All language subtitles for Papillon.2017.CAM.x264-1XBET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,420 --> 00:02:23,756 � Of all the boys I've known And I've known some � 2 00:02:23,757 --> 00:02:25,725 � First met you, was lonesome � 3 00:02:25,726 --> 00:02:27,425 � You came in sight And my heart grew light � 4 00:02:27,426 --> 00:02:29,095 � The world was new to me � 5 00:02:29,096 --> 00:02:30,463 � You're swell � 6 00:02:30,464 --> 00:02:33,232 � I'll admit you deserve Expressions that fit you � 7 00:02:33,233 --> 00:02:35,300 � Racked my brain Hoping to explain � 8 00:02:35,301 --> 00:02:37,103 � The things that you do to me � 9 00:02:37,104 --> 00:02:39,437 � Bei mir bist du sch�n � 10 00:02:39,438 --> 00:02:41,340 � Again and again � 11 00:02:41,341 --> 00:02:44,210 � Means you're the fairest In the land � 12 00:02:44,211 --> 00:02:46,746 � I could say bella, bella � 13 00:02:46,747 --> 00:02:48,814 � Even sehr wunderbar � 14 00:02:48,815 --> 00:02:51,282 � Each language only Helps to show � 15 00:02:51,283 --> 00:02:53,085 � How wonderful you are � 16 00:02:53,086 --> 00:02:57,388 � I've tried to explain Bei mir bist do sch�n � 17 00:02:59,192 --> 00:03:01,260 What do you know, boys? 18 00:03:01,261 --> 00:03:04,264 Hey, Papi, get over here. I got someone I want you to meet. 19 00:03:05,264 --> 00:03:07,399 Roland Legrand. 20 00:03:07,400 --> 00:03:11,339 Caught this fuckin' goat singing like a canary to the police. 21 00:03:12,339 --> 00:03:15,339 This is what happens when you cross me. 22 00:03:46,476 --> 00:03:48,679 Get this piece of shit outta here. 23 00:03:49,679 --> 00:03:52,650 So, what do you got for me? 24 00:03:53,650 --> 00:03:56,717 Piece of cake. Just like you said. 25 00:03:56,718 --> 00:03:58,056 You pocket any for yourself? 26 00:04:00,056 --> 00:04:02,895 Yeah, just a couple of big ones. 27 00:04:06,895 --> 00:04:09,330 You sure got some balls on you. 28 00:04:09,331 --> 00:04:13,337 You try to hustle me, and I'll cut 'em the fuck off. 29 00:04:15,337 --> 00:04:16,342 Good for 10,000. 30 00:04:23,979 --> 00:04:25,913 � Zulu man is feeling blue � 31 00:04:25,914 --> 00:04:27,916 � Hear his heart beat A little tattoo � 32 00:04:27,917 --> 00:04:29,785 � Diga diga doo, diga doo doo � 33 00:04:29,786 --> 00:04:31,787 � Diga diga doo, diga doo � 34 00:04:31,788 --> 00:04:33,789 � You love me and I love you � 35 00:04:33,790 --> 00:04:35,756 � When you love It's natural to � 36 00:04:35,757 --> 00:04:37,592 � Diga diga doo, diga doo doo � 37 00:04:37,593 --> 00:04:39,494 � Diga diga doo, diga doo � 38 00:04:39,495 --> 00:04:42,397 � Well, I'm so very Diga diga doo by you � 39 00:04:42,398 --> 00:04:43,634 � By nature � 40 00:04:50,005 --> 00:04:51,073 Did you have a good night? 41 00:04:51,074 --> 00:04:52,074 Yep. 42 00:04:52,075 --> 00:04:53,745 At least you did. 43 00:04:55,745 --> 00:04:57,382 Maybe this'll cheer you up. 44 00:05:00,382 --> 00:05:02,127 Take it. 45 00:05:11,127 --> 00:05:12,127 It's for you. 46 00:05:14,029 --> 00:05:16,698 A couple of the big ones for us. 47 00:05:16,699 --> 00:05:18,738 You're crazy. 48 00:05:21,738 --> 00:05:24,738 Where you goin'? 49 00:05:21,738 --> 00:05:24,039 Castili doesn't want me leaving early. 50 00:05:24,040 --> 00:05:26,976 To hell with Castili. 51 00:05:27,976 --> 00:05:29,146 Let's go have some fun. 52 00:05:31,146 --> 00:05:33,449 Turn that frown upside-down. 53 00:05:37,019 --> 00:05:38,459 I know you wanna have some fun. 54 00:05:57,507 --> 00:05:58,507 I love you. 55 00:06:00,076 --> 00:06:01,144 Say that again. 56 00:06:02,144 --> 00:06:03,146 Slower. 57 00:06:04,146 --> 00:06:05,483 I... 58 00:06:07,483 --> 00:06:08,521 love... 59 00:06:11,521 --> 00:06:12,533 you. 60 00:06:23,533 --> 00:06:24,933 I want a house. 61 00:06:26,468 --> 00:06:29,007 In the countryside, like where you grew up. 62 00:06:31,007 --> 00:06:34,211 You make it sound so nice, riding your little horsey around. 63 00:06:35,211 --> 00:06:36,714 Let's go today. 64 00:06:38,714 --> 00:06:41,183 How am I gonna earn in the country? 65 00:06:41,184 --> 00:06:43,220 There's nothing to steal. 66 00:06:44,220 --> 00:06:46,955 We'll get jobs. 67 00:06:46,956 --> 00:06:51,661 I made more last night than most people in the country make in a year. 68 00:06:52,661 --> 00:06:55,063 Gimme six months. 69 00:06:55,064 --> 00:06:58,841 I'll be making more money than Castili and all those bums. 70 00:07:08,744 --> 00:07:09,795 Hey. 71 00:07:26,795 --> 00:07:28,535 I don't want to wait six months. 72 00:07:33,970 --> 00:07:35,541 I'm here for the rent. 73 00:07:38,541 --> 00:07:40,141 All right. I'm comin', I'm comin'. 74 00:07:44,947 --> 00:07:46,982 - It's him. - What the fuck? 75 00:07:46,983 --> 00:07:49,618 You're under arrest for the murder of Roland Legrand. 76 00:07:49,619 --> 00:07:51,085 What are you talkin' about? 77 00:07:51,086 --> 00:07:53,524 Well, he was murdered last night. A witness identified you. 78 00:07:54,524 --> 00:07:55,590 The pimp, Roland Legrand. 79 00:07:55,591 --> 00:07:58,859 You know him, right? 80 00:07:58,860 --> 00:08:01,502 You got the wrong guy, pal. I was with her all night. 81 00:08:01,528 --> 00:08:02,530 Come on. Let's go. 82 00:08:02,531 --> 00:08:04,633 -All right. Let me get dressed. -No, no, no, no. 83 00:08:04,634 --> 00:08:06,754 We got some stripes at the station for you, pretty boy. 84 00:08:07,603 --> 00:08:08,903 This is bullshit. 85 00:08:08,904 --> 00:08:10,904 I didn't kill anyone. 86 00:08:08,904 --> 00:08:10,638 You can't do that. 87 00:08:10,639 --> 00:08:12,639 He was with me! 88 00:08:10,639 --> 00:08:12,540 Nennete, relax. 89 00:08:12,541 --> 00:08:14,541 They got nothin'. 90 00:08:12,541 --> 00:08:14,643 Nobody believes a whore. 91 00:08:14,644 --> 00:08:15,644 Nennete! 92 00:08:15,645 --> 00:08:16,677 Get back in your room. 93 00:08:16,678 --> 00:08:18,746 Honestly, I'll be back in no time. 94 00:08:18,747 --> 00:08:21,583 - Papi! Papi! - Don't worry. Don't worry. 95 00:08:21,584 --> 00:08:22,721 Papi! 96 00:08:25,721 --> 00:08:27,588 Papi! 97 00:08:27,589 --> 00:08:28,890 Papi! 98 00:08:28,891 --> 00:08:30,926 He didn't kill anyone! 99 00:08:30,927 --> 00:08:33,294 He was with me! 100 00:09:13,702 --> 00:09:15,972 Step away from the bars! 101 00:09:16,972 --> 00:09:18,945 I can't believe they gave you a life sentence. 102 00:09:22,945 --> 00:09:24,313 You need to appeal. 103 00:09:25,313 --> 00:09:26,683 Appeal what? 104 00:09:28,683 --> 00:09:30,819 Nennete, this is a frame-up. 105 00:09:30,820 --> 00:09:32,289 They're all in on it. 106 00:09:34,289 --> 00:09:36,626 I just need to concentrate on breaking out. 107 00:09:37,626 --> 00:09:39,326 Okay. 108 00:09:39,327 --> 00:09:42,763 First thing I'm gonna do when I get back is kill that lying rat witness 109 00:09:42,764 --> 00:09:45,100 and anyone who has anything to do with this. 110 00:09:45,101 --> 00:09:47,101 - Calm down. - All visitors have to leave! 111 00:09:49,105 --> 00:09:51,109 Nennete, you need to forget about me. 112 00:09:53,109 --> 00:09:55,278 Don't say that. 113 00:09:56,278 --> 00:09:57,678 I love you. 114 00:09:57,679 --> 00:10:00,679 Time's up, lady. 115 00:09:57,679 --> 00:10:00,047 Papi, I love you. 116 00:10:00,048 --> 00:10:03,652 Come on. Come on. Come on. 117 00:10:03,653 --> 00:10:05,153 Come on. Come on. Come on! 118 00:10:05,154 --> 00:10:06,287 Get your hands off me! 119 00:10:15,798 --> 00:10:18,268 Papillon, right? They fucked you good, huh? 120 00:10:19,268 --> 00:10:21,238 Framed you for murder. 121 00:10:22,238 --> 00:10:24,439 Say you're one hell of a safecracker. 122 00:10:24,440 --> 00:10:26,560 I'm more of a smash-and-grab guy myself. Name's Julot. 123 00:10:28,443 --> 00:10:29,812 Got any money? 124 00:10:30,812 --> 00:10:33,080 No? 125 00:10:33,081 --> 00:10:35,220 Get some. You'll never escape without it. 126 00:10:39,688 --> 00:10:41,790 Keep goin', keep goin'. Let's keep goin'. 