Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,663 --> 00:00:40,663
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:54,963 --> 00:00:57,265
[clattering]
3
00:01:04,439 --> 00:01:06,875
[sweeping]
4
00:01:09,377 --> 00:01:11,413
[door opens, closes]
5
00:01:23,991 --> 00:01:27,430
[door opens, closes]
6
00:02:06,434 --> 00:02:08,938
[clicking]
7
00:02:17,178 --> 00:02:18,080
[lock clicks]
8
00:02:29,457 --> 00:02:30,960
[bell dings]
9
00:02:34,695 --> 00:02:37,030
[woman] ♪ Of all the boys I've
known And I've known some ♪
10
00:02:37,032 --> 00:02:38,998
♪ First met you, was lonesome ♪
11
00:02:39,000 --> 00:02:40,699
♪ You came in sight
And my heart grew light ♪
12
00:02:40,701 --> 00:02:42,369
♪ The world was new to me ♪
13
00:02:42,371 --> 00:02:43,736
♪ You're swell ♪
14
00:02:43,738 --> 00:02:46,506
♪ I'll admit you deserve
Expressions that fit you ♪
15
00:02:46,508 --> 00:02:48,574
♪ Racked my brain
Hoping to explain ♪
16
00:02:48,576 --> 00:02:50,377
♪ The things that you do to me ♪
17
00:02:50,379 --> 00:02:52,711
♪ Bei mir bist du schön ♪
18
00:02:52,713 --> 00:02:54,614
♪ Again and again ♪
19
00:02:54,616 --> 00:02:57,484
♪ Means you're the fairest
In the land ♪
20
00:02:57,486 --> 00:03:00,020
♪ I could say bella, bella ♪
21
00:03:00,022 --> 00:03:02,087
♪ Even sehr wunderbar ♪
22
00:03:02,089 --> 00:03:04,556
♪ Each language only
Helps to show ♪
23
00:03:04,558 --> 00:03:06,359
♪ How wonderful you are ♪
24
00:03:06,361 --> 00:03:10,131
♪ I've tried to explain
Bei mir bist do schön ♪
25
00:03:10,664 --> 00:03:12,465
[laughter]
26
00:03:12,467 --> 00:03:14,533
What do you know, boys?
27
00:03:14,535 --> 00:03:17,139
Hey, Papi, get over here. I got
someone I want you to meet.
28
00:03:18,539 --> 00:03:20,673
Roland Legrand.
29
00:03:20,675 --> 00:03:23,980
Caught this fuckin' goat singing
like a canary to the police.
30
00:03:25,613 --> 00:03:28,150
- This is what happens when you cross me.
- [groaning]
31
00:03:29,250 --> 00:03:31,420
Get this piece of shit
outta here.
32
00:03:32,454 --> 00:03:35,190
So, what do you got
for me?
33
00:03:36,425 --> 00:03:39,491
Piece of cake.
Just like you said.
34
00:03:39,493 --> 00:03:41,463
You pocket any
for yourself?
35
00:03:42,831 --> 00:03:45,101
Yeah, just a couple
of big ones.
36
00:03:49,670 --> 00:03:52,104
You sure got
some balls on you.
37
00:03:52,106 --> 00:03:56,211
You try to hustle me,
and I'll cut 'em the fuck off.
38
00:03:58,112 --> 00:03:59,581
Good for 10,000.
39
00:04:02,117 --> 00:04:05,187
[laughing]
40
00:04:06,754 --> 00:04:08,687
[woman]
♪ Zulu man is feeling blue ♪
41
00:04:08,689 --> 00:04:10,690
♪ Hear his heart beat
A little tattoo ♪
42
00:04:10,692 --> 00:04:12,559
[men]
♪ Diga diga doo, diga doo doo ♪
43
00:04:12,561 --> 00:04:14,561
♪ Diga diga doo, diga doo ♪
44
00:04:14,563 --> 00:04:16,563
[woman]
♪ You love me and I love you ♪
45
00:04:16,565 --> 00:04:18,530
♪ When you love
It's natural to ♪
46
00:04:18,532 --> 00:04:20,366
[men]
♪ Diga diga doo, diga doo doo ♪
47
00:04:20,368 --> 00:04:22,268
♪ Diga diga doo, diga doo ♪
48
00:04:22,270 --> 00:04:25,171
[woman] ♪ Well, I'm so very
Diga diga doo by you ♪
49
00:04:25,173 --> 00:04:26,108
♪ By nature ♪
50
00:04:28,409 --> 00:04:30,645
[door opens, closes]
51
00:04:32,780 --> 00:04:33,847
Did you have
a good night?
52
00:04:33,849 --> 00:04:36,152
- Yep.
- At least you did.
53
00:04:38,520 --> 00:04:40,322
Maybe this'll
cheer you up.
54
00:04:43,157 --> 00:04:45,226
Take it.
55
00:04:53,902 --> 00:04:55,404
It's for you.
56
00:04:56,804 --> 00:04:59,472
A couple of the big ones
for us.
57
00:04:59,474 --> 00:05:01,377
You're crazy.
58
00:05:04,512 --> 00:05:06,813
- Where you goin'?
- Castili doesn't want me leaving early.
59
00:05:06,815 --> 00:05:08,784
To hell with Castili.
60
00:05:10,751 --> 00:05:12,621
Let's go have some fun.
61
00:05:13,921 --> 00:05:16,392
Turn that frown
upside-down.
62
00:05:17,224 --> 00:05:18,527
[woman laughs]
63
00:05:19,794 --> 00:05:21,163
[Papi] I know you
wanna have some fun.
64
00:05:30,905 --> 00:05:33,108
[screams, laughs]
65
00:05:40,282 --> 00:05:41,750
I love you.
66
00:05:42,851 --> 00:05:44,153
Say that again.
67
00:05:44,919 --> 00:05:46,455
Slower.
68
00:05:46,921 --> 00:05:48,323
I...
69
00:05:50,258 --> 00:05:51,426
love...
70
00:05:54,296 --> 00:05:55,130
you.
71
00:06:06,308 --> 00:06:07,710
- [up-tempo music]
- I want a house.
72
00:06:09,243 --> 00:06:12,181
In the countryside,
like where you grew up.
73
00:06:13,782 --> 00:06:17,219
You make it sound so nice, riding
your little horsey around.
74
00:06:17,986 --> 00:06:19,622
Let's go today.
75
00:06:21,488 --> 00:06:23,957
How am I gonna earn
in the country?
76
00:06:23,959 --> 00:06:25,895
There's nothing to steal.
77
00:06:26,995 --> 00:06:29,729
We'll get jobs.
78
00:06:29,731 --> 00:06:34,436
I made more last night than most
people in the country make in a year.
79
00:06:35,436 --> 00:06:37,837
Gimme six months.
80
00:06:37,839 --> 00:06:41,476
I'll be making more money
than Castili and all those bums.
81
00:06:48,616 --> 00:06:49,517
[music stops]
82
00:06:51,519 --> 00:06:52,655
Hey.
83
00:07:09,570 --> 00:07:11,239
I don't want to wait
six months.
84
00:07:15,310 --> 00:07:16,743
[knocking]
85
00:07:16,745 --> 00:07:18,747
[woman]
I'm here for the rent.
86
00:07:21,315 --> 00:07:22,914
All right.
I'm comin', I'm comin'.
87
00:07:22,916 --> 00:07:24,419
[knocking]
88
00:07:27,722 --> 00:07:29,756
- It's him.
- What the fuck?
89
00:07:29,758 --> 00:07:32,392
You're under arrest for
the murder of Roland Legrand.
90
00:07:32,394 --> 00:07:33,859
What are you talkin' about?
91
00:07:33,861 --> 00:07:35,931
Well, he was murdered last night.
A witness identified you.
92
00:07:37,299 --> 00:07:38,364
The pimp,
Roland Legrand.
93
00:07:38,366 --> 00:07:41,633
You know him, right?
94
00:07:41,635 --> 00:07:45,304
- You got the wrong guy, pal. I was with her all night.
- Come on. Let's go.
95
00:07:45,306 --> 00:07:47,407
- All right. Let me get dressed.
- No, no, no, no.
96
00:07:47,409 --> 00:07:49,577
We got some stripes at the
station for you, pretty boy.
97
00:07:50,378 --> 00:07:51,677
This is bullshit.
98
00:07:51,679 --> 00:07:53,412
- I didn't kill anyone.
- [woman] You can't do that.
99
00:07:53,414 --> 00:07:55,314
- He was with me!
- Nennete, relax.
100
00:07:55,316 --> 00:07:57,417
- They got nothin'.
- [man] Nobody believes a whore.
101
00:07:57,419 --> 00:07:59,451
- Nennete!
- Get back in your room.
102
00:07:59,453 --> 00:08:01,520
Honestly,
I'll be back in no time.
103
00:08:01,522 --> 00:08:04,357
- Papi! Papi!
- Don't worry. Don't worry.
104
00:08:04,359 --> 00:08:05,561
Papi!
105
00:08:08,496 --> 00:08:10,362
Papi!
106
00:08:10,364 --> 00:08:11,664
Papi!
107
00:08:11,666 --> 00:08:13,700
He didn't kill anyone!
108
00:08:13,702 --> 00:08:16,068
He was with me!
109
00:08:16,070 --> 00:08:17,972
[door slams shut]
110
00:08:56,477 --> 00:08:58,046
[man]
Step away from the bars!
111
00:08:59,747 --> 00:09:01,749
I can't believe they gave
you a life sentence.
112
00:09:05,720 --> 00:09:07,523
You need to appeal.
113
00:09:08,088 --> 00:09:09,757
Appeal what?
114
00:09:11,458 --> 00:09:13,593
Nennete,
this is a frame-up.
115
00:09:13,595 --> 00:09:15,431
They're all in on it.
116
00:09:17,064 --> 00:09:19,034
I just need to concentrate
on breaking out.
117
00:09:20,401 --> 00:09:22,100
Okay.
118
00:09:22,102 --> 00:09:25,537
First thing I'm gonna do when I get
back is kill that lying rat witness
119
00:09:25,539 --> 00:09:27,873
and anyone who has anything
to do with this.
120
00:09:27,875 --> 00:09:30,678
- Calm down.
- [man] All visitors have to leave!
121
00:09:31,880 --> 00:09:33,881
Nennete, you need
to forget about me.
122
00:09:35,884 --> 00:09:37,919
Don't say that.
123
00:09:39,053 --> 00:09:40,452
I love you.
124
00:09:40,454 --> 00:09:42,821
- [man] Time's up, lady.
- Papi, I love you.
125
00:09:42,823 --> 00:09:46,426
Come on. Come on.
Come on.
126
00:09:46,428 --> 00:09:49,061
- Come on. Come on. Come on!
- Get your hands off me!
127
00:09:49,063 --> 00:09:50,933
[kicks bars]
128
00:09:58,573 --> 00:10:01,110
Papillon, right?
They fucked you good, huh?
129
00:10:02,043 --> 00:10:03,812
Framed you
for murder.
130
00:10:05,013 --> 00:10:07,213
Say you're one hell
of a safecracker.
131
00:10:07,215 --> 00:10:09,451
I'm more of a smash-and-grab
guy myself. Name's Julot.
132
00:10:11,218 --> 00:10:12,688
Got any money?
133
00:10:13,587 --> 00:10:15,854
No?
134
00:10:15,856 --> 00:10:18,760
Get some. You'll never
escape without it.
135
00:10:20,995 --> 00:10:22,461
[door closes]
136
00:10:22,463 --> 00:10:24,564
Keep goin', keep goin'.
Let's keep goin'.
137
00:10:24,566 --> 00:10:27,133
- Next. Move forward.
- Next, come on!
138
00:10:27,135 --> 00:10:29,404
- Let's go, let's go.
- Next.
139
00:10:30,103 --> 00:10:32,573
- Line up.
- Go to the end.
140
00:10:33,241 --> 00:10:34,976
Come on. Move along.
141
00:10:39,079 --> 00:10:41,080
- [man 2] Stay in line.
- Hey.
142
00:10:41,082 --> 00:10:44,984
- Perhaps I could speak with your supervisor.
- Sure.
143
00:10:44,986 --> 00:10:46,587
Whatever you say.
144
00:10:48,590 --> 00:10:52,557
Louis Dega.
Guy's a millionaire.
145
00:10:52,559 --> 00:10:55,261
Busted making counterfeit
defense bonds.
