Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,420 --> 00:02:23,756
� Of all the boys I've known
And I've known some �
2
00:02:23,757 --> 00:02:25,725
� First met you, was lonesome �
3
00:02:25,726 --> 00:02:27,425
� You came in sight
And my heart grew light �
4
00:02:27,426 --> 00:02:29,095
� The world was new to me �
5
00:02:29,096 --> 00:02:30,463
� You're swell �
6
00:02:30,464 --> 00:02:33,232
� I'll admit you deserve
Expressions that fit you �
7
00:02:33,233 --> 00:02:35,300
� Racked my brain
Hoping to explain �
8
00:02:35,301 --> 00:02:37,103
� The things that you do to me �
9
00:02:37,104 --> 00:02:39,437
� Bei mir bist du sch�n �
10
00:02:39,438 --> 00:02:41,340
� Again and again �
11
00:02:41,341 --> 00:02:44,210
� Means you're the fairest
In the land �
12
00:02:44,211 --> 00:02:46,746
� I could say bella, bella �
13
00:02:46,747 --> 00:02:48,814
� Even sehr wunderbar �
14
00:02:48,815 --> 00:02:51,282
� Each language only
Helps to show �
15
00:02:51,283 --> 00:02:53,085
� How wonderful you are �
16
00:02:53,086 --> 00:02:57,388
� I've tried to explain
Bei mir bist do sch�n �
17
00:02:59,192 --> 00:03:01,260
What do you know, boys?
18
00:03:01,261 --> 00:03:04,264
Hey, Papi, get over here.
I got someone I want you to meet.
19
00:03:05,264 --> 00:03:07,399
Roland Legrand.
20
00:03:07,400 --> 00:03:11,339
Caught this fuckin' goat
singing like a canary to the police.
21
00:03:12,339 --> 00:03:15,339
This is what happens
when you cross me.
22
00:03:46,476 --> 00:03:48,679
Get this piece of shit
outta here.
23
00:03:49,679 --> 00:03:52,650
So, what do you got for me?
24
00:03:53,650 --> 00:03:56,717
Piece of cake.
Just like you said.
25
00:03:56,718 --> 00:03:58,056
You pocket any for yourself?
26
00:04:00,056 --> 00:04:02,895
Yeah, just a couple of big ones.
27
00:04:06,895 --> 00:04:09,330
You sure got some balls on you.
28
00:04:09,331 --> 00:04:13,337
You try to hustle me,
and I'll cut 'em the fuck off.
29
00:04:15,337 --> 00:04:16,342
Good for 10,000.
30
00:04:23,979 --> 00:04:25,913
� Zulu man is feeling blue �
31
00:04:25,914 --> 00:04:27,916
� Hear his heart beat
A little tattoo �
32
00:04:27,917 --> 00:04:29,785
� Diga diga doo, diga doo doo �
33
00:04:29,786 --> 00:04:31,787
� Diga diga doo, diga doo �
34
00:04:31,788 --> 00:04:33,789
� You love me and I love you �
35
00:04:33,790 --> 00:04:35,756
� When you love
It's natural to �
36
00:04:35,757 --> 00:04:37,592
� Diga diga doo, diga doo doo �
37
00:04:37,593 --> 00:04:39,494
� Diga diga doo, diga doo �
38
00:04:39,495 --> 00:04:42,397
� Well, I'm so very
Diga diga doo by you �
39
00:04:42,398 --> 00:04:43,634
� By nature �
40
00:04:50,005 --> 00:04:51,073
Did you have a good night?
41
00:04:51,074 --> 00:04:52,074
Yep.
42
00:04:52,075 --> 00:04:53,745
At least you did.
43
00:04:55,745 --> 00:04:57,382
Maybe this'll cheer you up.
44
00:05:00,382 --> 00:05:02,127
Take it.
45
00:05:11,127 --> 00:05:12,127
It's for you.
46
00:05:14,029 --> 00:05:16,698
A couple of the big ones for us.
47
00:05:16,699 --> 00:05:18,738
You're crazy.
48
00:05:21,738 --> 00:05:24,738
Where you goin'?
49
00:05:21,738 --> 00:05:24,039
Castili doesn't want me
leaving early.
50
00:05:24,040 --> 00:05:26,976
To hell with Castili.
51
00:05:27,976 --> 00:05:29,146
Let's go have some fun.
52
00:05:31,146 --> 00:05:33,449
Turn that frown upside-down.
53
00:05:37,019 --> 00:05:38,459
I know you wanna
have some fun.
54
00:05:57,507 --> 00:05:58,507
I love you.
55
00:06:00,076 --> 00:06:01,144
Say that again.
56
00:06:02,144 --> 00:06:03,146
Slower.
57
00:06:04,146 --> 00:06:05,483
I...
58
00:06:07,483 --> 00:06:08,521
love...
59
00:06:11,521 --> 00:06:12,533
you.
60
00:06:23,533 --> 00:06:24,933
I want a house.
61
00:06:26,468 --> 00:06:29,007
In the countryside,
like where you grew up.
62
00:06:31,007 --> 00:06:34,211
You make it sound so nice, riding
your little horsey around.
63
00:06:35,211 --> 00:06:36,714
Let's go today.
64
00:06:38,714 --> 00:06:41,183
How am I gonna earn
in the country?
65
00:06:41,184 --> 00:06:43,220
There's nothing to steal.
66
00:06:44,220 --> 00:06:46,955
We'll get jobs.
67
00:06:46,956 --> 00:06:51,661
I made more last night than most
people in the country make in a year.
68
00:06:52,661 --> 00:06:55,063
Gimme six months.
69
00:06:55,064 --> 00:06:58,841
I'll be making more money
than Castili and all those bums.
70
00:07:08,744 --> 00:07:09,795
Hey.
71
00:07:26,795 --> 00:07:28,535
I don't want to wait six months.
72
00:07:33,970 --> 00:07:35,541
I'm here for the rent.
73
00:07:38,541 --> 00:07:40,141
All right.
I'm comin', I'm comin'.
74
00:07:44,947 --> 00:07:46,982
- It's him.
- What the fuck?
75
00:07:46,983 --> 00:07:49,618
You're under arrest for
the murder of Roland Legrand.
76
00:07:49,619 --> 00:07:51,085
What are you talkin' about?
77
00:07:51,086 --> 00:07:53,524
Well, he was murdered last night.
A witness identified you.
78
00:07:54,524 --> 00:07:55,590
The pimp, Roland Legrand.
79
00:07:55,591 --> 00:07:58,859
You know him, right?
80
00:07:58,860 --> 00:08:01,502
You got the wrong guy, pal.
I was with her all night.
81
00:08:01,528 --> 00:08:02,530
Come on. Let's go.
82
00:08:02,531 --> 00:08:04,633
-All right. Let me get dressed.
-No, no, no, no.
83
00:08:04,634 --> 00:08:06,754
We got some stripes at the
station for you, pretty boy.
84
00:08:07,603 --> 00:08:08,903
This is bullshit.
85
00:08:08,904 --> 00:08:10,904
I didn't kill anyone.
86
00:08:08,904 --> 00:08:10,638
You can't do that.
87
00:08:10,639 --> 00:08:12,639
He was with me!
88
00:08:10,639 --> 00:08:12,540
Nennete, relax.
89
00:08:12,541 --> 00:08:14,541
They got nothin'.
90
00:08:12,541 --> 00:08:14,643
Nobody believes a whore.
91
00:08:14,644 --> 00:08:15,644
Nennete!
92
00:08:15,645 --> 00:08:16,677
Get back in your room.
93
00:08:16,678 --> 00:08:18,746
Honestly,
I'll be back in no time.
94
00:08:18,747 --> 00:08:21,583
- Papi! Papi!
- Don't worry. Don't worry.
95
00:08:21,584 --> 00:08:22,721
Papi!
96
00:08:25,721 --> 00:08:27,588
Papi!
97
00:08:27,589 --> 00:08:28,890
Papi!
98
00:08:28,891 --> 00:08:30,926
He didn't kill anyone!
99
00:08:30,927 --> 00:08:33,294
He was with me!
100
00:09:13,702 --> 00:09:15,972
Step away from the bars!
101
00:09:16,972 --> 00:09:18,945
I can't believe they gave you
a life sentence.
102
00:09:22,945 --> 00:09:24,313
You need to appeal.
103
00:09:25,313 --> 00:09:26,683
Appeal what?
104
00:09:28,683 --> 00:09:30,819
Nennete, this is a frame-up.
105
00:09:30,820 --> 00:09:32,289
They're all in on it.
106
00:09:34,289 --> 00:09:36,626
I just need to concentrate
on breaking out.
107
00:09:37,626 --> 00:09:39,326
Okay.
108
00:09:39,327 --> 00:09:42,763
First thing I'm gonna do when I get
back is kill that lying rat witness
109
00:09:42,764 --> 00:09:45,100
and anyone who has anything
to do with this.
110
00:09:45,101 --> 00:09:47,101
- Calm down.
- All visitors have to leave!
111
00:09:49,105 --> 00:09:51,109
Nennete, you need
to forget about me.
112
00:09:53,109 --> 00:09:55,278
Don't say that.
113
00:09:56,278 --> 00:09:57,678
I love you.
114
00:09:57,679 --> 00:10:00,679
Time's up, lady.
115
00:09:57,679 --> 00:10:00,047
Papi, I love you.
116
00:10:00,048 --> 00:10:03,652
Come on. Come on.
Come on.
117
00:10:03,653 --> 00:10:05,153
Come on. Come on.
Come on!
118
00:10:05,154 --> 00:10:06,287
Get your hands off me!
119
00:10:15,798 --> 00:10:18,268
Papillon, right?
They fucked you good, huh?
120
00:10:19,268 --> 00:10:21,238
Framed you for murder.
121
00:10:22,238 --> 00:10:24,439
Say you're one hell
of a safecracker.
122
00:10:24,440 --> 00:10:26,560
I'm more of a smash-and-grab
guy myself. Name's Julot.
123
00:10:28,443 --> 00:10:29,812
Got any money?
124
00:10:30,812 --> 00:10:33,080
No?
125
00:10:33,081 --> 00:10:35,220
Get some. You'll never
escape without it.
126
00:10:39,688 --> 00:10:41,790
Keep goin', keep goin'.
Let's keep goin'.
127
00:10:41,791 --> 00:10:43,291
Next. Move forward.
