you... altogether. 158 00:11:47,197 --> 00:11:50,000 Forget France. 159 00:11:51,201 --> 00:11:53,303 Now dress yourselves. 160 00:12:06,582 --> 00:12:08,215 [man] Are we going to hell? 161 00:12:08,217 --> 00:12:10,153 [man 2] Look up. Just keep walking. 162 00:12:19,195 --> 00:12:20,865 [man 3] Mr. Dega. 163 00:12:23,166 --> 00:12:25,300 Your appeal is in a few weeks. 164 00:12:25,302 --> 00:12:27,037 Be strong, Louis. I love you. 165 00:12:28,370 --> 00:12:29,340 I love you. 166 00:12:31,073 --> 00:12:32,272 You'll be home before Christmas. 167 00:12:32,274 --> 00:12:36,579 Dega. Mr. Dega, here. Look this way. Mr. Dega. 168 00:12:51,360 --> 00:12:53,527 [man] Sixty-nine, 70. 169 00:12:53,529 --> 00:12:55,696 - [man 2] That's right. - Move it! 170 00:12:55,698 --> 00:12:57,098 [man 3] That's enough. 171 00:12:57,100 --> 00:12:59,069 [man 4] Pick your feet up. 172 00:13:00,971 --> 00:13:03,474 [man shouting] 173 00:13:13,450 --> 00:13:14,614 Hey, Julot! 174 00:13:14,616 --> 00:13:15,650 [man] All right, pair up. 175 00:13:15,652 --> 00:13:17,254 - Hey. - Take the corner. 176 00:13:22,491 --> 00:13:24,661 [Julot] Looks like Dega's making friends already. 177 00:13:26,162 --> 00:13:29,365 Julot, make sure no one takes this hammock. 178 00:13:33,269 --> 00:13:35,136 Hey. 179 00:13:35,138 --> 00:13:38,373 I saved you a spot next to me. 180 00:13:38,375 --> 00:13:40,110 You got a lot of eyes on you. 181 00:13:41,477 --> 00:13:43,710 I can keep you safe. 182 00:13:43,712 --> 00:13:46,216 All I need's enough money for an escape. 183 00:13:47,583 --> 00:13:49,650 Won't be cheap, but you'll be safe. 184 00:13:49,652 --> 00:13:52,387 Said the scorpion to the frog. 185 00:13:52,389 --> 00:13:55,089 We're all scorpions in here, pal. 186 00:13:55,091 --> 00:13:58,792 I think I'd be better off taking my chances setting up in front of the guards. 187 00:13:58,794 --> 00:14:01,262 Wouldn't you agree? 188 00:14:01,264 --> 00:14:04,000 You seem like the kind of man who can make up his own mind. 189 00:14:05,134 --> 00:14:07,236 You're a good judge of character. 190 00:14:09,505 --> 00:14:11,408 Have a good night. 191 00:14:12,174 --> 00:14:14,010 Yeah, you too. 192 00:14:15,311 --> 00:14:16,312 [door closes] 193 00:14:21,384 --> 00:14:22,650 Hey. 194 00:14:22,652 --> 00:14:24,455 Me and you, we should team up for an escape. 195 00:14:26,556 --> 00:14:30,561 If I get caught in some half-assed escape, I want it to be my mistake. 196 00:14:33,263 --> 00:14:35,296 [ship horn blows] 197 00:14:35,298 --> 00:14:36,734 [guard] Settle down now! 198 00:15:16,505 --> 00:15:19,473 [footsteps approaching] 199 00:15:19,475 --> 00:15:21,142 [man] Shh. 200 00:15:21,144 --> 00:15:22,410 [man 2 groaning] 201 00:15:22,412 --> 00:15:23,747 [gurgling] 202 00:15:25,481 --> 00:15:27,083 - [groans] - [muffled shouting] 203 00:15:35,357 --> 00:15:38,161 I know you hide your money in your guts. 204 00:15:40,697 --> 00:15:42,729 [humming] 205 00:15:42,731 --> 00:15:44,333 [chuckles] 206 00:16:20,235 --> 00:16:22,105 [whistle blowing] 207 00:16:23,572 --> 00:16:24,707 [guard] Upper deck. 208 00:16:25,807 --> 00:16:26,742 Move it back. Back, you. 209 00:16:27,910 --> 00:16:29,676 Back. Back up. 210 00:16:29,678 --> 00:16:31,115 Get him outta here. 211 00:16:32,381 --> 00:16:34,648 The animals can clean up their own mess. 212 00:16:34,650 --> 00:16:36,483 Come on. Get rid of him. 213 00:16:36,485 --> 00:16:38,154 Show's over. 214 00:16:48,464 --> 00:16:50,567 [chattering] 215 00:17:04,881 --> 00:17:07,184 How'd you sleep last night? 216 00:17:13,855 --> 00:17:16,289 Smells like freedom. 217 00:17:16,291 --> 00:17:18,694 What, you've heard of someone escaping the prison? 218 00:17:19,761 --> 00:17:21,629 Doesn't mean it can't be done. 219 00:17:21,631 --> 00:17:24,632 I have trouble seeing hope in hopelessness. 220 00:17:24,634 --> 00:17:26,603 That's why I need a man like you. 221 00:17:28,238 --> 00:17:30,571 I've reconsidered your offer. 222 00:17:30,573 --> 00:17:33,975 Keep me alive until I'm set up on the island, 223 00:17:33,977 --> 00:17:36,280 I'll underwrite any escape you care to arrange. 224 00:17:42,951 --> 00:17:44,354 All right. 225 00:17:47,323 --> 00:17:49,793 And when the time comes, you're not comin' with me. 226 00:17:51,894 --> 00:17:54,728 I have no intention of escaping. 227 00:17:54,730 --> 00:17:57,398 Unlike you, I enjoy being alive. 228 00:17:57,400 --> 00:17:59,432 My wife's working on my appeal. 229 00:17:59,434 --> 00:18:01,804 I'm confident I'll be home by Christmas. 230 00:18:04,507 --> 00:18:06,643 A fellow optimist. 231 00:18:19,388 --> 00:18:21,390 Four. 232 00:18:21,857 --> 00:18:22,658 Two. 233 00:18:48,351 --> 00:18:49,553 [groans] 234 00:18:50,720 --> 00:18:53,323 [man] Look what the fuck you did! 235 00:18:54,423 --> 00:18:56,826 [men shouting] 236 00:19:02,464 --> 00:19:03,332 [Papillon] Get the knife! 237 00:19:05,000 --> 00:19:06,869 Come on! Get the knife! 238 00:19:10,339 --> 00:19:11,707 Get the knife! 239 00:19:27,557 --> 00:19:29,826 [whistle blowing] 240 00:19:44,606 --> 00:19:46,606 I'll kill you! 241 00:19:46,608 --> 00:19:48,944 [man] Steam! Turn on the steam! 242 00:19:49,811 --> 00:19:50,746 Fuck you! 243 00:19:57,452 --> 00:19:59,690 [screams] 244 00:20:10,400 --> 00:20:11,931 [guard] Come on, come on, come on. 245 00:20:11,933 --> 00:20:13,603 - [whistle blows] - [guard 2] Get back! 246 00:20:16,105 --> 00:20:19,105 [guard 1] Strip and line up, you fuckin' animals, or it's the steam again. 247 00:20:19,107 --> 00:20:21,808 - [banging] - Strip down! 248 00:20:21,810 --> 00:20:23,710 [Julot] Gimme the fuckin' knife. 249 00:20:23,712 --> 00:20:25,813 - [guard 2] Move it! - [guard 1] Come on. Line up back there! 250 00:20:25,815 --> 00:20:28,849 Let's go! Strip down! 251 00:20:28,851 --> 00:20:31,584 - [guard 2] Come on, come on. - On your feet. 252 00:20:31,586 --> 00:20:33,687 [guard 1] Line up back there. 253 00:20:33,689 --> 00:20:36,123 Strip down. Strip right up. 254 00:20:36,125 --> 00:20:38,758 - [gun cocks] - [guard 2] Hands. Hands out. 255 00:20:38,760 --> 00:20:41,128 - Everybody, hands out. - [guard 1] Everyone, let's have your hands out. 256 00:20:41,130 --> 00:20:42,863 Let's see. What you got? 257 00:20:42,865 --> 00:20:44,164 [guard 3] Get him to the infirmary. 258 00:20:44,166 --> 00:20:46,132 [guard 2] Let's get this piece of meat outta here. 259 00:20:46,134 --> 00:20:48,134 - Show me your hands. Let's see. - Turn 'em over. 260 00:20:48,136 --> 00:20:49,702 You. 261 00:20:49,704 --> 00:20:51,705 This one's been fighting for sure. 262 00:20:51,707 --> 00:20:53,474 Take him to first class. 263 00:20:53,476 --> 00:20:56,209 Come on. Come on! 264 00:20:56,211 --> 00:20:57,911 Time to go. 265 00:20:57,913 --> 00:20:59,383 First class, let's go. 266 00:21:00,782 --> 00:21:03,386 - Try and behave, ladies. - [door closes] 267 00:21:30,480 --> 00:21:32,615 [chattering, shouting] 268 00:21:36,952 --> 00:21:38,454 [Julot] You should have finished him. 269 00:21:40,722 --> 00:21:41,857 I don't want to kill anyone. 270 00:21:46,162 --> 00:21:48,962 I'm gonna get myself sent to the hospital. 271 00:21:48,964 --> 00:21:51,131 Let me know if a guard looks this way. 272 00:21:51,133 --> 00:21:53,635 - [guard] Do not stop! - [guard 2] Get a move on! 273 00:21:57,507 --> 00:21:58,572 Shh. 274 00:21:58,574 --> 00:22:00,641 [grunting] 275 00:22:00,643 --> 00:22:02,979 [guard] Move it, now! You two! 276 00:22:05,981 --> 00:22:08,148 - Move it! Move it! - Crazy, Julot. 277 00:22:08,150 --> 00:22:10,884 [guard] Go that way! You go this way! You two, come on down. 278 00:22:10,886 --> 00:22:12,853 Form a line. 279 00:22:12,855 --> 00:22:15,655 Form a line, I said. Form a line. Go ahead. 280 00:22:15,657 --> 00:22:18,057 You two, you stay here. Go back in line. 281 00:22:18,059 --> 00:22:19,093 Move. 282 00:22:19,095 --> 00:22:21,295 Move it! Come on! That way! 283 00:22:21,297 --> 00:22:24,097 [guard 2] Come on! Move it! Come on. 284 00:22:24,099 --> 00:22:26,901 I said move it, goddamn it. Get up. Get up! 285 00:22:26,903 --> 00:22:28,235 - Come on. - Move along! Move along! 