127 00:10:41,791 --> 00:10:43,291 Next. Move forward. 128 00:10:43,292 --> 00:10:44,359 Next, come on! 129 00:10:44,360 --> 00:10:46,360 Let's go, let's go. 130 00:10:44,360 --> 00:10:46,328 Next. 131 00:10:47,328 --> 00:10:48,328 Line up. 132 00:10:48,329 --> 00:10:49,466 Go to the end. 133 00:10:50,466 --> 00:10:52,304 Come on. Move along. 134 00:10:56,304 --> 00:10:57,304 Stay in line. 135 00:10:57,305 --> 00:10:58,306 Hey. 136 00:10:58,307 --> 00:11:01,234 Perhaps I could speak with your supervisor. 137 00:11:01,260 --> 00:11:02,210 Sure. 138 00:11:02,211 --> 00:11:03,815 Whatever you say. 139 00:11:05,815 --> 00:11:09,783 Louis Dega. Guy's a millionaire. 140 00:11:09,784 --> 00:11:12,487 Busted making counterfeit defense bonds. 141 00:11:12,488 --> 00:11:14,989 - Won't last long. - Next. 142 00:11:14,990 --> 00:11:16,518 Every con in the prison will wanna cut 143 00:11:16,544 --> 00:11:18,125 him open to get the money he's carrying. 144 00:11:18,126 --> 00:11:19,366 Next. 145 00:11:24,866 --> 00:11:27,402 As of this moment, 146 00:11:27,403 --> 00:11:31,974 you are the property of the Penal Administration of French Guiana. 147 00:11:31,975 --> 00:11:34,676 After serving your full term in prison, 148 00:11:34,677 --> 00:11:37,678 you will remain in South America 149 00:11:37,679 --> 00:11:40,456 as workers and colonists for a period 150 00:11:40,482 --> 00:11:43,478 equal to that of your original sentence. 151 00:11:44,453 --> 00:11:49,559 This is for the greater good that is French expansion. 152 00:11:50,559 --> 00:11:52,363 As for France... 153 00:11:53,363 --> 00:11:56,498 she has disowned you. 154 00:11:56,499 --> 00:12:01,572 She has rid herself of you... altogether. 155 00:12:02,572 --> 00:12:04,576 Forget France. 156 00:12:06,576 --> 00:12:08,957 Now dress yourselves. 157 00:12:21,957 --> 00:12:23,591 Are we going to hell? 158 00:12:23,592 --> 00:12:25,570 Look up. Just keep walking. 159 00:12:34,570 --> 00:12:35,570 Mr. Dega. 160 00:12:38,541 --> 00:12:40,676 Your appeal is in a few weeks. 161 00:12:40,677 --> 00:12:41,797 Be strong, Louis. I love you. 162 00:12:43,745 --> 00:12:45,448 I love you. 163 00:12:46,448 --> 00:12:47,648 You'll be home before Christmas. 164 00:12:47,649 --> 00:12:51,735 Dega. Mr. Dega, here. Look this way. Mr. Dega. 165 00:13:06,735 --> 00:13:08,903 Sixty-nine, 70. 166 00:13:08,904 --> 00:13:09,904 That's right. 167 00:13:09,905 --> 00:13:11,072 Move it! 168 00:13:11,073 --> 00:13:12,474 That's enough. 169 00:13:12,475 --> 00:13:14,346 Pick your feet up. 170 00:13:28,825 --> 00:13:29,990 Hey, Julot! 171 00:13:29,991 --> 00:13:31,026 All right, pair up. 172 00:13:31,027 --> 00:13:33,027 Hey. 173 00:13:31,027 --> 00:13:32,866 Take the corner. 174 00:13:37,866 --> 00:13:39,746 Looks like Dega's making friends already. 175 00:13:41,537 --> 00:13:44,644 Julot, make sure no one takes this hammock. 176 00:13:48,644 --> 00:13:49,644 Hey. 177 00:13:50,513 --> 00:13:53,749 I saved you a spot next to me. 178 00:13:53,750 --> 00:13:54,910 You got a lot of eyes on you. 179 00:13:56,852 --> 00:13:59,086 I can keep you safe. 180 00:13:59,087 --> 00:14:01,958 All I need's enough money for an escape. 181 00:14:02,958 --> 00:14:05,026 Won't be cheap, but you'll be safe. 182 00:14:05,027 --> 00:14:07,763 Said the scorpion to the frog. 183 00:14:07,764 --> 00:14:10,465 We're all scorpions in here, pal. 184 00:14:10,466 --> 00:14:12,477 I think I'd be better off taking my chances 185 00:14:12,503 --> 00:14:14,168 setting up in front of the guards. 186 00:14:14,169 --> 00:14:16,638 Wouldn't you agree? 187 00:14:16,639 --> 00:14:18,920 You seem like the kind of man who can make up his own mind. 188 00:14:20,509 --> 00:14:22,880 You're a good judge of character. 189 00:14:24,880 --> 00:14:26,549 Have a good night. 190 00:14:27,549 --> 00:14:28,686 Yeah, you too. 191 00:14:36,759 --> 00:14:38,026 Hey. 192 00:14:38,027 --> 00:14:39,931 Me and you, we should team up for an escape. 193 00:14:41,931 --> 00:14:45,638 If I get caught in some half-assed escape, I want it to be my mistake. 194 00:14:50,673 --> 00:14:51,880 Settle down now! 195 00:15:34,851 --> 00:15:35,851 Shh. 196 00:15:50,732 --> 00:15:54,072 I know you hide your money in your guts. 197 00:16:38,947 --> 00:16:40,182 Upper deck. 198 00:16:41,182 --> 00:16:42,285 Move it back. Back, you. 199 00:16:43,285 --> 00:16:45,052 Back. Back up. 200 00:16:45,053 --> 00:16:46,053 Get him outta here. 201 00:16:47,756 --> 00:16:50,024 The animals can clean up their own mess. 202 00:16:50,025 --> 00:16:51,859 Come on. Get rid of him. 203 00:16:51,860 --> 00:16:53,839 Show's over. 204 00:17:20,256 --> 00:17:23,230 How'd you sleep last night? 205 00:17:29,230 --> 00:17:31,665 Smells like freedom. 206 00:17:31,666 --> 00:17:34,136 What, you've heard of someone escaping the prison? 207 00:17:35,136 --> 00:17:37,005 Doesn't mean it can't be done. 208 00:17:37,006 --> 00:17:40,008 I have trouble seeing hope in hopelessness. 209 00:17:40,009 --> 00:17:41,613 That's why I need a man like you. 210 00:17:43,613 --> 00:17:45,947 I've reconsidered your offer. 211 00:17:45,948 --> 00:17:49,351 Keep me alive until I'm set up on the island, 212 00:17:49,352 --> 00:17:52,327 I'll underwrite any escape you care to arrange. 213 00:17:58,327 --> 00:17:59,698 All right. 214 00:18:02,698 --> 00:18:05,269 And when the time comes, you're not comin' with me. 215 00:18:07,269 --> 00:18:10,104 I have no intention of escaping. 216 00:18:10,105 --> 00:18:12,774 Unlike you, I enjoy being alive. 217 00:18:12,775 --> 00:18:14,808 My wife's working on my appeal. 218 00:18:14,809 --> 00:18:16,882 I'm confident I'll be home by Christmas. 219 00:18:19,882 --> 00:18:21,763 A fellow optimist. 220 00:18:34,763 --> 00:18:37,231 Four. 221 00:18:37,232 --> 00:18:38,232 Two. 222 00:19:06,095 --> 00:19:08,798 Look what the fuck you did! 223 00:19:17,839 --> 00:19:19,375 Get the knife! 224 00:19:20,375 --> 00:19:21,714 Come on! Get the knife! 225 00:19:25,714 --> 00:19:26,932 Get the knife! 226 00:19:59,981 --> 00:20:01,982 I'll kill you! 227 00:20:01,983 --> 00:20:04,186 Steam! Turn on the steam! 228 00:20:05,186 --> 00:20:06,186 Fuck you! 229 00:20:25,775 --> 00:20:27,307 Come on, come on, come on. 230 00:20:28,309 --> 00:20:29,480 Get back! 231 00:20:31,480 --> 00:20:34,481 Strip and line up, you fuckin' animals, or it's the steam again. 232 00:20:35,983 --> 00:20:37,184 Strip down! 233 00:20:37,185 --> 00:20:39,086 Gimme the fuckin' knife. 234 00:20:39,087 --> 00:20:41,087 Move it! 235 00:20:39,087 --> 00:20:41,189 Come on. Line up back there! 236 00:20:41,190 --> 00:20:44,225 Let's go! Strip down! 237 00:20:44,226 --> 00:20:45,726 Come on, come on. 238 00:20:45,727 --> 00:20:46,960 On your feet. 239 00:20:46,961 --> 00:20:49,063 Line up back there. 240 00:20:49,064 --> 00:20:50,500 Strip down. Strip right up. 241 00:20:52,501 --> 00:20:54,134 Hands. Hands out. 242 00:20:54,135 --> 00:20:56,135 Everybody, hands out. 243 00:20:54,135 --> 00:20:55,935 Everyone, let's have your hands out. 244 00:20:56,505 --> 00:20:58,239 Let's see. What you got? 245 00:20:58,240 --> 00:20:59,540 Get him to the infirmary. 246 00:20:59,541 --> 00:21:01,461 Let's get this piece of meat outta here. 247 00:21:01,509 --> 00:21:03,429 - Show me your hands. Let's see. - Turn 'em over. 248 00:21:03,511 --> 00:21:05,078 You. 249 00:21:05,079 --> 00:21:07,081 This one's been fighting for sure. 250 00:21:07,082 --> 00:21:08,850 Take him to first class. 251 00:21:08,851 --> 00:21:11,585 Come on. Come on! 252 00:21:11,586 --> 00:21:13,287 Time to go. 253 00:21:13,288 --> 00:21:15,157 First class, let's go. 254 00:21:16,157 --> 00:21:17,657 Try and behave, ladies. 255 00:21:52,327 --> 00:21:54,097 You should have finished him. 256 00:21:56,097 --> 00:21:57,217 I don't want to kill anyone. 