128
00:10:43,292 --> 00:10:44,359
Next, come on!
129
00:10:44,360 --> 00:10:46,360
Let's go, let's go.
130
00:10:44,360 --> 00:10:46,328
Next.
131
00:10:47,328 --> 00:10:48,328
Line up.
132
00:10:48,329 --> 00:10:49,466
Go to the end.
133
00:10:50,466 --> 00:10:52,304
Come on. Move along.
134
00:10:56,304 --> 00:10:57,304
Stay in line.
135
00:10:57,305 --> 00:10:58,306
Hey.
136
00:10:58,307 --> 00:11:01,234
Perhaps I could speak
with your supervisor.
137
00:11:01,260 --> 00:11:02,210
Sure.
138
00:11:02,211 --> 00:11:03,815
Whatever you say.
139
00:11:05,815 --> 00:11:09,783
Louis Dega.
Guy's a millionaire.
140
00:11:09,784 --> 00:11:12,487
Busted making counterfeit
defense bonds.
141
00:11:12,488 --> 00:11:14,989
- Won't last long.
- Next.
142
00:11:14,990 --> 00:11:16,518
Every con in the
prison will wanna cut
143
00:11:16,544 --> 00:11:18,125
him open to get the
money he's carrying.
144
00:11:18,126 --> 00:11:19,366
Next.
145
00:11:24,866 --> 00:11:27,402
As of this moment,
146
00:11:27,403 --> 00:11:31,974
you are the property of the Penal
Administration of French Guiana.
147
00:11:31,975 --> 00:11:34,676
After serving
your full term in prison,
148
00:11:34,677 --> 00:11:37,678
you will remain in South America
149
00:11:37,679 --> 00:11:40,456
as workers and
colonists for a period
150
00:11:40,482 --> 00:11:43,478
equal to that of your
original sentence.
151
00:11:44,453 --> 00:11:49,559
This is for the greater good
that is French expansion.
152
00:11:50,559 --> 00:11:52,363
As for France...
153
00:11:53,363 --> 00:11:56,498
she has disowned you.
154
00:11:56,499 --> 00:12:01,572
She has rid herself
of you... altogether.
155
00:12:02,572 --> 00:12:04,576
Forget France.
156
00:12:06,576 --> 00:12:08,957
Now dress yourselves.
157
00:12:21,957 --> 00:12:23,591
Are we going to hell?
158
00:12:23,592 --> 00:12:25,570
Look up. Just keep walking.
159
00:12:34,570 --> 00:12:35,570
Mr. Dega.
160
00:12:38,541 --> 00:12:40,676
Your appeal is in a few weeks.
161
00:12:40,677 --> 00:12:41,797
Be strong, Louis.
I love you.
162
00:12:43,745 --> 00:12:45,448
I love you.
163
00:12:46,448 --> 00:12:47,648
You'll be home before Christmas.
164
00:12:47,649 --> 00:12:51,735
Dega. Mr. Dega, here.
Look this way. Mr. Dega.
165
00:13:06,735 --> 00:13:08,903
Sixty-nine, 70.
166
00:13:08,904 --> 00:13:09,904
That's right.
167
00:13:09,905 --> 00:13:11,072
Move it!
168
00:13:11,073 --> 00:13:12,474
That's enough.
169
00:13:12,475 --> 00:13:14,346
Pick your feet up.
170
00:13:28,825 --> 00:13:29,990
Hey, Julot!
171
00:13:29,991 --> 00:13:31,026
All right, pair up.
172
00:13:31,027 --> 00:13:33,027
Hey.
173
00:13:31,027 --> 00:13:32,866
Take the corner.
174
00:13:37,866 --> 00:13:39,746
Looks like Dega's making
friends already.
175
00:13:41,537 --> 00:13:44,644
Julot, make sure
no one takes this hammock.
176
00:13:48,644 --> 00:13:49,644
Hey.
177
00:13:50,513 --> 00:13:53,749
I saved you a spot next to me.
178
00:13:53,750 --> 00:13:54,910
You got a lot of eyes on you.
179
00:13:56,852 --> 00:13:59,086
I can keep you safe.
180
00:13:59,087 --> 00:14:01,958
All I need's enough money
for an escape.
181
00:14:02,958 --> 00:14:05,026
Won't be cheap,
but you'll be safe.
182
00:14:05,027 --> 00:14:07,763
Said the scorpion to the frog.
183
00:14:07,764 --> 00:14:10,465
We're all scorpions
in here, pal.
184
00:14:10,466 --> 00:14:12,477
I think I'd be better
off taking my chances
185
00:14:12,503 --> 00:14:14,168
setting up in front
of the guards.
186
00:14:14,169 --> 00:14:16,638
Wouldn't you agree?
187
00:14:16,639 --> 00:14:18,920
You seem like the kind of man who can
make up his own mind.
188
00:14:20,509 --> 00:14:22,880
You're a good judge
of character.
189
00:14:24,880 --> 00:14:26,549
Have a good night.
190
00:14:27,549 --> 00:14:28,686
Yeah, you too.
191
00:14:36,759 --> 00:14:38,026
Hey.
192
00:14:38,027 --> 00:14:39,931
Me and you, we should team up
for an escape.
193
00:14:41,931 --> 00:14:45,638
If I get caught in some half-assed
escape, I want it to be my mistake.
194
00:14:50,673 --> 00:14:51,880
Settle down now!
195
00:15:34,851 --> 00:15:35,851
Shh.
196
00:15:50,732 --> 00:15:54,072
I know you hide your money
in your guts.
197
00:16:38,947 --> 00:16:40,182
Upper deck.
198
00:16:41,182 --> 00:16:42,285
Move it back.
Back, you.
199
00:16:43,285 --> 00:16:45,052
Back. Back up.
200
00:16:45,053 --> 00:16:46,053
Get him outta here.
201
00:16:47,756 --> 00:16:50,024
The animals can clean up
their own mess.
202
00:16:50,025 --> 00:16:51,859
Come on. Get rid of him.
203
00:16:51,860 --> 00:16:53,839
Show's over.
204
00:17:20,256 --> 00:17:23,230
How'd you sleep last night?
205
00:17:29,230 --> 00:17:31,665
Smells like freedom.
206
00:17:31,666 --> 00:17:34,136
What, you've heard of someone
escaping the prison?
207
00:17:35,136 --> 00:17:37,005
Doesn't mean it can't be done.
208
00:17:37,006 --> 00:17:40,008
I have trouble seeing hope
in hopelessness.
209
00:17:40,009 --> 00:17:41,613
That's why I need
a man like you.
210
00:17:43,613 --> 00:17:45,947
I've reconsidered your offer.
211
00:17:45,948 --> 00:17:49,351
Keep me alive until
I'm set up on the island,
212
00:17:49,352 --> 00:17:52,327
I'll underwrite any escape
you care to arrange.
213
00:17:58,327 --> 00:17:59,698
All right.
214
00:18:02,698 --> 00:18:05,269
And when the time comes,
you're not comin' with me.
215
00:18:07,269 --> 00:18:10,104
I have no intention of escaping.
216
00:18:10,105 --> 00:18:12,774
Unlike you, I enjoy being alive.
217
00:18:12,775 --> 00:18:14,808
My wife's working on my appeal.
218
00:18:14,809 --> 00:18:16,882
I'm confident
I'll be home by Christmas.
219
00:18:19,882 --> 00:18:21,763
A fellow optimist.
220
00:18:34,763 --> 00:18:37,231
Four.
221
00:18:37,232 --> 00:18:38,232
Two.
222
00:19:06,095 --> 00:19:08,798
Look what the fuck you did!
223
00:19:17,839 --> 00:19:19,375
Get the knife!
224
00:19:20,375 --> 00:19:21,714
Come on!
Get the knife!
225
00:19:25,714 --> 00:19:26,932
Get the knife!
226
00:19:59,981 --> 00:20:01,982
I'll kill you!
227
00:20:01,983 --> 00:20:04,186
Steam! Turn on the steam!
228
00:20:05,186 --> 00:20:06,186
Fuck you!
229
00:20:25,775 --> 00:20:27,307
Come on, come on,
come on.
230
00:20:28,309 --> 00:20:29,480
Get back!
231
00:20:31,480 --> 00:20:34,481
Strip and line up, you fuckin'
animals, or it's the steam again.
232
00:20:35,983 --> 00:20:37,184
Strip down!
233
00:20:37,185 --> 00:20:39,086
Gimme the fuckin' knife.
234
00:20:39,087 --> 00:20:41,087
Move it!
235
00:20:39,087 --> 00:20:41,189
Come on.
Line up back there!
236
00:20:41,190 --> 00:20:44,225
Let's go! Strip down!
237
00:20:44,226 --> 00:20:45,726
Come on, come on.
238
00:20:45,727 --> 00:20:46,960
On your feet.
239
00:20:46,961 --> 00:20:49,063
Line up back there.
240
00:20:49,064 --> 00:20:50,500
Strip down.
Strip right up.
241
00:20:52,501 --> 00:20:54,134
Hands. Hands out.
242
00:20:54,135 --> 00:20:56,135
Everybody, hands out.
243
00:20:54,135 --> 00:20:55,935
Everyone,
let's have your hands out.
244
00:20:56,505 --> 00:20:58,239
Let's see.
What you got?
245
00:20:58,240 --> 00:20:59,540
Get him to the infirmary.
246
00:20:59,541 --> 00:21:01,461
Let's get this
piece of meat outta here.
247
00:21:01,509 --> 00:21:03,429
- Show me your hands. Let's see.
- Turn 'em over.
248
00:21:03,511 --> 00:21:05,078
You.
249
00:21:05,079 --> 00:21:07,081
This one's been fighting
for sure.
250
00:21:07,082 --> 00:21:08,850
Take him to first class.
251
00:21:08,851 --> 00:21:11,585
Come on. Come on!
252
00:21:11,586 --> 00:21:13,287
Time to go.
253
00:21:13,288 --> 00:21:15,157
First class, let's go.
254
00:21:16,157 --> 00:21:17,657
Try and behave, ladies.
255
00:21:52,327 --> 00:21:54,097
You should have finished him.
256
00:21:56,097 --> 00:21:57,217
I don't want to kill anyone.
257
00:22:01,537 --> 00:22:04,338
I'm gonna get myself sent
to the hospital.
258
00:22:04,339 --> 00:22:05,819
Let me know if a guard
looks this way.