286 00:22:28,237 --> 00:22:30,170 Eyes straight. Eyes straight. 287 00:22:30,172 --> 00:22:32,072 - Come on. Move it. - Move it! 288 00:22:32,074 --> 00:22:33,641 - That way. - Down the ladder! 289 00:22:33,643 --> 00:22:35,142 - Over there. Come on. - Faster! 290 00:22:35,144 --> 00:22:36,809 Move it. Move it! 291 00:22:36,811 --> 00:22:38,578 - Come on now. - Come on. Move. 292 00:22:38,580 --> 00:22:40,748 Don't be looking at me like that. 293 00:22:40,750 --> 00:22:42,315 - Come on. Move. - You too. 294 00:22:42,317 --> 00:22:44,250 Move along. 295 00:22:44,252 --> 00:22:46,620 - [Julot screams] - Guys, get him up! 296 00:22:46,622 --> 00:22:50,026 [Julot] My fucking leg! [screaming] 297 00:22:52,228 --> 00:22:55,028 My leg. My leg! 298 00:22:55,030 --> 00:22:57,032 [screaming continues] 299 00:22:58,267 --> 00:23:01,067 That's enough. That's enough. 300 00:23:01,069 --> 00:23:03,269 Break it up. Break it up. That's enough. 301 00:23:03,271 --> 00:23:05,338 - Move it! - Move. Back to the line. 302 00:23:05,340 --> 00:23:06,907 Move, move. 303 00:23:06,909 --> 00:23:08,778 [man] Raise your hand if I call your name. 304 00:23:09,912 --> 00:23:11,581 Augustin. 305 00:23:13,749 --> 00:23:16,853 - Barba. - Come on now. Stay in line. 306 00:23:17,653 --> 00:23:19,055 Bellaire. 307 00:23:20,021 --> 00:23:21,788 Move along! Over there. 308 00:23:21,790 --> 00:23:23,527 Lofton. 309 00:23:26,061 --> 00:23:27,863 Navarrone. 310 00:23:29,632 --> 00:23:31,664 Navarrone. 311 00:23:31,666 --> 00:23:32,701 [guard] Move out! 312 00:23:34,670 --> 00:23:36,072 Move out! 313 00:23:54,856 --> 00:23:57,027 [guard 2] All right, come on. Move it. 314 00:23:59,161 --> 00:24:00,997 [guard 3] Keep moving! 315 00:24:05,166 --> 00:24:07,202 [guard 2] Prisoners, halt! 316 00:24:08,671 --> 00:24:09,639 Open the gates. 317 00:24:11,740 --> 00:24:13,108 March. 318 00:25:37,926 --> 00:25:40,728 I know many of you at this very moment are thinking about escape. 319 00:25:40,730 --> 00:25:43,396 Feel free to try whenever you like. 320 00:25:43,398 --> 00:25:45,200 We'll be happy to shoot you. 321 00:25:46,769 --> 00:25:50,036 If, however, you should avoid that mercy, 322 00:25:50,038 --> 00:25:54,040 there are two guardians who are always on duty... 323 00:25:54,042 --> 00:25:57,246 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 324 00:25:58,513 --> 00:26:01,347 Or you could choose the sea, 325 00:26:01,349 --> 00:26:04,286 where sharks too, I assure you, are always hungry. 326 00:26:06,221 --> 00:26:09,222 If you manage to survive your first attempt, 327 00:26:09,224 --> 00:26:12,191 you'll get two years in solitary. 328 00:26:12,193 --> 00:26:14,361 Second attempt, five years in solitary, 329 00:26:14,363 --> 00:26:16,865 followed by a life sentence at Devil's Island. 330 00:26:18,267 --> 00:26:19,969 If you commit murder... 331 00:26:21,804 --> 00:26:23,339 you'll be executed. 332 00:26:25,374 --> 00:26:26,776 That's all. 333 00:26:31,846 --> 00:26:34,884 [men shouting] 334 00:26:39,821 --> 00:26:41,423 [blows landing] 335 00:26:43,526 --> 00:26:45,095 Move. Move. 336 00:26:46,528 --> 00:26:48,431 [whistle blowing] 337 00:26:59,909 --> 00:27:02,045 Jesus Christ. 338 00:27:11,119 --> 00:27:12,788 Take the corner. 339 00:27:21,997 --> 00:27:23,967 Hey, keep your eyes open and don't move. 340 00:27:27,102 --> 00:27:28,338 Hey. 341 00:27:29,872 --> 00:27:32,475 Who decides what work we get assigned to? 342 00:27:35,211 --> 00:27:38,213 - Excuse my ill-mannered... - I thought I told you not to move. 343 00:27:39,414 --> 00:27:41,081 He has yet to be tamed. 344 00:27:41,083 --> 00:27:44,151 And you're obviously a very important, very, very busy man. 345 00:27:44,153 --> 00:27:46,152 I'm just the turnkey. 346 00:27:46,154 --> 00:27:50,457 We're looking for someone to ensure we're assigned 347 00:27:50,459 --> 00:27:52,796 the right sort of work in the morning. 348 00:27:54,063 --> 00:27:56,263 It'll cost you a thousand. 349 00:27:56,265 --> 00:27:57,396 I don't think so. 350 00:27:57,398 --> 00:27:59,368 No, now that seems entirely too high. 351 00:28:03,038 --> 00:28:06,172 Sir, I think we started off on the wrong foot. 352 00:28:06,174 --> 00:28:10,009 I think a thousand is actually fair. 353 00:28:10,011 --> 00:28:11,545 Now, is there a selection of work you have... 354 00:28:11,547 --> 00:28:15,082 Attendants at the hospital. 355 00:28:15,084 --> 00:28:17,316 And for a thousand, you can throw in a pouch of tobacco. 356 00:28:17,318 --> 00:28:19,151 - And a notebook. - A notebook? 357 00:28:19,153 --> 00:28:21,421 - I'm an artist. - You're a forger. 358 00:28:21,423 --> 00:28:25,459 And you're a safecracker, a profession of which I thoroughly disapprove. 359 00:28:25,461 --> 00:28:27,193 - At least I'm an honest criminal. - Hmm. 360 00:28:27,195 --> 00:28:29,999 Hey. I'm gonna need that right now. 361 00:28:30,665 --> 00:28:32,099 I mean, right now. 362 00:28:32,101 --> 00:28:33,469 Excuse me. 363 00:28:36,105 --> 00:28:40,143 I think you need to go to the bathroom. 364 00:28:43,278 --> 00:28:45,048 Yes, of course. 365 00:28:46,115 --> 00:28:48,884 If you'll excuse me, gentlemen. 366 00:28:52,421 --> 00:28:54,621 Where you goin'? 367 00:28:54,623 --> 00:28:56,426 I've never been here before. 368 00:28:58,326 --> 00:29:00,496 Toilet's there, princess. 369 00:29:08,703 --> 00:29:13,509 What animal but a man keeps his only means of survival up his ass? 370 00:29:20,950 --> 00:29:22,516 [fly buzzing] 371 00:29:22,518 --> 00:29:24,354 [shudders] 372 00:29:33,595 --> 00:29:36,332 - [insects buzzing] - [rats squeaking] 373 00:29:55,483 --> 00:29:57,519 Something bit me. 374 00:30:01,190 --> 00:30:03,960 [chittering] 375 00:30:04,660 --> 00:30:06,996 [dog barking] 376 00:30:07,462 --> 00:30:09,629 [gunshot] 377 00:30:09,631 --> 00:30:11,163 [gunfire continues] 378 00:30:11,165 --> 00:30:13,432 - [guard] We got a runner! - [siren wailing] 379 00:30:13,434 --> 00:30:16,436 - [guard 2] Lockdown! - [guard 1] Lock it down! 380 00:30:16,438 --> 00:30:18,572 - [guard 3] Which barracks? - [guard 4] No, he broke out the hospital. 381 00:30:18,574 --> 00:30:19,773 - [guard 4] Just one. - [guard 3] The hospital? 382 00:30:19,775 --> 00:30:21,208 Lock down your barrack. 383 00:30:21,210 --> 00:30:24,411 - I'll bet that's Julot. - Lock it down! 384 00:30:24,413 --> 00:30:26,281 [Papillon] Son of a bitch didn't waste any time. 385 00:30:27,782 --> 00:30:30,319 - [gunfire] - [men shouting] 386 00:30:31,720 --> 00:30:33,519 - [dog barking] - [Papillon] You see? 387 00:30:33,521 --> 00:30:35,322 It can be done. 388 00:30:35,324 --> 00:30:38,394 Lock it down! Into the jungle. Stand down. 389 00:30:41,262 --> 00:30:42,664 [guard] Route Zero. 390 00:30:46,201 --> 00:30:47,336 Route Zero. 391 00:30:49,070 --> 00:30:51,173 Route Zero. 392 00:30:54,375 --> 00:30:57,411 My friend and I need to be kept together at all times. 393 00:30:57,413 --> 00:31:00,080 Set these two up in the hospital. 394 00:31:00,082 --> 00:31:02,349 And it'll be a few days before I'm well enough to do any sort of... 395 00:31:02,351 --> 00:31:04,187 Don't push it. 396 00:31:05,453 --> 00:31:08,023 Both of them, Route Zero. 397 00:31:10,526 --> 00:31:12,562 [man] Mr. Dega, stop. 398 00:31:16,765 --> 00:31:19,833 I know you. Do you know me? 399 00:31:19,835 --> 00:31:22,701 Yes. Yes, of course, sir. 400 00:31:22,703 --> 00:31:24,603 You're the deputy warden, sir. 401 00:31:24,605 --> 00:31:27,740 My sister's husband was arrested 402 00:31:27,742 --> 00:31:31,179 selling counterfeit defense bonds you furnished him with in Marseilles. 403 00:31:33,548 --> 00:31:36,816 Dega is a very common name in Marseilles. 