All language subtitles for Paddington.2.2017.2160p.BluRay.Remux_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,709 --> 00:00:50,917
Our last rainy season.
2
00:00:51,001 --> 00:00:53,042
Just think, Pastuzo.
3
00:00:53,126 --> 00:00:55,834
This time next month,
we'll be in London.
4
00:00:55,917 --> 00:01:01,792
Where the rivers run with marmalade
and the streets are paved with bread.
5
00:01:01,876 --> 00:01:03,834
Did you read the book about London?
6
00:01:03,917 --> 00:01:06,917
- I skimmed it.
- Pastuzo!
7
00:01:07,001 --> 00:01:09,917
Well, reading makes me sleepy.
8
00:01:10,001 --> 00:01:12,042
But any city
that can come up with this...
9
00:01:12,126 --> 00:01:14,501
...is all right by me.
10
00:01:16,417 --> 00:01:18,751
Pastuzo, look!
11
00:01:20,876 --> 00:01:23,167
It's... It's a cub!
12
00:01:23,292 --> 00:01:24,917
Lucy!
13
00:01:25,001 --> 00:01:26,959
Lower me down.
14
00:01:27,084 --> 00:01:28,917
Be careful.
15
00:01:40,876 --> 00:01:43,209
Lower, Pastuzo. Lower!
16
00:01:58,959 --> 00:02:01,542
Lucy.
17
00:02:02,084 --> 00:02:03,084
Lucy!
18
00:02:03,626 --> 00:02:07,084
I'm afraid we're not going to London
after all.
19
00:02:07,626 --> 00:02:09,042
Why not?
20
00:02:09,126 --> 00:02:11,209
We've got a cub to raise.
21
00:02:12,417 --> 00:02:13,751
What's he like?
22
00:02:13,834 --> 00:02:16,209
Rather small.
23
00:02:16,334 --> 00:02:17,917
And rather sneezy.
24
00:02:19,542 --> 00:02:21,917
But he likes his marmalade.
25
00:02:22,001 --> 00:02:24,292
That's a good sign.
26
00:02:24,417 --> 00:02:26,292
Yes, Pastuzo.
27
00:02:26,417 --> 00:02:31,709
If we look after this bear,
I have a feeling he'll go far.
28
00:02:51,501 --> 00:02:52,959
Dear Aunt Lucy,
29
00:02:53,042 --> 00:02:55,542
I hope all is well
in the Home for Retired Bears.
30
00:02:56,251 --> 00:02:58,584
Life in London has been
better than ever this summer.
31
00:02:59,251 --> 00:03:02,334
I've really got to grips
with how things work.
32
00:03:07,042 --> 00:03:08,126
Aaah!
33
00:03:08,209 --> 00:03:10,542
And it seems there's something new
to do every day.
34
00:03:11,709 --> 00:03:14,376
Guess what, Paddington.
The steam fair's coming to town.
35
00:03:14,459 --> 00:03:16,834
I'm going along tonight
to write about it in my newspaper.
36
00:03:16,917 --> 00:03:18,584
Who's going to want to read about that?
37
00:03:18,667 --> 00:03:21,501
Everyone. They travel the world
in an old steam train.
38
00:03:21,584 --> 00:03:22,709
I thought you'd love it.
39
00:03:22,792 --> 00:03:25,876
I do. Don't tell anyone, OK? Not cool.
40
00:03:25,959 --> 00:03:27,626
- Why don't we all go?
- Good idea.
41
00:03:27,709 --> 00:03:29,751
Your father's a dab hand
at the coconut shy.
42
00:03:29,834 --> 00:03:32,209
- Bullseye Brown they used to call him.
- Not any more.
43
00:03:32,334 --> 00:03:33,917
Coconuts are a young man's game.
44
00:03:34,001 --> 00:03:37,167
Well, I think you're in great shape
for a man your age, Mr Brown.
45
00:03:37,251 --> 00:03:40,251
Thank you, Paddington.
Hang on, how old do you think I am?
46
00:03:40,376 --> 00:03:42,459
About 80.
47
00:03:43,251 --> 00:03:45,251
- Eighty?
- At least.
48
00:03:45,376 --> 00:03:47,959
Just a minute, young bear.
49
00:03:48,042 --> 00:03:50,626
Thought I told you
to wash behind your ears.
50
00:03:50,709 --> 00:03:52,917
But I did, Mrs Bird. I...
51
00:03:53,001 --> 00:03:55,126
I wonder how that got in there.
52
00:03:55,251 --> 00:03:57,334
I really feel at home
in Windsor Gardens.
53
00:03:57,417 --> 00:04:00,792
- Bonjour, mademoiselle!
- Good morning, Paddington.
54
00:04:00,876 --> 00:04:03,209
- I brought you breakfast.
- Thank you.
55
00:04:03,334 --> 00:04:05,501
Your sandwiches
always put me in a good mood.
56
00:04:05,584 --> 00:04:08,542
Morning, Dr Jafri.
Haven't forgotten your keys, have you?
57
00:04:08,626 --> 00:04:12,084
Keys? Keys!!
58
00:04:12,167 --> 00:04:14,542
- Well caught.
- Thank you, Paddington.
59
00:04:14,626 --> 00:04:16,959
You're welcome. Glorious day, Colonel.
60
00:04:17,042 --> 00:04:20,042
Is it? How absolutely thrilling.
61
00:04:20,126 --> 00:04:21,626
How was your date, Miss Kitts?
62
00:04:21,751 --> 00:04:24,001
Well, he wasn't the one,
but you know what they say.
63
00:04:24,084 --> 00:04:26,626
- Plenty more fish in the sea.
- Exactly.
64
00:04:26,709 --> 00:04:27,709
Thank you!
65
00:04:31,084 --> 00:04:33,667
- Morning, Paddington.
- Morning, Mr Barnes.
66
00:04:33,751 --> 00:04:36,001
- Bye, Paddington.
- Au revoir, mademoiselle.
67
00:04:36,084 --> 00:04:37,792
Right, test me.
68
00:04:37,876 --> 00:04:40,459
What's the quickest way
from Baker Street to Big Ben?
69
00:04:40,542 --> 00:04:41,542
An easy one.
70
00:04:42,084 --> 00:04:44,126
Turn right onto Portman Square. Left...
71
00:04:44,209 --> 00:04:46,334
Everyone has been so kind
and welcoming,
72
00:04:46,417 --> 00:04:48,042
even though they're very busy.
73
00:04:49,417 --> 00:04:51,626
Mrs Brown is planning to swim to France.
74
00:04:52,584 --> 00:04:54,292
It seems an awful lot of hard work
75
00:04:54,376 --> 00:04:58,751
when you can go by boat or plane
or even train. But that's not the point.
76
00:04:58,876 --> 00:05:00,542
She's been cooped up all summer
77
00:05:00,626 --> 00:05:03,459
illustrating a series
of adventure stories
78
00:05:03,542 --> 00:05:05,876
and has decided
she wants one of her own.
79
00:05:09,334 --> 00:05:11,792
Judy has been suffering
from a broken heart.
80
00:05:11,876 --> 00:05:15,334
I'm dumped? I think you'll find
you're dumped, Tony.
81
00:05:15,459 --> 00:05:17,751
Her first reaction was to become a nun.