146
00:10:55,263 --> 00:10:57,763
- Won't last long.
- [man] Next.
147
00:10:57,765 --> 00:11:00,899
Every con in the prison will wanna cut
him open to get the money he's carrying.
148
00:11:00,901 --> 00:11:02,737
Next.
149
00:11:08,141 --> 00:11:10,676
[man]
As of this moment,
150
00:11:10,678 --> 00:11:15,248
you are the property of the Penal
Administration of French Guiana.
151
00:11:15,250 --> 00:11:17,950
After serving
your full term in prison,
152
00:11:17,952 --> 00:11:20,952
you will remain in South America
153
00:11:20,954 --> 00:11:26,060
as workers and colonists for a period
equal to that of your original sentence.
154
00:11:27,728 --> 00:11:32,800
This is for the greater good
that is French expansion.
155
00:11:33,834 --> 00:11:35,503
As for France...
156
00:11:36,638 --> 00:11:39,772
she has disowned you.
157
00:11:39,774 --> 00:11:44,913
She has rid herself
of you... altogether.
158
00:11:45,847 --> 00:11:48,650
Forget France.
159
00:11:49,851 --> 00:11:51,953
Now dress yourselves.
160
00:12:05,232 --> 00:12:06,865
[man]
Are we going to hell?
161
00:12:06,867 --> 00:12:08,803
[man 2]
Look up. Just keep walking.
162
00:12:17,845 --> 00:12:19,515
[man 3]
Mr. Dega.
163
00:12:21,816 --> 00:12:23,950
Your appeal is
in a few weeks.
164
00:12:23,952 --> 00:12:25,687
Be strong, Louis.
I love you.
165
00:12:27,020 --> 00:12:27,990
I love you.
166
00:12:29,723 --> 00:12:30,922
You'll be home
before Christmas.
167
00:12:30,924 --> 00:12:35,229
Dega. Mr. Dega, here.
Look this way. Mr. Dega.
168
00:12:50,010 --> 00:12:52,177
[man]
Sixty-nine, 70.
169
00:12:52,179 --> 00:12:54,346
- [man 2] That's right.
- Move it!
170
00:12:54,348 --> 00:12:55,748
[man 3]
That's enough.
171
00:12:55,750 --> 00:12:57,719
[man 4]
Pick your feet up.
172
00:12:59,621 --> 00:13:02,124
[man shouting]
173
00:13:12,100 --> 00:13:13,264
Hey, Julot!
174
00:13:13,266 --> 00:13:14,300
[man]
All right, pair up.
175
00:13:14,302 --> 00:13:15,904
- Hey.
- Take the corner.
176
00:13:21,141 --> 00:13:23,311
[Julot] Looks like Dega's
making friends already.
177
00:13:24,812 --> 00:13:28,015
Julot, make sure
no one takes this hammock.
178
00:13:31,919 --> 00:13:33,786
Hey.
179
00:13:33,788 --> 00:13:37,023
I saved you a spot next to me.
180
00:13:37,025 --> 00:13:38,760
You got a lot of eyes on you.
181
00:13:40,127 --> 00:13:42,360
I can keep you safe.
182
00:13:42,362 --> 00:13:44,866
All I need's enough money
for an escape.
183
00:13:46,233 --> 00:13:48,300
Won't be cheap,
but you'll be safe.
184
00:13:48,302 --> 00:13:51,037
Said the scorpion to the frog.
185
00:13:51,039 --> 00:13:53,739
We're all scorpions
in here, pal.
186
00:13:53,741 --> 00:13:57,442
I think I'd be better off taking my chances
setting up in front of the guards.
187
00:13:57,444 --> 00:13:59,912
Wouldn't you agree?
188
00:13:59,914 --> 00:14:02,650
You seem like the kind of man
who can make up his own mind.
189
00:14:03,784 --> 00:14:05,886
You're a good judge
of character.
190
00:14:08,155 --> 00:14:10,058
Have a good night.
191
00:14:10,824 --> 00:14:12,660
Yeah, you too.
192
00:14:13,961 --> 00:14:14,962
[door closes]
193
00:14:20,034 --> 00:14:21,300
Hey.
194
00:14:21,302 --> 00:14:23,105
Me and you, we should team up
for an escape.
195
00:14:25,206 --> 00:14:29,211
If I get caught in some half-assed
escape, I want it to be my mistake.
196
00:14:31,913 --> 00:14:33,946
[ship horn blows]
197
00:14:33,948 --> 00:14:35,384
[guard]
Settle down now!
198
00:15:15,155 --> 00:15:18,123
[footsteps approaching]
199
00:15:18,125 --> 00:15:19,792
[man] Shh.
200
00:15:19,794 --> 00:15:21,060
[man 2 groaning]
201
00:15:21,062 --> 00:15:22,397
[gurgling]
202
00:15:24,131 --> 00:15:25,733
- [groans]
- [muffled shouting]
203
00:15:34,007 --> 00:15:36,811
I know you hide your money
in your guts.
204
00:15:39,347 --> 00:15:41,379
[humming]
205
00:15:41,381 --> 00:15:42,983
[chuckles]
206
00:16:18,885 --> 00:16:20,755
[whistle blowing]
207
00:16:22,222 --> 00:16:23,357
[guard]
Upper deck.
208
00:16:24,457 --> 00:16:25,392
Move it back.
Back, you.
209
00:16:26,560 --> 00:16:28,326
Back. Back up.
210
00:16:28,328 --> 00:16:29,765
Get him outta here.
211
00:16:31,031 --> 00:16:33,298
The animals can clean up
their own mess.
212
00:16:33,300 --> 00:16:35,133
Come on. Get rid of him.
213
00:16:35,135 --> 00:16:36,804
Show's over.
214
00:16:47,114 --> 00:16:49,217
[chattering]
215
00:17:03,531 --> 00:17:05,834
How'd you sleep last night?
216
00:17:12,505 --> 00:17:14,939
Smells like freedom.
217
00:17:14,941 --> 00:17:17,344
What, you've heard of someone
escaping the prison?
218
00:17:18,411 --> 00:17:20,279
Doesn't mean
it can't be done.
219
00:17:20,281 --> 00:17:23,282
I have trouble seeing hope
in hopelessness.
220
00:17:23,284 --> 00:17:25,253
That's why I need
a man like you.
221
00:17:26,888 --> 00:17:29,221
I've reconsidered your offer.
222
00:17:29,223 --> 00:17:32,625
Keep me alive until
I'm set up on the island,
223
00:17:32,627 --> 00:17:34,930
I'll underwrite any escape
you care to arrange.
224
00:17:41,601 --> 00:17:43,004
All right.
225
00:17:45,973 --> 00:17:48,443
And when the time comes,
you're not comin' with me.
226
00:17:50,544 --> 00:17:53,378
I have no intention
of escaping.
227
00:17:53,380 --> 00:17:56,048
Unlike you,
I enjoy being alive.
228
00:17:56,050 --> 00:17:58,082
My wife's working
on my appeal.
229
00:17:58,084 --> 00:18:00,454
I'm confident
I'll be home by Christmas.
230
00:18:03,157 --> 00:18:05,293
A fellow optimist.
231
00:18:18,038 --> 00:18:20,040
Four.
232
00:18:20,507 --> 00:18:21,308
Two.
233
00:18:47,001 --> 00:18:48,203
[groans]
234
00:18:49,370 --> 00:18:51,973
[man]
Look what the fuck you did!
235
00:18:53,073 --> 00:18:55,476
[men shouting]
236
00:19:01,114 --> 00:19:01,982
[Papillon]
Get the knife!
237
00:19:03,650 --> 00:19:05,519
Come on!
Get the knife!
238
00:19:08,989 --> 00:19:10,357
Get the knife!
239
00:19:26,207 --> 00:19:28,476
[whistle blowing]
240
00:19:43,256 --> 00:19:45,256
I'll kill you!
241
00:19:45,258 --> 00:19:47,594
[man]
Steam! Turn on the steam!
242
00:19:48,461 --> 00:19:49,396
Fuck you!
243
00:19:56,102 --> 00:19:58,340
[screams]
244
00:20:09,050 --> 00:20:10,581
[guard] Come on,
come on, come on.
245
00:20:10,583 --> 00:20:12,253
- [whistle blows]
- [guard 2] Get back!
246
00:20:14,755 --> 00:20:17,755
[guard 1] Strip and line up, you fuckin'
animals, or it's the steam again.
247
00:20:17,757 --> 00:20:20,458
- [banging]
- Strip down!
248
00:20:20,460 --> 00:20:22,360
[Julot]
Gimme the fuckin' knife.
249
00:20:22,362 --> 00:20:24,463
- [guard 2] Move it!
- [guard 1] Come on. Line up back there!
250
00:20:24,465 --> 00:20:27,499
Let's go! Strip down!
251
00:20:27,501 --> 00:20:30,234
- [guard 2] Come on, come on.
- On your feet.
252
00:20:30,236 --> 00:20:32,337
[guard 1]
Line up back there.
253
00:20:32,339 --> 00:20:34,773
Strip down.
Strip right up.
254
00:20:34,775 --> 00:20:37,408
- [gun cocks]
- [guard 2] Hands. Hands out.
255
00:20:37,410 --> 00:20:39,778
- Everybody, hands out.
- [guard 1] Everyone, let's have your hands out.
256
00:20:39,780 --> 00:20:41,513
Let's see.
What you got?
257
00:20:41,515 --> 00:20:42,814
[guard 3]
Get him to the infirmary.
258
00:20:42,816 --> 00:20:44,782
[guard 2] Let's get this
piece of meat outta here.
259
00:20:44,784 --> 00:20:46,784
- Show me your hands. Let's see.
- Turn 'em over.
260
00:20:46,786 --> 00:20:48,352
You.
261
00:20:48,354 --> 00:20:50,355
This one's been fighting
for sure.
262
00:20:50,357 --> 00:20:52,124
Take him to first class.
263
00:20:52,126 --> 00:20:54,859
Come on. Come on!
264
00:20:54,861 --> 00:20:56,561
Time to go.
265
00:20:56,563 --> 00:20:58,033
First class, let's go.
266
00:20:59,432 --> 00:21:02,036
- Try and behave, ladies.
- [door closes]
267
00:21:29,130 --> 00:21:31,265
[chattering, shouting]
268
00:21:35,602 --> 00:21:37,104
[Julot]
You should have finished him.
269
00:21:39,372 --> 00:21:40,507
I don't want to kill anyone.
270
00:21:44,812 --> 00:21:47,612
I'm gonna get myself sent
to the hospital.
271
00:21:47,614 --> 00:21:49,781
Let me know if a guard
looks this way.
272
00:21:49,783 --> 00:21:52,285
- [guard] Do not stop!
- [guard 2] Get a move on!
273
00:21:56,157 --> 00:21:57,222
Shh.
274
00:21:57,224 --> 00:21:59,291
[grunting]
275
00:21:59,293 --> 00:22:01,629
[guard]
Move it, now! You two!
276
00:22:04,631 --> 00:22:06,798
- Move it! Move it!
- Crazy, Julot.
277
00:22:06,800 --> 00:22:09,534
[guard] Go that way! You go this way!
You two, come on down.
278
00:22:09,536 --> 00:22:11,503
Form a line.
279
00:22:11,505 --> 00:22:14,305
Form a line, I said.
Form a line. Go ahead.
280
00:22:14,307 --> 00:22:16,707
You two, you stay here.
Go back in line.
281
00:22:16,709 --> 00:22:17,743
Move.
282
00:22:17,745 --> 00:22:19,945
Move it! Come on!
That way!
283
00:22:19,947 --> 00:22:22,747
[guard 2] Come on! Move it!
Come on.
284
00:22:22,749 --> 00:22:25,551
I said move it, goddamn it.
Get up. Get up!
285
00:22:25,553 --> 00:22:26,885
- Come on.
- Move along! Move along!
286
00:22:26,887 --> 00:22:28,820
Eyes straight.
Eyes straight.
287
00:22:28,822 --> 00:22:30,722
- Come on. Move it.
- Move it!
288
00:22:30,724 --> 00:22:32,291
- That way.
- Down the ladder!
289
00:22:32,293 --> 00:22:33,792
- Over there. Come on.
- Faster!
290
00:22:33,794 --> 00:22:35,459
Move it. Move it!
291
00:22:35,461 --> 00:22:37,228
- Come on now.