404 00:31:36,818 --> 00:31:39,385 - Santini. - Yes, sir. 405 00:31:39,387 --> 00:31:42,088 This one goes straight to Route Zero. 406 00:31:42,090 --> 00:31:43,492 [Santini] Take him away. 407 00:31:44,226 --> 00:31:45,792 Wait. 408 00:31:45,794 --> 00:31:47,330 Take him too. 409 00:31:50,699 --> 00:31:53,333 We try not to separate old friends here. 410 00:31:53,335 --> 00:31:56,038 Get them to Route Zero. Move. 411 00:31:56,672 --> 00:31:59,107 What is Route Zero? 412 00:32:03,345 --> 00:32:05,213 Stand clear! 413 00:32:10,451 --> 00:32:12,320 Your other round! 414 00:32:14,522 --> 00:32:16,123 I don't feel so good. 415 00:32:16,125 --> 00:32:17,359 [man] Watch it now! 416 00:32:20,528 --> 00:32:22,664 It go... It goes in the cart. 417 00:32:25,233 --> 00:32:26,499 [man 2] Move along. 418 00:32:26,501 --> 00:32:27,801 You do a lot of talking. 419 00:32:27,803 --> 00:32:29,835 - I do? - Yeah. Stop that. 420 00:32:29,837 --> 00:32:32,506 It passes... It passes the time. 421 00:32:32,508 --> 00:32:35,444 - Get outta my face. Get outta my face. - You take the bigger rock. 422 00:32:40,582 --> 00:32:44,153 You get into a fight with him, I'm not protecting you. 423 00:33:17,219 --> 00:33:18,754 If your wife was here... 424 00:33:19,922 --> 00:33:22,557 you were in Paris with all that money, 425 00:33:23,791 --> 00:33:26,228 how much would you pay to get her back? 426 00:33:27,796 --> 00:33:29,699 Everything I have. 427 00:33:32,968 --> 00:33:35,705 How much would she pay for you? 428 00:33:45,279 --> 00:33:47,250 You're a real optimist. 429 00:34:28,690 --> 00:34:32,528 Little man. Little man. You need to put some weight in. 430 00:34:33,894 --> 00:34:36,295 You can push harder than that. Come on. 431 00:34:36,297 --> 00:34:37,831 Trust me, he can't. 432 00:34:37,833 --> 00:34:40,833 Trust me, he has to. 433 00:34:40,835 --> 00:34:42,671 Come on! Push it! 434 00:34:44,773 --> 00:34:47,007 [explosion] 435 00:34:47,009 --> 00:34:48,911 - Push it! - [man] Pick up the pace. 436 00:34:51,413 --> 00:34:54,546 I have... I have diarrhea. 437 00:34:54,548 --> 00:34:56,615 What you want me to do about it? 438 00:34:56,617 --> 00:34:58,651 No, you don't understand. 439 00:34:58,653 --> 00:35:01,590 I lost the money. 440 00:35:03,324 --> 00:35:05,961 [man speaking Spanish] 441 00:35:09,498 --> 00:35:12,699 - [man 2] What's the holdup? - [man speaking Spanish] 442 00:35:12,701 --> 00:35:15,735 - What the hell are you doing? - [Spanish] 443 00:35:15,737 --> 00:35:18,070 - What? - Stop shitting around. 444 00:35:18,072 --> 00:35:20,307 - You'll get us all killed. - You mind your own cart. 445 00:35:20,309 --> 00:35:22,708 The little guy is making more work for the rest of us. 446 00:35:22,710 --> 00:35:25,714 - Mind your own business. - [Santini] Break it up. Break it up. 447 00:35:27,748 --> 00:35:30,717 What are you doing? Get up. 448 00:35:30,719 --> 00:35:32,855 Get up! Get up. 449 00:35:33,889 --> 00:35:35,854 [explosion] 450 00:35:35,856 --> 00:35:37,691 - On your feet. - I can't. 451 00:35:37,693 --> 00:35:39,559 Pick him up. 452 00:35:39,561 --> 00:35:41,364 Come on, pick him up. Put him in the cart. 453 00:35:46,367 --> 00:35:48,668 Back to work. 454 00:35:48,670 --> 00:35:50,572 [man] Move your carts. 455 00:36:03,018 --> 00:36:06,720 You had one job to do. You couldn't do it. 456 00:36:06,722 --> 00:36:09,088 My body's in revolt. 457 00:36:09,090 --> 00:36:10,458 Where is it now? 458 00:36:11,760 --> 00:36:12,728 Where do you think? 459 00:36:16,597 --> 00:36:18,867 I should have known better than to trust a thief. 460 00:36:23,804 --> 00:36:25,572 I can't steal what's already mine. 461 00:36:25,574 --> 00:36:26,876 [scoffs] 462 00:36:29,510 --> 00:36:33,045 As soon as we get back to the barracks, you're taking it back. 463 00:36:33,047 --> 00:36:34,646 And you're gonna hold onto it this time. 464 00:36:34,648 --> 00:36:37,385 I don't care if you have to sew your ass up to do it. 465 00:36:48,829 --> 00:36:50,665 I'm sorry. 466 00:36:53,001 --> 00:36:57,907 I may have prematurely judged you with an unworthy degree of suspicion. 467 00:36:59,074 --> 00:37:01,141 Well, don't propose yet. 468 00:37:01,143 --> 00:37:02,878 I just don't like carrying things in my ass. 469 00:37:09,951 --> 00:37:11,420 Mmm. 470 00:37:27,436 --> 00:37:29,135 He's dead. 471 00:37:29,137 --> 00:37:31,637 - He's dead! - Shut up, birdie. 472 00:37:31,639 --> 00:37:34,076 Are you stupid or what? 473 00:37:35,943 --> 00:37:38,079 We share his ration. Here. 474 00:37:44,186 --> 00:37:45,954 Here. 475 00:37:47,655 --> 00:37:50,425 So you got yourself a boyfriend, huh? [chuckles] 476 00:38:00,235 --> 00:38:02,104 You were in the navy? 477 00:38:04,806 --> 00:38:07,139 What do you think? 478 00:38:07,141 --> 00:38:08,977 I thought maybe it meant "jailbird." 479 00:38:10,144 --> 00:38:13,847 Swallows. It stands for hope. 480 00:38:13,849 --> 00:38:15,617 First thing you see when you reach land. 481 00:38:16,650 --> 00:38:18,853 - I know. - Yeah? How come? 482 00:38:20,222 --> 00:38:21,787 You were in the navy? 483 00:38:21,789 --> 00:38:24,224 Eighteen months. 484 00:38:24,226 --> 00:38:26,961 Followed by six in the brig. Didn't suit me. 485 00:38:29,530 --> 00:38:31,130 A butterfly. 486 00:38:31,132 --> 00:38:33,766 So you're a thief now? 487 00:38:33,768 --> 00:38:36,005 Guess that didn't suit you either. 488 00:38:45,246 --> 00:38:47,615 We should go sailing sometime. 489 00:38:51,987 --> 00:38:53,889 You got a boat? 490 00:38:56,056 --> 00:38:58,691 Can you get any of that? 491 00:38:58,693 --> 00:38:59,528 Maybe. 492 00:39:02,197 --> 00:39:03,632 Well, let me know then. 493 00:39:08,802 --> 00:39:11,637 Your boyfriend's got trouble. 494 00:39:11,639 --> 00:39:13,639 Give me your money, or you and your friend will die. 495 00:39:13,641 --> 00:39:16,242 [indistinct] 496 00:39:16,244 --> 00:39:18,610 - Is there trouble? - I was talking to your bitch. 497 00:39:18,612 --> 00:39:20,012 Now you're talking to me. 498 00:39:20,014 --> 00:39:21,182 [shouting] 499 00:39:22,918 --> 00:39:24,983 [Santini] Work it out in the barracks! 500 00:39:24,985 --> 00:39:27,153 Break is over. 501 00:39:27,155 --> 00:39:29,191 Get in line! 502 00:39:30,891 --> 00:39:33,061 Break is over. Forward march. 503 00:39:36,097 --> 00:39:38,865 [man] Line it up. Line it up! 504 00:39:38,867 --> 00:39:41,767 [whistling, cheering] 505 00:39:41,769 --> 00:39:45,271 [Santini] Stop. Stop! 506 00:39:45,273 --> 00:39:47,874 Turn around. Eyes up front. Come on. 507 00:39:47,876 --> 00:39:51,010 [women laughing] 508 00:39:51,012 --> 00:39:54,713 You know better than to truck your ladies through here after a rainstorm. 509 00:39:54,715 --> 00:39:58,083 Yeah. Can you help me out? 510 00:39:58,085 --> 00:39:59,619 I'll make it good for you. 511 00:39:59,621 --> 00:40:02,021 Get the girls up here. 512 00:40:02,023 --> 00:40:02,958 Come on. 513 00:40:03,791 --> 00:40:05,291 [woman] Watch out. 514 00:40:05,293 --> 00:40:07,159 [woman 2] Watch out... 515 00:40:07,161 --> 00:40:09,097 [chattering, laughing] 516 00:40:12,067 --> 00:40:13,969 Hey. 517 00:40:17,371 --> 00:40:19,074 Can you hear me? 518 00:40:20,976 --> 00:40:23,742 How much to take me up the coast? 519 00:40:23,744 --> 00:40:25,711 Don't be stupid. 520 00:40:25,713 --> 00:40:27,750 I'll give you 2,000. 521 00:40:31,286 --> 00:40:32,619 Guard! 522 00:40:32,621 --> 00:40:34,987 Don't turn me in, for Christ's sake. 523 00:40:34,989 --> 00:40:37,389 - 4,000. - [smacks] 524 00:40:37,391 --> 00:40:38,860 [Santini] What's the problem? 525 00:40:40,661 --> 00:40:44,363 Just wanted to know which girl I should send to repay you. 526 00:40:44,365 --> 00:40:46,869 One that hasn't caught anything yet. 527 00:40:50,304 --> 00:40:54,374 My boat is on the other side of the river. 528 00:40:54,376 --> 00:40:56,675 I'll be there for three more days. 529 00:40:56,677 --> 00:40:58,279 It's 5,000. 530 00:40:59,246 --> 00:41:00,979 You're a goddamned thief. 