82
00:05:17,834 --> 00:05:22,251
But she soon got over that
and has thrown herself into a new hobby.
83
00:05:22,334 --> 00:05:26,376
She found an old printing press
at school and is starting a newspaper,
84
00:05:26,459 --> 00:05:27,501
with no boys.
85
00:05:27,584 --> 00:05:29,709
Now all we need is some news.
86
00:05:30,209 --> 00:05:32,376
Jonathan is joining her
at big school this year.
87
00:05:32,501 --> 00:05:34,126
He spent the holidays
88
00:05:34,292 --> 00:05:36,501
building a fully working steam engine.
89
00:05:36,584 --> 00:05:39,542
But I'm not supposed to talk about that
as it's "not cool".
90
00:05:39,626 --> 00:05:42,042
He's got a whole new look
91
00:05:42,126 --> 00:05:45,376
and if anyone asks,
he's now called J-Dog
92
00:05:45,501 --> 00:05:48,584
and he's definitely not
into steam trains.
93
00:05:48,751 --> 00:05:52,126
- Those times...
- But Mr Brown has been busiest of all.
94
00:05:52,251 --> 00:05:54,251
He recently had a surprise at work.
95
00:05:54,334 --> 00:05:59,251
I am delighted to announce
our new head of risk analysis will be...
96
00:05:59,376 --> 00:06:02,667
Mr Steve Visby.
97
00:06:04,001 --> 00:06:08,834
And this has prompted what Mrs Bird
calls "a full-blown midlife crisis".
98
00:06:08,917 --> 00:06:11,792
It involves blending his food,
99
00:06:11,876 --> 00:06:13,959
painting his hair,
100
00:06:14,084 --> 00:06:16,917
and engaging in a process
called chakrabatics.
101
00:06:17,001 --> 00:06:20,126
Open your mind
and your legs will follow.
102
00:06:21,792 --> 00:06:24,501
- Thank you, Paddington.
- Keep up the good work.
103
00:06:25,459 --> 00:06:28,584
Aunt Lucy,
you sent me to London to find a home,
104
00:06:28,667 --> 00:06:31,292
and it's worked out better
than I ever imagined.
105
00:06:31,376 --> 00:06:32,792
I have a wonderful family.
106
00:06:33,917 --> 00:06:36,126
And have made friends
in all sorts of places.
107
00:06:36,251 --> 00:06:37,251
Here, boy.
108
00:06:38,084 --> 00:06:40,917
There you go, Wolfie.
109
00:06:41,376 --> 00:06:44,501
I do hope if you could see me,
you'd be pleased.
110
00:06:44,584 --> 00:06:47,959
Lots of love, from Paddington.
111
00:06:48,042 --> 00:06:50,751
- Mr Gruber?
- Mr Brown, come in.
112
00:06:50,834 --> 00:06:55,084
I just had a visit from Madame Kozlova
who runs the fair.
113
00:06:55,209 --> 00:06:57,459
- Yes?
- They were having a clear-out
114
00:06:57,584 --> 00:07:01,917
and found all these old crates
stuffed full with "memory-bilia"
115
00:07:02,001 --> 00:07:04,042
they thought had been lost forever.
116
00:07:04,167 --> 00:07:07,084
She asked me if I would sell it
for them while they're in town.
117
00:07:07,209 --> 00:07:10,167
And it struck me
there might be something in here
118
00:07:10,251 --> 00:07:11,917
for your auntie's birthday.
119
00:07:12,001 --> 00:07:13,417
Good idea.
120
00:07:14,792 --> 00:07:16,751
Look at this!
121
00:07:19,042 --> 00:07:23,542
- It's very nice, Mr Gruber, but...
- I know, I know, it has to be perfect.
122
00:07:23,626 --> 00:07:27,209
Well, since Uncle Pastuzo died,
I'm the only relative she's got left.
123
00:07:27,292 --> 00:07:29,417
And it isn't every day
a bear turns a hundred.
124
00:07:29,501 --> 00:07:31,292
Quite so.!
125
00:07:31,959 --> 00:07:34,751
How about these rolling shoes?
126
00:07:34,834 --> 00:07:36,709
Please, Mr Gruber, be serious.
127
00:07:36,792 --> 00:07:39,834
Perhaps your auntie's rolling days
are behind her.
128
00:07:39,917 --> 00:07:42,001
I think you might be right.
129
00:07:42,084 --> 00:07:45,334
What's this?
130
00:07:45,417 --> 00:07:48,667
That must be the popping book.
Very interesting.
131
00:07:48,751 --> 00:07:49,751
Really?
132
00:07:49,834 --> 00:07:52,751
You see,
Madame Kozlova's great-grandmother,
133
00:07:52,834 --> 00:07:56,417
who started the fair,
was also a brilliant artist.
134
00:07:56,501 --> 00:08:00,209
And every time they visited a new city,
she made a popping book
135
00:08:00,292 --> 00:08:02,501
to remember it by.
136
00:08:02,626 --> 00:08:04,751
And this is London.
137
00:08:10,626 --> 00:08:14,167
Mr Gruber, it's wonderful.
138
00:08:14,917 --> 00:08:17,667
Aunt Lucy always dreamed
of coming to London and...
139
00:08:17,751 --> 00:08:20,917
never had the chance.
But if she saw this...
140
00:08:22,001 --> 00:08:24,542
it would be like she were finally here.
141
00:08:31,751 --> 00:08:34,334
Aunt Lucy! Aunt Lucy!
142
00:08:34,417 --> 00:08:36,792
Paddington!
143
00:08:36,876 --> 00:08:37,959
Oop.
144
00:08:45,501 --> 00:08:47,792
Come with me, Aunt Lucy.
145
00:08:47,876 --> 00:08:52,834
Oh, yes, please.
I want to see everything.
146
00:08:52,917 --> 00:08:54,042
It's just down here.
147
00:08:54,126 --> 00:08:56,251
Get all your racing news
right here.
148
00:08:56,334 --> 00:08:59,792
- Well, what do you think?
- It's wonderful.
149
00:08:59,876 --> 00:09:02,917
Right here, ladies and gents...
150
00:09:03,001 --> 00:09:04,417
All aboard!
151
00:09:04,501 --> 00:09:06,417
One and a half bears, please.
152
00:09:06,501 --> 00:09:10,626
- Mind your step, madam.
- What a polite young man.
153
00:09:12,542 --> 00:09:15,709
What a polite young pigeon.
154
00:09:15,792 --> 00:09:19,292
It's so echoey. Echoes around.
155
00:09:20,584 --> 00:09:23,376
Sides turning!
156
00:09:25,751 --> 00:09:31,959
Paddington,
you've made an old bear so very happy.
157
00:09:32,584 --> 00:09:34,626
This is perfect.
158
00:09:37,376 --> 00:09:39,917
- We have a snag.
- Do we?
159
00:09:40,001 --> 00:09:43,667
You see, this popping book
is the only one of its kind.
160
00:09:43,751 --> 00:09:46,417
And they want
rather a lot of money for it.
161
00:09:46,501 --> 00:09:50,167
Well, Mrs Bird found this coin
in my ear at breakfast.
162
00:09:50,251 --> 00:09:51,459
Perhaps there's more.