- Come on. Move.
292
00:22:37,230 --> 00:22:39,398
Don't be looking at me
like that.
293
00:22:39,400 --> 00:22:40,965
- Come on. Move.
- You too.
294
00:22:40,967 --> 00:22:42,900
Move along.
295
00:22:42,902 --> 00:22:45,270
- [Julot screams]
- Guys, get him up!
296
00:22:45,272 --> 00:22:48,676
[Julot] My fucking leg!
[screaming]
297
00:22:50,878 --> 00:22:53,678
My leg. My leg!
298
00:22:53,680 --> 00:22:55,682
[screaming continues]
299
00:22:56,917 --> 00:22:59,717
That's enough.
That's enough.
300
00:22:59,719 --> 00:23:01,919
Break it up. Break it up.
That's enough.
301
00:23:01,921 --> 00:23:03,988
- Move it!
- Move. Back to the line.
302
00:23:03,990 --> 00:23:05,557
Move, move.
303
00:23:05,559 --> 00:23:07,428
[man] Raise your hand
if I call your name.
304
00:23:08,562 --> 00:23:10,231
Augustin.
305
00:23:12,399 --> 00:23:15,503
- Barba.
- Come on now. Stay in line.
306
00:23:16,303 --> 00:23:17,705
Bellaire.
307
00:23:18,671 --> 00:23:20,438
Move along! Over there.
308
00:23:20,440 --> 00:23:22,177
Lofton.
309
00:23:24,711 --> 00:23:26,513
Navarrone.
310
00:23:28,282 --> 00:23:30,314
Navarrone.
311
00:23:30,316 --> 00:23:31,351
[guard] Move out!
312
00:23:33,320 --> 00:23:34,722
Move out!
313
00:23:53,506 --> 00:23:55,677
[guard 2] All right, come on.
Move it.
314
00:23:57,811 --> 00:23:59,647
[guard 3]
Keep moving!
315
00:24:03,816 --> 00:24:05,852
[guard 2]
Prisoners, halt!
316
00:24:07,321 --> 00:24:08,289
Open the gates.
317
00:24:10,390 --> 00:24:11,758
March.
318
00:25:36,576 --> 00:25:39,378
I know many of you at this very
moment are thinking about escape.
319
00:25:39,380 --> 00:25:42,046
Feel free to try
whenever you like.
320
00:25:42,048 --> 00:25:43,850
We'll be happy to shoot you.
321
00:25:45,419 --> 00:25:48,686
If, however, you should
avoid that mercy,
322
00:25:48,688 --> 00:25:52,690
there are two guardians
who are always on duty...
323
00:25:52,692 --> 00:25:55,896
The bush, where the best thing that
can happen to you is starvation.
324
00:25:57,163 --> 00:25:59,997
Or you could choose the sea,
325
00:25:59,999 --> 00:26:02,936
where sharks too, I assure
you, are always hungry.
326
00:26:04,871 --> 00:26:07,872
If you manage to survive
your first attempt,
327
00:26:07,874 --> 00:26:10,841
you'll get two years
in solitary.
328
00:26:10,843 --> 00:26:13,011
Second attempt,
five years in solitary,
329
00:26:13,013 --> 00:26:15,515
followed by a life sentence
at Devil's Island.
330
00:26:16,917 --> 00:26:18,619
If you commit murder...
331
00:26:20,454 --> 00:26:21,989
you'll be executed.
332
00:26:24,024 --> 00:26:25,426
That's all.
333
00:26:30,496 --> 00:26:33,534
[men shouting]
334
00:26:38,471 --> 00:26:40,073
[blows landing]
335
00:26:42,176 --> 00:26:43,745
Move. Move.
336
00:26:45,178 --> 00:26:47,081
[whistle blowing]
337
00:26:58,559 --> 00:27:00,695
Jesus Christ.
338
00:27:09,769 --> 00:27:11,438
Take the corner.
339
00:27:20,647 --> 00:27:22,617
Hey, keep your eyes open
and don't move.
340
00:27:25,752 --> 00:27:26,988
Hey.
341
00:27:28,522 --> 00:27:31,125
Who decides what work
we get assigned to?
342
00:27:33,861 --> 00:27:36,863
- Excuse my ill-mannered...
- I thought I told you not to move.
343
00:27:38,064 --> 00:27:39,731
He has yet to be tamed.
344
00:27:39,733 --> 00:27:42,801
And you're obviously a very
important, very, very busy man.
345
00:27:42,803 --> 00:27:44,802
I'm just the turnkey.
346
00:27:44,804 --> 00:27:49,107
We're looking for someone
to ensure we're assigned
347
00:27:49,109 --> 00:27:51,446
the right sort of work
in the morning.
348
00:27:52,713 --> 00:27:54,913
It'll cost you a thousand.
349
00:27:54,915 --> 00:27:56,046
I don't think so.
350
00:27:56,048 --> 00:27:58,018
No, now that seems
entirely too high.
351
00:28:01,688 --> 00:28:04,822
Sir, I think we started
off on the wrong foot.
352
00:28:04,824 --> 00:28:08,659
I think a thousand
is actually fair.
353
00:28:08,661 --> 00:28:10,195
Now, is there a selection
of work you have...
354
00:28:10,197 --> 00:28:13,732
Attendants at
the hospital.
355
00:28:13,734 --> 00:28:15,966
And for a thousand, you can
throw in a pouch of tobacco.
356
00:28:15,968 --> 00:28:17,801
- And a notebook.
- A notebook?
357
00:28:17,803 --> 00:28:20,071
- I'm an artist.
- You're a forger.
358
00:28:20,073 --> 00:28:24,109
And you're a safecracker, a profession
of which I thoroughly disapprove.
359
00:28:24,111 --> 00:28:25,843
- At least I'm an honest criminal.
- Hmm.
360
00:28:25,845 --> 00:28:28,649
Hey. I'm gonna need that
right now.
361
00:28:29,315 --> 00:28:30,749
I mean, right now.
362
00:28:30,751 --> 00:28:32,119
Excuse me.
363
00:28:34,755 --> 00:28:38,793
I think you need to go
to the bathroom.
364
00:28:41,928 --> 00:28:43,698
Yes, of course.
365
00:28:44,765 --> 00:28:47,534
If you'll excuse me,
gentlemen.
366
00:28:51,071 --> 00:28:53,271
Where you goin'?
367
00:28:53,273 --> 00:28:55,076
I've never
been here before.
368
00:28:56,976 --> 00:28:59,146
Toilet's there,
princess.
369
00:29:07,353 --> 00:29:12,159
What animal but a man keeps his
only means of survival up his ass?
370
00:29:19,600 --> 00:29:21,166
[fly buzzing]
371
00:29:21,168 --> 00:29:23,004
[shudders]
372
00:29:32,245 --> 00:29:34,982
- [insects buzzing]
- [rats squeaking]
373
00:29:54,133 --> 00:29:56,169
Something bit me.
374
00:29:59,840 --> 00:30:02,610
[chittering]
375
00:30:03,310 --> 00:30:05,646
[dog barking]
376
00:30:06,112 --> 00:30:08,279
[gunshot]
377
00:30:08,281 --> 00:30:09,813
[gunfire continues]
378
00:30:09,815 --> 00:30:12,082
- [guard] We got a runner!
- [siren wailing]
379
00:30:12,084 --> 00:30:15,086
- [guard 2] Lockdown!
- [guard 1] Lock it down!
380
00:30:15,088 --> 00:30:17,222
- [guard 3] Which barracks?
- [guard 4] No, he broke out the hospital.
381
00:30:17,224 --> 00:30:18,423
- [guard 4] Just one.
- [guard 3] The hospital?
382
00:30:18,425 --> 00:30:19,858
Lock down
your barrack.
383
00:30:19,860 --> 00:30:23,061
- I'll bet that's Julot.
- Lock it down!
384
00:30:23,063 --> 00:30:24,931
[Papillon] Son of a bitch
didn't waste any time.
385
00:30:26,432 --> 00:30:28,969
- [gunfire]
- [men shouting]
386
00:30:30,370 --> 00:30:32,169
- [dog barking]
- [Papillon] You see?
387
00:30:32,171 --> 00:30:33,972
It can be done.
388
00:30:33,974 --> 00:30:37,044
Lock it down! Into the jungle.
Stand down.
389
00:30:39,912 --> 00:30:41,314
[guard] Route Zero.
390
00:30:44,851 --> 00:30:45,986
Route Zero.
391
00:30:47,720 --> 00:30:49,823
Route Zero.
392
00:30:53,025 --> 00:30:56,061
My friend and I need to be
kept together at all times.
393
00:30:56,063 --> 00:30:58,730
Set these two up
in the hospital.
394
00:30:58,732 --> 00:31:00,999
And it'll be a few days before I'm
well enough to do any sort of...
395
00:31:01,001 --> 00:31:02,837
Don't push it.
396
00:31:04,103 --> 00:31:06,673
Both of them,
Route Zero.
397
00:31:09,176 --> 00:31:11,212
[man]
Mr. Dega, stop.
398
00:31:15,415 --> 00:31:18,483
I know you.
Do you know me?
399
00:31:18,485 --> 00:31:21,351
Yes.
Yes, of course, sir.
400
00:31:21,353 --> 00:31:23,253
You're the deputy
warden, sir.
401
00:31:23,255 --> 00:31:26,390
My sister's husband
was arrested
402
00:31:26,392 --> 00:31:29,829
selling counterfeit defense bonds you
furnished him with in Marseilles.
403
00:31:32,198 --> 00:31:35,466
Dega is a very common name
in Marseilles.
404
00:31:35,468 --> 00:31:38,035
- Santini.
- Yes, sir.
405
00:31:38,037 --> 00:31:40,738
This one goes straight
to Route Zero.
406
00:31:40,740 --> 00:31:42,142
[Santini]
Take him away.
407
00:31:42,876 --> 00:31:44,442
Wait.
408
00:31:44,444 --> 00:31:45,980
Take him too.
409
00:31:49,349 --> 00:31:51,983
We try not to separate
old friends here.
410
00:31:51,985 --> 00:31:54,688
Get them to Route Zero.
Move.
411
00:31:55,322 --> 00:31:57,757
What is Route Zero?
412
00:32:01,995 --> 00:32:03,863
Stand clear!
413
00:32:09,101 --> 00:32:10,970
Your other round!
414
00:32:13,172 --> 00:32:14,773
I don't feel so good.
415
00:32:14,775 --> 00:32:16,009
[man]
Watch it now!
416
00:32:19,178 --> 00:32:21,314
It go...
It goes in the cart.
417
00:32:23,883 --> 00:32:25,149
[man 2]
Move along.
418
00:32:25,151 --> 00:32:26,451
You do a lot
of talking.
419
00:32:26,453 --> 00:32:28,485
- I do?
- Yeah. Stop that.
420
00:32:28,487 --> 00:32:31,156
It passes...
It passes the time.
421
00:32:31,158 --> 00:32:34,094
- Get outta my face. Get outta my face.
- You take the bigger rock.
422
00:32:39,232 --> 00:32:42,803
You get into a fight with
him, I'm not protecting you.
423
00:33:15,869 --> 00:33:17,404
If your wife was here...
424
00:33:18,572 --> 00:33:21,207
you were in Paris
with all that money,
425
00:33:22,441 --> 00:33:24,878
how much would you pay
to get her back?
426
00:33:26,446 --> 00:33:28,349
Everything I have.
427
00:33:31,618 --> 00:33:34,355
How much would she pay
for you?
428
00:33:43,929 --> 00:33:45,900
You're a real optimist.
429
00:34:27,340 --> 00:34:31,178
Little man. Little man.
You need to put some weight in.
430
00:34:32,544 --> 00:34:34,945
You can push harder
than that. Come on.
431
00:34:34,947 --> 00:34:36,481
Trust me, he can't.
432
00:34:36,483 --> 00:34:39,483
Trust me,
he has to.
433
00:34:39,485 --> 00:34:41,321
Come on! Push it!
434
00:34:43,423 --> 00:34:45,657
[explosion]
435
00:34:45,659 --> 00:34:47,561
- Push it!
- [man] Pick up the pace.
436
00:34:50,063 --> 00:34:53,196
I have... I have diarrhea.
437
00:34:53,198 --> 00:34:55,265
What you want me
to do about it?
438
00:34:55,267 --> 00:34:57,301
No, you don't understand.