259
00:22:06,508 --> 00:22:07,508
Do not stop!
260
00:22:07,509 --> 00:22:08,882
Get a move on!
261
00:22:12,882 --> 00:22:13,948
Shh.
262
00:22:16,018 --> 00:22:18,356
Move it, now! You two!
263
00:22:21,356 --> 00:22:23,356
Move it! Move it!
264
00:22:21,356 --> 00:22:22,525
Crazy, Julot.
265
00:22:23,525 --> 00:22:26,260
Go that way! You go this way!
You two, come on down.
266
00:22:26,261 --> 00:22:28,229
Form a line.
267
00:22:28,230 --> 00:22:31,031
Form a line, I said.
Form a line. Go ahead.
268
00:22:31,032 --> 00:22:33,433
You two, you stay here.
Go back in line.
269
00:22:33,434 --> 00:22:34,469
Move.
270
00:22:34,470 --> 00:22:36,671
Move it! Come on!
That way!
271
00:22:36,672 --> 00:22:39,473
Come on! Move it!
Come on.
272
00:22:39,474 --> 00:22:42,277
I said move it, goddamn it.
Get up. Get up!
273
00:22:42,278 --> 00:22:44,278
Come on.
274
00:22:42,278 --> 00:22:43,611
Move along! Move along!
275
00:22:43,612 --> 00:22:45,546
Eyes straight.
Eyes straight.
276
00:22:45,547 --> 00:22:46,547
Come on. Move it.
277
00:22:45,547 --> 00:22:47,448
Move it!
278
00:22:47,449 --> 00:22:49,449
That way.
279
00:22:47,449 --> 00:22:49,017
Down the ladder!
280
00:22:49,018 --> 00:22:50,258
- Over there. Come on.
- Faster!
281
00:22:50,519 --> 00:22:52,185
Move it. Move it!
282
00:22:52,186 --> 00:22:54,186
Come on now.
283
00:22:52,186 --> 00:22:53,954
Come on. Move.
284
00:22:53,955 --> 00:22:56,124
Don't be looking at me
like that.
285
00:22:56,125 --> 00:22:58,125
Come on. Move.
286
00:22:56,125 --> 00:22:57,691
You too.
287
00:22:57,692 --> 00:22:59,626
Move along.
288
00:23:00,628 --> 00:23:01,996
Guys, get him up!
289
00:23:01,997 --> 00:23:04,603
My fucking leg!
290
00:23:07,603 --> 00:23:10,404
My leg. My leg!
291
00:23:13,642 --> 00:23:16,443
That's enough.
That's enough.
292
00:23:16,444 --> 00:23:18,645
Break it up. Break it up.
That's enough.
293
00:23:18,646 --> 00:23:19,646
Move it!
294
00:23:19,647 --> 00:23:20,714
Move. Back to the line.
295
00:23:20,715 --> 00:23:22,283
Move, move.
296
00:23:22,284 --> 00:23:24,287
Raise your hand
if I call your name.
297
00:23:25,287 --> 00:23:27,124
Augustin.
298
00:23:29,124 --> 00:23:30,624
Barba.
299
00:23:30,625 --> 00:23:32,028
Come on now.
Stay in line.
300
00:23:33,028 --> 00:23:34,396
Bellaire.
301
00:23:35,396 --> 00:23:37,164
Move along! Over there.
302
00:23:37,165 --> 00:23:39,436
Lofton.
303
00:23:41,436 --> 00:23:43,007
Navarrone.
304
00:23:45,007 --> 00:23:47,040
Navarrone.
305
00:23:47,041 --> 00:23:48,045
Move out!
306
00:23:50,045 --> 00:23:51,231
Move out!
307
00:24:09,731 --> 00:24:11,171
All right, come on.
Move it.
308
00:24:14,036 --> 00:24:15,041
Keep moving!
309
00:24:20,041 --> 00:24:22,546
Prisoners, halt!
310
00:24:23,546 --> 00:24:24,615
Open the gates.
311
00:24:26,615 --> 00:24:27,801
March.
312
00:25:52,801 --> 00:25:55,604
I know many of you at this very
moment are thinking about escape.
313
00:25:55,605 --> 00:25:58,272
Feel free to try
whenever you like.
314
00:25:58,273 --> 00:26:00,644
We'll be happy to shoot you.
315
00:26:01,644 --> 00:26:04,912
If, however, you should
avoid that mercy,
316
00:26:04,913 --> 00:26:08,916
there are two guardians
who are always on duty...
317
00:26:08,917 --> 00:26:12,388
The bush, where the best thing that
can happen to you is starvation.
318
00:26:13,388 --> 00:26:16,223
Or you could choose the sea,
319
00:26:16,224 --> 00:26:19,096
where sharks too, I assure you,
are always hungry.
320
00:26:21,096 --> 00:26:24,098
If you manage to survive
your first attempt,
321
00:26:24,099 --> 00:26:27,067
you'll get two years
in solitary.
322
00:26:27,068 --> 00:26:29,237
Second attempt,
five years in solitary,
323
00:26:29,238 --> 00:26:31,142
followed by a life sentence
at Devil's Island.
324
00:26:33,142 --> 00:26:34,679
If you commit murder...
325
00:26:36,679 --> 00:26:38,249
you'll be executed.
326
00:26:40,249 --> 00:26:41,721
That's all.
327
00:26:58,401 --> 00:26:59,404
Move. Move.
328
00:27:14,784 --> 00:27:16,994
Jesus Christ.
329
00:27:25,994 --> 00:27:27,872
Take the corner.
330
00:27:36,872 --> 00:27:38,977
Hey, keep your eyes open
and don't move.
331
00:27:41,977 --> 00:27:43,747
Hey.
332
00:27:44,747 --> 00:27:47,086
Who decides what work
we get assigned to?
333
00:27:50,086 --> 00:27:51,586
Excuse my ill-mannered...
334
00:27:51,587 --> 00:27:53,289
I thought I told you
not to move.
335
00:27:54,289 --> 00:27:55,957
He has yet to be tamed.
336
00:27:55,958 --> 00:27:58,239
And you're obviously a very
important, very, very busy man.
337
00:27:59,028 --> 00:28:00,029
I'm just the turnkey.
338
00:28:01,029 --> 00:28:05,333
We're looking for someone
to ensure we're assigned
339
00:28:05,334 --> 00:28:07,938
the right sort of work
in the morning.
340
00:28:08,938 --> 00:28:11,139
It'll cost you a thousand.
341
00:28:11,140 --> 00:28:12,272
I don't think so.
342
00:28:12,273 --> 00:28:14,913
No, now that seems
entirely too high.
343
00:28:17,913 --> 00:28:21,048
Sir, I think we started off
on the wrong foot.
344
00:28:21,049 --> 00:28:24,885
I think a thousand
is actually fair.
345
00:28:24,886 --> 00:28:26,421
Now, is there a selection
of work you have...
346
00:28:26,422 --> 00:28:29,958
Attendants at the hospital.
347
00:28:29,959 --> 00:28:32,192
And for a thousand,
you can throw in a pouch of tobacco.
348
00:28:32,193 --> 00:28:33,393
- And a notebook.
- A notebook?
349
00:28:34,028 --> 00:28:35,028
I'm an artist.
350
00:28:35,029 --> 00:28:36,297
You're a forger.
351
00:28:36,298 --> 00:28:38,397
And you're a safecracker,
a profession
352
00:28:38,423 --> 00:28:40,335
of which I thoroughly
disapprove.
353
00:28:40,336 --> 00:28:42,336
At least I'm an honest criminal.
354
00:28:40,336 --> 00:28:42,069
Hmm.
355
00:28:42,070 --> 00:28:44,540
Hey. I'm gonna need that
right now.
356
00:28:45,540 --> 00:28:46,975
I mean, right now.
357
00:28:46,976 --> 00:28:48,980
Excuse me.
358
00:28:50,980 --> 00:28:55,154
I think you need to go
to the bathroom.
359
00:28:58,154 --> 00:28:59,990
Yes, of course.
360
00:29:00,990 --> 00:29:03,296
If you'll excuse me, gentlemen.
361
00:29:07,296 --> 00:29:09,497
Where you goin'?
362
00:29:09,498 --> 00:29:11,202
I've never been here before.
363
00:29:13,202 --> 00:29:15,578
Toilet's there, princess.
364
00:29:23,578 --> 00:29:28,825
What animal but a man keeps his
only means of survival up his ass?
365
00:30:10,358 --> 00:30:12,065
Something bit me.
366
00:30:26,040 --> 00:30:27,040
We got a runner!
367
00:30:28,309 --> 00:30:29,809
Lockdown!
368
00:30:29,810 --> 00:30:31,312
Lock it down!
369
00:30:31,313 --> 00:30:33,313
Which barracks?
370
00:30:31,313 --> 00:30:33,448
No, he broke out
the hospital.
371
00:30:33,449 --> 00:30:34,449
Just one.
372
00:30:33,449 --> 00:30:34,649
The hospital?
373
00:30:34,650 --> 00:30:36,084
Lock down your barrack.
374
00:30:36,085 --> 00:30:39,287
- I'll bet that's Julot.
- Lock it down!
375
00:30:39,288 --> 00:30:41,657
Son of a bitch
didn't waste any time.
376
00:30:46,595 --> 00:30:48,395
You see?
377
00:30:48,396 --> 00:30:50,198
It can be done.
378
00:30:50,199 --> 00:30:53,137
Lock it down!
Into the jungle. Stand down.
379
00:30:56,137 --> 00:30:57,137
Route Zero.
380
00:31:01,076 --> 00:31:02,945
Route Zero.
381
00:31:03,945 --> 00:31:06,250
Route Zero.
382
00:31:09,250 --> 00:31:12,287
My friend and I need to be
kept together at all times.
383
00:31:12,288 --> 00:31:14,956
Set these two up
in the hospital.
384
00:31:14,957 --> 00:31:17,225
And it'll be a few days before I'm
well enough to do any sort of...
385
00:31:17,226 --> 00:31:19,328
Don't push it.
386
00:31:20,328 --> 00:31:22,401
Both of them, Route Zero.
387
00:31:25,401 --> 00:31:27,640
Mr. Dega, stop.
388
00:31:31,640 --> 00:31:34,709
I know you.
Do you know me?
389
00:31:34,710 --> 00:31:37,577
Yes.
Yes, of course, sir.