163
00:09:51,542 --> 00:09:54,584
It would take
more than an earful, Mr Brown.
164
00:09:54,709 --> 00:09:58,001
I'm afraid you would need
a thousand of those coins.
165
00:09:59,542 --> 00:10:03,376
Let's take another look at the monkey.
I think he's super-duper.
166
00:10:04,876 --> 00:10:07,501
I can fix that.
167
00:10:07,626 --> 00:10:10,001
That's very kind, Mr Gruber, but...
168
00:10:10,084 --> 00:10:12,751
Aunt Lucy did so much for me
when I was a cub
169
00:10:12,834 --> 00:10:15,709
and this could be my way
of saying thank you.
170
00:10:16,376 --> 00:10:19,667
I'm going to get a job
and buy that book.
171
00:10:19,751 --> 00:10:22,709
Back in a few minutes,
Paddington. Ciao ciao.
172
00:10:22,792 --> 00:10:24,959
Ciao ciao, Mr Giuseppe.
173
00:10:26,667 --> 00:10:30,501
Good afternoon.
Welcome to Giuseppe's grooming salon.
174
00:10:30,584 --> 00:10:33,959
What can I do for you today, sir?
A shave? A light pomade?
175
00:10:34,042 --> 00:10:35,209
Or is it just a brush?
176
00:10:36,792 --> 00:10:38,251
Quick trim, barber.
177
00:10:38,376 --> 00:10:40,292
I'm not the barber. I just tidy up.
178
00:10:40,376 --> 00:10:43,959
Yeah, well, that's all I want. Tidy up
the back and sides. Nothing off the top.
179
00:10:44,084 --> 00:10:47,084
- Yes, but...
- No "buts". Come on, man, chop chop.
180
00:10:47,834 --> 00:10:50,209
If you say so, sir.
181
00:10:59,959 --> 00:11:02,251
On.
182
00:11:22,876 --> 00:11:25,126
G-G-Giuse-e-e-eppe's?
183
00:11:25,709 --> 00:11:28,251
W-W-Would you mi-i-ind
if I call you ba-ack?
184
00:11:29,084 --> 00:11:33,126
I think I ma-ay be about to sha-ave
a customer.
185
00:11:33,251 --> 00:11:35,751
Thanks goodness.
186
00:11:39,917 --> 00:11:42,876
Just putting you on hold!
187
00:11:45,042 --> 00:11:48,209
- But I don't want to.
- It's only a haircut, Nelson.
188
00:11:48,292 --> 00:11:50,917
There's nothing to be afraid of.
189
00:11:51,001 --> 00:11:52,584
Come in. Take a seat.
190
00:11:53,376 --> 00:11:56,626
We'll go somewhere else.
191
00:12:01,459 --> 00:12:02,876
That's not good.
192
00:12:10,417 --> 00:12:12,709
No...
193
00:12:17,001 --> 00:12:20,376
Well...
194
00:12:22,626 --> 00:12:24,751
Just giving you some product, sir.
195
00:12:24,834 --> 00:12:28,126
Jolly good. Carry on.
196
00:12:28,709 --> 00:12:30,167
All done.
197
00:12:31,084 --> 00:12:33,792
I must say, it's turned out
a lot better than I expected.
198
00:12:39,542 --> 00:12:42,167
What... What the devil's that?
199
00:12:42,251 --> 00:12:44,376
It's, er, marmalade.
200
00:12:45,209 --> 00:12:46,292
Marmalade?
201
00:12:46,417 --> 00:12:50,459
- Hairy marmalade.
- Well, get it off!
202
00:12:50,542 --> 00:12:52,001
Yes, sir. Right away, sir.
203
00:12:52,917 --> 00:12:55,751
Yuck! What is the matter with you?
204
00:12:55,834 --> 00:12:58,417
- Paddington!
- Mr Giuseppe. I can explain...
205
00:12:58,501 --> 00:13:03,626
It's really not as bad as it looks.
206
00:13:04,876 --> 00:13:06,792
Have you ever been fired, Mr Brown?
207
00:13:06,876 --> 00:13:11,584
Well, no, but are you quite sure you're
ready for the workplace, Paddington?
208
00:13:11,667 --> 00:13:14,084
It's a tough,
competitive world out there
209
00:13:14,167 --> 00:13:17,792
and I worry a good-natured little bear
might get trampled underfoot.
210
00:13:17,876 --> 00:13:20,001
He's right, you know.
You can't trust anyone.
211
00:13:20,084 --> 00:13:22,084
That's why
I'm doing my newspaper alone.
212
00:13:22,167 --> 00:13:24,167
Darling, is this about Tony?
213
00:13:24,251 --> 00:13:26,376
- No!
- Everything's about Tony.
214
00:13:26,459 --> 00:13:29,251
The reason no one's helping
with your paper is because it's so lame.
215
00:13:29,334 --> 00:13:31,626
Well, at least I'm not pretending
to be someone I'm not.
216
00:13:31,709 --> 00:13:33,459
Nor am I . G-Man!
217
00:13:33,542 --> 00:13:35,709
- J-Dog.
- Spud bounce.
218
00:13:35,792 --> 00:13:38,876
But Aunt Lucy said, "If we're kind
and polite, the world will be right."
219
00:13:39,001 --> 00:13:41,042
- At least someone's making sense.
- Sorry.
220
00:13:41,167 --> 00:13:43,917
And you're kind, Mr Brown,
and you made it to the top.
221
00:13:44,001 --> 00:13:46,667
I'm nowhere near the top.
I peaked in the middle.
222
00:13:46,751 --> 00:13:50,667
Now my hair's gone grey, my belly's
popped out, and I've started to creak.
223
00:13:52,334 --> 00:13:54,709
Doesn't that man live in the big house
on the corner?
224
00:13:54,792 --> 00:13:57,542
- It's Phoenix Buchanan.
- Dad's celebrity client.
225
00:13:57,626 --> 00:13:59,584
He's one of our Platinum Club members.
226
00:13:59,667 --> 00:14:01,667
And a very famous actor.
227
00:14:01,751 --> 00:14:03,626
Or used to be.
228
00:14:03,709 --> 00:14:06,542
Now he just does dog-food commercials.
229
00:14:06,626 --> 00:14:09,334
Mrs Bird doesn't like him
because he can never remember her name.
230
00:14:09,417 --> 00:14:12,001
Now then, simmer down, simmer...
All right, little bit more.
231
00:14:13,376 --> 00:14:16,292
That's enough!
I'm sorry, I'm at my worst tonight.
232
00:14:16,376 --> 00:14:18,501
I really am. I am...
233
00:14:18,667 --> 00:14:22,459
tickled the deepest shade of shrimp
234
00:14:22,542 --> 00:14:25,876
to have been asked here tonight
to open this wonderful old steam fair.
235
00:14:25,959 --> 00:14:30,417
But you know, when Madame Kozlova
created this thing all those years ago,
236
00:14:30,501 --> 00:14:34,959
she most certainly was not thinking
of people like me, whatever I am.
237
00:14:35,042 --> 00:14:39,084
VIP, celebrity. I hate all that stuff.
No, no...
238
00:14:39,167 --> 00:14:41,584
West End legend, that's another one.