439
00:34:57,303 --> 00:35:00,240
I lost the money.
440
00:35:01,974 --> 00:35:04,611
[man speaking Spanish]
441
00:35:08,148 --> 00:35:11,349
- [man 2] What's the holdup?
- [man speaking Spanish]
442
00:35:11,351 --> 00:35:14,385
- What the hell are you doing?
- [Spanish]
443
00:35:14,387 --> 00:35:16,720
- What?
- Stop shitting around.
444
00:35:16,722 --> 00:35:18,957
- You'll get us all killed.
- You mind your own cart.
445
00:35:18,959 --> 00:35:21,358
The little guy is making more
work for the rest of us.
446
00:35:21,360 --> 00:35:24,364
- Mind your own business.
- [Santini] Break it up. Break it up.
447
00:35:26,398 --> 00:35:29,367
What are you doing?
Get up.
448
00:35:29,369 --> 00:35:31,505
Get up! Get up.
449
00:35:32,539 --> 00:35:34,504
[explosion]
450
00:35:34,506 --> 00:35:36,341
- On your feet.
- I can't.
451
00:35:36,343 --> 00:35:38,209
Pick him up.
452
00:35:38,211 --> 00:35:40,014
Come on, pick him up.
Put him in the cart.
453
00:35:45,017 --> 00:35:47,318
Back to work.
454
00:35:47,320 --> 00:35:49,222
[man]
Move your carts.
455
00:36:01,668 --> 00:36:05,370
You had one job to do.
You couldn't do it.
456
00:36:05,372 --> 00:36:07,738
My body's in revolt.
457
00:36:07,740 --> 00:36:09,108
Where is it now?
458
00:36:10,410 --> 00:36:11,378
Where do you think?
459
00:36:15,247 --> 00:36:17,517
I should have known better
than to trust a thief.
460
00:36:22,454 --> 00:36:24,222
I can't steal
what's already mine.
461
00:36:24,224 --> 00:36:25,526
[scoffs]
462
00:36:28,160 --> 00:36:31,695
As soon as we get back to the
barracks, you're taking it back.
463
00:36:31,697 --> 00:36:33,296
And you're gonna hold onto
it this time.
464
00:36:33,298 --> 00:36:36,035
I don't care if you have
to sew your ass up to do it.
465
00:36:47,479 --> 00:36:49,315
I'm sorry.
466
00:36:51,651 --> 00:36:56,557
I may have prematurely judged you
with an unworthy degree of suspicion.
467
00:36:57,724 --> 00:36:59,791
Well, don't propose yet.
468
00:36:59,793 --> 00:37:01,528
I just don't like
carrying things in my ass.
469
00:37:08,601 --> 00:37:10,070
Mmm.
470
00:37:26,086 --> 00:37:27,785
He's dead.
471
00:37:27,787 --> 00:37:30,287
- He's dead!
- Shut up, birdie.
472
00:37:30,289 --> 00:37:32,726
Are you stupid or what?
473
00:37:34,593 --> 00:37:36,729
We share his ration.
Here.
474
00:37:42,836 --> 00:37:44,604
Here.
475
00:37:46,305 --> 00:37:49,075
So you got yourself a boyfriend, huh?
[chuckles]
476
00:37:58,885 --> 00:38:00,754
You were in the navy?
477
00:38:03,456 --> 00:38:05,789
What do you think?
478
00:38:05,791 --> 00:38:07,627
I thought maybe
it meant "jailbird."
479
00:38:08,794 --> 00:38:12,497
Swallows.
It stands for hope.
480
00:38:12,499 --> 00:38:14,267
First thing you see
when you reach land.
481
00:38:15,300 --> 00:38:17,503
- I know.
- Yeah? How come?
482
00:38:18,872 --> 00:38:20,437
You were in the navy?
483
00:38:20,439 --> 00:38:22,874
Eighteen months.
484
00:38:22,876 --> 00:38:25,611
Followed by six in the brig.
Didn't suit me.
485
00:38:28,180 --> 00:38:29,780
A butterfly.
486
00:38:29,782 --> 00:38:32,416
So you're a thief now?
487
00:38:32,418 --> 00:38:34,655
Guess that didn't
suit you either.
488
00:38:43,896 --> 00:38:46,265
We should go sailing
sometime.
489
00:38:50,637 --> 00:38:52,539
You got a boat?
490
00:38:54,706 --> 00:38:57,341
Can you get any
of that?
491
00:38:57,343 --> 00:38:58,178
Maybe.
492
00:39:00,847 --> 00:39:02,282
Well, let me know then.
493
00:39:07,452 --> 00:39:10,287
Your boyfriend's
got trouble.
494
00:39:10,289 --> 00:39:12,289
Give me your money, or you
and your friend will die.
495
00:39:12,291 --> 00:39:14,892
[indistinct]
496
00:39:14,894 --> 00:39:17,260
- Is there trouble?
- I was talking to your bitch.
497
00:39:17,262 --> 00:39:18,662
Now you're talking to me.
498
00:39:18,664 --> 00:39:19,832
[shouting]
499
00:39:21,568 --> 00:39:23,633
[Santini]
Work it out in the barracks!
500
00:39:23,635 --> 00:39:25,803
Break is over.
501
00:39:25,805 --> 00:39:27,841
Get in line!
502
00:39:29,541 --> 00:39:31,711
Break is over.
Forward march.
503
00:39:34,747 --> 00:39:37,515
[man] Line it up.
Line it up!
504
00:39:37,517 --> 00:39:40,417
[whistling, cheering]
505
00:39:40,419 --> 00:39:43,921
[Santini]
Stop. Stop!
506
00:39:43,923 --> 00:39:46,524
Turn around. Eyes up front.
Come on.
507
00:39:46,526 --> 00:39:49,660
[women laughing]
508
00:39:49,662 --> 00:39:53,363
You know better than to truck your
ladies through here after a rainstorm.
509
00:39:53,365 --> 00:39:56,733
Yeah.
Can you help me out?
510
00:39:56,735 --> 00:39:58,269
I'll make it good for you.
511
00:39:58,271 --> 00:40:00,671
Get the girls up here.
512
00:40:00,673 --> 00:40:01,608
Come on.
513
00:40:02,441 --> 00:40:03,941
[woman]
Watch out.
514
00:40:03,943 --> 00:40:05,809
[woman 2]
Watch out...
515
00:40:05,811 --> 00:40:07,747
[chattering, laughing]
516
00:40:10,717 --> 00:40:12,619
Hey.
517
00:40:16,021 --> 00:40:17,724
Can you hear me?
518
00:40:19,626 --> 00:40:22,392
How much to take me
up the coast?
519
00:40:22,394 --> 00:40:24,361
Don't be stupid.
520
00:40:24,363 --> 00:40:26,400
I'll give you 2,000.
521
00:40:29,936 --> 00:40:31,269
Guard!
522
00:40:31,271 --> 00:40:33,637
Don't turn me in,
for Christ's sake.
523
00:40:33,639 --> 00:40:36,039
- 4,000.
- [smacks]
524
00:40:36,041 --> 00:40:37,510
[Santini]
What's the problem?
525
00:40:39,311 --> 00:40:43,013
Just wanted to know which girl
I should send to repay you.
526
00:40:43,015 --> 00:40:45,519
One that hasn't
caught anything yet.
527
00:40:48,954 --> 00:40:53,024
My boat is on the other
side of the river.
528
00:40:53,026 --> 00:40:55,325
I'll be there for
three more days.
529
00:40:55,327 --> 00:40:56,929
It's 5,000.
530
00:40:57,896 --> 00:40:59,629
You're a goddamned thief.
531
00:40:59,631 --> 00:41:01,867
[laughs]
532
00:42:02,394 --> 00:42:04,563
- [bites]
- [screams]
533
00:42:10,903 --> 00:42:11,671
[rips]
534
00:42:19,711 --> 00:42:21,581
[screams]
535
00:42:36,396 --> 00:42:37,064
[shouts]
536
00:42:50,742 --> 00:42:53,977
[whistle blowing]
537
00:42:53,979 --> 00:42:57,383
- The guards are coming.
- Don't fucking touch me!
538
00:43:00,485 --> 00:43:02,521
[whistle blowing]
539
00:43:09,028 --> 00:43:12,095
[rain pattering]
540
00:43:12,097 --> 00:43:14,735
[thunder rumbling]
541
00:43:40,760 --> 00:43:43,727
I didn't know
it would be like this.
542
00:43:43,729 --> 00:43:46,832
I'll be dead long before
my appeal.
543
00:43:50,135 --> 00:43:52,671
I need to go with you.
544
00:43:59,644 --> 00:44:01,678
That wasn't part
of the deal.
545
00:44:01,680 --> 00:44:05,718
Yes, I realize that, but I
still have to go with you.
546
00:44:11,791 --> 00:44:13,994
You ever sail a boat?
547
00:44:16,496 --> 00:44:18,965
Spend any time at sea?
548
00:44:22,101 --> 00:44:25,635
Yes, I have spent a
number of days at sea.
549
00:44:25,637 --> 00:44:27,740
I was locked in a cage
for most of them.
550
00:44:29,275 --> 00:44:33,109
But I think I understand
the concept well enough.
551
00:44:33,111 --> 00:44:35,144
You can't come
with me, Dega.
552
00:44:35,146 --> 00:44:37,817
[thunder rumbling]
553
00:44:39,584 --> 00:44:41,887
You should call me Louis.
554
00:44:53,900 --> 00:44:55,901
[Santini]
Keep it moving.
555
00:44:57,836 --> 00:44:58,838
Get 'em in line.
556
00:45:01,974 --> 00:45:03,742
Stand straight!
557
00:45:11,316 --> 00:45:12,918
Down on your knees.
558
00:45:14,986 --> 00:45:17,957
Take off your hats
and cross your arms.
559
00:45:20,927 --> 00:45:25,932
At the moment of execution,
you're all to bow your heads.
560
00:45:43,849 --> 00:45:46,086
A man stabbed two guards...
561
00:45:47,852 --> 00:45:50,620
one of whom died this morning,
562
00:45:50,622 --> 00:45:53,959
leaving two children
without their father.
563
00:45:54,860 --> 00:45:56,827
And for what?
564
00:45:56,829 --> 00:45:59,195
So he could go on a run
through the jungle.
565
00:45:59,197 --> 00:46:01,734
Thank you
for coming!
566
00:46:03,702 --> 00:46:06,171
Watch me go to hell!
567
00:46:16,215 --> 00:46:19,586
[coughing]
568
00:46:23,789 --> 00:46:25,191
[spits]
569
00:46:34,967 --> 00:46:36,735
[panting]
570
00:46:50,048 --> 00:46:51,617
[man]
Prisoner ready.
571
00:46:56,689 --> 00:46:57,891
[screams]
572
00:47:06,331 --> 00:47:10,169
[warden] Keeping you is no benefit.
Destroying you is no loss.
573
00:47:15,775 --> 00:47:17,274
You.
574
00:47:17,276 --> 00:47:18,645
Pick another inmate.
575
00:47:19,311 --> 00:47:21,648
You carry the body.
576
00:48:20,805 --> 00:48:23,774
Go get
the boat ready.
577
00:48:31,784 --> 00:48:33,783
[groans]
578
00:48:33,785 --> 00:48:35,121
[sighs]
579
00:48:36,454 --> 00:48:38,157
[groans]
580
00:48:52,403 --> 00:48:54,273
[Papillon]
He's gone.
581
00:48:56,307 --> 00:48:58,711
It's just
flesh and blood.
582
00:49:04,383 --> 00:49:06,285
[thuds]
583
00:49:09,854 --> 00:49:12,256
Why are you stopping?
584
00:49:12,258 --> 00:49:13,957
What are you doing?
585
00:49:13,959 --> 00:49:15,729
Move.
586
00:49:17,930 --> 00:49:20,300
I said, what the hell
are you doing?
587
00:49:22,535 --> 00:49:24,104
Get up.
588
00:49:26,472 --> 00:49:30,276
You get up,
you little worm.
589
00:49:34,947 --> 00:49:36,345
Get your ass up.
590
00:49:36,347 --> 00:49:37,316
[screams]
591
00:49:38,918 --> 00:49:40,120
- [whipping continues]
- [screaming]
592
00:49:47,526 --> 00:49:49,329
You little worm.
593
00:49:54,133 --> 00:49:55,135
[Papillon]
Oh, shit.