390
00:31:37,578 --> 00:31:39,479
You're the deputy warden, sir.
391
00:31:39,480 --> 00:31:42,616
My sister's husband was arrested
392
00:31:42,617 --> 00:31:46,423
selling counterfeit defense bonds you
furnished him with in Marseilles.
393
00:31:48,423 --> 00:31:51,692
Dega is a very common name
in Marseilles.
394
00:31:51,693 --> 00:31:54,261
- Santini.
- Yes, sir.
395
00:31:54,262 --> 00:31:56,964
This one goes straight
to Route Zero.
396
00:31:56,965 --> 00:31:58,101
Take him away.
397
00:31:59,101 --> 00:32:00,668
Wait.
398
00:32:00,669 --> 00:32:02,574
Take him too.
399
00:32:05,574 --> 00:32:08,209
We try not to separate
old friends here.
400
00:32:08,210 --> 00:32:10,547
Get them to Route Zero.
Move.
401
00:32:11,547 --> 00:32:13,220
What is Route Zero?
402
00:32:18,220 --> 00:32:20,327
Stand clear!
403
00:32:25,327 --> 00:32:27,397
Your other round!
404
00:32:29,397 --> 00:32:30,397
I don't feel so good.
405
00:32:31,000 --> 00:32:32,404
Watch it now!
406
00:32:35,404 --> 00:32:37,108
It go... It goes in the cart.
407
00:32:40,108 --> 00:32:41,375
Move along.
408
00:32:41,376 --> 00:32:42,677
You do a lot of talking.
409
00:32:42,678 --> 00:32:43,678
I do?
410
00:32:43,679 --> 00:32:44,711
Yeah.
Stop that.
411
00:32:44,712 --> 00:32:47,382
It passes... It passes the time.
412
00:32:47,383 --> 00:32:50,383
Get outta my face.
Get outta my face.
413
00:32:47,383 --> 00:32:50,457
You take the bigger rock.
414
00:32:55,457 --> 00:32:59,094
You get into a fight with him,
I'm not protecting you.
415
00:33:32,094 --> 00:33:33,797
If your wife was here...
416
00:33:34,797 --> 00:33:37,666
you were in Paris
with all that money,
417
00:33:38,666 --> 00:33:41,671
how much would you pay
to get her back?
418
00:33:42,671 --> 00:33:44,843
Everything I have.
419
00:33:47,843 --> 00:33:50,154
How much would she pay for you?
420
00:34:00,154 --> 00:34:02,565
You're a real optimist.
421
00:34:43,565 --> 00:34:47,769
Little man. Little man.
You need to put some weight in.
422
00:34:48,769 --> 00:34:51,171
You can push harder
than that. Come on.
423
00:34:51,172 --> 00:34:52,707
Trust me, he can't.
424
00:34:52,708 --> 00:34:55,709
Trust me, he has to.
425
00:34:55,710 --> 00:34:57,648
Come on! Push it!
426
00:35:01,884 --> 00:35:03,884
Push it!
427
00:35:01,884 --> 00:35:03,288
Pick up the pace.
428
00:35:06,288 --> 00:35:09,422
I have... I have diarrhea.
429
00:35:09,423 --> 00:35:11,491
What you want me to do about it?
430
00:35:11,492 --> 00:35:13,528
No, you don't understand.
431
00:35:13,529 --> 00:35:16,199
I lost the money.
432
00:35:24,373 --> 00:35:25,873
What's the holdup?
433
00:35:27,576 --> 00:35:29,076
What the hell are you doing?
434
00:35:30,612 --> 00:35:31,612
What?
435
00:35:31,613 --> 00:35:32,946
Stop shitting around.
436
00:35:32,947 --> 00:35:35,947
You'll get us all killed.
437
00:35:32,947 --> 00:35:35,183
You mind your own cart.
438
00:35:35,184 --> 00:35:37,584
The little guy is making more work
for the rest of us.
439
00:35:37,585 --> 00:35:39,085
Mind your own business.
440
00:35:39,086 --> 00:35:40,623
Break it up.
Break it up.
441
00:35:42,623 --> 00:35:45,593
What are you doing?
Get up.
442
00:35:45,594 --> 00:35:47,764
Get up! Get up.
443
00:35:50,731 --> 00:35:52,731
On your feet.
444
00:35:50,731 --> 00:35:52,567
I can't.
445
00:35:52,568 --> 00:35:54,435
Pick him up.
446
00:35:54,436 --> 00:35:56,242
Come on, pick him up.
Put him in the cart.
447
00:36:01,242 --> 00:36:03,544
Back to work.
448
00:36:03,545 --> 00:36:05,893
Move your carts.
449
00:36:17,893 --> 00:36:21,596
You had one job to do.
You couldn't do it.
450
00:36:21,597 --> 00:36:23,964
My body's in revolt.
451
00:36:23,965 --> 00:36:25,635
Where is it now?
452
00:36:26,635 --> 00:36:27,635
Where do you think?
453
00:36:31,472 --> 00:36:33,679
I should have known better
than to trust a thief.
454
00:36:38,679 --> 00:36:40,448
I can't steal
what's already mine.
455
00:36:44,385 --> 00:36:47,921
As soon as we get back to the
barracks, you're taking it back.
456
00:36:47,922 --> 00:36:49,522
And you're gonna hold onto
it this time.
457
00:36:49,523 --> 00:36:52,704
I don't care if you have
to sew your ass up to do it.
458
00:37:03,704 --> 00:37:05,876
I'm sorry.
459
00:37:07,876 --> 00:37:12,949
I may have prematurely judged you
with an unworthy degree of suspicion.
460
00:37:13,949 --> 00:37:15,018
Well, don't propose yet.
461
00:37:16,018 --> 00:37:17,826
I just don't like
carrying things in my ass.
462
00:37:24,826 --> 00:37:26,311
Mmm.
463
00:37:42,311 --> 00:37:43,311
He's dead.
464
00:37:44,012 --> 00:37:45,012
He's dead!
465
00:37:45,013 --> 00:37:46,513
Shut up, birdie.
466
00:37:46,514 --> 00:37:48,818
Are you stupid or what?
467
00:37:50,818 --> 00:37:52,061
We share his ration.
Here.
468
00:37:59,061 --> 00:38:00,530
Here.
469
00:38:02,530 --> 00:38:05,110
So you got yourself
a boyfriend, huh?
470
00:38:15,110 --> 00:38:16,681
You were in the navy?
471
00:38:19,681 --> 00:38:21,016
What do you think?
472
00:38:22,016 --> 00:38:23,416
I thought maybe
it meant "jailbird."
473
00:38:25,019 --> 00:38:28,723
Swallows.
It stands for hope.
474
00:38:28,724 --> 00:38:30,525
First thing you see
when you reach land.
475
00:38:31,525 --> 00:38:33,525
I know.
476
00:38:31,525 --> 00:38:33,097
Yeah?
How come?
477
00:38:35,097 --> 00:38:36,663
You were in the navy?
478
00:38:36,664 --> 00:38:39,100
Eighteen months.
479
00:38:39,101 --> 00:38:41,405
Followed by six in the brig.
Didn't suit me.
480
00:38:44,405 --> 00:38:45,405
A butterfly.
481
00:38:46,007 --> 00:38:48,642
So you're a thief now?
482
00:38:48,643 --> 00:38:50,121
Guess that didn't
suit you either.
483
00:39:00,121 --> 00:39:02,862
We should go sailing sometime.
484
00:39:06,862 --> 00:39:08,931
You got a boat?
485
00:39:10,931 --> 00:39:13,567
Can you get any of that?
486
00:39:13,568 --> 00:39:14,568
Maybe.
487
00:39:17,072 --> 00:39:18,677
Well, let me know then.
488
00:39:23,677 --> 00:39:26,513
Your boyfriend's got trouble.
489
00:39:26,514 --> 00:39:28,515
Give me your money,
or you and your friend will die.
490
00:39:31,119 --> 00:39:32,119
Is there trouble?
491
00:39:32,120 --> 00:39:33,486
I was talking to your bitch.
492
00:39:33,487 --> 00:39:34,888
Now you're talking to me.
493
00:39:37,793 --> 00:39:39,859
Work it out in the barracks!
494
00:39:39,860 --> 00:39:41,030
Break is over.
495
00:39:42,030 --> 00:39:44,766
Get in line!
496
00:39:45,766 --> 00:39:47,972
Break is over.
Forward march.
497
00:39:50,972 --> 00:39:53,741
Line it up.
Line it up!
498
00:39:56,644 --> 00:40:00,147
Stop. Stop!
499
00:40:00,148 --> 00:40:02,750
Turn around. Eyes up front.
Come on.
500
00:40:05,887 --> 00:40:07,592
You know better
than to truck your
501
00:40:07,618 --> 00:40:09,589
ladies through here
after a rainstorm.
502
00:40:09,590 --> 00:40:12,959
Yeah.
Can you help me out?
503
00:40:12,960 --> 00:40:14,495
I'll make it good for you.
504
00:40:14,496 --> 00:40:16,897
Get the girls up here.
505
00:40:16,898 --> 00:40:17,898
Come on.
506
00:40:18,666 --> 00:40:20,167
Watch out.
507
00:40:20,168 --> 00:40:22,035
Watch out...
508
00:40:26,942 --> 00:40:28,246
Hey.
509
00:40:32,246 --> 00:40:33,851
Can you hear me?
510
00:40:35,851 --> 00:40:38,618
How much to take me
up the coast?
511
00:40:38,619 --> 00:40:40,587
Don't be stupid.
512
00:40:40,588 --> 00:40:42,161
I'll give you 2,000.
513
00:40:46,161 --> 00:40:47,495
Guard!
514
00:40:47,496 --> 00:40:49,863
Don't turn me in,
for Christ's sake.
515
00:40:49,864 --> 00:40:52,265
4,000.
516
00:40:52,266 --> 00:40:53,536
What's the problem?
517
00:40:55,536 --> 00:40:59,239
Just wanted to know which girl
I should send to repay you.
518
00:40:59,240 --> 00:41:01,179
One that hasn't
caught anything yet.
519
00:41:05,179 --> 00:41:09,250
My boat is on
the other side of the river.
520
00:41:09,251 --> 00:41:11,551
I'll be there for
three more days.
521
00:41:11,552 --> 00:41:13,121
It's 5,000.
522
00:41:14,121 --> 00:41:15,855
You're a goddamned thief.