239
00:14:41,667 --> 00:14:46,459
No, no, she was thinking of you guys,
huh? The ordinary people.
240
00:14:46,542 --> 00:14:51,042
So, I'm going to ask one of you
to come up here and open the fair.
241
00:14:51,126 --> 00:14:52,709
Volunteers? Anyone.
242
00:14:53,959 --> 00:14:57,251
Eeny, meeny, miney...
243
00:14:57,917 --> 00:14:58,917
...bear!
244
00:14:59,001 --> 00:15:01,834
Let's have the young bear. Why not?
245
00:15:01,917 --> 00:15:04,876
- Come, come, young ursine.
- Thank you.
246
00:15:04,959 --> 00:15:07,209
Up here, my furry friend.
Very good, very good.
247
00:15:07,292 --> 00:15:10,001
- Now, your name is?
- Paddington Brown.
248
00:15:10,084 --> 00:15:12,792
Oh, well, of course it is.
You are my new neighbour.
249
00:15:12,876 --> 00:15:14,501
You live with...
250
00:15:14,584 --> 00:15:19,084
Henry and Mary
and the great Mrs...
251
00:15:19,167 --> 00:15:21,709
Now then, I suppose you know who I am.
252
00:15:21,792 --> 00:15:23,917
Yes. You're a very famous actor.
253
00:15:24,001 --> 00:15:27,167
- Oh, pooh.
- Or used to be.
254
00:15:27,251 --> 00:15:30,042
Now you do dog-food commercials.
255
00:15:30,126 --> 00:15:33,334
- Well, a man has to eat.
- What, dog food?
256
00:15:38,876 --> 00:15:40,167
Very, very funny.
257
00:15:40,251 --> 00:15:42,709
Anyway, they do say
258
00:15:42,792 --> 00:15:45,501
that at Madame Kozlova's,
all your dreams come true.
259
00:15:45,584 --> 00:15:47,959
So, if you had one wish tonight,
what would it be?
260
00:15:48,042 --> 00:15:51,584
That's easy. I'd like to get
my Aunt Lucy a birthday present.
261
00:15:51,709 --> 00:15:53,626
- Aww.
- Darling.
262
00:15:53,709 --> 00:15:55,959
I've got my eye
on an old pop-up book of London.
263
00:15:56,042 --> 00:15:58,292
Made by Madame Kozlova, as it happens.
264
00:15:58,376 --> 00:16:00,459
The only problem is
it's rather expensive.
265
00:16:00,542 --> 00:16:03,417
So I need to get my paws
on an awful lot of money.
266
00:16:03,501 --> 00:16:05,667
Well, I'm not sure
that we can offer you that.
267
00:16:05,751 --> 00:16:07,792
But we can of course offer you
268
00:16:07,876 --> 00:16:11,667
o-o-o-odles of fun.
So, if you would like to lend me a paw,
269
00:16:11,751 --> 00:16:15,126
we now declare Kozlova's Steam Fair...
270
00:16:15,209 --> 00:16:16,209
...open!
271
00:16:17,584 --> 00:16:19,667
Thank you, thank you very much.
272
00:16:20,376 --> 00:16:22,542
Wonderful! Thank you.
273
00:16:22,626 --> 00:16:25,417
Wonderful.
274
00:16:25,501 --> 00:16:26,667
Mrs Brown?
275
00:16:26,751 --> 00:16:28,626
Just one moment.
A word in your ear.
276
00:16:28,709 --> 00:16:31,626
This, er, this pop-up book.
277
00:16:31,709 --> 00:16:33,667
- Do you know it?
- I know of it.
278
00:16:33,751 --> 00:16:37,334
But I was led to believe it was lost.
Where on earth did you find it?
279
00:16:37,417 --> 00:16:39,209
At Mr Gruber's antique shop.
280
00:16:39,292 --> 00:16:43,042
He's keeping it to one side for me
but I really need a job.
281
00:16:43,126 --> 00:16:46,417
I don't suppose you have any advice,
do you?
282
00:16:46,501 --> 00:16:48,667
No. No. No.
283
00:16:48,751 --> 00:16:51,751
I imagine you just have to
start at the bottom of the ladder
284
00:16:51,876 --> 00:16:55,126
- and work your way up.
- Do you know what, Mr Buchanan?
285
00:16:56,417 --> 00:16:58,626
You've just given me
the most brilliant idea.
286
00:16:58,709 --> 00:17:02,042
- Have I?
- I'm going to be a window cleaner.
287
00:17:59,834 --> 00:18:01,126
Oh, dear.
288
00:18:21,959 --> 00:18:23,959
Hello? Anyone?
289
00:18:37,334 --> 00:18:39,334
Wha...
290
00:18:54,542 --> 00:18:56,917
Hello? Window cleaner.
291
00:18:57,001 --> 00:18:58,376
No, thank you.
292
00:18:58,959 --> 00:19:01,334
Are you sure, Colonel?
They're awfully dirty.
293
00:19:01,417 --> 00:19:03,709
I don't care and I'm not paying.
294
00:19:04,542 --> 00:19:06,126
Perhaps I'll do them anyway.
295
00:19:53,376 --> 00:19:55,459
Good afternoon, Colonel. Are you aware
296
00:19:55,542 --> 00:19:58,084
- there's a bear on your roof?
- Yes.
297
00:19:58,209 --> 00:19:59,709
He seems to be cleaning my windows.
298
00:19:59,792 --> 00:20:02,167
Shall I do
your gutters while I'm up here?
299
00:20:02,292 --> 00:20:04,126
Er, yes. Thank you!
300
00:20:05,417 --> 00:20:08,001
Well, of... of course,
it's not for me to say, Colonel,
301
00:20:08,084 --> 00:20:10,251
but I wouldn't care
to have an undesirable
302
00:20:10,334 --> 00:20:12,209
crawling all over my premises.
303
00:20:12,292 --> 00:20:14,626
And as commander
of your Community Defence Force...
304
00:20:14,709 --> 00:20:17,001
Is that an official position, Mr Curry?
305
00:20:17,126 --> 00:20:19,709
Or have you just bought yourself
a yellow coat?
306
00:20:22,001 --> 00:20:23,667
Got my eye on you, bear!
307
00:20:24,667 --> 00:20:26,584
Sorry.
308
00:21:28,792 --> 00:21:30,876
One more day, Aunt Lucy.
309
00:21:37,959 --> 00:21:39,917
Mr Gruber?
310
00:21:41,542 --> 00:21:42,834
You're not Mr Gruber!
311
00:21:43,001 --> 00:21:44,959
- Clear off!
- Oh, no, you don't.
312
00:21:57,667 --> 00:21:59,292
Stop! Thief!
313
00:22:02,084 --> 00:22:03,876
Come back with that book!
314
00:22:05,334 --> 00:22:07,417
Robbery in progress
at Gruber's Antiques.
315
00:22:07,501 --> 00:22:11,584
Suspect is a small bear
wearing a red hat and blue duffle coat.
316
00:22:13,626 --> 00:22:15,709
Stop!
317
00:22:15,834 --> 00:22:17,251
Come back!
318
00:22:22,251 --> 00:22:24,751
No!
319
00:22:29,167 --> 00:22:31,251
Oop!