594
00:49:56,168 --> 00:49:57,470
Oh, shit.
595
00:49:58,537 --> 00:50:00,939
[guard]
Stop! Hey, stop!
596
00:50:08,213 --> 00:50:10,513
[whistle blowing]
597
00:50:10,515 --> 00:50:12,515
Hey!
598
00:50:12,517 --> 00:50:14,820
We've got a runner!
599
00:50:16,088 --> 00:50:18,555
- He's heading north.
- [gunshot]
600
00:50:18,557 --> 00:50:19,622
Papi.
601
00:50:19,624 --> 00:50:22,291
- Papi?
- Heading north now!
602
00:50:22,293 --> 00:50:25,330
Papillon!
[echoing]
603
00:50:27,532 --> 00:50:29,968
- [gunshot]
- [guard] Check the tree line.
604
00:50:42,146 --> 00:50:43,182
[gunshot]
605
00:50:49,488 --> 00:50:51,390
[gunshot]
606
00:50:54,193 --> 00:50:55,261
[gasping]
607
00:50:56,195 --> 00:50:57,863
Hey!
608
00:51:15,514 --> 00:51:17,916
[shouting]
609
00:51:34,265 --> 00:51:36,235
- [sniffles]
- Pick him up.
610
00:51:37,669 --> 00:51:40,039
Come on. Come on.
611
00:52:00,626 --> 00:52:03,428
Oh. You're a good man.
612
00:52:07,131 --> 00:52:10,068
Yeah, I'm a good man
that wants his money.
613
00:52:12,704 --> 00:52:14,470
Look, I don't have it.
614
00:52:14,472 --> 00:52:16,673
Not with me.
615
00:52:16,675 --> 00:52:18,408
But I'm gonna make it
worth your while.
616
00:52:18,410 --> 00:52:20,209
I got a lot of money in Paris.
617
00:52:20,211 --> 00:52:22,948
I'll give you
everything I got.
618
00:52:26,485 --> 00:52:27,954
Hmm.
619
00:52:30,756 --> 00:52:31,991
[guns cock]
620
00:52:38,030 --> 00:52:40,400
[laughs]
621
00:52:43,535 --> 00:52:46,436
Even if you had the money...
[laughs]
622
00:52:46,438 --> 00:52:49,071
the warden will pay us double.
623
00:52:49,073 --> 00:52:50,642
Son of a bitch.
624
00:52:59,617 --> 00:53:01,386
[grunts]
625
00:53:21,773 --> 00:53:23,675
[chains rattling]
626
00:53:27,311 --> 00:53:30,280
You're lucky
that guard didn't die.
627
00:53:30,282 --> 00:53:33,182
Otherwise, you would
have met the guillotine.
628
00:53:33,184 --> 00:53:36,620
Now you'll be transferred to
the island of Saint Joseph,
629
00:53:36,622 --> 00:53:40,727
where you'll serve a two-year
sentence in solitary confinement.
630
00:53:41,727 --> 00:53:44,160
There's no
rehabilitation.
631
00:53:44,162 --> 00:53:46,296
We know that's useless,
632
00:53:46,298 --> 00:53:48,735
so we do our best
to break you.
633
00:53:53,372 --> 00:53:55,575
Strange things
happen there.
634
00:53:57,242 --> 00:53:59,776
Especially to those
who cling to hope,
635
00:53:59,778 --> 00:54:02,611
because there is no hope
on Saint Joseph.
636
00:54:02,613 --> 00:54:04,349
Just silence.
637
00:54:06,785 --> 00:54:09,322
[door opens]
638
00:54:20,131 --> 00:54:22,365
[guard]
You heard the warden.
639
00:54:22,367 --> 00:54:25,204
Silence must be observed
at all times.
640
00:54:45,124 --> 00:54:47,360
[footsteps]
641
00:55:08,347 --> 00:55:10,716
[exhales]
642
00:55:15,521 --> 00:55:17,689
[sighs]
643
00:55:55,459 --> 00:55:58,296
[clattering]
644
00:57:16,508 --> 00:57:18,377
[clattering]
645
00:57:24,349 --> 00:57:25,785
[door closes]
646
00:57:26,952 --> 00:57:29,322
Thought you grew wings,
didn't you?
647
00:57:33,925 --> 00:57:35,595
Grab him.
648
00:57:37,928 --> 00:57:39,361
I'll teach you to be quiet.
649
00:57:39,363 --> 00:57:40,896
[groans]
650
00:57:40,898 --> 00:57:43,535
[coughing]
651
00:57:47,872 --> 00:57:49,541
You make another peep...
652
00:57:50,709 --> 00:57:53,279
you might not survive
your time here.
653
00:57:55,646 --> 00:57:57,046
[gasps]
654
00:57:57,048 --> 00:57:58,717
[coughing]
655
00:58:05,423 --> 00:58:06,825
Huh.
656
00:58:28,079 --> 00:58:30,482
Come on. He's crazy.
Come on. Come on.
657
00:58:33,485 --> 00:58:35,588
Enjoy your next
two years here.
658
00:58:40,492 --> 00:58:42,827
[door closes]
659
00:59:05,015 --> 00:59:08,586
[clattering]
660
01:00:21,726 --> 01:00:23,762
[sniffles]
661
01:00:52,756 --> 01:00:54,793
Dega.
662
01:01:38,168 --> 01:01:40,038
[panting]
663
01:02:06,965 --> 01:02:09,568
[guard] Hold on.
Need to check that.
664
01:02:11,269 --> 01:02:14,604
- [clattering]
- [liquid pours]
665
01:02:14,606 --> 01:02:17,673
What is that, hmm?
666
01:02:17,675 --> 01:02:20,175
Somebody paying you to bring this
shit in here? Son of a bitch.
667
01:02:20,177 --> 01:02:21,843
- [thuds]
- Huh? Who's paying you?
668
01:02:21,845 --> 01:02:23,680
- Who's paying you, you son of a bitch?
- [blows landing]
669
01:02:23,682 --> 01:02:25,747
[clattering]
670
01:02:25,749 --> 01:02:26,952
- [delivery man] No!
- [blows landing]
671
01:02:28,720 --> 01:02:31,254
[guard 2] Whoa, whoa, whoa,
whoa! Whoa!
672
01:02:31,256 --> 01:02:32,588
[clattering stops]
673
01:02:32,590 --> 01:02:34,592
[guard 2] Jesus!
I think you killed him.
674
01:02:36,360 --> 01:02:38,928
[guard 1] Get that body out of
here and clean up the mess.
675
01:02:38,930 --> 01:02:40,329
[dragging sounds]
676
01:02:40,331 --> 01:02:42,233
What the hell
were you thinking?
677
01:03:02,887 --> 01:03:05,189
No wonder you haven't
broken yet.
678
01:03:08,760 --> 01:03:11,095
How long has it
being going on?
679
01:03:12,796 --> 01:03:14,867
You may speak.
680
01:03:18,235 --> 01:03:20,572
Who sent you
those coconuts?
681
01:03:32,217 --> 01:03:34,119
If you don't fess up...
682
01:03:35,653 --> 01:03:37,755
I'll put you on half rations.
683
01:03:41,825 --> 01:03:44,195
You're choosing another
man's life over your own.
684
01:04:01,012 --> 01:04:02,948
Put him on half rations.
685
01:04:34,746 --> 01:04:36,347
[window opening]
686
01:04:39,784 --> 01:04:42,885
[clattering]
687
01:04:42,887 --> 01:04:45,289
[sweeping]
688
01:05:10,215 --> 01:05:12,117
[door closes]
689
01:06:10,374 --> 01:06:12,343
I brought you some soup.
690
01:06:15,180 --> 01:06:17,316
It's got meat in it.
691
01:06:39,938 --> 01:06:41,340
Just tell me his name.
692
01:06:50,881 --> 01:06:52,818
Tell me his name.
693
01:07:20,477 --> 01:07:23,381
You think a person knows
when he's going mad?
694
01:07:25,916 --> 01:07:27,518
Or you think
it's blissful ignorance?
695
01:07:29,119 --> 01:07:30,822
'Cause you're about
to find out.
696
01:07:44,102 --> 01:07:47,669
Put him in darkness for the
remainder of his sentence.
697
01:07:47,671 --> 01:07:49,405
Or the remainder of his life,
698
01:07:49,407 --> 01:07:51,043
whichever comes first.
699
01:08:08,693 --> 01:08:12,898
[wood panels scraping]
700
01:08:29,580 --> 01:08:33,952
[labored breathing]
701
01:08:37,254 --> 01:08:41,425
[choking]
702
01:08:48,332 --> 01:08:51,003
[no audible dialogue]
703
01:09:02,580 --> 01:09:04,549
[pounding]
704
01:09:10,420 --> 01:09:12,390
[laughing]
705
01:09:16,427 --> 01:09:19,363
[inhales]
706
01:09:21,732 --> 01:09:23,367
[exhales]
707
01:10:20,090 --> 01:10:21,258
[clicks]
708
01:10:25,530 --> 01:10:27,099
Six.
709
01:10:31,536 --> 01:10:32,735
[clicks]
710
01:10:32,737 --> 01:10:33,705
Two.
711
01:10:38,709 --> 01:10:39,809
[clicks]
712
01:10:39,811 --> 01:10:41,446
Twenty-four.
713
01:10:45,582 --> 01:10:47,184
[lock rattles]
714
01:10:56,661 --> 01:10:58,196
6-2-24.
715
01:11:04,701 --> 01:11:05,801
[clicks]
716
01:11:05,803 --> 01:11:07,269
Twenty-four.
717
01:11:07,271 --> 01:11:08,436
[inhales deeply]
718
01:11:08,438 --> 01:11:09,573
[rattles]
719
01:11:19,150 --> 01:11:20,384
[sighs]
720
01:11:27,125 --> 01:11:29,227
This is a good escape.
721
01:11:32,263 --> 01:11:34,696
[lock clicking]
722
01:11:34,698 --> 01:11:35,634
[clicks]
723
01:11:42,205 --> 01:11:43,340
[clicks]
724
01:11:45,710 --> 01:11:47,409
[clicks]
725
01:11:47,411 --> 01:11:48,380
[rattles]
726
01:12:18,409 --> 01:12:20,445
[wood panels cranking]
727
01:12:24,948 --> 01:12:28,385
[door handle rattling]
728
01:12:34,558 --> 01:12:36,128
[guard]
Is he still alive?
729
01:12:38,896 --> 01:12:40,732
[guard 2]
Two years are up.
730
01:12:53,210 --> 01:12:54,745
[groans]
731
01:13:23,441 --> 01:13:25,574
[warden] I know that some of
you, at this very moment,
732
01:13:25,576 --> 01:13:27,913
are thinking about escape.
733
01:13:29,246 --> 01:13:31,480
Feel free to try
whenever you like.
734
01:13:31,482 --> 01:13:33,785
We'll be happy
to shoot you.
735
01:13:35,318 --> 01:13:37,852
However, should you
avoid that mercy,
736
01:13:37,854 --> 01:13:41,856
there are two guardians
who are always on duty.
737
01:13:41,858 --> 01:13:45,526
The bush, where the best thing that
can happen to you is starvation.
738
01:13:45,528 --> 01:13:48,029
Or you could choose the sea,
739
01:13:48,031 --> 01:13:51,333
where the sharks too,
are always hungry.
740
01:13:51,335 --> 01:13:54,703
[coughing]
741
01:13:54,705 --> 01:13:57,905
[warden] If you manage to
survive your first attempt,
742
01:13:57,907 --> 01:14:01,677
you'll get two years
in solitary.
743
01:14:01,679 --> 01:14:04,012
Second attempt is
five years in solitary,
744
01:14:04,014 --> 01:14:06,614
followed by a life sentence
at Devil's Island.
745
01:14:06,616 --> 01:14:07,949
[patients muttering]
746
01:14:07,951 --> 01:14:12,288
- [warden] If you commit murder...
- [coughing]
747
01:14:12,290 --> 01:14:13,792
...you'll be executed.
748
01:14:15,826 --> 01:14:17,329
That's all.
749
01:14:23,668 --> 01:14:24,869
Papi.
750
01:14:45,455 --> 01:14:47,922
I wanted to come sooner,
751
01:14:47,924 --> 01:14:50,829
but I was afraid you
wouldn't wanna see me.
752
01:14:57,601 --> 01:14:58,836
I'm sorry.