257 00:22:01,537 --> 00:22:04,338 I'm gonna get myself sent to the hospital. 258 00:22:04,339 --> 00:22:05,819 Let me know if a guard looks this way. 259 00:22:06,508 --> 00:22:07,508 Do not stop! 260 00:22:07,509 --> 00:22:08,882 Get a move on! 261 00:22:12,882 --> 00:22:13,948 Shh. 262 00:22:16,018 --> 00:22:18,356 Move it, now! You two! 263 00:22:21,356 --> 00:22:23,356 Move it! Move it! 264 00:22:21,356 --> 00:22:22,525 Crazy, Julot. 265 00:22:23,525 --> 00:22:26,260 Go that way! You go this way! You two, come on down. 266 00:22:26,261 --> 00:22:28,229 Form a line. 267 00:22:28,230 --> 00:22:31,031 Form a line, I said. Form a line. Go ahead. 268 00:22:31,032 --> 00:22:33,433 You two, you stay here. Go back in line. 269 00:22:33,434 --> 00:22:34,469 Move. 270 00:22:34,470 --> 00:22:36,671 Move it! Come on! That way! 271 00:22:36,672 --> 00:22:39,473 Come on! Move it! Come on. 272 00:22:39,474 --> 00:22:42,277 I said move it, goddamn it. Get up. Get up! 273 00:22:42,278 --> 00:22:44,278 Come on. 274 00:22:42,278 --> 00:22:43,611 Move along! Move along! 275 00:22:43,612 --> 00:22:45,546 Eyes straight. Eyes straight. 276 00:22:45,547 --> 00:22:46,547 Come on. Move it. 277 00:22:45,547 --> 00:22:47,448 Move it! 278 00:22:47,449 --> 00:22:49,449 That way. 279 00:22:47,449 --> 00:22:49,017 Down the ladder! 280 00:22:49,018 --> 00:22:50,258 - Over there. Come on. - Faster! 281 00:22:50,519 --> 00:22:52,185 Move it. Move it! 282 00:22:52,186 --> 00:22:54,186 Come on now. 283 00:22:52,186 --> 00:22:53,954 Come on. Move. 284 00:22:53,955 --> 00:22:56,124 Don't be looking at me like that. 285 00:22:56,125 --> 00:22:58,125 Come on. Move. 286 00:22:56,125 --> 00:22:57,691 You too. 287 00:22:57,692 --> 00:22:59,626 Move along. 288 00:23:00,628 --> 00:23:01,996 Guys, get him up! 289 00:23:01,997 --> 00:23:04,603 My fucking leg! 290 00:23:07,603 --> 00:23:10,404 My leg. My leg! 291 00:23:13,642 --> 00:23:16,443 That's enough. That's enough. 292 00:23:16,444 --> 00:23:18,645 Break it up. Break it up. That's enough. 293 00:23:18,646 --> 00:23:19,646 Move it! 294 00:23:19,647 --> 00:23:20,714 Move. Back to the line. 295 00:23:20,715 --> 00:23:22,283 Move, move. 296 00:23:22,284 --> 00:23:24,287 Raise your hand if I call your name. 297 00:23:25,287 --> 00:23:27,124 Augustin. 298 00:23:29,124 --> 00:23:30,624 Barba. 299 00:23:30,625 --> 00:23:32,028 Come on now. Stay in line. 300 00:23:33,028 --> 00:23:34,396 Bellaire. 301 00:23:35,396 --> 00:23:37,164 Move along! Over there. 302 00:23:37,165 --> 00:23:39,436 Lofton. 303 00:23:41,436 --> 00:23:43,007 Navarrone. 304 00:23:45,007 --> 00:23:47,040 Navarrone. 305 00:23:47,041 --> 00:23:48,045 Move out! 306 00:23:50,045 --> 00:23:51,231 Move out! 307 00:24:09,731 --> 00:24:11,171 All right, come on. Move it. 308 00:24:14,036 --> 00:24:15,041 Keep moving! 309 00:24:20,041 --> 00:24:22,546 Prisoners, halt! 310 00:24:23,546 --> 00:24:24,615 Open the gates. 311 00:24:26,615 --> 00:24:27,801 March. 312 00:25:52,801 --> 00:25:55,604 I know many of you at this very moment are thinking about escape. 313 00:25:55,605 --> 00:25:58,272 Feel free to try whenever you like. 314 00:25:58,273 --> 00:26:00,644 We'll be happy to shoot you. 315 00:26:01,644 --> 00:26:04,912 If, however, you should avoid that mercy, 316 00:26:04,913 --> 00:26:08,916 there are two guardians who are always on duty... 317 00:26:08,917 --> 00:26:12,388 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 318 00:26:13,388 --> 00:26:16,223 Or you could choose the sea, 319 00:26:16,224 --> 00:26:19,096 where sharks too, I assure you, are always hungry. 320 00:26:21,096 --> 00:26:24,098 If you manage to survive your first attempt, 321 00:26:24,099 --> 00:26:27,067 you'll get two years in solitary. 322 00:26:27,068 --> 00:26:29,237 Second attempt, five years in solitary, 323 00:26:29,238 --> 00:26:31,142 followed by a life sentence at Devil's Island. 324 00:26:33,142 --> 00:26:34,679 If you commit murder... 325 00:26:36,679 --> 00:26:38,249 you'll be executed. 326 00:26:40,249 --> 00:26:41,721 That's all. 327 00:26:58,401 --> 00:26:59,404 Move. Move. 328 00:27:14,784 --> 00:27:16,994 Jesus Christ. 329 00:27:25,994 --> 00:27:27,872 Take the corner. 330 00:27:36,872 --> 00:27:38,977 Hey, keep your eyes open and don't move. 331 00:27:41,977 --> 00:27:43,747 Hey. 332 00:27:44,747 --> 00:27:47,086 Who decides what work we get assigned to? 333 00:27:50,086 --> 00:27:51,586 Excuse my ill-mannered... 334 00:27:51,587 --> 00:27:53,289 I thought I told you not to move. 335 00:27:54,289 --> 00:27:55,957 He has yet to be tamed. 336 00:27:55,958 --> 00:27:58,239 And you're obviously a very important, very, very busy man. 337 00:27:59,028 --> 00:28:00,029 I'm just the turnkey. 338 00:28:01,029 --> 00:28:05,333 We're looking for someone to ensure we're assigned 339 00:28:05,334 --> 00:28:07,938 the right sort of work in the morning. 340 00:28:08,938 --> 00:28:11,139 It'll cost you a thousand. 341 00:28:11,140 --> 00:28:12,272 I don't think so. 342 00:28:12,273 --> 00:28:14,913 No, now that seems entirely too high. 343 00:28:17,913 --> 00:28:21,048 Sir, I think we started off on the wrong foot. 344 00:28:21,049 --> 00:28:24,885 I think a thousand is actually fair. 345 00:28:24,886 --> 00:28:26,421 Now, is there a selection of work you have... 346 00:28:26,422 --> 00:28:29,958 Attendants at the hospital. 347 00:28:29,959 --> 00:28:32,192 And for a thousand, you can throw in a pouch of tobacco. 348 00:28:32,193 --> 00:28:33,393 - And a notebook. - A notebook? 349 00:28:34,028 --> 00:28:35,028 I'm an artist. 350 00:28:35,029 --> 00:28:36,297 You're a forger. 351 00:28:36,298 --> 00:28:38,397 And you're a safecracker, a profession 352 00:28:38,423 --> 00:28:40,335 of which I thoroughly disapprove. 353 00:28:40,336 --> 00:28:42,336 At least I'm an honest criminal. 354 00:28:40,336 --> 00:28:42,069 Hmm. 355 00:28:42,070 --> 00:28:44,540 Hey. I'm gonna need that right now. 356 00:28:45,540 --> 00:28:46,975 I mean, right now. 357 00:28:46,976 --> 00:28:48,980 Excuse me. 358 00:28:50,980 --> 00:28:55,154 I think you need to go to the bathroom. 359 00:28:58,154 --> 00:28:59,990 Yes, of course. 360 00:29:00,990 --> 00:29:03,296 If you'll excuse me, gentlemen. 361 00:29:07,296 --> 00:29:09,497 Where you goin'? 362 00:29:09,498 --> 00:29:11,202 I've never been here before. 363 00:29:13,202 --> 00:29:15,578 Toilet's there, princess. 364 00:29:23,578 --> 00:29:28,825 What animal but a man keeps his only means of survival up his ass? 365 00:30:10,358 --> 00:30:12,065 Something bit me. 366 00:30:26,040 --> 00:30:27,040 We got a runner! 367 00:30:28,309 --> 00:30:29,809 Lockdown! 368 00:30:29,810 --> 00:30:31,312 Lock it down! 369 00:30:31,313 --> 00:30:33,313 Which barracks? 370 00:30:31,313 --> 00:30:33,448 No, he broke out the hospital. 371 00:30:33,449 --> 00:30:34,449 Just one. 372 00:30:33,449 --> 00:30:34,649 The hospital? 373 00:30:34,650 --> 00:30:36,084 Lock down your barrack. 374 00:30:36,085 --> 00:30:39,287 - I'll bet that's Julot. - Lock it down! 375 00:30:39,288 --> 00:30:41,657 Son of a bitch didn't waste any time. 376 00:30:46,595 --> 00:30:48,395 You see? 377 00:30:48,396 --> 00:30:50,198 It can be done. 378 00:30:50,199 --> 00:30:53,137 Lock it down! Into the jungle. Stand down. 379 00:30:56,137 --> 00:30:57,137 Route Zero. 380 00:31:01,076 --> 00:31:02,945 Route Zero. 381 00:31:03,945 --> 00:31:06,250 Route Zero. 382 00:31:09,250 --> 00:31:12,287 My friend and I need to be kept together at all times. 383 00:31:12,288 --> 00:31:14,956 Set these two up in the hospital. 384 00:31:14,957 --> 00:31:17,225 And it'll be a few days before I'm well enough to do any sort of... 385 00:31:17,226 --> 00:31:19,328 Don't push it. 386 00:31:20,328 --> 00:31:22,401 Both of them, Route Zero. 387 00:31:25,401 --> 00:31:27,640 Mr. Dega, stop. 388 00:31:31,640 --> 00:31:34,709 I know you. Do you know me? 389 00:31:34,710 --> 00:31:37,577 Yes. Yes, of course, sir. 390 00:31:37,578 --> 00:31:39,479 You're the deputy warden, sir. 391 00:31:39,480 --> 00:31:42,616 My sister's husband was arrested 392 00:31:42,617 --> 00:31:46,423 selling counterfeit defense bonds you furnished him with in Marseilles. 