531 00:41:00,981 --> 00:41:03,217 [laughs] 532 00:42:03,744 --> 00:42:05,913 - [bites] - [screams] 533 00:42:12,253 --> 00:42:13,021 [rips] 534 00:42:21,061 --> 00:42:22,931 [screams] 535 00:42:37,746 --> 00:42:38,414 [shouts] 536 00:42:52,092 --> 00:42:55,327 [whistle blowing] 537 00:42:55,329 --> 00:42:58,733 - The guards are coming. - Don't fucking touch me! 538 00:43:01,835 --> 00:43:03,871 [whistle blowing] 539 00:43:10,378 --> 00:43:13,445 [rain pattering] 540 00:43:13,447 --> 00:43:16,085 [thunder rumbling] 541 00:43:42,110 --> 00:43:45,077 I didn't know it would be like this. 542 00:43:45,079 --> 00:43:48,182 I'll be dead long before my appeal. 543 00:43:51,485 --> 00:43:54,021 I need to go with you. 544 00:44:00,994 --> 00:44:03,028 That wasn't part of the deal. 545 00:44:03,030 --> 00:44:07,068 Yes, I realize that, but I still have to go with you. 546 00:44:13,141 --> 00:44:15,344 You ever sail a boat? 547 00:44:17,846 --> 00:44:20,315 Spend any time at sea? 548 00:44:23,451 --> 00:44:26,985 Yes, I have spent a number of days at sea. 549 00:44:26,987 --> 00:44:29,090 I was locked in a cage for most of them. 550 00:44:30,625 --> 00:44:34,459 But I think I understand the concept well enough. 551 00:44:34,461 --> 00:44:36,494 You can't come with me, Dega. 552 00:44:36,496 --> 00:44:39,167 [thunder rumbling] 553 00:44:40,934 --> 00:44:43,237 You should call me Louis. 554 00:44:55,250 --> 00:44:57,251 [Santini] Keep it moving. 555 00:44:59,186 --> 00:45:00,188 Get 'em in line. 556 00:45:03,324 --> 00:45:05,092 Stand straight! 557 00:45:12,666 --> 00:45:14,268 Down on your knees. 558 00:45:16,336 --> 00:45:19,307 Take off your hats and cross your arms. 559 00:45:22,277 --> 00:45:27,282 At the moment of execution, you're all to bow your heads. 560 00:45:45,199 --> 00:45:47,436 A man stabbed two guards... 561 00:45:49,202 --> 00:45:51,970 one of whom died this morning, 562 00:45:51,972 --> 00:45:55,309 leaving two children without their father. 563 00:45:56,210 --> 00:45:58,177 And for what? 564 00:45:58,179 --> 00:46:00,545 So he could go on a run through the jungle. 565 00:46:00,547 --> 00:46:03,084 Thank you for coming! 566 00:46:05,052 --> 00:46:07,521 Watch me go to hell! 567 00:46:17,565 --> 00:46:20,936 [coughing] 568 00:46:25,139 --> 00:46:26,541 [spits] 569 00:46:36,317 --> 00:46:38,085 [panting] 570 00:46:51,398 --> 00:46:52,967 [man] Prisoner ready. 571 00:46:58,039 --> 00:46:59,241 [screams] 572 00:47:07,681 --> 00:47:11,519 [warden] Keeping you is no benefit. Destroying you is no loss. 573 00:47:17,125 --> 00:47:18,624 You. 574 00:47:18,626 --> 00:47:19,995 Pick another inmate. 575 00:47:20,661 --> 00:47:22,998 You carry the body. 576 00:48:22,155 --> 00:48:25,124 Go get the boat ready. 577 00:48:33,134 --> 00:48:35,133 [groans] 578 00:48:35,135 --> 00:48:36,471 [sighs] 579 00:48:37,804 --> 00:48:39,507 [groans] 580 00:48:53,753 --> 00:48:55,623 [Papillon] He's gone. 581 00:48:57,657 --> 00:49:00,061 It's just flesh and blood. 582 00:49:05,733 --> 00:49:07,635 [thuds] 583 00:49:11,204 --> 00:49:13,606 Why are you stopping? 584 00:49:13,608 --> 00:49:15,307 What are you doing? 585 00:49:15,309 --> 00:49:17,079 Move. 586 00:49:19,280 --> 00:49:21,650 I said, what the hell are you doing? 587 00:49:23,885 --> 00:49:25,454 Get up. 588 00:49:27,822 --> 00:49:31,626 You get up, you little worm. 589 00:49:36,297 --> 00:49:37,695 Get your ass up. 590 00:49:37,697 --> 00:49:38,666 [screams] 591 00:49:40,268 --> 00:49:41,470 - [whipping continues] - [screaming] 592 00:49:48,876 --> 00:49:50,679 You little worm. 593 00:49:55,483 --> 00:49:56,485 [Papillon] Oh, shit. 594 00:49:57,518 --> 00:49:58,820 Oh, shit. 595 00:49:59,887 --> 00:50:02,289 [guard] Stop! Hey, stop! 596 00:50:09,563 --> 00:50:11,863 [whistle blowing] 597 00:50:11,865 --> 00:50:13,865 Hey! 598 00:50:13,867 --> 00:50:16,170 We've got a runner! 599 00:50:17,438 --> 00:50:19,905 - He's heading north. - [gunshot] 600 00:50:19,907 --> 00:50:20,972 Papi. 601 00:50:20,974 --> 00:50:23,641 - Papi? - Heading north now! 602 00:50:23,643 --> 00:50:26,680 Papillon! [echoing] 603 00:50:28,882 --> 00:50:31,318 - [gunshot] - [guard] Check the tree line. 604 00:50:43,496 --> 00:50:44,532 [gunshot] 605 00:50:50,838 --> 00:50:52,740 [gunshot] 606 00:50:55,543 --> 00:50:56,611 [gasping] 607 00:50:57,545 --> 00:50:59,213 Hey! 608 00:51:16,864 --> 00:51:19,266 [shouting] 609 00:51:35,615 --> 00:51:37,585 - [sniffles] - Pick him up. 610 00:51:39,019 --> 00:51:41,389 Come on. Come on. 611 00:52:01,976 --> 00:52:04,778 Oh. You're a good man. 612 00:52:08,481 --> 00:52:11,418 Yeah, I'm a good man that wants his money. 613 00:52:14,054 --> 00:52:15,820 Look, I don't have it. 614 00:52:15,822 --> 00:52:18,023 Not with me. 615 00:52:18,025 --> 00:52:19,758 But I'm gonna make it worth your while. 616 00:52:19,760 --> 00:52:21,559 I got a lot of money in Paris. 617 00:52:21,561 --> 00:52:24,298 I'll give you everything I got. 618 00:52:27,835 --> 00:52:29,304 Hmm. 619 00:52:32,106 --> 00:52:33,341 [guns cock] 620 00:52:39,380 --> 00:52:41,750 [laughs] 621 00:52:44,885 --> 00:52:47,786 Even if you had the money... [laughs] 622 00:52:47,788 --> 00:52:50,421 the warden will pay us double. 623 00:52:50,423 --> 00:52:51,992 Son of a bitch. 624 00:53:00,967 --> 00:53:02,736 [grunts] 625 00:53:23,123 --> 00:53:25,025 [chains rattling] 626 00:53:28,661 --> 00:53:31,630 You're lucky that guard didn't die. 627 00:53:31,632 --> 00:53:34,532 Otherwise, you would have met the guillotine. 628 00:53:34,534 --> 00:53:37,970 Now you'll be transferred to the island of Saint Joseph, 629 00:53:37,972 --> 00:53:42,077 where you'll serve a two-year sentence in solitary confinement. 630 00:53:43,077 --> 00:53:45,510 There's no rehabilitation. 631 00:53:45,512 --> 00:53:47,646 We know that's useless, 632 00:53:47,648 --> 00:53:50,085 so we do our best to break you. 633 00:53:54,722 --> 00:53:56,925 Strange things happen there. 634 00:53:58,592 --> 00:54:01,126 Especially to those who cling to hope, 635 00:54:01,128 --> 00:54:03,961 because there is no hope on Saint Joseph. 636 00:54:03,963 --> 00:54:05,699 Just silence. 637 00:54:08,135 --> 00:54:10,672 [door opens] 638 00:54:21,481 --> 00:54:23,715 [guard] You heard the warden. 639 00:54:23,717 --> 00:54:26,554 Silence must be observed at all times. 640 00:54:46,474 --> 00:54:48,710 [footsteps] 641 00:55:09,697 --> 00:55:12,066 [exhales] 642 00:55:16,871 --> 00:55:19,039 [sighs] 643 00:55:56,809 --> 00:55:59,646 [clattering] 644 00:57:17,858 --> 00:57:19,727 [clattering] 645 00:57:25,699 --> 00:57:27,135 [door closes] 646 00:57:28,302 --> 00:57:30,672 Thought you grew wings, didn't you? 647 00:57:35,275 --> 00:57:36,945 Grab him. 648 00:57:39,278 --> 00:57:40,711 I'll teach you to be quiet. 649 00:57:40,713 --> 00:57:42,246 [groans] 650 00:57:42,248 --> 00:57:44,885 [coughing] 651 00:57:49,222 --> 00:57:50,891 You make another peep... 652 00:57:52,059 --> 00:57:54,629 you might not survive your time here. 653 00:57:56,996 --> 00:57:58,396 [gasps] 654 00:57:58,398 --> 00:58:00,067 [coughing] 655 00:58:06,773 --> 00:58:08,175 Huh. 656 00:58:29,429 --> 00:58:31,832 Come on. He's crazy. Come on. Come on. 657 00:58:34,835 --> 00:58:36,938 Enjoy your next two years here. 658 00:58:41,842 --> 00:58:44,177 [door closes] 659 00:59:06,365 --> 00:59:09,936 [clattering] 660 01:00:23,076 --> 01:00:25,112 [sniffles] 661 01:00:54,106 --> 01:00:56,143 Dega. 662 01:01:39,518 --> 01:01:41,388 [panting] 663 01:02:08,315 --> 01:02:10,918 [guard] Hold on. Need to check that. 664 01:02:12,619 --> 01:02:15,954 - [clattering] - [liquid pours] 665 01:02:15,956 --> 01:02:19,023 What is that, hmm? 666 01:02:19,025 --> 01:02:21,525 Somebody paying you to bring this shit in here? Son of a bitch. 667 01:02:21,527 --> 01:02:23,193 - [thuds] - Huh? Who's paying you? 668 01:02:23,195 --> 01:02:25,030 - Who's paying you, you son of a bitch? - [blows landing] 669 01:02:25,032 --> 01:02:27,097 [clattering] 670 01:02:27,099 --> 01:02:28,302 - [delivery man] No! - [blows landing] 671 01:02:30,070 --> 01:02:32,604 [guard 2] Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! 