523
00:43:10,204 --> 00:43:11,704
The guards are coming.
524
00:43:11,705 --> 00:43:13,710
Don't fucking touch me!
525
00:43:56,985 --> 00:43:59,953
I didn't know
it would be like this.
526
00:43:59,954 --> 00:44:03,360
I'll be dead long before
my appeal.
527
00:44:06,360 --> 00:44:08,869
I need to go with you.
528
00:44:15,869 --> 00:44:17,904
That wasn't part of the deal.
529
00:44:17,905 --> 00:44:21,016
Yes, I realize that,
but I still have to go with you.
530
00:44:28,016 --> 00:44:30,721
You ever sail a boat?
531
00:44:32,721 --> 00:44:35,326
Spend any time at sea?
532
00:44:38,326 --> 00:44:41,861
Yes, I have spent a number
of days at sea.
533
00:44:41,862 --> 00:44:43,500
I was locked in a cage
for most of them.
534
00:44:45,500 --> 00:44:49,335
But I think I understand
the concept well enough.
535
00:44:49,336 --> 00:44:51,370
You can't come with me, Dega.
536
00:44:55,809 --> 00:44:58,125
You should call me Louis.
537
00:45:10,125 --> 00:45:12,061
Keep it moving.
538
00:45:14,061 --> 00:45:15,199
Get 'em in line.
539
00:45:18,199 --> 00:45:19,541
Stand straight!
540
00:45:27,541 --> 00:45:29,211
Down on your knees.
541
00:45:31,211 --> 00:45:34,152
Take off your hats
and cross your arms.
542
00:45:37,152 --> 00:45:42,074
At the moment of execution,
you're all to bow your heads.
543
00:45:59,074 --> 00:46:01,077
A man stabbed two guards...
544
00:46:03,077 --> 00:46:05,846
one of whom died this morning,
545
00:46:05,847 --> 00:46:09,085
leaving two children
without their father.
546
00:46:10,085 --> 00:46:12,053
And for what?
547
00:46:12,054 --> 00:46:14,421
So he could go on a run
through the jungle.
548
00:46:14,422 --> 00:46:16,927
Thank you for coming!
549
00:46:18,927 --> 00:46:21,440
Watch me go to hell!
550
00:47:05,273 --> 00:47:06,914
Prisoner ready.
551
00:47:21,556 --> 00:47:25,000
Keeping you is no benefit.
Destroying you is no loss.
552
00:47:31,000 --> 00:47:32,500
You.
553
00:47:32,501 --> 00:47:33,536
Pick another inmate.
554
00:47:34,536 --> 00:47:36,030
You carry the body.
555
00:48:36,030 --> 00:48:38,009
Go get the boat ready.
556
00:49:07,628 --> 00:49:09,532
He's gone.
557
00:49:11,532 --> 00:49:13,608
It's just flesh and blood.
558
00:49:25,079 --> 00:49:27,482
Why are you stopping?
559
00:49:27,483 --> 00:49:29,183
What are you doing?
560
00:49:29,184 --> 00:49:30,184
Move.
561
00:49:33,155 --> 00:49:35,760
I said, what the hell
are you doing?
562
00:49:37,760 --> 00:49:39,697
Get up.
563
00:49:41,697 --> 00:49:45,172
You get up, you little worm.
564
00:49:50,172 --> 00:49:51,571
Get your ass up.
565
00:50:02,751 --> 00:50:04,358
You little worm.
566
00:50:09,358 --> 00:50:10,393
Oh, shit.
567
00:50:11,393 --> 00:50:12,762
Oh, shit.
568
00:50:13,762 --> 00:50:16,438
Stop! Hey, stop!
569
00:50:25,740 --> 00:50:27,741
Hey!
570
00:50:27,742 --> 00:50:30,313
We've got a runner!
571
00:50:31,313 --> 00:50:32,313
He's heading north.
572
00:50:33,782 --> 00:50:34,848
Papi.
573
00:50:34,849 --> 00:50:36,349
Papi?
574
00:50:36,350 --> 00:50:37,517
Heading north now!
575
00:50:37,518 --> 00:50:40,757
Papillon!
576
00:50:42,757 --> 00:50:45,371
Check the tree line.
577
00:51:11,420 --> 00:51:13,739
Hey!
578
00:51:50,491 --> 00:51:51,894
Pick him up.
579
00:51:52,894 --> 00:51:55,851
Come on. Come on.
580
00:52:15,851 --> 00:52:18,356
Oh. You're a good man.
581
00:52:22,356 --> 00:52:25,929
Yeah, I'm a good man
that wants his money.
582
00:52:27,929 --> 00:52:29,696
Look, I don't have it.
583
00:52:29,697 --> 00:52:31,899
Not with me.
584
00:52:31,900 --> 00:52:33,634
But I'm gonna make it
worth your while.
585
00:52:33,635 --> 00:52:35,435
I got a lot of money in Paris.
586
00:52:35,436 --> 00:52:38,710
I'll give you everything I got.
587
00:52:41,710 --> 00:52:43,981
Hmm.
588
00:52:58,760 --> 00:53:01,662
Even if you had the money...
589
00:53:01,663 --> 00:53:04,297
the warden will pay us double.
590
00:53:04,298 --> 00:53:05,842
Son of a bitch.
591
00:53:42,536 --> 00:53:45,506
You're lucky
that guard didn't die.
592
00:53:45,507 --> 00:53:48,408
Otherwise, you would have met
the guillotine.
593
00:53:48,409 --> 00:53:51,846
Now you'll be transferred
to the island of Saint Joseph,
594
00:53:51,847 --> 00:53:55,952
where you'll serve a two-year
sentence in solitary confinement.
595
00:53:56,952 --> 00:53:59,386
There's no rehabilitation.
596
00:53:59,387 --> 00:54:01,522
We know that's useless,
597
00:54:01,523 --> 00:54:03,597
so we do our best to break you.
598
00:54:08,597 --> 00:54:10,467
Strange things happen there.
599
00:54:12,467 --> 00:54:14,003
Especially to those
who cling to hope,
600
00:54:15,003 --> 00:54:17,837
because there is no hope
on Saint Joseph.
601
00:54:17,838 --> 00:54:19,010
Just silence.
602
00:54:35,356 --> 00:54:37,591
You heard the warden.
603
00:54:37,592 --> 00:54:40,349
Silence must be observed
at all times.
604
00:57:42,177 --> 00:57:44,150
Thought you grew wings,
didn't you?
605
00:57:49,150 --> 00:57:50,154
Grab him.
606
00:57:53,154 --> 00:57:54,587
I'll teach you to be quiet.
607
00:58:03,097 --> 00:58:04,934
You make another peep...
608
00:58:05,934 --> 00:58:08,871
you might not survive
your time here.
609
00:58:20,648 --> 00:58:22,304
Huh.
610
00:58:43,304 --> 00:58:45,710
Come on. He's crazy.
Come on. Come on.
611
00:58:48,710 --> 00:58:50,717
Enjoy your next two years here.
612
01:01:07,981 --> 01:01:10,393
Dega.
613
01:02:22,190 --> 01:02:24,494
Hold on.
Need to check that.
614
01:02:29,831 --> 01:02:32,899
What is that, hmm?
615
01:02:32,900 --> 01:02:35,401
Somebody paying you to bring
this shit in here? Son of a bitch.
616
01:02:35,402 --> 01:02:37,069
Huh? Who's paying you?
617
01:02:37,070 --> 01:02:38,070
Who's paying you,
you son of a bitch?
618
01:02:40,974 --> 01:02:42,974
No!
619
01:02:43,945 --> 01:02:46,480
Whoa, whoa, whoa,
whoa! Whoa!
620
01:02:47,815 --> 01:02:49,585
Jesus!
I think you killed him.
621
01:02:51,585 --> 01:02:54,154
Get that body out of here
and clean up the mess.
622
01:02:55,556 --> 01:02:57,112
What the hell were you thinking?
623
01:03:17,112 --> 01:03:19,985
No wonder you haven't
broken yet.
624
01:03:22,985 --> 01:03:25,021
How long has it being going on?
625
01:03:27,021 --> 01:03:29,460
You may speak.
626
01:03:32,460 --> 01:03:34,442
Who sent you those coconuts?
627
01:03:46,442 --> 01:03:48,878
If you don't fess up...
628
01:03:49,878 --> 01:03:51,050
I'll put you on half rations.
629
01:03:56,050 --> 01:03:58,237
You're choosing another man's life
over your own.
630
01:04:15,237 --> 01:04:17,971
Put him on half rations.
631
01:06:24,599 --> 01:06:26,405
I brought you some soup.
632
01:06:29,405 --> 01:06:31,163
It's got meat in it.
633
01:06:54,163 --> 01:06:55,163
Just tell me his name.
634
01:07:05,106 --> 01:07:07,702
Tell me his name.
635
01:07:34,702 --> 01:07:37,141
You think a person knows
when he's going mad?
636
01:07:40,141 --> 01:07:41,581
Or you think
it's blissful ignorance?
637
01:07:43,344 --> 01:07:45,327
'Cause you're about to find out.
638
01:07:58,327 --> 01:08:01,895
Put him in darkness
for the remainder of his sentence.
639
01:08:01,896 --> 01:08:03,631
Or the remainder of his life,
640
01:08:03,632 --> 01:08:05,918
whichever comes first.
641
01:09:00,121 --> 01:09:01,435
Two years are up.
642
01:09:44,666 --> 01:09:46,800
I know that some of you,
at this very moment,
643
01:09:46,801 --> 01:09:49,471
are thinking about escape.
644
01:09:50,471 --> 01:09:52,706
Feel free to try
whenever you like.
645
01:09:52,707 --> 01:09:55,543
We'll be happy to shoot you.
646
01:09:56,543 --> 01:09:59,078
However, should you
avoid that mercy,
647
01:09:59,079 --> 01:10:03,082
there are two guardians
who are always on duty.
648
01:10:03,083 --> 01:10:06,752
The bush, where the best thing that
can happen to you is starvation.
649
01:10:06,753 --> 01:10:09,255
Or you could choose the sea,
650
01:10:09,256 --> 01:10:12,559
where the sharks too,
are always hungry.
651
01:10:15,930 --> 01:10:19,131
If you manage to survive
your first attempt,
652
01:10:19,132 --> 01:10:22,903
you'll get two years
in solitary.