393 00:31:48,423 --> 00:31:51,692 Dega is a very common name in Marseilles. 394 00:31:51,693 --> 00:31:54,261 - Santini. - Yes, sir. 395 00:31:54,262 --> 00:31:56,964 This one goes straight to Route Zero. 396 00:31:56,965 --> 00:31:58,101 Take him away. 397 00:31:59,101 --> 00:32:00,668 Wait. 398 00:32:00,669 --> 00:32:02,574 Take him too. 399 00:32:05,574 --> 00:32:08,209 We try not to separate old friends here. 400 00:32:08,210 --> 00:32:10,547 Get them to Route Zero. Move. 401 00:32:11,547 --> 00:32:13,220 What is Route Zero? 402 00:32:18,220 --> 00:32:20,327 Stand clear! 403 00:32:25,327 --> 00:32:27,397 Your other round! 404 00:32:29,397 --> 00:32:30,397 I don't feel so good. 405 00:32:31,000 --> 00:32:32,404 Watch it now! 406 00:32:35,404 --> 00:32:37,108 It go... It goes in the cart. 407 00:32:40,108 --> 00:32:41,375 Move along. 408 00:32:41,376 --> 00:32:42,677 You do a lot of talking. 409 00:32:42,678 --> 00:32:43,678 I do? 410 00:32:43,679 --> 00:32:44,711 Yeah. Stop that. 411 00:32:44,712 --> 00:32:47,382 It passes... It passes the time. 412 00:32:47,383 --> 00:32:50,383 Get outta my face. Get outta my face. 413 00:32:47,383 --> 00:32:50,457 You take the bigger rock. 414 00:32:55,457 --> 00:32:59,094 You get into a fight with him, I'm not protecting you. 415 00:33:32,094 --> 00:33:33,797 If your wife was here... 416 00:33:34,797 --> 00:33:37,666 you were in Paris with all that money, 417 00:33:38,666 --> 00:33:41,671 how much would you pay to get her back? 418 00:33:42,671 --> 00:33:44,843 Everything I have. 419 00:33:47,843 --> 00:33:50,154 How much would she pay for you? 420 00:34:00,154 --> 00:34:02,565 You're a real optimist. 421 00:34:43,565 --> 00:34:47,769 Little man. Little man. You need to put some weight in. 422 00:34:48,769 --> 00:34:51,171 You can push harder than that. Come on. 423 00:34:51,172 --> 00:34:52,707 Trust me, he can't. 424 00:34:52,708 --> 00:34:55,709 Trust me, he has to. 425 00:34:55,710 --> 00:34:57,648 Come on! Push it! 426 00:35:01,884 --> 00:35:03,884 Push it! 427 00:35:01,884 --> 00:35:03,288 Pick up the pace. 428 00:35:06,288 --> 00:35:09,422 I have... I have diarrhea. 429 00:35:09,423 --> 00:35:11,491 What you want me to do about it? 430 00:35:11,492 --> 00:35:13,528 No, you don't understand. 431 00:35:13,529 --> 00:35:16,199 I lost the money. 432 00:35:24,373 --> 00:35:25,873 What's the holdup? 433 00:35:27,576 --> 00:35:29,076 What the hell are you doing? 434 00:35:30,612 --> 00:35:31,612 What? 435 00:35:31,613 --> 00:35:32,946 Stop shitting around. 436 00:35:32,947 --> 00:35:35,947 You'll get us all killed. 437 00:35:32,947 --> 00:35:35,183 You mind your own cart. 438 00:35:35,184 --> 00:35:37,584 The little guy is making more work for the rest of us. 439 00:35:37,585 --> 00:35:39,085 Mind your own business. 440 00:35:39,086 --> 00:35:40,623 Break it up. Break it up. 441 00:35:42,623 --> 00:35:45,593 What are you doing? Get up. 442 00:35:45,594 --> 00:35:47,764 Get up! Get up. 443 00:35:50,731 --> 00:35:52,731 On your feet. 444 00:35:50,731 --> 00:35:52,567 I can't. 445 00:35:52,568 --> 00:35:54,435 Pick him up. 446 00:35:54,436 --> 00:35:56,242 Come on, pick him up. Put him in the cart. 447 00:36:01,242 --> 00:36:03,544 Back to work. 448 00:36:03,545 --> 00:36:05,893 Move your carts. 449 00:36:17,893 --> 00:36:21,596 You had one job to do. You couldn't do it. 450 00:36:21,597 --> 00:36:23,964 My body's in revolt. 451 00:36:23,965 --> 00:36:25,635 Where is it now? 452 00:36:26,635 --> 00:36:27,635 Where do you think? 453 00:36:31,472 --> 00:36:33,679 I should have known better than to trust a thief. 454 00:36:38,679 --> 00:36:40,448 I can't steal what's already mine. 455 00:36:44,385 --> 00:36:47,921 As soon as we get back to the barracks, you're taking it back. 456 00:36:47,922 --> 00:36:49,522 And you're gonna hold onto it this time. 457 00:36:49,523 --> 00:36:52,704 I don't care if you have to sew your ass up to do it. 458 00:37:03,704 --> 00:37:05,876 I'm sorry. 459 00:37:07,876 --> 00:37:12,949 I may have prematurely judged you with an unworthy degree of suspicion. 460 00:37:13,949 --> 00:37:15,018 Well, don't propose yet. 461 00:37:16,018 --> 00:37:17,826 I just don't like carrying things in my ass. 462 00:37:24,826 --> 00:37:26,311 Mmm. 463 00:37:42,311 --> 00:37:43,311 He's dead. 464 00:37:44,012 --> 00:37:45,012 He's dead! 465 00:37:45,013 --> 00:37:46,513 Shut up, birdie. 466 00:37:46,514 --> 00:37:48,818 Are you stupid or what? 467 00:37:50,818 --> 00:37:52,061 We share his ration. Here. 468 00:37:59,061 --> 00:38:00,530 Here. 469 00:38:02,530 --> 00:38:05,110 So you got yourself a boyfriend, huh? 470 00:38:15,110 --> 00:38:16,681 You were in the navy? 471 00:38:19,681 --> 00:38:21,016 What do you think? 472 00:38:22,016 --> 00:38:23,416 I thought maybe it meant "jailbird." 473 00:38:25,019 --> 00:38:28,723 Swallows. It stands for hope. 474 00:38:28,724 --> 00:38:30,525 First thing you see when you reach land. 475 00:38:31,525 --> 00:38:33,525 I know. 476 00:38:31,525 --> 00:38:33,097 Yeah? How come? 477 00:38:35,097 --> 00:38:36,663 You were in the navy? 478 00:38:36,664 --> 00:38:39,100 Eighteen months. 479 00:38:39,101 --> 00:38:41,405 Followed by six in the brig. Didn't suit me. 480 00:38:44,405 --> 00:38:45,405 A butterfly. 481 00:38:46,007 --> 00:38:48,642 So you're a thief now? 482 00:38:48,643 --> 00:38:50,121 Guess that didn't suit you either. 483 00:39:00,121 --> 00:39:02,862 We should go sailing sometime. 484 00:39:06,862 --> 00:39:08,931 You got a boat? 485 00:39:10,931 --> 00:39:13,567 Can you get any of that? 486 00:39:13,568 --> 00:39:14,568 Maybe. 487 00:39:17,072 --> 00:39:18,677 Well, let me know then. 488 00:39:23,677 --> 00:39:26,513 Your boyfriend's got trouble. 489 00:39:26,514 --> 00:39:28,515 Give me your money, or you and your friend will die. 490 00:39:31,119 --> 00:39:32,119 Is there trouble? 491 00:39:32,120 --> 00:39:33,486 I was talking to your bitch. 492 00:39:33,487 --> 00:39:34,888 Now you're talking to me. 493 00:39:37,793 --> 00:39:39,859 Work it out in the barracks! 494 00:39:39,860 --> 00:39:41,030 Break is over. 495 00:39:42,030 --> 00:39:44,766 Get in line! 496 00:39:45,766 --> 00:39:47,972 Break is over. Forward march. 497 00:39:50,972 --> 00:39:53,741 Line it up. Line it up! 498 00:39:56,644 --> 00:40:00,147 Stop. Stop! 499 00:40:00,148 --> 00:40:02,750 Turn around. Eyes up front. Come on. 500 00:40:05,887 --> 00:40:07,592 You know better than to truck your 501 00:40:07,618 --> 00:40:09,589 ladies through here after a rainstorm. 502 00:40:09,590 --> 00:40:12,959 Yeah. Can you help me out? 503 00:40:12,960 --> 00:40:14,495 I'll make it good for you. 504 00:40:14,496 --> 00:40:16,897 Get the girls up here. 505 00:40:16,898 --> 00:40:17,898 Come on. 506 00:40:18,666 --> 00:40:20,167 Watch out. 507 00:40:20,168 --> 00:40:22,035 Watch out... 508 00:40:26,942 --> 00:40:28,246 Hey. 509 00:40:32,246 --> 00:40:33,851 Can you hear me? 510 00:40:35,851 --> 00:40:38,618 How much to take me up the coast? 511 00:40:38,619 --> 00:40:40,587 Don't be stupid. 512 00:40:40,588 --> 00:40:42,161 I'll give you 2,000. 513 00:40:46,161 --> 00:40:47,495 Guard! 514 00:40:47,496 --> 00:40:49,863 Don't turn me in, for Christ's sake. 515 00:40:49,864 --> 00:40:52,265 4,000. 516 00:40:52,266 --> 00:40:53,536 What's the problem? 517 00:40:55,536 --> 00:40:59,239 Just wanted to know which girl I should send to repay you. 518 00:40:59,240 --> 00:41:01,179 One that hasn't caught anything yet. 519 00:41:05,179 --> 00:41:09,250 My boat is on the other side of the river. 