672 01:02:32,606 --> 01:02:33,938 [clattering stops] 673 01:02:33,940 --> 01:02:35,942 [guard 2] Jesus! I think you killed him. 674 01:02:37,710 --> 01:02:40,278 [guard 1] Get that body out of here and clean up the mess. 675 01:02:40,280 --> 01:02:41,679 [dragging sounds] 676 01:02:41,681 --> 01:02:43,583 What the hell were you thinking? 677 01:03:04,237 --> 01:03:06,539 No wonder you haven't broken yet. 678 01:03:10,110 --> 01:03:12,445 How long has it being going on? 679 01:03:14,146 --> 01:03:16,217 You may speak. 680 01:03:19,585 --> 01:03:21,922 Who sent you those coconuts? 681 01:03:33,567 --> 01:03:35,469 If you don't fess up... 682 01:03:37,003 --> 01:03:39,105 I'll put you on half rations. 683 01:03:43,175 --> 01:03:45,545 You're choosing another man's life over your own. 684 01:04:02,362 --> 01:04:04,298 Put him on half rations. 685 01:04:36,096 --> 01:04:37,697 [window opening] 686 01:04:41,134 --> 01:04:44,235 [clattering] 687 01:04:44,237 --> 01:04:46,639 [sweeping] 688 01:05:11,565 --> 01:05:13,467 [door closes] 689 01:06:11,724 --> 01:06:13,693 I brought you some soup. 690 01:06:16,530 --> 01:06:18,666 It's got meat in it. 691 01:06:41,288 --> 01:06:42,690 Just tell me his name. 692 01:06:52,231 --> 01:06:54,168 Tell me his name. 693 01:07:21,827 --> 01:07:24,731 You think a person knows when he's going mad? 694 01:07:27,266 --> 01:07:28,868 Or you think it's blissful ignorance? 695 01:07:30,469 --> 01:07:32,172 'Cause you're about to find out. 696 01:07:45,452 --> 01:07:49,019 Put him in darkness for the remainder of his sentence. 697 01:07:49,021 --> 01:07:50,755 Or the remainder of his life, 698 01:07:50,757 --> 01:07:52,393 whichever comes first. 699 01:08:10,043 --> 01:08:14,248 [wood panels scraping] 700 01:08:30,930 --> 01:08:35,302 [labored breathing] 701 01:08:38,604 --> 01:08:42,775 [choking] 702 01:08:49,682 --> 01:08:52,353 [no audible dialogue] 703 01:09:03,930 --> 01:09:05,899 [pounding] 704 01:09:11,770 --> 01:09:13,740 [laughing] 705 01:09:17,777 --> 01:09:20,713 [inhales] 706 01:09:23,082 --> 01:09:24,717 [exhales] 707 01:10:21,440 --> 01:10:22,608 [clicks] 708 01:10:26,880 --> 01:10:28,449 Six. 709 01:10:32,886 --> 01:10:34,085 [clicks] 710 01:10:34,087 --> 01:10:35,055 Two. 711 01:10:40,059 --> 01:10:41,159 [clicks] 712 01:10:41,161 --> 01:10:42,796 Twenty-four. 713 01:10:46,932 --> 01:10:48,534 [lock rattles] 714 01:10:58,011 --> 01:10:59,546 6-2-24. 715 01:11:06,051 --> 01:11:07,151 [clicks] 716 01:11:07,153 --> 01:11:08,619 Twenty-four. 717 01:11:08,621 --> 01:11:09,786 [inhales deeply] 718 01:11:09,788 --> 01:11:10,923 [rattles] 719 01:11:20,500 --> 01:11:21,734 [sighs] 720 01:11:28,475 --> 01:11:30,577 This is a good escape. 721 01:11:33,613 --> 01:11:36,046 [lock clicking] 722 01:11:36,048 --> 01:11:36,984 [clicks] 723 01:11:43,555 --> 01:11:44,690 [clicks] 724 01:11:47,060 --> 01:11:48,759 [clicks] 725 01:11:48,761 --> 01:11:49,730 [rattles] 726 01:12:19,759 --> 01:12:21,795 [wood panels cranking] 727 01:12:26,298 --> 01:12:29,735 [door handle rattling] 728 01:12:35,908 --> 01:12:37,478 [guard] Is he still alive? 729 01:12:40,246 --> 01:12:42,082 [guard 2] Two years are up. 730 01:12:54,560 --> 01:12:56,095 [groans] 731 01:13:24,791 --> 01:13:26,924 [warden] I know that some of you, at this very moment, 732 01:13:26,926 --> 01:13:29,263 are thinking about escape. 733 01:13:30,596 --> 01:13:32,830 Feel free to try whenever you like. 734 01:13:32,832 --> 01:13:35,135 We'll be happy to shoot you. 735 01:13:36,668 --> 01:13:39,202 However, should you avoid that mercy, 736 01:13:39,204 --> 01:13:43,206 there are two guardians who are always on duty. 737 01:13:43,208 --> 01:13:46,876 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 738 01:13:46,878 --> 01:13:49,379 Or you could choose the sea, 739 01:13:49,381 --> 01:13:52,683 where the sharks too, are always hungry. 740 01:13:52,685 --> 01:13:56,053 [coughing] 741 01:13:56,055 --> 01:13:59,255 [warden] If you manage to survive your first attempt, 742 01:13:59,257 --> 01:14:03,027 you'll get two years in solitary. 743 01:14:03,029 --> 01:14:05,362 Second attempt is five years in solitary, 744 01:14:05,364 --> 01:14:07,964 followed by a life sentence at Devil's Island. 745 01:14:07,966 --> 01:14:09,299 [patients muttering] 746 01:14:09,301 --> 01:14:13,638 - [warden] If you commit murder... - [coughing] 747 01:14:13,640 --> 01:14:15,142 ...you'll be executed. 748 01:14:17,176 --> 01:14:18,679 That's all. 749 01:14:25,018 --> 01:14:26,219 Papi. 750 01:14:46,805 --> 01:14:49,272 I wanted to come sooner, 751 01:14:49,274 --> 01:14:52,179 but I was afraid you wouldn't wanna see me. 752 01:14:58,951 --> 01:15:00,186 I'm sorry. 753 01:15:01,453 --> 01:15:03,322 It's my fault you're here. 754 01:15:08,293 --> 01:15:10,361 [chuckles] 755 01:15:10,363 --> 01:15:12,362 As you predicted, um, 756 01:15:12,364 --> 01:15:14,233 my appeal's run into some problems. 757 01:15:15,967 --> 01:15:18,468 But my wife's doing very well. 758 01:15:18,470 --> 01:15:21,340 She recently married my lawyer. 759 01:15:27,880 --> 01:15:30,117 Well, to hell with her then. 760 01:15:35,220 --> 01:15:36,920 You son of a bitch. 761 01:15:36,922 --> 01:15:39,358 I thought you'd gone simple on me. 762 01:15:43,762 --> 01:15:45,666 That's the idea. 763 01:15:54,172 --> 01:15:56,206 You know you'd have had a much easier time 764 01:15:56,208 --> 01:15:58,476 if you'd just given them my name. 765 01:15:58,478 --> 01:16:01,248 It's not like I didn't think about it. 766 01:16:03,448 --> 01:16:05,915 I just know how goddamn delicate you are. 767 01:16:05,917 --> 01:16:07,117 Mm. 768 01:16:07,119 --> 01:16:08,721 [laughs] 769 01:16:11,056 --> 01:16:13,456 I fear under similar circumstances 770 01:16:13,458 --> 01:16:15,394 I would've fared differently. 771 01:16:17,162 --> 01:16:19,165 I don't know how you made it. 772 01:16:20,365 --> 01:16:23,069 I just got used to the silence. 773 01:16:25,003 --> 01:16:26,739 If I ever get out... 774 01:16:28,541 --> 01:16:31,144 I'm gonna live a different kind of life. 775 01:16:35,547 --> 01:16:39,950 This Sunday, the warden will be showing a film in the courtyard, 776 01:16:39,952 --> 01:16:42,285 entertaining some local politicians. 777 01:16:42,287 --> 01:16:43,987 It'll be loud. 778 01:16:43,989 --> 01:16:46,924 The guards will be doing double-duty, spread very thin. 779 01:16:46,926 --> 01:16:49,896 This is your best chance. 780 01:16:52,430 --> 01:16:53,964 Can you get a boat? 781 01:16:53,966 --> 01:16:55,168 No. 782 01:16:57,103 --> 01:16:59,135 What about Celier? Is he still here? 783 01:16:59,137 --> 01:17:00,907 Unfortunately, yes. 784 01:17:02,207 --> 01:17:04,176 If he can still get a boat... 785 01:17:06,546 --> 01:17:08,845 do you have enough money to pay for it? 786 01:17:08,847 --> 01:17:11,917 Well, I might, but then he'd wanna come with us. 787 01:17:13,452 --> 01:17:14,387 Us? 788 01:17:16,421 --> 01:17:17,456 Us. 789 01:17:21,527 --> 01:17:22,863 All right. 790 01:17:24,363 --> 01:17:26,066 But we still need a boat. 791 01:17:27,899 --> 01:17:29,433 You leave now! 792 01:17:29,435 --> 01:17:31,000 Leave! 793 01:17:31,002 --> 01:17:32,870 Get out! 794 01:17:32,872 --> 01:17:34,975 Get out! Leave! 795 01:17:35,541 --> 01:17:37,077 Get out! 796 01:17:38,043 --> 01:17:40,009 - This man's mad! - Go! 797 01:17:40,011 --> 01:17:41,946 - Get out! - He's out of his mind! 798 01:17:41,948 --> 01:17:44,013 No! No, no, no, no! 799 01:17:44,015 --> 01:17:45,014 No! 800 01:17:45,016 --> 01:17:46,450 - No! - He's out of his mind! 801 01:17:46,452 --> 01:17:48,419 Help me! Help me! 802 01:17:48,421 --> 01:17:49,919 [doctor] Come, Papi. Here. 803 01:17:49,921 --> 01:17:52,055 Come on, come... Calm down, calm down. Let him go. 804 01:17:52,057 --> 01:17:53,991 Let him go! 805 01:17:53,993 --> 01:17:55,860 It's okay, it's okay. 806 01:17:55,862 --> 01:17:57,494 Shh, shh. 807 01:17:57,496 --> 01:17:59,162 Bring me some pills. 808 01:17:59,164 --> 01:18:00,598 Come on. Take one. 809 01:18:00,600 --> 01:18:02,169 Bring me some water. 810 01:18:03,869 --> 01:18:05,070 Swallow. 