320
00:22:32,001 --> 00:22:33,459
Come on, Wolfie.
321
00:22:40,542 --> 00:22:41,459
Oi!
322
00:22:42,584 --> 00:22:43,751
Oi, get off it! Go on!
323
00:22:43,834 --> 00:22:46,251
Give that back!
324
00:22:46,376 --> 00:22:48,001
No!
325
00:22:48,126 --> 00:22:49,667
Nice try, bear.
326
00:22:49,792 --> 00:22:51,292
Wolfie.
327
00:22:53,542 --> 00:22:54,917
Toodle-oo!
328
00:22:59,126 --> 00:23:02,959
Ya!
329
00:23:05,667 --> 00:23:07,542
Come on, boy. Hup!
330
00:23:09,042 --> 00:23:11,501
Hup! Hup!
331
00:23:14,209 --> 00:23:16,001
Excuse me. Coming through.
332
00:23:16,084 --> 00:23:17,542
Who are you?
333
00:23:19,667 --> 00:23:21,209
Ooh, dear!
334
00:23:21,292 --> 00:23:23,334
Strike a light!
335
00:23:25,584 --> 00:23:28,626
That book is reserved for Aunt Lucy!
336
00:23:29,376 --> 00:23:31,334
Hello there.
337
00:23:31,501 --> 00:23:33,792
Not the snout.
338
00:23:33,917 --> 00:23:35,417
Wolfie!
339
00:23:35,542 --> 00:23:38,459
He-e-e-elp!
340
00:23:39,042 --> 00:23:42,084
Oh, thank you, Wolfie.
Now, come on.
341
00:23:42,167 --> 00:23:43,626
Attaboy.
342
00:23:47,334 --> 00:23:49,209
All right, all right.
343
00:23:49,292 --> 00:23:51,917
- You got me.
- Hand over that book.
344
00:23:52,001 --> 00:23:54,167
'Fraid I can't do that. Cheerio.
345
00:23:56,126 --> 00:23:58,667
But...
346
00:23:58,792 --> 00:24:01,292
Where did he go?
347
00:24:01,917 --> 00:24:04,001
Hold it right there.
348
00:24:04,084 --> 00:24:07,501
- Thank goodness you're here, Officer.
- Put your... paws in the air.
349
00:24:07,626 --> 00:24:09,917
But... But I'm not the thief.
350
00:24:10,001 --> 00:24:13,209
I was chasing the thief.
And then he... he...
351
00:24:13,292 --> 00:24:15,126
Disappeared in a puff of smoke?
352
00:24:15,667 --> 00:24:17,626
Well, yes.
353
00:24:35,834 --> 00:24:37,084
- Paddington!
- No!
354
00:24:37,167 --> 00:24:39,376
- What's going on?
- Hold it there. Hang on.
355
00:24:39,459 --> 00:24:42,042
- We're taking him into custody.
- There must be some mistake.
356
00:24:42,126 --> 00:24:43,709
- No mistake, sir.
- What's happened?
357
00:24:43,792 --> 00:24:45,376
- Caught red-handed.
- What?
358
00:24:45,459 --> 00:24:49,417
- Robbing Gruber's Antiques.
- Well, well, well.
359
00:24:49,501 --> 00:24:51,251
The truth is out.
360
00:24:51,334 --> 00:24:53,459
We opened our hearts to that bear.
361
00:24:54,084 --> 00:24:55,709
We opened our doors.
362
00:24:56,292 --> 00:25:00,251
Well, you did. I kept mine triple locked
in accordance with the guidelines.
363
00:25:00,376 --> 00:25:04,292
And all along...
he was robbing you blind.
364
00:25:04,417 --> 00:25:06,834
Paddington!
365
00:25:06,917 --> 00:25:09,001
No!
366
00:25:09,126 --> 00:25:12,126
- Paddington!
- Oh, dear!
367
00:25:16,876 --> 00:25:19,917
A nice little haul, and no mistake.
368
00:25:20,001 --> 00:25:22,042
Turned out to be quite a stroke of luck,
369
00:25:22,167 --> 00:25:24,542
that bear turning up when he did.
370
00:25:24,626 --> 00:25:28,459
Coppers think he done it.
We're in the clear.
371
00:25:31,042 --> 00:25:33,292
Indeed, Magwitch.
372
00:25:33,376 --> 00:25:36,501
And we gave quite a performance,
you and I.
373
00:25:36,584 --> 00:25:40,084
Just like the old days, hm?
374
00:25:40,834 --> 00:25:42,667
Why the lemon face, Hamlet?
375
00:25:42,792 --> 00:25:46,376
If you have something to say,
I beg you share it with us all.
376
00:25:46,459 --> 00:25:50,501
"It is not nor it cannot come to good."
Oh, really.
377
00:25:50,584 --> 00:25:52,959
You and your dreary conscience.
Tell me this.
378
00:25:53,042 --> 00:25:55,876
Which would you rather?
That you stand here gathering dust
379
00:25:55,959 --> 00:26:00,459
while I humiliate myself
in a spaniel's costume on television,
380
00:26:00,542 --> 00:26:02,917
or that we all return in glory
381
00:26:03,001 --> 00:26:06,792
in the greatest one-man show
the West End has ever seen?
382
00:26:06,876 --> 00:26:08,667
Bravo!
383
00:26:08,792 --> 00:26:12,459
Oh, thank you, my darlings.
Thank you. Thank you!
384
00:26:12,542 --> 00:26:14,584
Blessings upon you all.
385
00:26:14,667 --> 00:26:17,584
Deepest of bows. Thank you.
386
00:26:17,709 --> 00:26:20,376
I know what you're thinking, Scrooge.
It'll cost a fortune.
387
00:26:20,459 --> 00:26:25,334
But if I'm right, that is exactly
what this book will provide.
388
00:26:25,417 --> 00:26:28,292
This is no dusty antique.
389
00:26:28,376 --> 00:26:33,084
Hidden on every page,
a little lady pointing to a clue.
390
00:26:33,209 --> 00:26:37,792
Find all the clues... we're rich again.
391
00:26:38,501 --> 00:26:41,501
And our dog-food days are done.
392
00:26:42,959 --> 00:26:44,917
Dinner is served, master.
393
00:26:45,001 --> 00:26:46,584
Thank you, Simkins.
394
00:26:46,667 --> 00:26:50,959
If, like me, your doggie
likes to maintain standards,
395
00:26:51,042 --> 00:26:53,959
can I recommend
Harley's Gourmet Dindins?
396
00:26:54,042 --> 00:26:57,126
More taste, more goodness, more...
397
00:26:57,584 --> 00:27:00,459
dare one say... class?
398
00:27:01,042 --> 00:27:03,126
Harley's Gourmet Dog Food.
399
00:27:03,209 --> 00:27:05,917
Not to be consumed by humans.
400
00:27:07,001 --> 00:27:09,126
Court will rise.
401
00:27:09,209 --> 00:27:12,334
Deep breath, Paddington.
Remember what Mr Brown said.
402
00:27:12,417 --> 00:27:16,001
"You're young. You've done
nothing wrong. You'll be fine."
403
00:27:16,084 --> 00:27:18,501
"So long as you get
a fair-minded judge."
404
00:27:18,626 --> 00:27:21,126
Order! Order...