753
01:15:00,103 --> 01:15:01,972
It's my fault you're here.
754
01:15:06,943 --> 01:15:09,011
[chuckles]
755
01:15:09,013 --> 01:15:11,012
As you predicted, um,
756
01:15:11,014 --> 01:15:12,883
my appeal's run into
some problems.
757
01:15:14,617 --> 01:15:17,118
But my wife's doing very well.
758
01:15:17,120 --> 01:15:19,990
She recently married my lawyer.
759
01:15:26,530 --> 01:15:28,767
Well, to hell with her then.
760
01:15:33,870 --> 01:15:35,570
You son of a bitch.
761
01:15:35,572 --> 01:15:38,008
I thought you'd gone
simple on me.
762
01:15:42,412 --> 01:15:44,316
That's the idea.
763
01:15:52,822 --> 01:15:54,856
You know you'd have had
a much easier time
764
01:15:54,858 --> 01:15:57,126
if you'd just given them
my name.
765
01:15:57,128 --> 01:15:59,898
It's not like
I didn't think about it.
766
01:16:02,098 --> 01:16:04,565
I just know how goddamn
delicate you are.
767
01:16:04,567 --> 01:16:05,767
Mm.
768
01:16:05,769 --> 01:16:07,371
[laughs]
769
01:16:09,706 --> 01:16:12,106
I fear under
similar circumstances
770
01:16:12,108 --> 01:16:14,044
I would've fared
differently.
771
01:16:15,812 --> 01:16:17,815
I don't know how you made it.
772
01:16:19,015 --> 01:16:21,719
I just got used to the silence.
773
01:16:23,653 --> 01:16:25,389
If I ever get out...
774
01:16:27,191 --> 01:16:29,794
I'm gonna live
a different kind of life.
775
01:16:34,197 --> 01:16:38,600
This Sunday, the warden will be
showing a film in the courtyard,
776
01:16:38,602 --> 01:16:40,935
entertaining some
local politicians.
777
01:16:40,937 --> 01:16:42,637
It'll be loud.
778
01:16:42,639 --> 01:16:45,574
The guards will be doing
double-duty, spread very thin.
779
01:16:45,576 --> 01:16:48,546
This is your best chance.
780
01:16:51,080 --> 01:16:52,614
Can you get a boat?
781
01:16:52,616 --> 01:16:53,818
No.
782
01:16:55,753 --> 01:16:57,785
What about Celier?
Is he still here?
783
01:16:57,787 --> 01:16:59,557
Unfortunately, yes.
784
01:17:00,857 --> 01:17:02,826
If he can still get a boat...
785
01:17:05,196 --> 01:17:07,495
do you have enough money
to pay for it?
786
01:17:07,497 --> 01:17:10,567
Well, I might, but then
he'd wanna come with us.
787
01:17:12,102 --> 01:17:13,037
Us?
788
01:17:15,071 --> 01:17:16,106
Us.
789
01:17:20,177 --> 01:17:21,513
All right.
790
01:17:23,013 --> 01:17:24,716
But we still need a boat.
791
01:17:26,549 --> 01:17:28,083
You leave now!
792
01:17:28,085 --> 01:17:29,650
Leave!
793
01:17:29,652 --> 01:17:31,520
Get out!
794
01:17:31,522 --> 01:17:33,625
Get out! Leave!
795
01:17:34,191 --> 01:17:35,727
Get out!
796
01:17:36,693 --> 01:17:38,659
- This man's mad!
- Go!
797
01:17:38,661 --> 01:17:40,596
- Get out!
- He's out of his mind!
798
01:17:40,598 --> 01:17:42,663
No!
No, no, no, no!
799
01:17:42,665 --> 01:17:43,664
No!
800
01:17:43,666 --> 01:17:45,100
- No!
- He's out of his mind!
801
01:17:45,102 --> 01:17:47,069
Help me!
Help me!
802
01:17:47,071 --> 01:17:48,569
[doctor] Come, Papi. Here.
803
01:17:48,571 --> 01:17:50,705
Come on, come... Calm down, calm down.
Let him go.
804
01:17:50,707 --> 01:17:52,641
Let him go!
805
01:17:52,643 --> 01:17:54,510
It's okay, it's okay.
806
01:17:54,512 --> 01:17:56,144
Shh, shh.
807
01:17:56,146 --> 01:17:57,812
Bring me some pills.
808
01:17:57,814 --> 01:17:59,248
Come on.
Take one.
809
01:17:59,250 --> 01:18:00,819
Bring me some water.
810
01:18:02,519 --> 01:18:03,720
Swallow.
811
01:18:05,522 --> 01:18:07,623
[panting]
812
01:18:07,625 --> 01:18:09,027
It'll be okay.
813
01:18:23,773 --> 01:18:25,742
Lights out, ten minutes.
814
01:18:39,924 --> 01:18:41,960
[patient urinating]
815
01:18:54,304 --> 01:18:56,171
- [groaning]
- Oh!
816
01:18:56,173 --> 01:18:57,672
Shh, shh.
817
01:18:57,674 --> 01:18:59,675
- Get off of me.
- Just relax!
818
01:18:59,677 --> 01:19:00,809
- Leave me!
- Relax.
819
01:19:00,811 --> 01:19:02,778
Get off! I will never
let you fuck me.
820
01:19:02,780 --> 01:19:04,879
Shh, shh.
821
01:19:04,881 --> 01:19:06,248
[kissing sound]
822
01:19:06,250 --> 01:19:09,554
You will soon, if you
know what's good for you.
823
01:19:26,070 --> 01:19:27,802
Hey.
824
01:19:27,804 --> 01:19:29,706
Hey, I just wanna talk.
825
01:19:32,108 --> 01:19:35,177
- I'm not a goddamn whore.
- That's not what I want.
826
01:19:35,179 --> 01:19:37,178
Yeah, everybody says that
until they do.
827
01:19:37,180 --> 01:19:39,780
Trust me, I don't.
828
01:19:39,782 --> 01:19:42,751
I got a different proposition.
829
01:19:42,753 --> 01:19:46,288
If you repeat one word of this,
it's not gonna be good for you.
830
01:19:46,290 --> 01:19:48,660
- I don't wanna know then.
- Maybe you do.
831
01:19:50,995 --> 01:19:53,928
Look, I'm puttin'
something together.
832
01:19:53,930 --> 01:19:56,064
This Sunday.
833
01:19:56,066 --> 01:19:58,269
We got room for one more.
834
01:20:00,403 --> 01:20:02,370
I have nothing to offer you.
835
01:20:02,372 --> 01:20:04,909
I need you to distract
that turnkey.
836
01:20:06,910 --> 01:20:10,712
Get him to come in here at a
certain time, keep him occupied.
837
01:20:10,714 --> 01:20:12,216
If I do that,
838
01:20:13,282 --> 01:20:14,686
your plan better work.
839
01:20:15,753 --> 01:20:17,252
It'll work.
840
01:20:17,254 --> 01:20:19,287
It's not gonna be easy.
841
01:20:19,289 --> 01:20:21,593
Can you handle yourself?
842
01:20:24,061 --> 01:20:25,897
You were framed
for murder, right?
843
01:20:29,032 --> 01:20:30,968
Well, nobody framed me.
844
01:20:33,836 --> 01:20:34,772
[keys jingle]
845
01:20:37,340 --> 01:20:38,977
[Papillon]
That's Celier.
846
01:20:40,143 --> 01:20:41,943
He's gotten us a boat.
847
01:20:41,945 --> 01:20:43,377
[doctor]
Let's see the arm.
848
01:20:43,379 --> 01:20:44,881
Infected.
849
01:20:48,285 --> 01:20:49,720
Good job.
850
01:20:51,021 --> 01:20:52,887
Papi!
851
01:20:52,889 --> 01:20:54,659
You skinny son of a bitch.
852
01:20:55,726 --> 01:20:57,391
Good to see you.
853
01:20:57,393 --> 01:20:59,427
What'd you do
to your arm?
854
01:20:59,429 --> 01:21:01,762
I had to cut myself
to get in here.
855
01:21:01,764 --> 01:21:04,099
- It still work?
- Yeah, it's nothing. Don't think about it.
856
01:21:04,101 --> 01:21:07,368
- I can still kick your ass.
- Can we hurry this up? I have to get back.
857
01:21:07,370 --> 01:21:08,972
Birdie, can you
shut up for once?
858
01:21:10,240 --> 01:21:12,306
This is Maturette.
He's our fourth.
859
01:21:12,308 --> 01:21:15,177
Oh, yeah?
860
01:21:15,179 --> 01:21:17,712
- You know how to handle yourself?
- Yeah, with a knife.
861
01:21:17,714 --> 01:21:20,716
- [Papillon] All right, take it easy.
- Feisty little one, huh?
862
01:21:20,718 --> 01:21:22,249
[chuckles]
863
01:21:22,251 --> 01:21:25,753
- You all set?
- Yeah, I'm set.
864
01:21:25,755 --> 01:21:27,955
I got a guy that's
hiding a boat on the bank.
865
01:21:27,957 --> 01:21:30,492
It's upriver a ways.
866
01:21:30,494 --> 01:21:33,231
From there, it's a straight
shot to the ocean.
867
01:21:35,232 --> 01:21:37,135
But we need
half the money now.
868
01:21:39,469 --> 01:21:41,235
What about you?
869
01:21:41,237 --> 01:21:43,771
When the film starts, we'll go
through the warden's building.
870
01:21:43,773 --> 01:21:44,709
I'll have a key.
871
01:21:46,910 --> 01:21:49,110
We got a plan.
872
01:21:49,112 --> 01:21:50,380
We got a plan.
873
01:21:58,755 --> 01:21:59,956
You all right?
874
01:22:00,957 --> 01:22:02,457
No.
875
01:22:02,459 --> 01:22:06,127
I'm not sure
we can trust him.
876
01:22:06,129 --> 01:22:08,363
Look at him,
he's unpredictable.
877
01:22:08,365 --> 01:22:09,998
He's like a caged animal.
878
01:22:10,000 --> 01:22:12,467
We're all animals
in here, pal.
879
01:22:12,469 --> 01:22:13,971
[chuckles]
880
01:22:15,205 --> 01:22:16,441
He'll be fine.
881
01:22:17,840 --> 01:22:19,276
He needs the money now.
882
01:22:32,188 --> 01:22:33,488
Here.
883
01:22:33,490 --> 01:22:36,224
It's the sedatives
they gave me.
884
01:22:36,226 --> 01:22:38,560
Get 'em in the guards' coffee.
885
01:22:38,562 --> 01:22:40,298
We'll do the rest.
886
01:22:42,432 --> 01:22:44,332
I have to get back.
887
01:22:44,334 --> 01:22:45,803
Hey.
888
01:22:48,304 --> 01:22:50,006
You're doin' good.
889
01:23:04,554 --> 01:23:06,587
- Hey.
- What do we have here, huh?
890
01:23:06,589 --> 01:23:08,025
[grunts]
Go to hell.
891
01:23:09,459 --> 01:23:11,860
- Give me those back.
- [whistles]
892
01:23:11,862 --> 01:23:13,060
He's gonna fuck up
our plan.
893
01:23:13,062 --> 01:23:14,995
It's gonna be fine.
894
01:23:14,997 --> 01:23:16,965
[men exclaiming]
895
01:23:16,967 --> 01:23:19,400
What the fuck are you doing, man?
[laughing]
896
01:23:19,402 --> 01:23:20,467
[yells]
897
01:23:20,469 --> 01:23:22,205
[growling]
898
01:23:24,875 --> 01:23:26,141
[whistle blowing]
899
01:23:26,143 --> 01:23:27,943
[guard] All right!
That's enough!
900
01:23:27,945 --> 01:23:29,947
Break it up!
Break it up!
901
01:23:32,081 --> 01:23:33,280
He does the warden's books.
902
01:23:33,282 --> 01:23:35,352
[shouting in foreign language]
903
01:23:40,122 --> 01:23:41,992
[sighs]
904
01:23:44,527 --> 01:23:46,895
I had to figure I'd know
how to throw a punch
905
01:23:46,897 --> 01:23:49,433
considering how often
my father used to beat me.
906
01:23:53,937 --> 01:23:55,139
Yours too?
907
01:23:56,473 --> 01:23:58,810
My parents are school teachers.
908
01:24:02,979 --> 01:24:04,247
See ya tonight.