811 01:18:06,872 --> 01:18:08,973 [panting] 812 01:18:08,975 --> 01:18:10,377 It'll be okay. 813 01:18:25,123 --> 01:18:27,092 Lights out, ten minutes. 814 01:18:41,274 --> 01:18:43,310 [patient urinating] 815 01:18:55,654 --> 01:18:57,521 - [groaning] - Oh! 816 01:18:57,523 --> 01:18:59,022 Shh, shh. 817 01:18:59,024 --> 01:19:01,025 - Get off of me. - Just relax! 818 01:19:01,027 --> 01:19:02,159 - Leave me! - Relax. 819 01:19:02,161 --> 01:19:04,128 Get off! I will never let you fuck me. 820 01:19:04,130 --> 01:19:06,229 Shh, shh. 821 01:19:06,231 --> 01:19:07,598 [kissing sound] 822 01:19:07,600 --> 01:19:10,904 You will soon, if you know what's good for you. 823 01:19:27,420 --> 01:19:29,152 Hey. 824 01:19:29,154 --> 01:19:31,056 Hey, I just wanna talk. 825 01:19:33,458 --> 01:19:36,527 - I'm not a goddamn whore. - That's not what I want. 826 01:19:36,529 --> 01:19:38,528 Yeah, everybody says that until they do. 827 01:19:38,530 --> 01:19:41,130 Trust me, I don't. 828 01:19:41,132 --> 01:19:44,101 I got a different proposition. 829 01:19:44,103 --> 01:19:47,638 If you repeat one word of this, it's not gonna be good for you. 830 01:19:47,640 --> 01:19:50,010 - I don't wanna know then. - Maybe you do. 831 01:19:52,345 --> 01:19:55,278 Look, I'm puttin' something together. 832 01:19:55,280 --> 01:19:57,414 This Sunday. 833 01:19:57,416 --> 01:19:59,619 We got room for one more. 834 01:20:01,753 --> 01:20:03,720 I have nothing to offer you. 835 01:20:03,722 --> 01:20:06,259 I need you to distract that turnkey. 836 01:20:08,260 --> 01:20:12,062 Get him to come in here at a certain time, keep him occupied. 837 01:20:12,064 --> 01:20:13,566 If I do that, 838 01:20:14,632 --> 01:20:16,036 your plan better work. 839 01:20:17,103 --> 01:20:18,602 It'll work. 840 01:20:18,604 --> 01:20:20,637 It's not gonna be easy. 841 01:20:20,639 --> 01:20:22,943 Can you handle yourself? 842 01:20:25,411 --> 01:20:27,247 You were framed for murder, right? 843 01:20:30,382 --> 01:20:32,318 Well, nobody framed me. 844 01:20:35,186 --> 01:20:36,122 [keys jingle] 845 01:20:38,690 --> 01:20:40,327 [Papillon] That's Celier. 846 01:20:41,493 --> 01:20:43,293 He's gotten us a boat. 847 01:20:43,295 --> 01:20:44,727 [doctor] Let's see the arm. 848 01:20:44,729 --> 01:20:46,231 Infected. 849 01:20:49,635 --> 01:20:51,070 Good job. 850 01:20:52,371 --> 01:20:54,237 Papi! 851 01:20:54,239 --> 01:20:56,009 You skinny son of a bitch. 852 01:20:57,076 --> 01:20:58,741 Good to see you. 853 01:20:58,743 --> 01:21:00,777 What'd you do to your arm? 854 01:21:00,779 --> 01:21:03,112 I had to cut myself to get in here. 855 01:21:03,114 --> 01:21:05,449 - It still work? - Yeah, it's nothing. Don't think about it. 856 01:21:05,451 --> 01:21:08,718 - I can still kick your ass. - Can we hurry this up? I have to get back. 857 01:21:08,720 --> 01:21:10,322 Birdie, can you shut up for once? 858 01:21:11,590 --> 01:21:13,656 This is Maturette. He's our fourth. 859 01:21:13,658 --> 01:21:16,527 Oh, yeah? 860 01:21:16,529 --> 01:21:19,062 - You know how to handle yourself? - Yeah, with a knife. 861 01:21:19,064 --> 01:21:22,066 - [Papillon] All right, take it easy. - Feisty little one, huh? 862 01:21:22,068 --> 01:21:23,599 [chuckles] 863 01:21:23,601 --> 01:21:27,103 - You all set? - Yeah, I'm set. 864 01:21:27,105 --> 01:21:29,305 I got a guy that's hiding a boat on the bank. 865 01:21:29,307 --> 01:21:31,842 It's upriver a ways. 866 01:21:31,844 --> 01:21:34,581 From there, it's a straight shot to the ocean. 867 01:21:36,582 --> 01:21:38,485 But we need half the money now. 868 01:21:40,819 --> 01:21:42,585 What about you? 869 01:21:42,587 --> 01:21:45,121 When the film starts, we'll go through the warden's building. 870 01:21:45,123 --> 01:21:46,059 I'll have a key. 871 01:21:48,260 --> 01:21:50,460 We got a plan. 872 01:21:50,462 --> 01:21:51,730 We got a plan. 873 01:22:00,105 --> 01:22:01,306 You all right? 874 01:22:02,307 --> 01:22:03,807 No. 875 01:22:03,809 --> 01:22:07,477 I'm not sure we can trust him. 876 01:22:07,479 --> 01:22:09,713 Look at him, he's unpredictable. 877 01:22:09,715 --> 01:22:11,348 He's like a caged animal. 878 01:22:11,350 --> 01:22:13,817 We're all animals in here, pal. 879 01:22:13,819 --> 01:22:15,321 [chuckles] 880 01:22:16,555 --> 01:22:17,791 He'll be fine. 881 01:22:19,190 --> 01:22:20,626 He needs the money now. 882 01:22:33,538 --> 01:22:34,838 Here. 883 01:22:34,840 --> 01:22:37,574 It's the sedatives they gave me. 884 01:22:37,576 --> 01:22:39,910 Get 'em in the guards' coffee. 885 01:22:39,912 --> 01:22:41,648 We'll do the rest. 886 01:22:43,782 --> 01:22:45,682 I have to get back. 887 01:22:45,684 --> 01:22:47,153 Hey. 888 01:22:49,654 --> 01:22:51,356 You're doin' good. 889 01:23:05,904 --> 01:23:07,937 - Hey. - What do we have here, huh? 890 01:23:07,939 --> 01:23:09,375 [grunts] Go to hell. 891 01:23:10,809 --> 01:23:13,210 - Give me those back. - [whistles] 892 01:23:13,212 --> 01:23:14,410 He's gonna fuck up our plan. 893 01:23:14,412 --> 01:23:16,345 It's gonna be fine. 894 01:23:16,347 --> 01:23:18,315 [men exclaiming] 895 01:23:18,317 --> 01:23:20,750 What the fuck are you doing, man? [laughing] 896 01:23:20,752 --> 01:23:21,817 [yells] 897 01:23:21,819 --> 01:23:23,555 [growling] 898 01:23:26,225 --> 01:23:27,491 [whistle blowing] 899 01:23:27,493 --> 01:23:29,293 [guard] All right! That's enough! 900 01:23:29,295 --> 01:23:31,297 Break it up! Break it up! 901 01:23:33,431 --> 01:23:34,630 He does the warden's books. 902 01:23:34,632 --> 01:23:36,702 [shouting in foreign language] 903 01:23:41,472 --> 01:23:43,342 [sighs] 904 01:23:45,877 --> 01:23:48,245 I had to figure I'd know how to throw a punch 905 01:23:48,247 --> 01:23:50,783 considering how often my father used to beat me. 906 01:23:55,287 --> 01:23:56,489 Yours too? 907 01:23:57,823 --> 01:24:00,160 My parents are school teachers. 908 01:24:04,329 --> 01:24:05,597 See ya tonight. 909 01:24:09,335 --> 01:24:12,172 [jazz music playing] 910 01:24:17,775 --> 01:24:18,877 Anisette for the warden. 911 01:24:19,845 --> 01:24:21,213 The best you have. 912 01:24:23,649 --> 01:24:25,351 Just give me the bottle. 913 01:24:35,394 --> 01:24:37,764 [audience applause] 914 01:24:59,350 --> 01:25:01,587 [keys jingling] 915 01:25:12,363 --> 01:25:13,699 [jingling continues] 916 01:25:31,050 --> 01:25:33,319 [movie chattering, faint] 917 01:25:42,094 --> 01:25:44,628 [guard] Here's two or three. 918 01:25:44,630 --> 01:25:47,430 Would you gentlemen like your coffees freshened? 919 01:25:47,432 --> 01:25:48,568 Bring it on in. 920 01:26:05,751 --> 01:26:07,750 Compliments of the warden. 921 01:26:07,752 --> 01:26:09,553 Wow. 922 01:26:09,555 --> 01:26:10,853 Very nice. 923 01:26:10,855 --> 01:26:12,522 [metals creak] 924 01:26:12,524 --> 01:26:14,861 [movie continues playing] 925 01:26:16,761 --> 01:26:17,929 Here. 926 01:26:22,835 --> 01:26:26,005 If we kill someone and this goes wrong, it's the guillotine. 927 01:26:27,072 --> 01:26:28,474 No one dies. 928 01:26:44,021 --> 01:26:45,757 [chattering] 929 01:26:53,698 --> 01:26:55,499 Give me another one of them. 930 01:26:55,501 --> 01:26:56,869 All right. 931 01:27:01,672 --> 01:27:03,376 [roaring] 932 01:27:13,185 --> 01:27:14,518 [Santini] Dega! 933 01:27:14,520 --> 01:27:16,452 Where are you going? 934 01:27:16,454 --> 01:27:17,754 Dega! 935 01:27:17,756 --> 01:27:19,525 The warden. Now! 936 01:27:26,765 --> 01:27:29,936 [panting] 937 01:27:37,509 --> 01:27:39,578 [groaning] 938 01:27:40,645 --> 01:27:41,947 [groaning] 939 01:27:51,189 --> 01:27:52,692 [grunts] 940 01:27:54,960 --> 01:27:56,660 Stop! Shh, shh! 941 01:27:56,662 --> 01:27:57,794 Shh, shh! 942 01:27:57,796 --> 01:27:59,963 [guard] What was that? 943 01:27:59,965 --> 01:28:01,567 I'd better go check. 944 01:28:03,902 --> 01:28:05,570 [muttering, indistinct] 945 01:28:13,578 --> 01:28:15,512 [movie: roaring] 946 01:28:15,514 --> 01:28:16,449 [spits] 947 01:28:25,023 --> 01:28:26,626 It's working. 