520 00:41:09,251 --> 00:41:11,551 I'll be there for three more days. 521 00:41:11,552 --> 00:41:13,121 It's 5,000. 522 00:41:14,121 --> 00:41:15,855 You're a goddamned thief. 523 00:43:10,204 --> 00:43:11,704 The guards are coming. 524 00:43:11,705 --> 00:43:13,710 Don't fucking touch me! 525 00:43:56,985 --> 00:43:59,953 I didn't know it would be like this. 526 00:43:59,954 --> 00:44:03,360 I'll be dead long before my appeal. 527 00:44:06,360 --> 00:44:08,869 I need to go with you. 528 00:44:15,869 --> 00:44:17,904 That wasn't part of the deal. 529 00:44:17,905 --> 00:44:21,016 Yes, I realize that, but I still have to go with you. 530 00:44:28,016 --> 00:44:30,721 You ever sail a boat? 531 00:44:32,721 --> 00:44:35,326 Spend any time at sea? 532 00:44:38,326 --> 00:44:41,861 Yes, I have spent a number of days at sea. 533 00:44:41,862 --> 00:44:43,500 I was locked in a cage for most of them. 534 00:44:45,500 --> 00:44:49,335 But I think I understand the concept well enough. 535 00:44:49,336 --> 00:44:51,370 You can't come with me, Dega. 536 00:44:55,809 --> 00:44:58,125 You should call me Louis. 537 00:45:10,125 --> 00:45:12,061 Keep it moving. 538 00:45:14,061 --> 00:45:15,199 Get 'em in line. 539 00:45:18,199 --> 00:45:19,541 Stand straight! 540 00:45:27,541 --> 00:45:29,211 Down on your knees. 541 00:45:31,211 --> 00:45:34,152 Take off your hats and cross your arms. 542 00:45:37,152 --> 00:45:42,074 At the moment of execution, you're all to bow your heads. 543 00:45:59,074 --> 00:46:01,077 A man stabbed two guards... 544 00:46:03,077 --> 00:46:05,846 one of whom died this morning, 545 00:46:05,847 --> 00:46:09,085 leaving two children without their father. 546 00:46:10,085 --> 00:46:12,053 And for what? 547 00:46:12,054 --> 00:46:14,421 So he could go on a run through the jungle. 548 00:46:14,422 --> 00:46:16,927 Thank you for coming! 549 00:46:18,927 --> 00:46:21,440 Watch me go to hell! 550 00:47:05,273 --> 00:47:06,914 Prisoner ready. 551 00:47:21,556 --> 00:47:25,000 Keeping you is no benefit. Destroying you is no loss. 552 00:47:31,000 --> 00:47:32,500 You. 553 00:47:32,501 --> 00:47:33,536 Pick another inmate. 554 00:47:34,536 --> 00:47:36,030 You carry the body. 555 00:48:36,030 --> 00:48:38,009 Go get the boat ready. 556 00:49:07,628 --> 00:49:09,532 He's gone. 557 00:49:11,532 --> 00:49:13,608 It's just flesh and blood. 558 00:49:25,079 --> 00:49:27,482 Why are you stopping? 559 00:49:27,483 --> 00:49:29,183 What are you doing? 560 00:49:29,184 --> 00:49:30,184 Move. 561 00:49:33,155 --> 00:49:35,760 I said, what the hell are you doing? 562 00:49:37,760 --> 00:49:39,697 Get up. 563 00:49:41,697 --> 00:49:45,172 You get up, you little worm. 564 00:49:50,172 --> 00:49:51,571 Get your ass up. 565 00:50:02,751 --> 00:50:04,358 You little worm. 566 00:50:09,358 --> 00:50:10,393 Oh, shit. 567 00:50:11,393 --> 00:50:12,762 Oh, shit. 568 00:50:13,762 --> 00:50:16,438 Stop! Hey, stop! 569 00:50:25,740 --> 00:50:27,741 Hey! 570 00:50:27,742 --> 00:50:30,313 We've got a runner! 571 00:50:31,313 --> 00:50:32,313 He's heading north. 572 00:50:33,782 --> 00:50:34,848 Papi. 573 00:50:34,849 --> 00:50:36,349 Papi? 574 00:50:36,350 --> 00:50:37,517 Heading north now! 575 00:50:37,518 --> 00:50:40,757 Papillon! 576 00:50:42,757 --> 00:50:45,371 Check the tree line. 577 00:51:11,420 --> 00:51:13,739 Hey! 578 00:51:50,491 --> 00:51:51,894 Pick him up. 579 00:51:52,894 --> 00:51:55,851 Come on. Come on. 580 00:52:15,851 --> 00:52:18,356 Oh. You're a good man. 581 00:52:22,356 --> 00:52:25,929 Yeah, I'm a good man that wants his money. 582 00:52:27,929 --> 00:52:29,696 Look, I don't have it. 583 00:52:29,697 --> 00:52:31,899 Not with me. 584 00:52:31,900 --> 00:52:33,634 But I'm gonna make it worth your while. 585 00:52:33,635 --> 00:52:35,435 I got a lot of money in Paris. 586 00:52:35,436 --> 00:52:38,710 I'll give you everything I got. 587 00:52:41,710 --> 00:52:43,981 Hmm. 588 00:52:58,760 --> 00:53:01,662 Even if you had the money... 589 00:53:01,663 --> 00:53:04,297 the warden will pay us double. 590 00:53:04,298 --> 00:53:05,842 Son of a bitch. 591 00:53:42,536 --> 00:53:45,506 You're lucky that guard didn't die. 592 00:53:45,507 --> 00:53:48,408 Otherwise, you would have met the guillotine. 593 00:53:48,409 --> 00:53:51,846 Now you'll be transferred to the island of Saint Joseph, 594 00:53:51,847 --> 00:53:55,952 where you'll serve a two-year sentence in solitary confinement. 595 00:53:56,952 --> 00:53:59,386 There's no rehabilitation. 596 00:53:59,387 --> 00:54:01,522 We know that's useless, 597 00:54:01,523 --> 00:54:03,597 so we do our best to break you. 598 00:54:08,597 --> 00:54:10,467 Strange things happen there. 599 00:54:12,467 --> 00:54:14,003 Especially to those who cling to hope, 600 00:54:15,003 --> 00:54:17,837 because there is no hope on Saint Joseph. 601 00:54:17,838 --> 00:54:19,010 Just silence. 602 00:54:35,356 --> 00:54:37,591 You heard the warden. 603 00:54:37,592 --> 00:54:40,349 Silence must be observed at all times. 604 00:57:42,177 --> 00:57:44,150 Thought you grew wings, didn't you? 605 00:57:49,150 --> 00:57:50,154 Grab him. 606 00:57:53,154 --> 00:57:54,587 I'll teach you to be quiet. 607 00:58:03,097 --> 00:58:04,934 You make another peep... 608 00:58:05,934 --> 00:58:08,871 you might not survive your time here. 609 00:58:20,648 --> 00:58:22,304 Huh. 610 00:58:43,304 --> 00:58:45,710 Come on. He's crazy. Come on. Come on. 611 00:58:48,710 --> 00:58:50,717 Enjoy your next two years here. 612 01:01:07,981 --> 01:01:10,393 Dega. 613 01:02:22,190 --> 01:02:24,494 Hold on. Need to check that. 614 01:02:29,831 --> 01:02:32,899 What is that, hmm? 615 01:02:32,900 --> 01:02:35,401 Somebody paying you to bring this shit in here? Son of a bitch. 616 01:02:35,402 --> 01:02:37,069 Huh? Who's paying you? 617 01:02:37,070 --> 01:02:38,070 Who's paying you, you son of a bitch? 618 01:02:40,974 --> 01:02:42,974 No! 619 01:02:43,945 --> 01:02:46,480 Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! 620 01:02:47,815 --> 01:02:49,585 Jesus! I think you killed him. 621 01:02:51,585 --> 01:02:54,154 Get that body out of here and clean up the mess. 622 01:02:55,556 --> 01:02:57,112 What the hell were you thinking? 623 01:03:17,112 --> 01:03:19,985 No wonder you haven't broken yet. 624 01:03:22,985 --> 01:03:25,021 How long has it being going on? 625 01:03:27,021 --> 01:03:29,460 You may speak. 626 01:03:32,460 --> 01:03:34,442 Who sent you those coconuts? 627 01:03:46,442 --> 01:03:48,878 If you don't fess up... 628 01:03:49,878 --> 01:03:51,050 I'll put you on half rations. 629 01:03:56,050 --> 01:03:58,237 You're choosing another man's life over your own. 630 01:04:15,237 --> 01:04:17,971 Put him on half rations. 631 01:06:24,599 --> 01:06:26,405 I brought you some soup. 632 01:06:29,405 --> 01:06:31,163 It's got meat in it. 633 01:06:54,163 --> 01:06:55,163 Just tell me his name. 634 01:07:05,106 --> 01:07:07,702 Tell me his name. 635 01:07:34,702 --> 01:07:37,141 You think a person knows when he's going mad? 636 01:07:40,141 --> 01:07:41,581 Or you think it's blissful ignorance? 637 01:07:43,344 --> 01:07:45,327 'Cause you're about to find out. 638 01:07:58,327 --> 01:08:01,895 Put him in darkness for the remainder of his sentence. 639 01:08:01,896 --> 01:08:03,631 Or the remainder of his life, 640 01:08:03,632 --> 01:08:05,918 whichever comes first. 641 01:09:00,121 --> 01:09:01,435 Two years are up. 642 01:09:44,666 --> 01:09:46,800 I know that some of you, at this very moment, 643 01:09:46,801 --> 01:09:49,471 are thinking about escape. 644 01:09:50,471 --> 01:09:52,706 Feel free to try whenever you like. 645 01:09:52,707 --> 01:09:55,543 We'll be happy to shoot you. 646 01:09:56,543 --> 01:09:59,078 However, should you avoid that mercy, 647 01:09:59,079 --> 01:10:03,082 there are two guardians who are always on duty. 648 01:10:03,083 --> 01:10:06,752 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 649 01:10:06,753 --> 01:10:09,255 Or you could choose the sea, 650 01:10:09,256 --> 01:10:12,559 where the sharks too, are always hungry. 