405
00:27:25,251 --> 00:27:27,542
- Oh, dear.
- You'll now hear the case
406
00:27:27,667 --> 00:27:31,751
of the Crown
versus Paddington, er... Brown.
407
00:27:32,959 --> 00:27:37,459
Oh, yes, he loved the book.
His heart was set on top of it.
408
00:27:37,542 --> 00:27:41,001
So you discussed how expensive it was?
409
00:27:41,084 --> 00:27:43,876
Yes, but he was earning the money.
410
00:27:43,959 --> 00:27:48,584
I refuse to believe that young Mr Brown
would ever burglarise my shop.
411
00:27:48,709 --> 00:27:50,376
Exactly.
412
00:27:50,501 --> 00:27:52,001
Paw prints
413
00:27:52,126 --> 00:27:55,876
were found here, here and here.
414
00:27:55,959 --> 00:27:58,584
And a substance
later identified as marmalade
415
00:27:59,417 --> 00:28:00,959
was found here.
416
00:28:01,042 --> 00:28:04,126
And is this the same marmalade?
417
00:28:10,417 --> 00:28:12,542
- Yes, it is.
- Oh, no.
418
00:28:12,667 --> 00:28:15,001
Phoenix Buchanan,
do you swear to tell the truth,
419
00:28:15,084 --> 00:28:17,084
the whole truth
and nothing but the truth?
420
00:28:17,209 --> 00:28:19,709
May my entrails be plucked forth
421
00:28:19,792 --> 00:28:24,251
and wound about my neck
should I deceive. I do.
422
00:28:24,376 --> 00:28:26,667
Prison is no laughing matter.
423
00:28:26,751 --> 00:28:29,667
And I should know,
I spent three years in Les Misérables.
424
00:28:32,126 --> 00:28:36,292
Mr Buchanan. You live on the same street
as the defendant.
425
00:28:36,376 --> 00:28:38,792
- I do.
- And you were an eye witness
426
00:28:38,876 --> 00:28:42,292
- to the events that night.
- Indeed I was.
427
00:28:42,417 --> 00:28:46,584
I was up late, when I became aware
of a hullabaloo in the street below.
428
00:28:46,709 --> 00:28:50,667
I went to my awards room
which is a... large room
429
00:28:50,751 --> 00:28:52,501
overlooking the newspaper kiosk.
430
00:28:52,626 --> 00:28:58,209
And I saw young Paddington riding
a rather disreputable-looking hound.
431
00:28:58,292 --> 00:29:00,209
Mary Brown drew this
432
00:29:00,292 --> 00:29:04,126
based on the bear's description
of the man he claims he was chasing.
433
00:29:04,251 --> 00:29:06,209
Did you see him
434
00:29:06,334 --> 00:29:10,376
- on the street that night?
- Oh, a handsome devil, isn't he? Hmm?
435
00:29:10,501 --> 00:29:14,001
- Dazzling eyes.
- Yes, but did you see him?
436
00:29:14,084 --> 00:29:17,917
Your answer will tell us
whether the bear is guilty.
437
00:29:18,001 --> 00:29:20,376
Did you see this man?
438
00:29:20,459 --> 00:29:21,542
Alas...
439
00:29:22,876 --> 00:29:24,917
I did not.
440
00:29:25,001 --> 00:29:28,001
But perhaps he'd already vanished.
441
00:29:28,084 --> 00:29:31,126
I beg you, have mercy on him.
He is but a cub!
442
00:29:32,459 --> 00:29:34,792
Paddington Brown.
443
00:29:35,542 --> 00:29:38,792
Ten years for grand theft...
444
00:29:38,917 --> 00:29:40,167
But...
445
00:29:40,292 --> 00:29:44,001
...and grievous "barberly" harm.
446
00:29:47,292 --> 00:29:48,751
Follow me.
447
00:30:15,417 --> 00:30:18,959
Mrs Brown usually reads me
a story before bed. I don't suppose...?
448
00:30:19,042 --> 00:30:22,042
Sorry, son. No bedtime stories in here.
449
00:30:42,167 --> 00:30:47,126
Dear Aunt Lucy, a great deal
has happened since I last wrote.
450
00:30:47,959 --> 00:30:50,834
There's been a bit of a mix-up
with your present
451
00:30:50,917 --> 00:30:54,376
and the upshot is I've had to leave
Windsor Gardens and move...
452
00:30:55,209 --> 00:30:57,126
somewhere else.
453
00:30:57,917 --> 00:31:00,792
It isn't quite as charming
as the Browns' house,
454
00:31:00,876 --> 00:31:02,459
but it's not all bad.
455
00:31:02,584 --> 00:31:05,042
It's a period property. In fact,
456
00:31:05,126 --> 00:31:08,917
it's one of the most substantial
Victorian buildings in London.
457
00:31:09,001 --> 00:31:12,209
And the security arrangements
are second to none.
458
00:31:13,042 --> 00:31:15,626
I'm only allowed to see the Browns
once a month.
459
00:31:17,126 --> 00:31:19,042
I wonder what they're doing now.
460
00:31:44,417 --> 00:31:46,667
I do hope they don't forget me.
461
00:31:48,334 --> 00:31:52,334
Of course they won't, Paddington.
This is the Browns you're talking about.
462
00:31:52,417 --> 00:31:53,917
They'll sort everything out,
463
00:31:54,001 --> 00:31:56,917
and I'll be able to go home
and get your present,
464
00:31:57,001 --> 00:32:00,209
and everything will be right as rain.
465
00:32:01,001 --> 00:32:03,417
I just need to hold on till then.
466
00:32:43,542 --> 00:32:44,542
D.
467
00:32:50,251 --> 00:32:52,042
The hunt begins.
468
00:32:57,209 --> 00:32:58,709
Three-two-five.
469
00:32:58,792 --> 00:33:00,626
Three-two-six.
470
00:33:00,709 --> 00:33:02,667
Three-two-seven.
471
00:33:02,751 --> 00:33:05,042
Here goes, Paddington. Manners.
472
00:33:05,126 --> 00:33:06,126
Fall in.
473
00:33:07,167 --> 00:33:10,084
Good morning. How would you like
to start a gardening club?
474
00:33:10,167 --> 00:33:13,917
How would you like to be buried
in a very deep hole?
475
00:33:14,626 --> 00:33:15,626
After you.
476
00:33:15,709 --> 00:33:18,084
Spooner, R. Workshop.
477
00:33:19,542 --> 00:33:22,084
Brown, P. Laundry duty.
478
00:33:22,751 --> 00:33:24,834
Right, laundry.
479
00:33:24,917 --> 00:33:27,084
Laundry, laundry...
480
00:33:27,167 --> 00:33:28,334
Laundry!
481
00:34:16,876 --> 00:34:18,667
It's only one red sock.
482
00:34:19,209 --> 00:34:21,042
What's the worst that can happen?
483
00:34:24,959 --> 00:34:27,626
Afternoon, chaps.
484
00:34:27,709 --> 00:34:31,626
If you ask me, the... the pink
really brightens the place up a bit.
485
00:34:31,709 --> 00:34:35,709
If you ask me, you should pipe down
and enjoy your dinner,
486
00:34:35,792 --> 00:34:37,792
cos it might be your last.