948 01:28:29,261 --> 01:28:31,864 [roaring continues] 949 01:28:39,738 --> 01:28:42,809 [audience applause] 950 01:28:49,081 --> 01:28:51,615 Oh, man. 951 01:28:51,617 --> 01:28:53,485 We're too early. 952 01:28:54,720 --> 01:28:57,019 Hey, got a light? 953 01:28:57,021 --> 01:28:58,722 Yes, of course, sir. 954 01:28:58,724 --> 01:28:59,992 [audience laughs] 955 01:29:02,828 --> 01:29:04,593 [movie: woman screaming] 956 01:29:04,595 --> 01:29:05,931 [thunderclap] 957 01:29:09,234 --> 01:29:11,668 [warden] Oh! Oh! Okay, go inside. 958 01:29:11,670 --> 01:29:14,036 Everybody, go inside. Come on. 959 01:29:14,038 --> 01:29:15,675 - Come on, darling. - Fuck. 960 01:29:16,975 --> 01:29:19,212 - That's our way out. - No, no. 961 01:29:26,918 --> 01:29:28,617 What's he doin'? 962 01:29:28,619 --> 01:29:30,655 [power cranks off] 963 01:29:33,024 --> 01:29:34,324 - [guard] Power's off! - Fuck! 964 01:29:34,326 --> 01:29:36,159 [klaxon blaring] 965 01:29:36,161 --> 01:29:39,228 [guards shouting] 966 01:29:39,230 --> 01:29:42,031 Papi, we gotta move. We can't stay here. 967 01:29:42,033 --> 01:29:44,334 We wait for Dega. 968 01:29:44,336 --> 01:29:46,602 Forget about Dega! 969 01:29:46,604 --> 01:29:48,338 He's not reliable. 970 01:29:48,340 --> 01:29:50,005 And you know it! 971 01:29:50,007 --> 01:29:52,576 Let's just go. Come on. 972 01:29:52,578 --> 01:29:54,311 You wanna go? 973 01:29:54,313 --> 01:29:55,681 Go. 974 01:29:57,582 --> 01:29:58,617 You with me? 975 01:29:59,984 --> 01:30:01,786 Uh, yeah. Open the gate. 976 01:30:02,854 --> 01:30:04,090 What's wrong with you? 977 01:30:05,657 --> 01:30:07,726 [klaxon continues] 978 01:30:09,994 --> 01:30:14,030 Ha! I stole the keys to get us up to the central walkway. 979 01:30:14,032 --> 01:30:16,599 We can take that to the guard tower. 980 01:30:16,601 --> 01:30:20,070 As long as the lights stay off, they won't see us. 981 01:30:20,072 --> 01:30:21,905 And then we jump? 982 01:30:21,907 --> 01:30:23,543 You got a better idea? 983 01:30:31,649 --> 01:30:32,682 Come on. 984 01:30:32,684 --> 01:30:33,920 Come on! 985 01:30:38,657 --> 01:30:40,025 Go, go! 986 01:30:45,130 --> 01:30:46,731 [guard] Guard the wall! 987 01:30:48,065 --> 01:30:49,833 You! Take me to the south wall. 988 01:30:49,835 --> 01:30:51,835 Yes, sir! 989 01:30:51,837 --> 01:30:53,370 [klaxon continues] 990 01:30:53,372 --> 01:30:55,041 [guard shouting] 991 01:31:09,854 --> 01:31:10,954 [Papillon] Oh, shit. 992 01:31:10,956 --> 01:31:12,692 All right. Come on. Let's go. 993 01:31:14,025 --> 01:31:15,293 Easy. 994 01:31:21,132 --> 01:31:22,331 [Celier groans] 995 01:31:22,333 --> 01:31:24,433 You all right? 996 01:31:24,435 --> 01:31:26,268 Let's go! Come on! 997 01:31:26,270 --> 01:31:27,806 Go, go, go. 998 01:31:46,425 --> 01:31:47,927 Come on! 999 01:31:49,060 --> 01:31:49,961 Jump! 1000 01:31:51,095 --> 01:31:52,330 [Papillon] Come on! 1001 01:31:56,368 --> 01:31:58,300 Come on! Come on! 1002 01:31:58,302 --> 01:32:00,006 They're gonna see you! Come on! 1003 01:32:03,341 --> 01:32:05,008 Come on! 1004 01:32:05,010 --> 01:32:06,710 Jump! Come on! 1005 01:32:06,712 --> 01:32:09,912 - [Celier] Jump! - [groans] 1006 01:32:09,914 --> 01:32:10,914 [groaning] 1007 01:32:10,916 --> 01:32:12,048 Shit! 1008 01:32:12,050 --> 01:32:13,282 Hey. It's broken. 1009 01:32:13,284 --> 01:32:15,317 - Leave him. - He's got the money. 1010 01:32:15,319 --> 01:32:17,019 Aah. 1011 01:32:17,021 --> 01:32:18,390 Maturette, help me. 1012 01:32:19,725 --> 01:32:20,956 Christ! 1013 01:32:20,958 --> 01:32:22,728 All right, come on. 1014 01:32:24,296 --> 01:32:25,231 Let's go. 1015 01:32:27,231 --> 01:32:29,234 [guards shouting] 1016 01:32:35,506 --> 01:32:36,875 [Papillon] Come on. 1017 01:32:41,979 --> 01:32:43,746 How much further to the boat? 1018 01:32:43,748 --> 01:32:45,281 You're slowing us down, Dega. 1019 01:32:45,283 --> 01:32:48,120 Come on. We've got to move faster. 1020 01:32:51,856 --> 01:32:53,225 [gun cocks] 1021 01:32:54,192 --> 01:32:55,261 [gun cocks] 1022 01:33:14,779 --> 01:33:17,148 Don't take another step. 1023 01:33:19,150 --> 01:33:20,885 You're not takin' me back. 1024 01:33:22,287 --> 01:33:24,923 [man] That depends if you have my money. 1025 01:33:29,927 --> 01:33:30,996 Hey. 1026 01:33:31,930 --> 01:33:33,897 Papi. It's okay. 1027 01:33:33,899 --> 01:33:35,367 This is my guy with the boat. 1028 01:33:41,539 --> 01:33:43,005 Where's our boat? 1029 01:33:43,007 --> 01:33:45,208 It's a ways up the river. 1030 01:33:45,210 --> 01:33:48,076 Want me to take you there, pay me. 1031 01:33:48,078 --> 01:33:49,180 Or fuck you. 1032 01:34:03,528 --> 01:34:05,798 This is all I have left. 1033 01:34:11,235 --> 01:34:13,338 Let's keep that between us. 1034 01:34:35,193 --> 01:34:36,862 [man] Enjoy your freedom! 1035 01:35:24,408 --> 01:35:27,110 [Louis] Fuck! What kind of shit boat did you get us? 1036 01:35:27,112 --> 01:35:29,111 Shut up, Dega! 1037 01:35:29,113 --> 01:35:31,580 You're lucky to be here. Keep bailing! 1038 01:35:31,582 --> 01:35:33,282 Get it outta the boat. 1039 01:35:33,284 --> 01:35:35,585 [Louis] I'm trying. 1040 01:35:35,587 --> 01:35:37,620 Don't throw it at me, Dega. Goddamn it. 1041 01:35:37,622 --> 01:35:39,522 - Throw it in the water! - I'm throwing it at the water. 1042 01:35:39,524 --> 01:35:41,257 - Maturette! - Yes? 1043 01:35:41,259 --> 01:35:42,161 Check the tiller. 1044 01:35:44,229 --> 01:35:45,497 I got it, I got it. 1045 01:35:50,467 --> 01:35:52,134 Papi. 1046 01:35:52,136 --> 01:35:54,469 This boat can't hold all of us. You know it. 1047 01:35:54,471 --> 01:35:56,041 We need to lighten the weight. 1048 01:36:03,213 --> 01:36:05,415 He's gonna die anyway, Papi. 1049 01:36:05,417 --> 01:36:07,215 - Nobody needs to die. - [clatter] 1050 01:36:07,217 --> 01:36:09,451 Fuck! It fell off! 1051 01:36:09,453 --> 01:36:11,321 - Fix the tiller! - It's broken. 1052 01:36:11,323 --> 01:36:12,524 Fix the tiller! 1053 01:36:13,524 --> 01:36:15,157 [Celier] Move! 1054 01:36:15,159 --> 01:36:16,261 [grunts] 1055 01:36:23,134 --> 01:36:24,336 Come on. 1056 01:36:35,546 --> 01:36:37,081 [sighs] 1057 01:36:57,002 --> 01:36:59,102 [thunder rumbling in the distance] 1058 01:36:59,104 --> 01:37:01,737 Here, take this. Take this. 1059 01:37:01,739 --> 01:37:03,141 Maturette, help me. 1060 01:37:12,216 --> 01:37:14,485 [thunderclap] 1061 01:37:18,189 --> 01:37:20,623 This storm is gonna sink the boat. 1062 01:37:20,625 --> 01:37:22,791 We need to act, and we need to act now. 1063 01:37:22,793 --> 01:37:24,329 Just let me get the boat ready. 1064 01:37:25,630 --> 01:37:27,533 Did you lose your mind? Huh? 1065 01:37:28,666 --> 01:37:30,599 You wanna die because of this guy? 1066 01:37:30,601 --> 01:37:32,671 Nobody needs to die. 1067 01:37:34,171 --> 01:37:35,573 [thunderclap] 1068 01:37:37,442 --> 01:37:38,577 Well, we can't all live. 1069 01:37:39,577 --> 01:37:42,378 Dega, he's dead weight. 1070 01:37:42,380 --> 01:37:44,149 How much money you have? 1071 01:37:46,717 --> 01:37:48,785 He doesn't have any money. 1072 01:37:48,787 --> 01:37:50,786 He doesn't have any money? 1073 01:37:50,788 --> 01:37:52,687 You hear that, Maturette? 1074 01:37:52,689 --> 01:37:54,259 They've been lying to us. 1075 01:37:55,793 --> 01:37:57,261 You wanna die for him? 1076 01:38:00,265 --> 01:38:01,763 That makes it two against one, Papi. 1077 01:38:01,765 --> 01:38:03,331 Step aside. 1078 01:38:03,333 --> 01:38:05,201 You don't need to do anything. 1079 01:38:05,203 --> 01:38:07,335 Step aside, Papi! 1080 01:38:07,337 --> 01:38:08,573 I'm not gonna die for that guy. 1081 01:38:10,475 --> 01:38:12,277 Last chance, Papi. Step aside! 1082 01:38:14,578 --> 01:38:16,547 I don't know about you, I'm going home! 1083 01:38:28,827 --> 01:38:31,030 [grunts] 1084 01:38:46,644 --> 01:38:49,347 [growling] 1085 01:38:51,149 --> 01:38:52,351 [gasps] 1086 01:38:58,122 --> 01:38:59,390 [grunts] 1087 01:39:04,429 --> 01:39:06,294 [gurgles] 1088 01:39:06,296 --> 01:39:07,632 [yells] 1089 01:39:11,603 --> 01:39:12,735 Stop! 1090 01:39:12,737 --> 01:39:14,536 - Stop! - [yells] 1091 01:39:14,538 --> 01:39:16,407 Enough! That's enough! 