653
01:10:22,904 --> 01:10:25,238
Second attempt is
five years in solitary,
654
01:10:25,239 --> 01:10:27,840
followed by a life sentence
at Devil's Island.
655
01:10:29,176 --> 01:10:31,176
If you commit murder...
656
01:10:33,515 --> 01:10:35,051
you'll be executed.
657
01:10:37,051 --> 01:10:38,893
That's all.
658
01:10:44,893 --> 01:10:46,680
Papi.
659
01:11:06,680 --> 01:11:09,148
I wanted to come sooner,
660
01:11:09,149 --> 01:11:12,826
but I was afraid you
wouldn't wanna see me.
661
01:11:18,826 --> 01:11:20,328
I'm sorry.
662
01:11:21,328 --> 01:11:23,168
It's my fault you're here.
663
01:11:30,238 --> 01:11:32,238
As you predicted, um,
664
01:11:32,239 --> 01:11:34,842
my appeal's run into
some problems.
665
01:11:35,842 --> 01:11:38,344
But my wife's doing very well.
666
01:11:38,345 --> 01:11:41,755
She recently married my lawyer.
667
01:11:47,755 --> 01:11:49,095
Well, to hell with her then.
668
01:11:55,095 --> 01:11:56,796
You son of a bitch.
669
01:11:56,797 --> 01:11:59,637
I thought you'd gone
simple on me.
670
01:12:03,637 --> 01:12:05,047
That's the idea.
671
01:12:14,047 --> 01:12:16,082
You know you'd have had
a much easier time
672
01:12:16,083 --> 01:12:18,352
if you'd just given them
my name.
673
01:12:18,353 --> 01:12:21,323
It's not like
I didn't think about it.
674
01:12:23,323 --> 01:12:25,791
I just know how goddamn
delicate you are.
675
01:12:25,792 --> 01:12:26,993
Mm.
676
01:12:30,931 --> 01:12:33,332
I fear under
similar circumstances
677
01:12:33,333 --> 01:12:35,037
I would've fared differently.
678
01:12:37,037 --> 01:12:39,240
I don't know how you made it.
679
01:12:40,240 --> 01:12:42,878
I just got used to the silence.
680
01:12:44,878 --> 01:12:46,416
If I ever get out...
681
01:12:48,416 --> 01:12:51,422
I'm gonna live
a different kind of life.
682
01:12:55,422 --> 01:12:59,826
This Sunday, the warden will be
showing a film in the courtyard,
683
01:12:59,827 --> 01:13:02,161
entertaining some
local politicians.
684
01:13:02,162 --> 01:13:03,863
It'll be loud.
685
01:13:03,864 --> 01:13:06,800
The guards will be doing double-duty,
spread very thin.
686
01:13:06,801 --> 01:13:09,305
This is your best chance.
687
01:13:12,305 --> 01:13:13,840
Can you get a boat?
688
01:13:13,841 --> 01:13:15,978
No.
689
01:13:16,978 --> 01:13:18,378
What about Celier?
Is he still here?
690
01:13:19,012 --> 01:13:20,082
Unfortunately, yes.
691
01:13:22,082 --> 01:13:24,421
If he can still get a boat...
692
01:13:26,421 --> 01:13:28,721
do you have enough money
to pay for it?
693
01:13:28,722 --> 01:13:31,327
Well, I might, but then
he'd wanna come with us.
694
01:13:33,327 --> 01:13:34,327
Us?
695
01:13:36,296 --> 01:13:37,402
Us.
696
01:13:41,402 --> 01:13:42,402
All right.
697
01:13:44,238 --> 01:13:45,774
But we still need a boat.
698
01:13:47,774 --> 01:13:49,309
You leave now!
699
01:13:49,310 --> 01:13:50,876
Leave!
700
01:13:50,877 --> 01:13:52,746
Get out!
701
01:13:52,747 --> 01:13:54,416
Get out! Leave!
702
01:13:55,416 --> 01:13:56,918
Get out!
703
01:13:57,918 --> 01:13:59,918
This man's mad!
704
01:13:57,918 --> 01:13:59,885
Go!
705
01:13:59,886 --> 01:14:01,886
Get out!
706
01:13:59,886 --> 01:14:01,822
He's out of his mind!
707
01:14:01,823 --> 01:14:03,889
No!
No, no, no, no!
708
01:14:03,890 --> 01:14:04,890
No!
709
01:14:04,891 --> 01:14:06,891
No!
710
01:14:04,891 --> 01:14:06,326
He's out of his mind!
711
01:14:06,327 --> 01:14:08,295
Help me!
Help me!
712
01:14:08,296 --> 01:14:09,795
Come, Papi.
Here.
713
01:14:09,796 --> 01:14:11,931
Come on, come...
Calm down, calm down. Let him go.
714
01:14:11,932 --> 01:14:13,867
Let him go!
715
01:14:13,868 --> 01:14:15,736
It's okay, it's okay.
716
01:14:15,737 --> 01:14:17,370
Shh, shh.
717
01:14:17,371 --> 01:14:19,038
Bring me some pills.
718
01:14:19,039 --> 01:14:20,474
Come on.
Take one.
719
01:14:20,475 --> 01:14:22,744
Bring me some water.
720
01:14:23,744 --> 01:14:24,747
Swallow.
721
01:14:28,850 --> 01:14:30,998
It'll be okay.
722
01:14:44,998 --> 01:14:46,149
Lights out, ten minutes.
723
01:15:15,529 --> 01:15:17,397
Oh!
724
01:15:17,398 --> 01:15:18,898
Shh, shh.
725
01:15:18,899 --> 01:15:19,899
Get off of me.
726
01:15:19,900 --> 01:15:20,901
Just relax!
727
01:15:20,902 --> 01:15:22,902
Leave me!
728
01:15:20,902 --> 01:15:22,035
Relax.
729
01:15:22,036 --> 01:15:23,476
Get off! I will never
let you fuck me.
730
01:15:24,005 --> 01:15:26,105
Shh, shh.
731
01:15:27,475 --> 01:15:30,295
You will soon, if you know
what's good for you.
732
01:15:47,295 --> 01:15:48,295
Hey.
733
01:15:49,029 --> 01:15:50,333
Hey, I just wanna talk.
734
01:15:53,333 --> 01:15:54,833
I'm not a goddamn whore.
735
01:15:54,834 --> 01:15:56,403
That's not what I want.
736
01:15:56,404 --> 01:15:58,404
Yeah, everybody says that
until they do.
737
01:15:58,405 --> 01:16:00,007
Trust me, I don't.
738
01:16:01,007 --> 01:16:03,977
I got a different proposition.
739
01:16:03,978 --> 01:16:07,514
If you repeat one word of this,
it's not gonna be good for you.
740
01:16:07,515 --> 01:16:09,515
I don't wanna know then.
741
01:16:07,515 --> 01:16:09,220
Maybe you do.
742
01:16:12,220 --> 01:16:15,154
Look, I'm puttin'
something together.
743
01:16:15,155 --> 01:16:17,290
This Sunday.
744
01:16:17,291 --> 01:16:19,628
We got room for one more.
745
01:16:21,628 --> 01:16:23,596
I have nothing to offer you.
746
01:16:23,597 --> 01:16:26,135
I need you to distract
that turnkey.
747
01:16:28,135 --> 01:16:31,938
Get him to come in here
at a certain time, keep him occupied.
748
01:16:31,939 --> 01:16:33,507
If I do that,
749
01:16:34,507 --> 01:16:35,978
your plan better work.
750
01:16:36,978 --> 01:16:38,478
It'll work.
751
01:16:38,479 --> 01:16:40,513
It's not gonna be easy.
752
01:16:40,514 --> 01:16:42,286
Can you handle yourself?
753
01:16:45,286 --> 01:16:47,257
You were framed
for murder, right?
754
01:16:50,257 --> 01:16:52,061
Well, nobody framed me.
755
01:16:58,565 --> 01:17:00,368
That's Celier.
756
01:17:01,368 --> 01:17:03,169
He's gotten us a boat.
757
01:17:03,170 --> 01:17:04,603
Let's see the arm.
758
01:17:04,604 --> 01:17:06,510
Infected.
759
01:17:09,510 --> 01:17:10,510
Good job.
760
01:17:12,246 --> 01:17:14,113
Papi!
761
01:17:14,114 --> 01:17:15,951
You skinny son of a bitch.
762
01:17:16,951 --> 01:17:18,617
Good to see you.
763
01:17:18,618 --> 01:17:20,653
What'd you do to your arm?
764
01:17:20,654 --> 01:17:22,988
I had to cut myself
to get in here.
765
01:17:22,989 --> 01:17:25,989
It still work?
766
01:17:22,989 --> 01:17:25,325
Yeah, it's nothing.
Don't think about it.
767
01:17:25,326 --> 01:17:26,826
I can still kick your ass.
768
01:17:26,827 --> 01:17:28,594
Can we hurry this up?
I have to get back.
769
01:17:28,595 --> 01:17:30,465
Birdie, can you
shut up for once?
770
01:17:31,465 --> 01:17:33,532
This is Maturette.
He's our fourth.
771
01:17:33,533 --> 01:17:36,403
Oh, yeah?
772
01:17:36,404 --> 01:17:38,404
You know how to handle yourself?
773
01:17:36,404 --> 01:17:38,938
Yeah, with a knife.
774
01:17:38,939 --> 01:17:41,942
All right, take it easy.
- Feisty little one, huh?
775
01:17:43,476 --> 01:17:44,976
You all set?
776
01:17:44,977 --> 01:17:46,979
Yeah, I'm set.
777
01:17:46,980 --> 01:17:49,181
I got a guy that's
hiding a boat on the bank.
778
01:17:49,182 --> 01:17:51,718
It's upriver a ways.
779
01:17:51,719 --> 01:17:54,457
From there, it's a straight shot
to the ocean.
780
01:17:56,457 --> 01:17:58,694
But we need half the money now.
781
01:18:00,694 --> 01:18:02,461
What about you?
782
01:18:02,462 --> 01:18:04,997
When the film starts, we'll go
through the warden's building.
783
01:18:04,998 --> 01:18:05,998
I'll have a key.
784
01:18:08,135 --> 01:18:10,336
We got a plan.
785
01:18:10,337 --> 01:18:11,980
We got a plan.
786
01:18:19,980 --> 01:18:21,182
You all right?
787
01:18:22,182 --> 01:18:23,683
No.