651 01:10:15,930 --> 01:10:19,131 If you manage to survive your first attempt, 652 01:10:19,132 --> 01:10:22,903 you'll get two years in solitary. 653 01:10:22,904 --> 01:10:25,238 Second attempt is five years in solitary, 654 01:10:25,239 --> 01:10:27,840 followed by a life sentence at Devil's Island. 655 01:10:29,176 --> 01:10:31,176 If you commit murder... 656 01:10:33,515 --> 01:10:35,051 you'll be executed. 657 01:10:37,051 --> 01:10:38,893 That's all. 658 01:10:44,893 --> 01:10:46,680 Papi. 659 01:11:06,680 --> 01:11:09,148 I wanted to come sooner, 660 01:11:09,149 --> 01:11:12,826 but I was afraid you wouldn't wanna see me. 661 01:11:18,826 --> 01:11:20,328 I'm sorry. 662 01:11:21,328 --> 01:11:23,168 It's my fault you're here. 663 01:11:30,238 --> 01:11:32,238 As you predicted, um, 664 01:11:32,239 --> 01:11:34,842 my appeal's run into some problems. 665 01:11:35,842 --> 01:11:38,344 But my wife's doing very well. 666 01:11:38,345 --> 01:11:41,755 She recently married my lawyer. 667 01:11:47,755 --> 01:11:49,095 Well, to hell with her then. 668 01:11:55,095 --> 01:11:56,796 You son of a bitch. 669 01:11:56,797 --> 01:11:59,637 I thought you'd gone simple on me. 670 01:12:03,637 --> 01:12:05,047 That's the idea. 671 01:12:14,047 --> 01:12:16,082 You know you'd have had a much easier time 672 01:12:16,083 --> 01:12:18,352 if you'd just given them my name. 673 01:12:18,353 --> 01:12:21,323 It's not like I didn't think about it. 674 01:12:23,323 --> 01:12:25,791 I just know how goddamn delicate you are. 675 01:12:25,792 --> 01:12:26,993 Mm. 676 01:12:30,931 --> 01:12:33,332 I fear under similar circumstances 677 01:12:33,333 --> 01:12:35,037 I would've fared differently. 678 01:12:37,037 --> 01:12:39,240 I don't know how you made it. 679 01:12:40,240 --> 01:12:42,878 I just got used to the silence. 680 01:12:44,878 --> 01:12:46,416 If I ever get out... 681 01:12:48,416 --> 01:12:51,422 I'm gonna live a different kind of life. 682 01:12:55,422 --> 01:12:59,826 This Sunday, the warden will be showing a film in the courtyard, 683 01:12:59,827 --> 01:13:02,161 entertaining some local politicians. 684 01:13:02,162 --> 01:13:03,863 It'll be loud. 685 01:13:03,864 --> 01:13:06,800 The guards will be doing double-duty, spread very thin. 686 01:13:06,801 --> 01:13:09,305 This is your best chance. 687 01:13:12,305 --> 01:13:13,840 Can you get a boat? 688 01:13:13,841 --> 01:13:15,978 No. 689 01:13:16,978 --> 01:13:18,378 What about Celier? Is he still here? 690 01:13:19,012 --> 01:13:20,082 Unfortunately, yes. 691 01:13:22,082 --> 01:13:24,421 If he can still get a boat... 692 01:13:26,421 --> 01:13:28,721 do you have enough money to pay for it? 693 01:13:28,722 --> 01:13:31,327 Well, I might, but then he'd wanna come with us. 694 01:13:33,327 --> 01:13:34,327 Us? 695 01:13:36,296 --> 01:13:37,402 Us. 696 01:13:41,402 --> 01:13:42,402 All right. 697 01:13:44,238 --> 01:13:45,774 But we still need a boat. 698 01:13:47,774 --> 01:13:49,309 You leave now! 699 01:13:49,310 --> 01:13:50,876 Leave! 700 01:13:50,877 --> 01:13:52,746 Get out! 701 01:13:52,747 --> 01:13:54,416 Get out! Leave! 702 01:13:55,416 --> 01:13:56,918 Get out! 703 01:13:57,918 --> 01:13:59,918 This man's mad! 704 01:13:57,918 --> 01:13:59,885 Go! 705 01:13:59,886 --> 01:14:01,886 Get out! 706 01:13:59,886 --> 01:14:01,822 He's out of his mind! 707 01:14:01,823 --> 01:14:03,889 No! No, no, no, no! 708 01:14:03,890 --> 01:14:04,890 No! 709 01:14:04,891 --> 01:14:06,891 No! 710 01:14:04,891 --> 01:14:06,326 He's out of his mind! 711 01:14:06,327 --> 01:14:08,295 Help me! Help me! 712 01:14:08,296 --> 01:14:09,795 Come, Papi. Here. 713 01:14:09,796 --> 01:14:11,931 Come on, come... Calm down, calm down. Let him go. 714 01:14:11,932 --> 01:14:13,867 Let him go! 715 01:14:13,868 --> 01:14:15,736 It's okay, it's okay. 716 01:14:15,737 --> 01:14:17,370 Shh, shh. 717 01:14:17,371 --> 01:14:19,038 Bring me some pills. 718 01:14:19,039 --> 01:14:20,474 Come on. Take one. 719 01:14:20,475 --> 01:14:22,744 Bring me some water. 720 01:14:23,744 --> 01:14:24,747 Swallow. 721 01:14:28,850 --> 01:14:30,998 It'll be okay. 722 01:14:44,998 --> 01:14:46,149 Lights out, ten minutes. 723 01:15:15,529 --> 01:15:17,397 Oh! 724 01:15:17,398 --> 01:15:18,898 Shh, shh. 725 01:15:18,899 --> 01:15:19,899 Get off of me. 726 01:15:19,900 --> 01:15:20,901 Just relax! 727 01:15:20,902 --> 01:15:22,902 Leave me! 728 01:15:20,902 --> 01:15:22,035 Relax. 729 01:15:22,036 --> 01:15:23,476 Get off! I will never let you fuck me. 730 01:15:24,005 --> 01:15:26,105 Shh, shh. 731 01:15:27,475 --> 01:15:30,295 You will soon, if you know what's good for you. 732 01:15:47,295 --> 01:15:48,295 Hey. 733 01:15:49,029 --> 01:15:50,333 Hey, I just wanna talk. 734 01:15:53,333 --> 01:15:54,833 I'm not a goddamn whore. 735 01:15:54,834 --> 01:15:56,403 That's not what I want. 736 01:15:56,404 --> 01:15:58,404 Yeah, everybody says that until they do. 737 01:15:58,405 --> 01:16:00,007 Trust me, I don't. 738 01:16:01,007 --> 01:16:03,977 I got a different proposition. 739 01:16:03,978 --> 01:16:07,514 If you repeat one word of this, it's not gonna be good for you. 740 01:16:07,515 --> 01:16:09,515 I don't wanna know then. 741 01:16:07,515 --> 01:16:09,220 Maybe you do. 742 01:16:12,220 --> 01:16:15,154 Look, I'm puttin' something together. 743 01:16:15,155 --> 01:16:17,290 This Sunday. 744 01:16:17,291 --> 01:16:19,628 We got room for one more. 745 01:16:21,628 --> 01:16:23,596 I have nothing to offer you. 746 01:16:23,597 --> 01:16:26,135 I need you to distract that turnkey. 747 01:16:28,135 --> 01:16:31,938 Get him to come in here at a certain time, keep him occupied. 748 01:16:31,939 --> 01:16:33,507 If I do that, 749 01:16:34,507 --> 01:16:35,978 your plan better work. 750 01:16:36,978 --> 01:16:38,478 It'll work. 751 01:16:38,479 --> 01:16:40,513 It's not gonna be easy. 752 01:16:40,514 --> 01:16:42,286 Can you handle yourself? 753 01:16:45,286 --> 01:16:47,257 You were framed for murder, right? 754 01:16:50,257 --> 01:16:52,061 Well, nobody framed me. 755 01:16:58,565 --> 01:17:00,368 That's Celier. 756 01:17:01,368 --> 01:17:03,169 He's gotten us a boat. 757 01:17:03,170 --> 01:17:04,603 Let's see the arm. 758 01:17:04,604 --> 01:17:06,510 Infected. 759 01:17:09,510 --> 01:17:10,510 Good job. 760 01:17:12,246 --> 01:17:14,113 Papi! 761 01:17:14,114 --> 01:17:15,951 You skinny son of a bitch. 762 01:17:16,951 --> 01:17:18,617 Good to see you. 763 01:17:18,618 --> 01:17:20,653 What'd you do to your arm? 764 01:17:20,654 --> 01:17:22,988 I had to cut myself to get in here. 765 01:17:22,989 --> 01:17:25,989 It still work? 766 01:17:22,989 --> 01:17:25,325 Yeah, it's nothing. Don't think about it. 767 01:17:25,326 --> 01:17:26,826 I can still kick your ass. 768 01:17:26,827 --> 01:17:28,594 Can we hurry this up? I have to get back. 769 01:17:28,595 --> 01:17:30,465 Birdie, can you shut up for once? 770 01:17:31,465 --> 01:17:33,532 This is Maturette. He's our fourth. 771 01:17:33,533 --> 01:17:36,403 Oh, yeah? 772 01:17:36,404 --> 01:17:38,404 You know how to handle yourself? 773 01:17:36,404 --> 01:17:38,938 Yeah, with a knife. 774 01:17:38,939 --> 01:17:41,942 All right, take it easy. - Feisty little one, huh? 775 01:17:43,476 --> 01:17:44,976 You all set? 776 01:17:44,977 --> 01:17:46,979 Yeah, I'm set. 777 01:17:46,980 --> 01:17:49,181 I got a guy that's hiding a boat on the bank. 778 01:17:49,182 --> 01:17:51,718 It's upriver a ways. 779 01:17:51,719 --> 01:17:54,457 From there, it's a straight shot to the ocean. 780 01:17:56,457 --> 01:17:58,694 But we need half the money now. 781 01:18:00,694 --> 01:18:02,461 What about you? 782 01:18:02,462 --> 01:18:04,997 When the film starts, we'll go through the warden's building. 