909
01:24:07,985 --> 01:24:10,822
[jazz music playing]
910
01:24:16,425 --> 01:24:17,527
Anisette for the warden.
911
01:24:18,495 --> 01:24:19,863
The best you have.
912
01:24:22,299 --> 01:24:24,001
Just give me the bottle.
913
01:24:34,044 --> 01:24:36,414
[audience applause]
914
01:24:58,000 --> 01:25:00,237
[keys jingling]
915
01:25:11,013 --> 01:25:12,349
[jingling continues]
916
01:25:29,700 --> 01:25:31,969
[movie chattering, faint]
917
01:25:40,744 --> 01:25:43,278
[guard]
Here's two or three.
918
01:25:43,280 --> 01:25:46,080
Would you gentlemen
like your coffees freshened?
919
01:25:46,082 --> 01:25:47,218
Bring it on in.
920
01:26:04,401 --> 01:26:06,400
Compliments of the warden.
921
01:26:06,402 --> 01:26:08,203
Wow.
922
01:26:08,205 --> 01:26:09,503
Very nice.
923
01:26:09,505 --> 01:26:11,172
[metals creak]
924
01:26:11,174 --> 01:26:13,511
[movie continues playing]
925
01:26:15,411 --> 01:26:16,579
Here.
926
01:26:21,485 --> 01:26:24,655
If we kill someone and this goes
wrong, it's the guillotine.
927
01:26:25,722 --> 01:26:27,124
No one dies.
928
01:26:42,671 --> 01:26:44,407
[chattering]
929
01:26:52,348 --> 01:26:54,149
Give me another one
of them.
930
01:26:54,151 --> 01:26:55,519
All right.
931
01:27:00,322 --> 01:27:02,026
[roaring]
932
01:27:11,835 --> 01:27:13,168
[Santini]
Dega!
933
01:27:13,170 --> 01:27:15,102
Where are you going?
934
01:27:15,104 --> 01:27:16,404
Dega!
935
01:27:16,406 --> 01:27:18,175
The warden.
Now!
936
01:27:25,415 --> 01:27:28,586
[panting]
937
01:27:36,159 --> 01:27:38,228
[groaning]
938
01:27:39,295 --> 01:27:40,597
[groaning]
939
01:27:49,839 --> 01:27:51,342
[grunts]
940
01:27:53,610 --> 01:27:55,310
Stop!
Shh, shh!
941
01:27:55,312 --> 01:27:56,444
Shh, shh!
942
01:27:56,446 --> 01:27:58,613
[guard]
What was that?
943
01:27:58,615 --> 01:28:00,217
I'd better go check.
944
01:28:02,552 --> 01:28:04,220
[muttering, indistinct]
945
01:28:12,228 --> 01:28:14,162
[movie: roaring]
946
01:28:14,164 --> 01:28:15,099
[spits]
947
01:28:23,673 --> 01:28:25,276
It's working.
948
01:28:27,911 --> 01:28:30,514
[roaring continues]
949
01:28:38,388 --> 01:28:41,459
[audience applause]
950
01:28:47,731 --> 01:28:50,265
Oh, man.
951
01:28:50,267 --> 01:28:52,135
We're too early.
952
01:28:53,370 --> 01:28:55,669
Hey, got a light?
953
01:28:55,671 --> 01:28:57,372
Yes, of course, sir.
954
01:28:57,374 --> 01:28:58,642
[audience laughs]
955
01:29:01,478 --> 01:29:03,243
[movie: woman screaming]
956
01:29:03,245 --> 01:29:04,581
[thunderclap]
957
01:29:07,884 --> 01:29:10,318
[warden] Oh! Oh!
Okay, go inside.
958
01:29:10,320 --> 01:29:12,686
Everybody, go inside.
Come on.
959
01:29:12,688 --> 01:29:14,325
- Come on, darling.
- Fuck.
960
01:29:15,625 --> 01:29:17,862
- That's our way out.
- No, no.
961
01:29:25,568 --> 01:29:27,267
What's he doin'?
962
01:29:27,269 --> 01:29:29,305
[power cranks off]
963
01:29:31,674 --> 01:29:32,974
- [guard] Power's off!
- Fuck!
964
01:29:32,976 --> 01:29:34,809
[klaxon blaring]
965
01:29:34,811 --> 01:29:37,878
[guards shouting]
966
01:29:37,880 --> 01:29:40,681
Papi, we gotta move.
We can't stay here.
967
01:29:40,683 --> 01:29:42,984
We wait for Dega.
968
01:29:42,986 --> 01:29:45,252
Forget about Dega!
969
01:29:45,254 --> 01:29:46,988
He's not reliable.
970
01:29:46,990 --> 01:29:48,655
And you know it!
971
01:29:48,657 --> 01:29:51,226
Let's just go.
Come on.
972
01:29:51,228 --> 01:29:52,961
You wanna go?
973
01:29:52,963 --> 01:29:54,331
Go.
974
01:29:56,232 --> 01:29:57,267
You with me?
975
01:29:58,634 --> 01:30:00,436
Uh, yeah.
Open the gate.
976
01:30:01,504 --> 01:30:02,740
What's wrong with you?
977
01:30:04,307 --> 01:30:06,376
[klaxon continues]
978
01:30:08,644 --> 01:30:12,680
Ha! I stole the keys to get
us up to the central walkway.
979
01:30:12,682 --> 01:30:15,249
We can take that
to the guard tower.
980
01:30:15,251 --> 01:30:18,720
As long as the lights stay off,
they won't see us.
981
01:30:18,722 --> 01:30:20,555
And then we jump?
982
01:30:20,557 --> 01:30:22,193
You got a better idea?
983
01:30:30,299 --> 01:30:31,332
Come on.
984
01:30:31,334 --> 01:30:32,570
Come on!
985
01:30:37,307 --> 01:30:38,675
Go, go!
986
01:30:43,780 --> 01:30:45,381
[guard]
Guard the wall!
987
01:30:46,715 --> 01:30:48,483
You! Take me
to the south wall.
988
01:30:48,485 --> 01:30:50,485
Yes, sir!
989
01:30:50,487 --> 01:30:52,020
[klaxon continues]
990
01:30:52,022 --> 01:30:53,691
[guard shouting]
991
01:31:08,504 --> 01:31:09,604
[Papillon]
Oh, shit.
992
01:31:09,606 --> 01:31:11,342
All right.
Come on. Let's go.
993
01:31:12,675 --> 01:31:13,943
Easy.
994
01:31:19,782 --> 01:31:20,981
[Celier groans]
995
01:31:20,983 --> 01:31:23,083
You all right?
996
01:31:23,085 --> 01:31:24,918
Let's go!
Come on!
997
01:31:24,920 --> 01:31:26,456
Go, go, go.
998
01:31:45,075 --> 01:31:46,577
Come on!
999
01:31:47,710 --> 01:31:48,611
Jump!
1000
01:31:49,745 --> 01:31:50,980
[Papillon]
Come on!
1001
01:31:55,018 --> 01:31:56,950
Come on!
Come on!
1002
01:31:56,952 --> 01:31:58,656
They're gonna see you!
Come on!
1003
01:32:01,991 --> 01:32:03,658
Come on!
1004
01:32:03,660 --> 01:32:05,360
Jump!
Come on!
1005
01:32:05,362 --> 01:32:08,562
- [Celier] Jump!
- [groans]
1006
01:32:08,564 --> 01:32:09,564
[groaning]
1007
01:32:09,566 --> 01:32:10,698
Shit!
1008
01:32:10,700 --> 01:32:11,932
Hey.
It's broken.
1009
01:32:11,934 --> 01:32:13,967
- Leave him.
- He's got the money.
1010
01:32:13,969 --> 01:32:15,669
Aah.
1011
01:32:15,671 --> 01:32:17,040
Maturette, help me.
1012
01:32:18,375 --> 01:32:19,606
Christ!
1013
01:32:19,608 --> 01:32:21,378
All right, come on.
1014
01:32:22,946 --> 01:32:23,881
Let's go.
1015
01:32:25,881 --> 01:32:27,884
[guards shouting]
1016
01:32:34,156 --> 01:32:35,525
[Papillon] Come on.
1017
01:32:40,629 --> 01:32:42,396
How much further
to the boat?
1018
01:32:42,398 --> 01:32:43,931
You're slowing us down,
Dega.
1019
01:32:43,933 --> 01:32:46,770
Come on.
We've got to move faster.
1020
01:32:50,506 --> 01:32:51,875
[gun cocks]
1021
01:32:52,842 --> 01:32:53,911
[gun cocks]
1022
01:33:13,429 --> 01:33:15,798
Don't take another step.
1023
01:33:17,800 --> 01:33:19,535
You're not takin' me back.
1024
01:33:20,937 --> 01:33:23,573
[man] That depends
if you have my money.
1025
01:33:28,577 --> 01:33:29,646
Hey.
1026
01:33:30,580 --> 01:33:32,547
Papi.
It's okay.
1027
01:33:32,549 --> 01:33:34,017
This is my guy
with the boat.
1028
01:33:40,189 --> 01:33:41,655
Where's our boat?
1029
01:33:41,657 --> 01:33:43,858
It's a ways up the river.
1030
01:33:43,860 --> 01:33:46,726
Want me to take you
there, pay me.
1031
01:33:46,728 --> 01:33:47,830
Or fuck you.
1032
01:34:02,178 --> 01:34:04,448
This is all I have left.
1033
01:34:09,885 --> 01:34:11,988
Let's keep that between us.
1034
01:34:33,843 --> 01:34:35,512
[man]
Enjoy your freedom!
1035
01:35:23,058 --> 01:35:25,760
[Louis] Fuck! What kind of
shit boat did you get us?
1036
01:35:25,762 --> 01:35:27,761
Shut up, Dega!
1037
01:35:27,763 --> 01:35:30,230
You're lucky to be here.
Keep bailing!
1038
01:35:30,232 --> 01:35:31,932
Get it outta the boat.
1039
01:35:31,934 --> 01:35:34,235
[Louis] I'm trying.
1040
01:35:34,237 --> 01:35:36,270
Don't throw it at me, Dega.
Goddamn it.
1041
01:35:36,272 --> 01:35:38,172
- Throw it in the water!
- I'm throwing it at the water.
1042
01:35:38,174 --> 01:35:39,907
- Maturette!
- Yes?
1043
01:35:39,909 --> 01:35:40,811
Check the tiller.
1044
01:35:42,879 --> 01:35:44,147
I got it,
I got it.
1045
01:35:49,117 --> 01:35:50,784
Papi.
1046
01:35:50,786 --> 01:35:53,119
This boat can't hold all of us.
You know it.
1047
01:35:53,121 --> 01:35:54,691
We need to lighten
the weight.
1048
01:36:01,863 --> 01:36:04,065
He's gonna die anyway, Papi.
1049
01:36:04,067 --> 01:36:05,865
- Nobody needs to die.
- [clatter]
1050
01:36:05,867 --> 01:36:08,101
Fuck!
It fell off!
1051
01:36:08,103 --> 01:36:09,971
- Fix the tiller!
- It's broken.
1052
01:36:09,973 --> 01:36:11,174
Fix the tiller!
1053
01:36:12,174 --> 01:36:13,807
[Celier] Move!
1054
01:36:13,809 --> 01:36:14,911
[grunts]
1055
01:36:21,784 --> 01:36:22,986
Come on.
1056
01:36:34,196 --> 01:36:35,731
[sighs]
1057
01:36:55,652 --> 01:36:57,752
[thunder rumbling
in the distance]
1058
01:36:57,754 --> 01:37:00,387
Here, take this.
Take this.
1059
01:37:00,389 --> 01:37:01,791
Maturette, help me.
1060
01:37:10,866 --> 01:37:13,135
[thunderclap]
1061
01:37:16,839 --> 01:37:19,273
This storm is
gonna sink the boat.
1062
01:37:19,275 --> 01:37:21,441
We need to act,
and we need to act now.
1063
01:37:21,443 --> 01:37:22,979
Just let me get
the boat ready.
1064
01:37:24,280 --> 01:37:26,183
Did you lose your mind?
Huh?
1065
01:37:27,316 --> 01:37:29,249
You wanna die
because of this guy?
1066
01:37:29,251 --> 01:37:31,321
Nobody needs to die.
1067
01:37:32,821 --> 01:37:34,223
[thunderclap]
1068
01:37:36,092 --> 01:37:37,227
Well, we can't all live.