788
01:18:23,684 --> 01:18:27,353
I'm not sure we can trust him.
789
01:18:27,354 --> 01:18:29,589
Look at him, he's unpredictable.
790
01:18:29,590 --> 01:18:31,224
He's like a caged animal.
791
01:18:31,225 --> 01:18:33,693
We're all animals in here, pal.
792
01:18:36,430 --> 01:18:37,430
He'll be fine.
793
01:18:39,065 --> 01:18:40,413
He needs the money now.
794
01:18:53,413 --> 01:18:54,714
Here.
795
01:18:54,715 --> 01:18:57,450
It's the sedatives they gave me.
796
01:18:57,451 --> 01:18:59,786
Get 'em in the guards' coffee.
797
01:18:59,787 --> 01:19:01,657
We'll do the rest.
798
01:19:03,657 --> 01:19:05,558
I have to get back.
799
01:19:05,559 --> 01:19:07,529
Hey.
800
01:19:09,529 --> 01:19:11,779
You're doin' good.
801
01:19:25,779 --> 01:19:27,779
Hey.
802
01:19:25,779 --> 01:19:27,813
What do we have here, huh?
803
01:19:27,814 --> 01:19:29,684
Go to hell.
804
01:19:30,684 --> 01:19:33,684
Give me those back.
805
01:19:33,087 --> 01:19:34,286
He's gonna fuck up our plan.
806
01:19:34,287 --> 01:19:36,221
It's gonna be fine.
807
01:19:38,192 --> 01:19:40,626
What the fuck are
you doing, man?
808
01:19:47,368 --> 01:19:49,169
All right!
That's enough!
809
01:19:49,170 --> 01:19:51,306
Break it up!
Break it up!
810
01:19:53,306 --> 01:19:54,506
He does the warden's books.
811
01:20:05,752 --> 01:20:08,121
I had to figure I'd know
how to throw a punch
812
01:20:08,122 --> 01:20:10,162
considering how often
my father used to beat me.
813
01:20:15,162 --> 01:20:16,698
Yours too?
814
01:20:17,698 --> 01:20:20,204
My parents are school teachers.
815
01:20:24,204 --> 01:20:25,210
See ya tonight.
816
01:20:37,650 --> 01:20:38,720
Anisette for the warden.
817
01:20:39,720 --> 01:20:41,524
The best you have.
818
01:20:43,524 --> 01:20:45,269
Just give me the bottle.
819
01:22:01,969 --> 01:22:04,504
Here's two or three.
820
01:22:04,505 --> 01:22:07,306
Would you gentlemen
like your coffees freshened?
821
01:22:07,307 --> 01:22:08,626
Bring it on in.
822
01:22:25,626 --> 01:22:27,626
Compliments of the warden.
823
01:22:27,627 --> 01:22:29,429
Wow.
824
01:22:29,430 --> 01:22:30,729
Very nice.
825
01:22:36,636 --> 01:22:37,710
Here.
826
01:22:42,710 --> 01:22:45,947
If we kill someone and this
goes wrong, it's the guillotine.
827
01:22:46,947 --> 01:22:48,896
No one dies.
828
01:23:13,573 --> 01:23:15,375
Give me another one of them.
829
01:23:15,376 --> 01:23:16,547
All right.
830
01:23:33,060 --> 01:23:34,394
Dega!
831
01:23:34,395 --> 01:23:36,328
Where are you going?
832
01:23:36,329 --> 01:23:37,630
Dega!
833
01:23:37,631 --> 01:23:39,640
The warden.
Now!
834
01:24:14,835 --> 01:24:16,536
Stop!
Shh, shh!
835
01:24:16,537 --> 01:24:17,670
Shh, shh!
836
01:24:17,671 --> 01:24:19,839
What was that?
837
01:24:19,840 --> 01:24:21,777
I'd better go check.
838
01:24:44,898 --> 01:24:46,136
It's working.
839
01:25:08,956 --> 01:25:11,491
Oh, man.
840
01:25:11,492 --> 01:25:13,595
We're too early.
841
01:25:14,595 --> 01:25:16,895
Hey, got a light?
842
01:25:16,896 --> 01:25:18,598
Yes, of course, sir.
843
01:25:29,109 --> 01:25:31,544
Oh! Oh!
Okay, go inside.
844
01:25:31,545 --> 01:25:33,912
Everybody, go inside.
Come on.
845
01:25:33,913 --> 01:25:35,913
Come on, darling.
846
01:25:33,913 --> 01:25:35,850
Fuck.
847
01:25:36,850 --> 01:25:39,793
- That's our way out.
- No, no.
848
01:25:46,793 --> 01:25:48,493
What's he doin'?
849
01:25:52,899 --> 01:25:54,899
Power's off!
850
01:25:52,899 --> 01:25:54,200
Fuck!
851
01:25:59,105 --> 01:26:01,907
Papi, we gotta move.
We can't stay here.
852
01:26:01,908 --> 01:26:04,210
We wait for Dega.
853
01:26:04,211 --> 01:26:06,478
Forget about Dega!
854
01:26:06,479 --> 01:26:08,214
He's not reliable.
855
01:26:08,215 --> 01:26:09,881
And you know it!
856
01:26:09,882 --> 01:26:12,452
Let's just go.
Come on.
857
01:26:12,453 --> 01:26:14,187
You wanna go?
858
01:26:14,188 --> 01:26:15,457
Go.
859
01:26:17,457 --> 01:26:18,859
You with me?
860
01:26:19,859 --> 01:26:21,729
Uh, yeah.
Open the gate.
861
01:26:22,729 --> 01:26:23,729
What's wrong with you?
862
01:26:29,869 --> 01:26:33,906
Ha! I stole the keys to get us up to
the central walkway.
863
01:26:33,907 --> 01:26:36,475
We can take that
to the guard tower.
864
01:26:36,476 --> 01:26:39,946
As long as the lights stay off,
they won't see us.
865
01:26:39,947 --> 01:26:41,781
And then we jump?
866
01:26:41,782 --> 01:26:43,524
You got a better idea?
867
01:26:51,524 --> 01:26:52,558
Come on.
868
01:26:52,559 --> 01:26:53,559
Come on!
869
01:26:58,532 --> 01:26:59,532
Go, go!
870
01:27:05,005 --> 01:27:06,940
Guard the wall!
871
01:27:07,940 --> 01:27:09,709
You! Take me
to the south wall.
872
01:27:09,710 --> 01:27:11,711
Yes, sir!
873
01:27:29,729 --> 01:27:30,830
Oh, shit.
874
01:27:30,831 --> 01:27:32,900
All right.
Come on. Let's go.
875
01:27:33,900 --> 01:27:35,007
Easy.
876
01:27:42,208 --> 01:27:44,309
You all right?
877
01:27:44,310 --> 01:27:46,144
Let's go!
Come on!
878
01:27:46,145 --> 01:27:47,300
Go, go, go.
879
01:28:06,300 --> 01:28:07,935
Come on!
880
01:28:08,935 --> 01:28:09,970
Jump!
881
01:28:10,970 --> 01:28:12,243
Come on!
882
01:28:16,243 --> 01:28:18,176
Come on!
Come on!
883
01:28:18,177 --> 01:28:19,377
They're gonna see you!
Come on!
884
01:28:22,216 --> 01:28:23,884
Come on!
885
01:28:23,885 --> 01:28:25,586
Jump!
Come on!
886
01:28:25,587 --> 01:28:28,788
Jump!
887
01:28:29,791 --> 01:28:30,924
Shit!
888
01:28:30,925 --> 01:28:32,158
Hey.
It's broken.
889
01:28:32,159 --> 01:28:33,159
Leave him.
890
01:28:33,160 --> 01:28:34,193
He's got the money.
891
01:28:34,194 --> 01:28:35,895
Aah.
892
01:28:35,896 --> 01:28:37,600
Maturette, help me.
893
01:28:38,600 --> 01:28:39,832
Christ!
894
01:28:39,833 --> 01:28:41,171
All right, come on.
895
01:28:43,171 --> 01:28:44,171
Let's go.
896
01:28:54,381 --> 01:28:55,854
Come on.
897
01:29:00,854 --> 01:29:02,622
How much further to the boat?
898
01:29:02,623 --> 01:29:04,157
You're slowing us down, Dega.
899
01:29:04,158 --> 01:29:06,731
Come on.
We've got to move faster.
900
01:29:33,654 --> 01:29:36,025
Don't take another step.
901
01:29:38,025 --> 01:29:39,162
You're not takin' me back.
902
01:29:41,162 --> 01:29:43,802
That depends
if you have my money.
903
01:29:48,802 --> 01:29:49,805
Hey.
904
01:29:50,805 --> 01:29:52,773
Papi.
It's okay.
905
01:29:52,774 --> 01:29:54,414
This is my guy with the boat.
906
01:30:00,414 --> 01:30:01,881
Where's our boat?
907
01:30:01,882 --> 01:30:04,084
It's a ways up the river.
908
01:30:04,085 --> 01:30:06,952
Want me to take you there,
pay me.
909
01:30:06,953 --> 01:30:08,403
Or fuck you.
910
01:30:22,403 --> 01:30:24,110
This is all I have left.
911
01:30:30,110 --> 01:30:32,068
Let's keep that between us.
912
01:30:54,068 --> 01:30:55,283
Enjoy your freedom!
913
01:31:43,283 --> 01:31:45,986
Fuck! What kind of shit boat
did you get us?
914
01:31:45,987 --> 01:31:47,987
Shut up, Dega!
915
01:31:47,988 --> 01:31:50,456
You're lucky to be here.
Keep bailing!
916
01:31:50,457 --> 01:31:52,158
Get it outta the boat.
917
01:31:52,159 --> 01:31:54,461
I'm trying.
918
01:31:54,462 --> 01:31:56,496
Don't throw it at me, Dega.
Goddamn it.
919
01:31:56,497 --> 01:31:58,497
Throw it in the water!
920
01:31:56,497 --> 01:31:58,398
I'm throwing it at the water.
921
01:31:58,399 --> 01:32:00,399
Maturette!
922
01:31:58,399 --> 01:32:00,133
Yes?
923
01:32:00,134 --> 01:32:01,134
Check the tiller.
924
01:32:03,104 --> 01:32:04,342
I got it, I got it.
925
01:32:09,342 --> 01:32:10,342
Papi.
926
01:32:11,011 --> 01:32:13,345
This boat can't hold all of us.