783 01:18:04,998 --> 01:18:05,998 I'll have a key. 784 01:18:08,135 --> 01:18:10,336 We got a plan. 785 01:18:10,337 --> 01:18:11,980 We got a plan. 786 01:18:19,980 --> 01:18:21,182 You all right? 787 01:18:22,182 --> 01:18:23,683 No. 788 01:18:23,684 --> 01:18:27,353 I'm not sure we can trust him. 789 01:18:27,354 --> 01:18:29,589 Look at him, he's unpredictable. 790 01:18:29,590 --> 01:18:31,224 He's like a caged animal. 791 01:18:31,225 --> 01:18:33,693 We're all animals in here, pal. 792 01:18:36,430 --> 01:18:37,430 He'll be fine. 793 01:18:39,065 --> 01:18:40,413 He needs the money now. 794 01:18:53,413 --> 01:18:54,714 Here. 795 01:18:54,715 --> 01:18:57,450 It's the sedatives they gave me. 796 01:18:57,451 --> 01:18:59,786 Get 'em in the guards' coffee. 797 01:18:59,787 --> 01:19:01,657 We'll do the rest. 798 01:19:03,657 --> 01:19:05,558 I have to get back. 799 01:19:05,559 --> 01:19:07,529 Hey. 800 01:19:09,529 --> 01:19:11,779 You're doin' good. 801 01:19:25,779 --> 01:19:27,779 Hey. 802 01:19:25,779 --> 01:19:27,813 What do we have here, huh? 803 01:19:27,814 --> 01:19:29,684 Go to hell. 804 01:19:30,684 --> 01:19:33,684 Give me those back. 805 01:19:33,087 --> 01:19:34,286 He's gonna fuck up our plan. 806 01:19:34,287 --> 01:19:36,221 It's gonna be fine. 807 01:19:38,192 --> 01:19:40,626 What the fuck are you doing, man? 808 01:19:47,368 --> 01:19:49,169 All right! That's enough! 809 01:19:49,170 --> 01:19:51,306 Break it up! Break it up! 810 01:19:53,306 --> 01:19:54,506 He does the warden's books. 811 01:20:05,752 --> 01:20:08,121 I had to figure I'd know how to throw a punch 812 01:20:08,122 --> 01:20:10,162 considering how often my father used to beat me. 813 01:20:15,162 --> 01:20:16,698 Yours too? 814 01:20:17,698 --> 01:20:20,204 My parents are school teachers. 815 01:20:24,204 --> 01:20:25,210 See ya tonight. 816 01:20:37,650 --> 01:20:38,720 Anisette for the warden. 817 01:20:39,720 --> 01:20:41,524 The best you have. 818 01:20:43,524 --> 01:20:45,269 Just give me the bottle. 819 01:22:01,969 --> 01:22:04,504 Here's two or three. 820 01:22:04,505 --> 01:22:07,306 Would you gentlemen like your coffees freshened? 821 01:22:07,307 --> 01:22:08,626 Bring it on in. 822 01:22:25,626 --> 01:22:27,626 Compliments of the warden. 823 01:22:27,627 --> 01:22:29,429 Wow. 824 01:22:29,430 --> 01:22:30,729 Very nice. 825 01:22:36,636 --> 01:22:37,710 Here. 826 01:22:42,710 --> 01:22:45,947 If we kill someone and this goes wrong, it's the guillotine. 827 01:22:46,947 --> 01:22:48,896 No one dies. 828 01:23:13,573 --> 01:23:15,375 Give me another one of them. 829 01:23:15,376 --> 01:23:16,547 All right. 830 01:23:33,060 --> 01:23:34,394 Dega! 831 01:23:34,395 --> 01:23:36,328 Where are you going? 832 01:23:36,329 --> 01:23:37,630 Dega! 833 01:23:37,631 --> 01:23:39,640 The warden. Now! 834 01:24:14,835 --> 01:24:16,536 Stop! Shh, shh! 835 01:24:16,537 --> 01:24:17,670 Shh, shh! 836 01:24:17,671 --> 01:24:19,839 What was that? 837 01:24:19,840 --> 01:24:21,777 I'd better go check. 838 01:24:44,898 --> 01:24:46,136 It's working. 839 01:25:08,956 --> 01:25:11,491 Oh, man. 840 01:25:11,492 --> 01:25:13,595 We're too early. 841 01:25:14,595 --> 01:25:16,895 Hey, got a light? 842 01:25:16,896 --> 01:25:18,598 Yes, of course, sir. 843 01:25:29,109 --> 01:25:31,544 Oh! Oh! Okay, go inside. 844 01:25:31,545 --> 01:25:33,912 Everybody, go inside. Come on. 845 01:25:33,913 --> 01:25:35,913 Come on, darling. 846 01:25:33,913 --> 01:25:35,850 Fuck. 847 01:25:36,850 --> 01:25:39,793 - That's our way out. - No, no. 848 01:25:46,793 --> 01:25:48,493 What's he doin'? 849 01:25:52,899 --> 01:25:54,899 Power's off! 850 01:25:52,899 --> 01:25:54,200 Fuck! 851 01:25:59,105 --> 01:26:01,907 Papi, we gotta move. We can't stay here. 852 01:26:01,908 --> 01:26:04,210 We wait for Dega. 853 01:26:04,211 --> 01:26:06,478 Forget about Dega! 854 01:26:06,479 --> 01:26:08,214 He's not reliable. 855 01:26:08,215 --> 01:26:09,881 And you know it! 856 01:26:09,882 --> 01:26:12,452 Let's just go. Come on. 857 01:26:12,453 --> 01:26:14,187 You wanna go? 858 01:26:14,188 --> 01:26:15,457 Go. 859 01:26:17,457 --> 01:26:18,859 You with me? 860 01:26:19,859 --> 01:26:21,729 Uh, yeah. Open the gate. 861 01:26:22,729 --> 01:26:23,729 What's wrong with you? 862 01:26:29,869 --> 01:26:33,906 Ha! I stole the keys to get us up to the central walkway. 863 01:26:33,907 --> 01:26:36,475 We can take that to the guard tower. 864 01:26:36,476 --> 01:26:39,946 As long as the lights stay off, they won't see us. 865 01:26:39,947 --> 01:26:41,781 And then we jump? 866 01:26:41,782 --> 01:26:43,524 You got a better idea? 867 01:26:51,524 --> 01:26:52,558 Come on. 868 01:26:52,559 --> 01:26:53,559 Come on! 869 01:26:58,532 --> 01:26:59,532 Go, go! 870 01:27:05,005 --> 01:27:06,940 Guard the wall! 871 01:27:07,940 --> 01:27:09,709 You! Take me to the south wall. 872 01:27:09,710 --> 01:27:11,711 Yes, sir! 873 01:27:29,729 --> 01:27:30,830 Oh, shit. 874 01:27:30,831 --> 01:27:32,900 All right. Come on. Let's go. 875 01:27:33,900 --> 01:27:35,007 Easy. 876 01:27:42,208 --> 01:27:44,309 You all right? 877 01:27:44,310 --> 01:27:46,144 Let's go! Come on! 878 01:27:46,145 --> 01:27:47,300 Go, go, go. 879 01:28:06,300 --> 01:28:07,935 Come on! 880 01:28:08,935 --> 01:28:09,970 Jump! 881 01:28:10,970 --> 01:28:12,243 Come on! 882 01:28:16,243 --> 01:28:18,176 Come on! Come on! 883 01:28:18,177 --> 01:28:19,377 They're gonna see you! Come on! 884 01:28:22,216 --> 01:28:23,884 Come on! 885 01:28:23,885 --> 01:28:25,586 Jump! Come on! 886 01:28:25,587 --> 01:28:28,788 Jump! 887 01:28:29,791 --> 01:28:30,924 Shit! 888 01:28:30,925 --> 01:28:32,158 Hey. It's broken. 889 01:28:32,159 --> 01:28:33,159 Leave him. 890 01:28:33,160 --> 01:28:34,193 He's got the money. 891 01:28:34,194 --> 01:28:35,895 Aah. 892 01:28:35,896 --> 01:28:37,600 Maturette, help me. 893 01:28:38,600 --> 01:28:39,832 Christ! 894 01:28:39,833 --> 01:28:41,171 All right, come on. 895 01:28:43,171 --> 01:28:44,171 Let's go. 896 01:28:54,381 --> 01:28:55,854 Come on. 897 01:29:00,854 --> 01:29:02,622 How much further to the boat? 898 01:29:02,623 --> 01:29:04,157 You're slowing us down, Dega. 899 01:29:04,158 --> 01:29:06,731 Come on. We've got to move faster. 900 01:29:33,654 --> 01:29:36,025 Don't take another step. 901 01:29:38,025 --> 01:29:39,162 You're not takin' me back. 902 01:29:41,162 --> 01:29:43,802 That depends if you have my money. 903 01:29:48,802 --> 01:29:49,805 Hey. 904 01:29:50,805 --> 01:29:52,773 Papi. It's okay. 905 01:29:52,774 --> 01:29:54,414 This is my guy with the boat. 906 01:30:00,414 --> 01:30:01,881 Where's our boat? 907 01:30:01,882 --> 01:30:04,084 It's a ways up the river. 908 01:30:04,085 --> 01:30:06,952 Want me to take you there, pay me. 909 01:30:06,953 --> 01:30:08,403 Or fuck you. 910 01:30:22,403 --> 01:30:24,110 This is all I have left. 911 01:30:30,110 --> 01:30:32,068 Let's keep that between us. 912 01:30:54,068 --> 01:30:55,283 Enjoy your freedom! 913 01:31:43,283 --> 01:31:45,986 Fuck! What kind of shit boat did you get us? 914 01:31:45,987 --> 01:31:47,987 Shut up, Dega! 915 01:31:47,988 --> 01:31:50,456 You're lucky to be here. Keep bailing! 916 01:31:50,457 --> 01:31:52,158 Get it outta the boat. 917 01:31:52,159 --> 01:31:54,461 I'm trying. 918 01:31:54,462 --> 01:31:56,496 Don't throw it at me, Dega. Goddamn it. 919 01:31:56,497 --> 01:31:58,497 Throw it in the water! 920 01:31:56,497 --> 01:31:58,398 I'm throwing it at the water. 921 01:31:58,399 --> 01:32:00,399 Maturette! 922 01:31:58,399 --> 01:32:00,133 Yes? 923 01:32:00,134 --> 01:32:01,134 Check the tiller. 924 01:32:03,104 --> 01:32:04,342 I got it, I got it. 925 01:32:09,342 --> 01:32:10,342 Papi. 926 01:32:11,011 --> 01:32:13,345 This boat can't hold all of us. You know it. 927 01:32:13,346 --> 01:32:14,546 We need to lighten the weight. 