487
00:34:38,584 --> 00:34:40,042
OK.
488
00:34:57,917 --> 00:35:00,626
Don't worry.
I used to be a restaurant critic.
489
00:35:00,709 --> 00:35:04,626
- It's not as bad as it looks.
- Oh.
490
00:35:04,709 --> 00:35:06,501
It's worse.
491
00:35:06,584 --> 00:35:09,626
- What is this?
- Nobody knows.
492
00:35:09,709 --> 00:35:13,376
But we've been eating it
three times a day for the past ten year.
493
00:35:13,459 --> 00:35:15,417
Why doesn't someone have a word
with the chef?
494
00:35:17,126 --> 00:35:20,459
With Knuckles?
495
00:35:20,542 --> 00:35:23,334
Two things to remember
if you want to survive in here.
496
00:35:23,417 --> 00:35:25,209
Keep your head down.
497
00:35:25,334 --> 00:35:27,251
And never talk to Knuckles.
498
00:35:27,334 --> 00:35:30,292
- Thank you.
- Well, I think it's a great idea.
499
00:35:30,417 --> 00:35:33,667
Tell you what, son,
you get Knuckles to change the menu
500
00:35:33,751 --> 00:35:38,376
and we might forget about you making us
look like a bunch of pink flamingos.
501
00:35:38,959 --> 00:35:41,709
- All right then. I will.
- Oh, you don't wanna do that.
502
00:35:41,792 --> 00:35:45,209
Aunt Lucy said, "If you look for
the good in people, you'll find it."
503
00:35:45,292 --> 00:35:48,209
She obviously never met Knuckles.
504
00:35:53,709 --> 00:35:57,459
Excuse me. Mr Knuckles?
505
00:35:58,834 --> 00:36:00,376
Yes?
506
00:36:00,459 --> 00:36:03,167
I just wondered if I could have
a quick word about the food.
507
00:36:03,251 --> 00:36:05,667
Send a medic to the canteen.
508
00:36:05,751 --> 00:36:07,167
You want to...
509
00:36:08,667 --> 00:36:10,042
complain?
510
00:36:10,126 --> 00:36:13,376
- Oh, no, I... I wouldn't say complain.
- Oh, that's a shame.
511
00:36:13,459 --> 00:36:17,376
Because I just love it
when people complain.
512
00:36:18,376 --> 00:36:20,542
- Really?
- Yeah.
513
00:36:20,626 --> 00:36:24,167
Oh. Well, in that case,
it's very gritty.
514
00:36:24,251 --> 00:36:26,209
And lumpy.
515
00:36:26,292 --> 00:36:28,459
And as for the bread...
516
00:36:28,542 --> 00:36:30,251
Need I say more?
517
00:36:30,334 --> 00:36:33,209
I think we need to completely
overhaul the menu. Now...
518
00:36:33,292 --> 00:36:36,917
I know we're working to a tight budget,
but we could at least add some sauce.
519
00:36:37,001 --> 00:36:40,334
Oh, sorry about that. I'll just, er...
520
00:36:40,917 --> 00:36:44,001
No, that's just rubbing it in.
521
00:36:45,126 --> 00:36:47,959
Don't worry.
I know what gets ketchup stains out.
522
00:36:50,042 --> 00:36:51,917
Hang on. Was it mustard?
523
00:36:53,126 --> 00:36:54,667
No.
524
00:36:55,709 --> 00:36:57,167
That's just made it worse!
525
00:36:57,251 --> 00:36:59,709
Does anyone know what works on ketchup?
526
00:37:00,251 --> 00:37:01,334
Chaps?
527
00:37:05,542 --> 00:37:07,917
Forget the medic. Better send a priest.
528
00:37:08,001 --> 00:37:10,792
- You listen to me, you little maggot.
- Listening.
529
00:37:10,876 --> 00:37:14,042
- Nobody criticises my food.
- Right.
530
00:37:14,126 --> 00:37:17,626
Nobody squirts condiments on my apron.
531
00:37:17,709 --> 00:37:19,251
- Got it.
- And nobody
532
00:37:19,334 --> 00:37:22,126
bonks me on the head
with a baguette.
533
00:37:22,209 --> 00:37:24,584
- No bonking.
- I'll overhaul the menu all right.
534
00:37:24,667 --> 00:37:26,084
- Really?
- Dish of the day.
535
00:37:26,167 --> 00:37:27,667
- Yes?
- Bear pie!
536
00:37:27,751 --> 00:37:29,792
I don't like it!
537
00:37:46,709 --> 00:37:50,459
- What is this?
- It's a marmalade sandwich.
538
00:37:51,459 --> 00:37:52,709
Marmalade?
539
00:37:52,792 --> 00:37:55,334
My Aunt Lucy taught me to make them.
540
00:37:55,417 --> 00:37:57,292
You mean, you can make this?
541
00:37:57,376 --> 00:38:00,417
- Well, yes.
- Stand aside.
542
00:38:01,667 --> 00:38:06,167
Get up off the floor,
you bunch of yellow-bellies!
543
00:38:06,292 --> 00:38:10,584
Listen to me.
This bear is now under my protection.
544
00:38:10,667 --> 00:38:14,042
Anyone who touches a hair on his back
545
00:38:14,126 --> 00:38:17,001
will answer to Knuckles McGinty.
546
00:38:17,626 --> 00:38:20,709
That's Knuckles with a capital N.
547
00:38:22,917 --> 00:38:25,917
- Thank you, Mr McGinty.
- Don't thank me yet.
548
00:38:26,542 --> 00:38:29,292
I don't do nothin' for no one
for nothin'.
549
00:38:29,876 --> 00:38:30,876
Beg your pardon?
550
00:38:31,917 --> 00:38:37,917
You get my protection, so long as
you make that marmalade. Deal?
551
00:38:38,917 --> 00:38:41,084
Deal.
552
00:38:48,376 --> 00:38:51,334
Somebody's got to recognise him
sooner or later.
553
00:38:53,167 --> 00:38:54,709
You all right, Mr Gruber?
554
00:38:55,126 --> 00:38:57,292
There's something
about this whole business
555
00:38:57,376 --> 00:39:00,251
- that has been tickling my brainbox.
- What is it?
556
00:39:00,334 --> 00:39:03,959
On the night of the robbery,
when young Mr Brown called out,
557
00:39:04,042 --> 00:39:07,126
the thief took to his heels
and ran down the stairs.
558
00:39:07,251 --> 00:39:10,001
Came straight through the shop
and out the front door,
559
00:39:10,084 --> 00:39:12,001
setting off the alarm.
560
00:39:12,084 --> 00:39:15,542
But that's the thing.
He didn't go straight through the shop.
561
00:39:15,626 --> 00:39:17,334
- No?
- He came all the way over here
562
00:39:17,417 --> 00:39:19,459
to get the popping book.
563
00:39:19,542 --> 00:39:22,042
Why not some jewellery or a vase?
564
00:39:22,126 --> 00:39:24,209
They're much closer. Far more valuable.
565
00:39:24,292 --> 00:39:26,501
He can't know much about antiques.
566
00:39:26,584 --> 00:39:29,709
No. Unless...
567
00:39:30,292 --> 00:39:33,042
he knows something about that book
that we don't.