1069
01:37:38,227 --> 01:37:41,028
Dega, he's dead weight.
1070
01:37:41,030 --> 01:37:42,799
How much money you have?
1071
01:37:45,367 --> 01:37:47,435
He doesn't have any money.
1072
01:37:47,437 --> 01:37:49,436
He doesn't have any money?
1073
01:37:49,438 --> 01:37:51,337
You hear that, Maturette?
1074
01:37:51,339 --> 01:37:52,909
They've been lying to us.
1075
01:37:54,443 --> 01:37:55,911
You wanna die for him?
1076
01:37:58,915 --> 01:38:00,413
That makes it
two against one, Papi.
1077
01:38:00,415 --> 01:38:01,981
Step aside.
1078
01:38:01,983 --> 01:38:03,851
You don't need to do anything.
1079
01:38:03,853 --> 01:38:05,985
Step aside, Papi!
1080
01:38:05,987 --> 01:38:07,223
I'm not gonna die
for that guy.
1081
01:38:09,125 --> 01:38:10,927
Last chance, Papi.
Step aside!
1082
01:38:13,228 --> 01:38:15,197
I don't know about you,
I'm going home!
1083
01:38:27,477 --> 01:38:29,680
[grunts]
1084
01:38:45,294 --> 01:38:47,997
[growling]
1085
01:38:49,799 --> 01:38:51,001
[gasps]
1086
01:38:56,772 --> 01:38:58,040
[grunts]
1087
01:39:03,079 --> 01:39:04,944
[gurgles]
1088
01:39:04,946 --> 01:39:06,282
[yells]
1089
01:39:10,253 --> 01:39:11,385
Stop!
1090
01:39:11,387 --> 01:39:13,186
- Stop!
- [yells]
1091
01:39:13,188 --> 01:39:15,057
Enough!
That's enough!
1092
01:39:16,325 --> 01:39:17,894
That's enough.
1093
01:39:19,161 --> 01:39:20,493
[gurgling]
1094
01:39:20,495 --> 01:39:21,561
Enough.
1095
01:39:21,563 --> 01:39:23,467
[body splashes]
1096
01:39:42,884 --> 01:39:44,353
[labored breathing]
1097
01:41:19,115 --> 01:41:21,017
[children giggling]
1098
01:41:43,505 --> 01:41:45,040
Welcome.
1099
01:41:50,412 --> 01:41:52,312
I was traveling
with two other men.
1100
01:41:52,314 --> 01:41:54,183
They are
being cared for.
1101
01:41:59,187 --> 01:42:01,055
Where are we?
1102
01:42:01,057 --> 01:42:03,193
This is Colombia.
1103
01:42:06,195 --> 01:42:07,597
We know where
you've come from.
1104
01:42:11,099 --> 01:42:13,436
But you need only repent.
1105
01:42:14,536 --> 01:42:17,973
Allow God back
into your life...
1106
01:42:19,607 --> 01:42:21,644
and you'll be forgiven.
1107
01:42:24,013 --> 01:42:26,046
You should go
and wash yourself.
1108
01:42:26,048 --> 01:42:28,485
Then come
and pray with us.
1109
01:42:59,180 --> 01:43:03,486
[vocalizing]
1110
01:43:52,067 --> 01:43:53,736
We need to keep movin'.
1111
01:43:59,575 --> 01:44:01,344
They know
where we came from.
1112
01:44:04,146 --> 01:44:06,215
Our deal is done.
1113
01:44:07,715 --> 01:44:10,452
I told you
we couldn't trust him.
1114
01:44:14,557 --> 01:44:16,291
I'm leaving.
1115
01:44:19,161 --> 01:44:21,064
With or without you.
1116
01:44:39,581 --> 01:44:41,050
Good luck.
1117
01:44:53,262 --> 01:44:55,428
Papi!
We made it!
1118
01:44:55,430 --> 01:44:57,163
Papi.
1119
01:44:57,165 --> 01:44:58,664
It's paradise here.
1120
01:44:58,666 --> 01:45:00,335
Yeah, but it's not home.
1121
01:45:02,338 --> 01:45:03,706
Not for me, anyway.
1122
01:45:06,174 --> 01:45:07,509
Good luck, Maturette.
1123
01:45:29,497 --> 01:45:31,401
[vehicle approaching]
1124
01:45:40,709 --> 01:45:44,214
[chattering in Spanish]
1125
01:45:46,514 --> 01:45:48,418
[chattering continues]
1126
01:46:19,814 --> 01:46:21,317
We're leaving.
1127
01:46:22,483 --> 01:46:23,816
Now.
1128
01:46:23,818 --> 01:46:25,722
- [groans]
- Come on.
1129
01:46:27,388 --> 01:46:28,821
- Aah!
- Papi!
1130
01:46:28,823 --> 01:46:30,425
Maturette!
1131
01:46:34,964 --> 01:46:36,696
[groans]
1132
01:46:36,698 --> 01:46:37,901
[guns cocking]
1133
01:46:40,835 --> 01:46:42,468
[mother superior] Repent.
1134
01:46:42,470 --> 01:46:44,503
If you are truly sorry
for what you have done,
1135
01:46:44,505 --> 01:46:46,273
then you have
nothing to fear.
1136
01:46:46,275 --> 01:46:48,244
God will watch over you.
1137
01:46:56,352 --> 01:46:57,887
You came back.
1138
01:47:02,691 --> 01:47:03,826
[sighs]
1139
01:47:14,303 --> 01:47:16,406
[lock rattles]
1140
01:47:32,321 --> 01:47:33,756
Come on, Papi.
1141
01:47:59,982 --> 01:48:02,285
I had to come
and see this for myself.
1142
01:48:03,719 --> 01:48:05,955
Few men survive
five years in solitary.
1143
01:48:13,829 --> 01:48:15,598
What were you
living for?
1144
01:48:18,599 --> 01:48:20,969
'Cause I don't think you're gonna
find it where you're going...
1145
01:48:24,740 --> 01:48:26,309
Devil's Island.
1146
01:49:12,521 --> 01:49:15,758
[shouting in the distance]
1147
01:49:35,844 --> 01:49:38,814
[laughing in the distance]
1148
01:49:56,063 --> 01:49:58,367
[screaming in the distance]
1149
01:50:33,134 --> 01:50:37,439
Now, what's the son of two school
teachers doing in a place like this?
1150
01:51:15,978 --> 01:51:17,146
[Louis] Well?
1151
01:51:18,981 --> 01:51:20,182
What do you think?
1152
01:51:24,052 --> 01:51:26,022
I've had five years
to work on it.
1153
01:51:27,723 --> 01:51:31,591
The warden wasn't very happy
with my disobedience.
1154
01:51:31,593 --> 01:51:35,194
So he sent me straight here
to Devil's Island.
1155
01:51:35,196 --> 01:51:37,098
- [sizzling]
- [tapping]
1156
01:51:50,646 --> 01:51:52,682
Let's get some food in you.
1157
01:52:09,697 --> 01:52:11,200
Rise and shine.
1158
01:52:13,835 --> 01:52:14,770
Come on.
1159
01:52:16,004 --> 01:52:18,107
There's work to be done.
1160
01:53:29,745 --> 01:53:31,613
Can we get to the ocean?
1161
01:53:41,389 --> 01:53:42,959
[Louis]
I know what you're thinking.
1162
01:53:45,760 --> 01:53:47,597
But even if you survive
the fall...
1163
01:53:49,731 --> 01:53:51,634
you'll never survive
the ocean.
1164
01:54:39,214 --> 01:54:42,018
[scratching]
1165
01:55:05,973 --> 01:55:07,106
Hmm?
1166
01:55:07,108 --> 01:55:09,175
It's all about the waves.
1167
01:55:09,177 --> 01:55:11,110
What?
1168
01:55:11,112 --> 01:55:12,912
What are you talking about?
1169
01:55:12,914 --> 01:55:15,315
What do you think
I'm talkin' about?
1170
01:55:15,317 --> 01:55:17,117
Oh, go back to bed.
1171
01:55:17,119 --> 01:55:18,517
That's suicide, not escape.
1172
01:55:18,519 --> 01:55:20,787
No. Listen.
1173
01:55:20,789 --> 01:55:24,257
All we need to do is build a
raft and get it to the ocean.
1174
01:55:24,259 --> 01:55:27,029
The tide will take us
straight to the mainland.
1175
01:55:30,232 --> 01:55:32,398
Just come and see.
1176
01:55:32,400 --> 01:55:33,736
Come and see!
1177
01:55:53,420 --> 01:55:55,020
See?
1178
01:55:55,022 --> 01:55:56,791
We ride the current
to freedom.
1179
01:57:22,344 --> 01:57:23,913
[grunting]
1180
01:58:13,161 --> 01:58:16,695
I'm a little concerned about your
ability to protect me right now.
1181
01:58:16,697 --> 01:58:19,198
Don't worry. The fall
will probably kill us.
1182
01:58:19,200 --> 01:58:20,436
[chuckles]
1183
01:58:23,338 --> 01:58:25,040
Let's tie these together.
1184
01:58:37,251 --> 01:58:38,620
I need to stay.
1185
01:58:46,728 --> 01:58:48,597
What are you talking about?
1186
01:58:53,134 --> 01:58:54,937
I need to stay.
1187
01:58:56,705 --> 01:58:59,441
For the same reason
you have to go.
1188
01:59:01,576 --> 01:59:03,212
I belong here.
1189
01:59:09,150 --> 01:59:10,352
It's okay.
1190
01:59:14,054 --> 01:59:15,223
It's good.
1191
01:59:29,370 --> 01:59:30,972
[sobbing]
1192
01:59:49,156 --> 01:59:51,259
Go on now. You don't wanna
waste any more time.
1193
01:59:55,763 --> 01:59:57,131
[sniffles]
1194
02:00:19,387 --> 02:00:21,055
[sniffles]
1195
02:01:44,505 --> 02:01:46,374
[faintly]
Louis!
1196
02:01:48,710 --> 02:01:50,379
Louis!
1197
02:01:53,147 --> 02:01:55,083
Louis!
1198
02:01:57,684 --> 02:02:00,822
I made it,
you dirty little forger!
1199
02:02:03,825 --> 02:02:05,458
Whoo!
1200
02:02:05,460 --> 02:02:07,426
Whoo-hoo!
1201
02:02:07,428 --> 02:02:09,531
[yelling]
1202
02:02:10,631 --> 02:02:12,800
Whoo!
1203
02:03:06,853 --> 02:03:08,921
[chattering]
1204
02:03:08,923 --> 02:03:10,459
Thank you.
1205
02:03:14,762 --> 02:03:15,860
Sir?
1206
02:03:15,862 --> 02:03:17,331
Your water.
1207
02:03:18,866 --> 02:03:20,736
- Thank you.
- You're welcome.
1208
02:03:27,008 --> 02:03:29,809
[man] I'm surprised
you risked coming back.
1209
02:03:29,811 --> 02:03:32,845
I'd read
the statute of limitations.
1210
02:03:32,847 --> 02:03:34,349
You're still a wanted man.
1211
02:03:35,383 --> 02:03:36,785
I won't be here long.
1212
02:03:38,987 --> 02:03:40,889
My home is Venezuela now.
1213
02:03:42,656 --> 02:03:46,258
But it's important
1214
02:03:46,260 --> 02:03:48,229
that my memoir
be published here...
1215
02:03:49,464 --> 02:03:50,832
in France.
1216
02:04:17,592 --> 02:04:20,429
My wife convinced me
to write it all down...
1217
02:04:22,330 --> 02:04:24,533
while I'm still young enough
to remember.
1218
02:04:29,403 --> 02:04:31,406
So is this really your story?
1219
02:04:39,813 --> 02:04:41,682
It's the story of
a lot of men.
1220
02:05:57,058 --> 02:05:59,861
[singing in Latin]
1221
02:05:59,863 --> 02:06:04,863
Subtitles by explosiveskull
1222
02:07:47,869 --> 02:07:51,740
[singing continues]
1223
02:08:30,577 --> 02:08:32,647
[singing in Latin]
1224
02:09:36,242 --> 02:09:39,914
[chorus harmonizing]
1225
02:10:59,059 --> 02:11:02,930
[singing continues]
1226
02:12:17,470 --> 02:12:20,407
[continues]
1227
02:13:09,823 --> 02:13:11,226
[fades]
81268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.