928 01:32:22,088 --> 01:32:24,291 He's gonna die anyway, Papi. 929 01:32:24,292 --> 01:32:26,292 Nobody needs to die. 930 01:32:26,092 --> 01:32:28,327 Fuck! It fell off! 931 01:32:28,328 --> 01:32:30,328 Fix the tiller! 932 01:32:28,328 --> 01:32:30,197 It's broken. 933 01:32:30,198 --> 01:32:31,399 Fix the tiller! 934 01:32:32,399 --> 01:32:34,033 Move! 935 01:32:42,009 --> 01:32:43,421 Come on. 936 01:33:17,979 --> 01:33:20,613 Here, take this. Take this. 937 01:33:20,614 --> 01:33:22,091 Maturette, help me. 938 01:33:37,064 --> 01:33:39,499 This storm is gonna sink the boat. 939 01:33:39,500 --> 01:33:41,667 We need to act, and we need to act now. 940 01:33:41,668 --> 01:33:43,505 Just let me get the boat ready. 941 01:33:44,505 --> 01:33:46,541 Did you lose your mind? Huh? 942 01:33:47,541 --> 01:33:49,475 You wanna die because of this guy? 943 01:33:49,476 --> 01:33:51,046 Nobody needs to die. 944 01:33:56,317 --> 01:33:57,452 Well, we can't all live. 945 01:33:58,452 --> 01:34:01,254 Dega, he's dead weight. 946 01:34:01,255 --> 01:34:03,592 How much money you have? 947 01:34:05,592 --> 01:34:07,661 He doesn't have any money. 948 01:34:07,662 --> 01:34:09,662 He doesn't have any money? 949 01:34:09,663 --> 01:34:11,563 You hear that, Maturette? 950 01:34:11,564 --> 01:34:13,668 They've been lying to us. 951 01:34:14,668 --> 01:34:16,140 You wanna die for him? 952 01:34:19,140 --> 01:34:20,639 That makes it two against one, Papi. 953 01:34:20,640 --> 01:34:22,207 Step aside. 954 01:34:22,208 --> 01:34:24,077 You don't need to do anything. 955 01:34:24,078 --> 01:34:26,211 Step aside, Papi! 956 01:34:26,212 --> 01:34:27,452 I'm not gonna die for that guy. 957 01:34:29,350 --> 01:34:31,453 Last chance, Papi. Step aside! 958 01:34:33,453 --> 01:34:35,702 I don't know about you, I'm going home! 959 01:35:30,478 --> 01:35:31,611 Stop! 960 01:35:31,612 --> 01:35:33,612 Stop! 961 01:35:33,413 --> 01:35:35,550 Enough! That's enough! 962 01:35:36,550 --> 01:35:38,386 That's enough. 963 01:35:40,720 --> 01:35:41,787 Enough. 964 01:38:03,230 --> 01:38:05,137 Welcome. 965 01:38:10,137 --> 01:38:12,038 I was traveling with two other men. 966 01:38:12,039 --> 01:38:13,912 They are being cared for. 967 01:38:18,912 --> 01:38:20,781 Where are we? 968 01:38:20,782 --> 01:38:22,920 This is Colombia. 969 01:38:25,920 --> 01:38:27,160 We know where you've come from. 970 01:38:30,824 --> 01:38:33,261 But you need only repent. 971 01:38:34,261 --> 01:38:38,332 Allow God back into your life... 972 01:38:39,332 --> 01:38:40,738 and you'll be forgiven. 973 01:38:43,738 --> 01:38:45,772 You should go and wash yourself. 974 01:38:45,773 --> 01:38:47,905 Then come and pray with us. 975 01:40:11,792 --> 01:40:13,300 We need to keep movin'. 976 01:40:19,300 --> 01:40:20,871 They know where we came from. 977 01:40:23,871 --> 01:40:26,440 Our deal is done. 978 01:40:27,440 --> 01:40:30,282 I told you we couldn't trust him. 979 01:40:34,282 --> 01:40:35,886 I'm leaving. 980 01:40:38,886 --> 01:40:41,306 With or without you. 981 01:40:59,306 --> 01:41:00,987 Good luck. 982 01:41:12,987 --> 01:41:15,154 Papi! We made it! 983 01:41:15,155 --> 01:41:16,889 Papi. 984 01:41:16,890 --> 01:41:18,390 It's paradise here. 985 01:41:18,391 --> 01:41:20,063 Yeah, but it's not home. 986 01:41:22,063 --> 01:41:23,063 Not for me, anyway. 987 01:41:25,899 --> 01:41:27,222 Good luck, Maturette. 988 01:42:39,539 --> 01:42:41,208 We're leaving. 989 01:42:42,208 --> 01:42:43,542 Now. 990 01:42:43,543 --> 01:42:45,113 Come on. 991 01:42:47,113 --> 01:42:49,113 Aah! 992 01:42:47,113 --> 01:42:48,547 Papi! 993 01:42:48,548 --> 01:42:49,689 Maturette! 994 01:43:00,560 --> 01:43:02,194 Repent. 995 01:43:02,195 --> 01:43:04,229 If you are truly sorry for what you have done, 996 01:43:04,230 --> 01:43:05,999 then you have nothing to fear. 997 01:43:06,000 --> 01:43:08,077 God will watch over you. 998 01:43:16,077 --> 01:43:18,416 You came back. 999 01:43:52,046 --> 01:43:53,046 Come on, Papi. 1000 01:44:19,707 --> 01:44:22,444 I had to come and see this for myself. 1001 01:44:23,444 --> 01:44:25,554 Few men survive five years in solitary. 1002 01:44:33,554 --> 01:44:35,324 What were you living for? 1003 01:44:38,324 --> 01:44:41,465 'Cause I don't think you're gonna find it where you're going... 1004 01:44:44,465 --> 01:44:46,246 Devil's Island. 1005 01:46:52,859 --> 01:46:56,703 Now, what's the son of two school teachers doing in a place like this? 1006 01:48:18,922 --> 01:48:20,060 Rise and shine. 1007 01:48:23,060 --> 01:48:24,060 Come on. 1008 01:48:25,229 --> 01:48:27,970 There's work to be done. 1009 01:49:38,970 --> 01:49:40,614 Can we get to the ocean? 1010 01:49:50,614 --> 01:49:52,985 I know what you're thinking. 1011 01:49:54,985 --> 01:49:56,956 But even if you survive the fall... 1012 01:49:58,956 --> 01:50:00,439 you'll never survive the ocean. 1013 01:50:14,698 --> 01:50:15,832 Hmm? 1014 01:50:15,833 --> 01:50:17,901 It's all about the waves. 1015 01:50:17,902 --> 01:50:19,836 What? 1016 01:50:19,837 --> 01:50:21,638 What are you talking about? 1017 01:50:21,639 --> 01:50:24,041 What do you think I'm talkin' about? 1018 01:50:24,042 --> 01:50:25,843 Oh, go back to bed. 1019 01:50:25,844 --> 01:50:27,243 That's suicide, not escape. 1020 01:50:27,244 --> 01:50:28,514 No. Listen. 1021 01:50:29,514 --> 01:50:32,983 All we need to do is build a raft and get it to the ocean. 1022 01:50:32,984 --> 01:50:35,957 The tide will take us straight to the mainland. 1023 01:50:38,957 --> 01:50:41,124 Just come and see. 1024 01:50:41,125 --> 01:50:42,145 Come and see! 1025 01:51:02,145 --> 01:51:03,746 See? 1026 01:51:03,747 --> 01:51:06,069 We ride the current to freedom. 1027 01:53:21,886 --> 01:53:25,421 I'm a little concerned about your ability to protect me right now. 1028 01:53:25,422 --> 01:53:27,924 Don't worry. The fall will probably kill us. 1029 01:53:32,063 --> 01:53:33,976 Let's tie these together. 1030 01:53:45,976 --> 01:53:47,453 I need to stay. 1031 01:53:55,453 --> 01:53:56,859 What are you talking about? 1032 01:54:01,859 --> 01:54:04,430 I need to stay. 1033 01:54:05,430 --> 01:54:08,301 For the same reason you have to go. 1034 01:54:10,301 --> 01:54:11,875 I belong here. 1035 01:54:17,875 --> 01:54:18,875 It's okay. 1036 01:54:22,779 --> 01:54:24,095 It's good. 1037 01:54:57,881 --> 01:55:00,488 Go on now. You don't wanna waste any more time. 1038 01:56:53,230 --> 01:56:55,435 Louis! 1039 01:56:57,435 --> 01:56:58,872 Louis! 1040 01:57:01,872 --> 01:57:04,409 Louis! 1041 01:57:06,409 --> 01:57:09,550 I made it, you dirty little forger! 1042 01:57:12,550 --> 01:57:14,184 Whoo! 1043 01:57:14,185 --> 01:57:16,152 Whoo-hoo! 1044 01:57:19,356 --> 01:57:21,578 Whoo! 1045 01:58:17,648 --> 01:58:19,487 Thank you. 1046 01:58:23,487 --> 01:58:24,586 Sir? 1047 01:58:24,587 --> 01:58:25,591 Your water. 1048 01:58:27,591 --> 01:58:28,591 Thank you. 1049 01:58:27,591 --> 01:58:28,733 You're welcome. 1050 01:58:35,733 --> 01:58:38,535 I'm surprised you risked coming back. 1051 01:58:38,536 --> 01:58:41,571 I'd read the statute of limitations. 1052 01:58:41,572 --> 01:58:43,108 You're still a wanted man. 1053 01:58:44,108 --> 01:58:45,712 I won't be here long. 1054 01:58:47,712 --> 01:58:50,381 My home is Venezuela now. 1055 01:58:51,381 --> 01:58:54,984 But it's important 1056 01:58:54,985 --> 01:58:57,189 that my memoir be published here... 1057 01:58:58,189 --> 01:59:00,317 in France. 1058 01:59:26,317 --> 01:59:29,055 My wife convinced me to write it all down... 1059 01:59:31,055 --> 01:59:33,128 while I'm still young enough to remember. 1060 01:59:38,128 --> 01:59:39,538 So is this really your story? 1061 01:59:48,538 --> 01:59:49,783 It's the story of a lot of men. 69011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.