You know it.
927
01:32:13,346 --> 01:32:14,546
We need to lighten the weight.
928
01:32:22,088 --> 01:32:24,291
He's gonna die anyway, Papi.
929
01:32:24,292 --> 01:32:26,292
Nobody needs to die.
930
01:32:26,092 --> 01:32:28,327
Fuck!
It fell off!
931
01:32:28,328 --> 01:32:30,328
Fix the tiller!
932
01:32:28,328 --> 01:32:30,197
It's broken.
933
01:32:30,198 --> 01:32:31,399
Fix the tiller!
934
01:32:32,399 --> 01:32:34,033
Move!
935
01:32:42,009 --> 01:32:43,421
Come on.
936
01:33:17,979 --> 01:33:20,613
Here, take this.
Take this.
937
01:33:20,614 --> 01:33:22,091
Maturette, help me.
938
01:33:37,064 --> 01:33:39,499
This storm is
gonna sink the boat.
939
01:33:39,500 --> 01:33:41,667
We need to act,
and we need to act now.
940
01:33:41,668 --> 01:33:43,505
Just let me get the boat ready.
941
01:33:44,505 --> 01:33:46,541
Did you lose your mind?
Huh?
942
01:33:47,541 --> 01:33:49,475
You wanna die
because of this guy?
943
01:33:49,476 --> 01:33:51,046
Nobody needs to die.
944
01:33:56,317 --> 01:33:57,452
Well, we can't all live.
945
01:33:58,452 --> 01:34:01,254
Dega, he's dead weight.
946
01:34:01,255 --> 01:34:03,592
How much money you have?
947
01:34:05,592 --> 01:34:07,661
He doesn't have any money.
948
01:34:07,662 --> 01:34:09,662
He doesn't have any money?
949
01:34:09,663 --> 01:34:11,563
You hear that, Maturette?
950
01:34:11,564 --> 01:34:13,668
They've been lying to us.
951
01:34:14,668 --> 01:34:16,140
You wanna die for him?
952
01:34:19,140 --> 01:34:20,639
That makes it
two against one, Papi.
953
01:34:20,640 --> 01:34:22,207
Step aside.
954
01:34:22,208 --> 01:34:24,077
You don't need to do anything.
955
01:34:24,078 --> 01:34:26,211
Step aside, Papi!
956
01:34:26,212 --> 01:34:27,452
I'm not gonna die for that guy.
957
01:34:29,350 --> 01:34:31,453
Last chance, Papi.
Step aside!
958
01:34:33,453 --> 01:34:35,702
I don't know about you,
I'm going home!
959
01:35:30,478 --> 01:35:31,611
Stop!
960
01:35:31,612 --> 01:35:33,612
Stop!
961
01:35:33,413 --> 01:35:35,550
Enough!
That's enough!
962
01:35:36,550 --> 01:35:38,386
That's enough.
963
01:35:40,720 --> 01:35:41,787
Enough.
964
01:38:03,230 --> 01:38:05,137
Welcome.
965
01:38:10,137 --> 01:38:12,038
I was traveling
with two other men.
966
01:38:12,039 --> 01:38:13,912
They are being cared for.
967
01:38:18,912 --> 01:38:20,781
Where are we?
968
01:38:20,782 --> 01:38:22,920
This is Colombia.
969
01:38:25,920 --> 01:38:27,160
We know where you've come from.
970
01:38:30,824 --> 01:38:33,261
But you need only repent.
971
01:38:34,261 --> 01:38:38,332
Allow God back into your life...
972
01:38:39,332 --> 01:38:40,738
and you'll be forgiven.
973
01:38:43,738 --> 01:38:45,772
You should go and wash yourself.
974
01:38:45,773 --> 01:38:47,905
Then come and pray with us.
975
01:40:11,792 --> 01:40:13,300
We need to keep movin'.
976
01:40:19,300 --> 01:40:20,871
They know where we came from.
977
01:40:23,871 --> 01:40:26,440
Our deal is done.
978
01:40:27,440 --> 01:40:30,282
I told you
we couldn't trust him.
979
01:40:34,282 --> 01:40:35,886
I'm leaving.
980
01:40:38,886 --> 01:40:41,306
With or without you.
981
01:40:59,306 --> 01:41:00,987
Good luck.
982
01:41:12,987 --> 01:41:15,154
Papi!
We made it!
983
01:41:15,155 --> 01:41:16,889
Papi.
984
01:41:16,890 --> 01:41:18,390
It's paradise here.
985
01:41:18,391 --> 01:41:20,063
Yeah, but it's not home.
986
01:41:22,063 --> 01:41:23,063
Not for me, anyway.
987
01:41:25,899 --> 01:41:27,222
Good luck, Maturette.
988
01:42:39,539 --> 01:42:41,208
We're leaving.
989
01:42:42,208 --> 01:42:43,542
Now.
990
01:42:43,543 --> 01:42:45,113
Come on.
991
01:42:47,113 --> 01:42:49,113
Aah!
992
01:42:47,113 --> 01:42:48,547
Papi!
993
01:42:48,548 --> 01:42:49,689
Maturette!
994
01:43:00,560 --> 01:43:02,194
Repent.
995
01:43:02,195 --> 01:43:04,229
If you are truly sorry
for what you have done,
996
01:43:04,230 --> 01:43:05,999
then you have nothing to fear.
997
01:43:06,000 --> 01:43:08,077
God will watch over you.
998
01:43:16,077 --> 01:43:18,416
You came back.
999
01:43:52,046 --> 01:43:53,046
Come on, Papi.
1000
01:44:19,707 --> 01:44:22,444
I had to come
and see this for myself.
1001
01:44:23,444 --> 01:44:25,554
Few men survive
five years in solitary.
1002
01:44:33,554 --> 01:44:35,324
What were you living for?
1003
01:44:38,324 --> 01:44:41,465
'Cause I don't think you're gonna
find it where you're going...
1004
01:44:44,465 --> 01:44:46,246
Devil's Island.
1005
01:46:52,859 --> 01:46:56,703
Now, what's the son of two school
teachers doing in a place like this?
1006
01:48:18,922 --> 01:48:20,060
Rise and shine.
1007
01:48:23,060 --> 01:48:24,060
Come on.
1008
01:48:25,229 --> 01:48:27,970
There's work to be done.
1009
01:49:38,970 --> 01:49:40,614
Can we get to the ocean?
1010
01:49:50,614 --> 01:49:52,985
I know what you're thinking.
1011
01:49:54,985 --> 01:49:56,956
But even if you survive
the fall...
1012
01:49:58,956 --> 01:50:00,439
you'll never survive the ocean.
1013
01:50:14,698 --> 01:50:15,832
Hmm?
1014
01:50:15,833 --> 01:50:17,901
It's all about the waves.
1015
01:50:17,902 --> 01:50:19,836
What?
1016
01:50:19,837 --> 01:50:21,638
What are you talking about?
1017
01:50:21,639 --> 01:50:24,041
What do you think
I'm talkin' about?
1018
01:50:24,042 --> 01:50:25,843
Oh, go back to bed.
1019
01:50:25,844 --> 01:50:27,243
That's suicide, not escape.
1020
01:50:27,244 --> 01:50:28,514
No. Listen.
1021
01:50:29,514 --> 01:50:32,983
All we need to do is
build a raft and get it to the ocean.
1022
01:50:32,984 --> 01:50:35,957
The tide will take us
straight to the mainland.
1023
01:50:38,957 --> 01:50:41,124
Just come and see.
1024
01:50:41,125 --> 01:50:42,145
Come and see!
1025
01:51:02,145 --> 01:51:03,746
See?
1026
01:51:03,747 --> 01:51:06,069
We ride the current to freedom.
1027
01:53:21,886 --> 01:53:25,421
I'm a little concerned about
your ability to protect me right now.
1028
01:53:25,422 --> 01:53:27,924
Don't worry.
The fall will probably kill us.
1029
01:53:32,063 --> 01:53:33,976
Let's tie these together.
1030
01:53:45,976 --> 01:53:47,453
I need to stay.
1031
01:53:55,453 --> 01:53:56,859
What are you talking about?
1032
01:54:01,859 --> 01:54:04,430
I need to stay.
1033
01:54:05,430 --> 01:54:08,301
For the same reason
you have to go.
1034
01:54:10,301 --> 01:54:11,875
I belong here.
1035
01:54:17,875 --> 01:54:18,875
It's okay.
1036
01:54:22,779 --> 01:54:24,095
It's good.
1037
01:54:57,881 --> 01:55:00,488
Go on now. You don't wanna
waste any more time.
1038
01:56:53,230 --> 01:56:55,435
Louis!
1039
01:56:57,435 --> 01:56:58,872
Louis!
1040
01:57:01,872 --> 01:57:04,409
Louis!
1041
01:57:06,409 --> 01:57:09,550
I made it,
you dirty little forger!
1042
01:57:12,550 --> 01:57:14,184
Whoo!
1043
01:57:14,185 --> 01:57:16,152
Whoo-hoo!
1044
01:57:19,356 --> 01:57:21,578
Whoo!
1045
01:58:17,648 --> 01:58:19,487
Thank you.
1046
01:58:23,487 --> 01:58:24,586
Sir?
1047
01:58:24,587 --> 01:58:25,591
Your water.
1048
01:58:27,591 --> 01:58:28,591
Thank you.
1049
01:58:27,591 --> 01:58:28,733
You're welcome.
1050
01:58:35,733 --> 01:58:38,535
I'm surprised
you risked coming back.
1051
01:58:38,536 --> 01:58:41,571
I'd read
the statute of limitations.
1052
01:58:41,572 --> 01:58:43,108
You're still a wanted man.
1053
01:58:44,108 --> 01:58:45,712
I won't be here long.
1054
01:58:47,712 --> 01:58:50,381
My home is Venezuela now.
1055
01:58:51,381 --> 01:58:54,984
But it's important
1056
01:58:54,985 --> 01:58:57,189
that my memoir
be published here...
1057
01:58:58,189 --> 01:59:00,317
in France.
1058
01:59:26,317 --> 01:59:29,055
My wife convinced me
to write it all down...
1059
01:59:31,055 --> 01:59:33,128
while I'm still young enough
to remember.
1060
01:59:38,128 --> 01:59:39,538
So is this really your story?
1061
01:59:48,538 --> 01:59:49,783
It's the story of a lot of men.
69011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.