1092 01:39:17,675 --> 01:39:19,244 That's enough. 1093 01:39:20,511 --> 01:39:21,843 [gurgling] 1094 01:39:21,845 --> 01:39:22,911 Enough. 1095 01:39:22,913 --> 01:39:24,817 [body splashes] 1096 01:39:44,234 --> 01:39:45,703 [labored breathing] 1097 01:41:20,465 --> 01:41:22,367 [children giggling] 1098 01:41:44,855 --> 01:41:46,390 Welcome. 1099 01:41:51,762 --> 01:41:53,662 I was traveling with two other men. 1100 01:41:53,664 --> 01:41:55,533 They are being cared for. 1101 01:42:00,537 --> 01:42:02,405 Where are we? 1102 01:42:02,407 --> 01:42:04,543 This is Colombia. 1103 01:42:07,545 --> 01:42:08,947 We know where you've come from. 1104 01:42:12,449 --> 01:42:14,786 But you need only repent. 1105 01:42:15,886 --> 01:42:19,323 Allow God back into your life... 1106 01:42:20,957 --> 01:42:22,994 and you'll be forgiven. 1107 01:42:25,363 --> 01:42:27,396 You should go and wash yourself. 1108 01:42:27,398 --> 01:42:29,835 Then come and pray with us. 1109 01:43:00,530 --> 01:43:04,836 [vocalizing] 1110 01:43:53,417 --> 01:43:55,086 We need to keep movin'. 1111 01:44:00,925 --> 01:44:02,694 They know where we came from. 1112 01:44:05,496 --> 01:44:07,565 Our deal is done. 1113 01:44:09,065 --> 01:44:11,802 I told you we couldn't trust him. 1114 01:44:15,907 --> 01:44:17,641 I'm leaving. 1115 01:44:20,511 --> 01:44:22,414 With or without you. 1116 01:44:40,931 --> 01:44:42,400 Good luck. 1117 01:44:54,612 --> 01:44:56,778 Papi! We made it! 1118 01:44:56,780 --> 01:44:58,513 Papi. 1119 01:44:58,515 --> 01:45:00,014 It's paradise here. 1120 01:45:00,016 --> 01:45:01,685 Yeah, but it's not home. 1121 01:45:03,688 --> 01:45:05,056 Not for me, anyway. 1122 01:45:07,524 --> 01:45:08,859 Good luck, Maturette. 1123 01:45:30,847 --> 01:45:32,751 [vehicle approaching] 1124 01:45:42,059 --> 01:45:45,564 [chattering in Spanish] 1125 01:45:47,864 --> 01:45:49,768 [chattering continues] 1126 01:46:21,164 --> 01:46:22,667 We're leaving. 1127 01:46:23,833 --> 01:46:25,166 Now. 1128 01:46:25,168 --> 01:46:27,072 - [groans] - Come on. 1129 01:46:28,738 --> 01:46:30,171 - Aah! - Papi! 1130 01:46:30,173 --> 01:46:31,775 Maturette! 1131 01:46:36,314 --> 01:46:38,046 [groans] 1132 01:46:38,048 --> 01:46:39,251 [guns cocking] 1133 01:46:42,185 --> 01:46:43,818 [mother superior] Repent. 1134 01:46:43,820 --> 01:46:45,853 If you are truly sorry for what you have done, 1135 01:46:45,855 --> 01:46:47,623 then you have nothing to fear. 1136 01:46:47,625 --> 01:46:49,594 God will watch over you. 1137 01:46:57,702 --> 01:46:59,237 You came back. 1138 01:47:04,041 --> 01:47:05,176 [sighs] 1139 01:47:15,653 --> 01:47:17,756 [lock rattles] 1140 01:47:33,671 --> 01:47:35,106 Come on, Papi. 1141 01:48:01,332 --> 01:48:03,635 I had to come and see this for myself. 1142 01:48:05,069 --> 01:48:07,305 Few men survive five years in solitary. 1143 01:48:15,179 --> 01:48:16,948 What were you living for? 1144 01:48:19,949 --> 01:48:22,319 'Cause I don't think you're gonna find it where you're going... 1145 01:48:26,090 --> 01:48:27,659 Devil's Island. 1146 01:49:13,871 --> 01:49:17,108 [shouting in the distance] 1147 01:49:37,194 --> 01:49:40,164 [laughing in the distance] 1148 01:49:57,413 --> 01:49:59,717 [screaming in the distance] 1149 01:50:34,484 --> 01:50:38,789 Now, what's the son of two school teachers doing in a place like this? 1150 01:51:17,328 --> 01:51:18,496 [Louis] Well? 1151 01:51:20,331 --> 01:51:21,532 What do you think? 1152 01:51:25,402 --> 01:51:27,372 I've had five years to work on it. 1153 01:51:29,073 --> 01:51:32,941 The warden wasn't very happy with my disobedience. 1154 01:51:32,943 --> 01:51:36,544 So he sent me straight here to Devil's Island. 1155 01:51:36,546 --> 01:51:38,448 - [sizzling] - [tapping] 1156 01:51:51,996 --> 01:51:54,032 Let's get some food in you. 1157 01:52:11,047 --> 01:52:12,550 Rise and shine. 1158 01:52:15,185 --> 01:52:16,120 Come on. 1159 01:52:17,354 --> 01:52:19,457 There's work to be done. 1160 01:53:31,095 --> 01:53:32,963 Can we get to the ocean? 1161 01:53:42,739 --> 01:53:44,309 [Louis] I know what you're thinking. 1162 01:53:47,110 --> 01:53:48,947 But even if you survive the fall... 1163 01:53:51,081 --> 01:53:52,984 you'll never survive the ocean. 1164 01:54:40,564 --> 01:54:43,368 [scratching] 1165 01:55:07,323 --> 01:55:08,456 Hmm? 1166 01:55:08,458 --> 01:55:10,525 It's all about the waves. 1167 01:55:10,527 --> 01:55:12,460 What? 1168 01:55:12,462 --> 01:55:14,262 What are you talking about? 1169 01:55:14,264 --> 01:55:16,665 What do you think I'm talkin' about? 1170 01:55:16,667 --> 01:55:18,467 Oh, go back to bed. 1171 01:55:18,469 --> 01:55:19,867 That's suicide, not escape. 1172 01:55:19,869 --> 01:55:22,137 No. Listen. 1173 01:55:22,139 --> 01:55:25,607 All we need to do is build a raft and get it to the ocean. 1174 01:55:25,609 --> 01:55:28,379 The tide will take us straight to the mainland. 1175 01:55:31,582 --> 01:55:33,748 Just come and see. 1176 01:55:33,750 --> 01:55:35,086 Come and see! 1177 01:55:54,770 --> 01:55:56,370 See? 1178 01:55:56,372 --> 01:55:58,141 We ride the current to freedom. 1179 01:57:23,694 --> 01:57:25,263 [grunting] 1180 01:58:14,511 --> 01:58:18,045 I'm a little concerned about your ability to protect me right now. 1181 01:58:18,047 --> 01:58:20,548 Don't worry. The fall will probably kill us. 1182 01:58:20,550 --> 01:58:21,786 [chuckles] 1183 01:58:24,688 --> 01:58:26,390 Let's tie these together. 1184 01:58:38,601 --> 01:58:39,970 I need to stay. 1185 01:58:48,078 --> 01:58:49,947 What are you talking about? 1186 01:58:54,484 --> 01:58:56,287 I need to stay. 1187 01:58:58,055 --> 01:59:00,791 For the same reason you have to go. 1188 01:59:02,926 --> 01:59:04,562 I belong here. 1189 01:59:10,500 --> 01:59:11,702 It's okay. 1190 01:59:15,404 --> 01:59:16,573 It's good. 1191 01:59:30,720 --> 01:59:32,322 [sobbing] 1192 01:59:50,506 --> 01:59:52,609 Go on now. You don't wanna waste any more time. 1193 01:59:57,113 --> 01:59:58,481 [sniffles] 1194 02:00:20,737 --> 02:00:22,405 [sniffles] 1195 02:01:45,855 --> 02:01:47,724 [faintly] Louis! 1196 02:01:50,060 --> 02:01:51,729 Louis! 1197 02:01:54,497 --> 02:01:56,433 Louis! 1198 02:01:59,034 --> 02:02:02,172 I made it, you dirty little forger! 1199 02:02:05,175 --> 02:02:06,808 Whoo! 1200 02:02:06,810 --> 02:02:08,776 Whoo-hoo! 1201 02:02:08,778 --> 02:02:10,881 [yelling] 1202 02:02:11,981 --> 02:02:14,150 Whoo! 1203 02:03:08,203 --> 02:03:10,271 [chattering] 1204 02:03:10,273 --> 02:03:11,809 Thank you. 1205 02:03:16,112 --> 02:03:17,210 Sir? 1206 02:03:17,212 --> 02:03:18,681 Your water. 1207 02:03:20,216 --> 02:03:22,086 - Thank you. - You're welcome. 1208 02:03:28,358 --> 02:03:31,159 [man] I'm surprised you risked coming back. 1209 02:03:31,161 --> 02:03:34,195 I'd read the statute of limitations. 1210 02:03:34,197 --> 02:03:35,699 You're still a wanted man. 1211 02:03:36,733 --> 02:03:38,135 I won't be here long. 1212 02:03:40,337 --> 02:03:42,239 My home is Venezuela now. 1213 02:03:44,006 --> 02:03:47,608 But it's important 1214 02:03:47,610 --> 02:03:49,579 that my memoir be published here... 1215 02:03:50,814 --> 02:03:52,182 in France. 1216 02:04:18,942 --> 02:04:21,779 My wife convinced me to write it all down... 1217 02:04:23,680 --> 02:04:25,883 while I'm still young enough to remember. 1218 02:04:30,753 --> 02:04:32,756 So is this really your story? 1219 02:04:41,163 --> 02:04:43,032 It's the story of a lot of men. 1220 02:05:58,408 --> 02:06:01,211 [singing in Latin] 1221 02:06:01,213 --> 02:06:06,213 Subtitles by explosiveskull 1222 02:07:49,219 --> 02:07:53,090 [singing continues] 1223 02:08:31,927 --> 02:08:33,997 [singing in Latin] 1224 02:09:37,592 --> 02:09:41,264 [chorus harmonizing] 1225 02:11:00,409 --> 02:11:04,280 [singing continues] 1226 02:12:18,820 --> 02:12:21,757 [continues] 1227 02:13:11,173 --> 02:13:12,576 [fades] 81268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.