568
00:39:35,876 --> 00:39:38,417
You may find this hard
to believe, Madame Kozlova,
569
00:39:38,501 --> 00:39:40,167
but Paddington is innocent.
570
00:39:40,251 --> 00:39:43,209
And we think that the real thief
may have broken into Mr Gruber's
571
00:39:43,334 --> 00:39:46,042
just to steal
your great-grandmother's pop-up book.
572
00:39:46,126 --> 00:39:48,792
- The pop-up book?
- I know it sounds far-fetched.
573
00:39:48,876 --> 00:39:51,501
But is there anything
you could tell us about that book?
574
00:39:51,584 --> 00:39:53,501
Anything at all could be helpful.
575
00:39:54,876 --> 00:39:57,834
- That's quite a story.
- Really?
576
00:39:59,126 --> 00:40:00,251
Come with me.
577
00:40:01,084 --> 00:40:03,542
I'll show you where it all happened.
578
00:40:04,042 --> 00:40:08,209
You see, my great-grandmother,
who started this fair,
579
00:40:08,334 --> 00:40:11,584
was the finest show woman
of her generation.
580
00:40:11,667 --> 00:40:15,501
She could tame lions,
breathe fire, swallow swords.
581
00:40:15,584 --> 00:40:19,167
But she was most famous...
for the trapeze.
582
00:40:20,667 --> 00:40:23,876
- They called her the Flying Swan.
- Bravo!
583
00:40:23,959 --> 00:40:27,292
Wherever she went,
she was showered with gifts,
584
00:40:27,376 --> 00:40:29,584
and made a fortune.
585
00:40:29,667 --> 00:40:34,376
But where there is a fortune,
there is also jealousy.
586
00:40:34,459 --> 00:40:37,292
The magician wanted it for himself.
587
00:40:38,251 --> 00:40:40,834
And the Flying Swan...
588
00:40:42,584 --> 00:40:45,459
...became the Dying Swan.
589
00:40:46,709 --> 00:40:51,542
He went to her caravan
and opened her strongbox.
590
00:40:51,626 --> 00:40:53,709
But instead of her treasure,
591
00:40:53,792 --> 00:40:57,917
all he found was one
of her pop-up books.
592
00:40:58,001 --> 00:41:01,042
"Twelve Landmarks of London."
593
00:41:01,167 --> 00:41:05,751
They had him cornered,
but he vanished.
594
00:41:05,834 --> 00:41:10,917
And neither he nor the treasure
were ever heard of again.
595
00:41:12,001 --> 00:41:14,459
I knew there was something special
about that pop-up book.
596
00:41:15,626 --> 00:41:17,876
Why else would she have kept it
in her strongbox?
597
00:41:17,959 --> 00:41:20,376
You're not telling me
you believed all that guff, are you?
598
00:41:20,459 --> 00:41:23,334
Madame Kozlova drew
12 London landmarks in that book.
599
00:41:23,417 --> 00:41:24,459
Yes?
600
00:41:24,542 --> 00:41:27,917
Well, what if they're not
just landmarks? What if they're...
601
00:41:28,001 --> 00:41:31,459
- I don't know, clues?
- Clues?
602
00:41:31,542 --> 00:41:34,251
- To where she hid her fortune.
- You mean a treasure map?
603
00:41:34,334 --> 00:41:35,751
Exactly!
604
00:41:35,834 --> 00:41:38,001
And that's why the thief
took it from Mr Gruber's.
605
00:41:38,126 --> 00:41:41,292
First thing tomorrow, we need to go
to every landmark in that book.
606
00:41:41,376 --> 00:41:43,834
See if we can sniff out
anything suspicious.
607
00:41:43,917 --> 00:41:46,667
- Too many adventure stories, Mary.
- What?
608
00:41:46,751 --> 00:41:48,209
She's a fortune teller.
609
00:41:48,292 --> 00:41:50,209
She spun you a yarn. It's what they do.
610
00:41:50,292 --> 00:41:52,876
Honestly, Henry,
you're so closed-minded these days.
611
00:41:52,959 --> 00:41:56,459
- What's that supposed to mean?
- What happened to the man I married?
612
00:41:56,542 --> 00:41:58,917
- He'd have believed me.
- Him.
613
00:41:59,001 --> 00:42:00,709
- He's gone.
- What?
614
00:42:00,792 --> 00:42:03,334
I'm afraid your husband's
just a creaky old man.
615
00:42:03,417 --> 00:42:05,834
- He's not Bullseye Brown.
- Oh, Lord.
616
00:42:19,709 --> 00:42:20,792
Bullseye.
617
00:42:20,876 --> 00:42:22,501
Henry.
618
00:42:24,417 --> 00:42:26,459
Henry? Henry!
619
00:42:26,542 --> 00:42:29,001
Anyway, the point is,
we're not going to help Paddington
620
00:42:29,084 --> 00:42:30,709
by going on a wild-goose chase.
621
00:42:30,792 --> 00:42:34,167
We're looking for this scruffy chancer,
not some swashbuckling pirate
622
00:42:34,251 --> 00:42:35,917
hunting for buried treasure.
623
00:42:36,792 --> 00:42:40,042
I think there's more to him
than meets the eye.
624
00:42:40,167 --> 00:42:43,751
I think he somehow knew the story
of the Koslova fortune
625
00:42:43,834 --> 00:42:46,459
and is out there right now
trying to find it.
626
00:42:47,584 --> 00:42:49,209
Well, Grandfather,
627
00:42:49,792 --> 00:42:53,459
tonight we go in search
of clue number two.
628
00:42:54,459 --> 00:42:55,876
The setting,
629
00:42:55,959 --> 00:42:57,876
St Paul's Cathedral.
630
00:42:58,626 --> 00:43:01,001
But how to slip in unobserved.
631
00:43:01,792 --> 00:43:04,584
Enter Sister Isabella.
632
00:43:15,001 --> 00:43:17,667
Wakey-wakey.
633
00:43:17,751 --> 00:43:19,917
Marmalade time.
634
00:43:21,709 --> 00:43:24,917
There you go, lads. Good luck.
635
00:43:25,001 --> 00:43:27,834
- Mr McGinty?
- What do you want?
636
00:43:27,917 --> 00:43:30,334
Well, the thing is,
I'm actually innocent.
637
00:43:30,417 --> 00:43:32,751
And I wondered if you had any advice
638
00:43:32,834 --> 00:43:34,959
on how to clear my name,
now that we're friends.
639
00:43:35,042 --> 00:43:37,917
Friends?
I'm your boss, not your buddy.
640
00:43:38,001 --> 00:43:40,876
Well, after you.
641
00:43:40,959 --> 00:43:43,667
Why? So you can stab me in the back?
642
00:43:43,751 --> 00:43:46,584
No. Because it's polite.
643
00:43:46,667 --> 00:43:49,792
Aunt Lucy said, "If we're kind
and polite, the world will be right."
644
00:43:49,876 --> 00:43:52,334
You were ahead of me
and now you're behind.
645
00:43:52,417 --> 00:43:54,167
That makes you a sap.
646
00:43:54,251 --> 00:43:56,792
Ingredients are over there.
647
00:43:56,876 --> 00:43:59,292
Aren't you going to help?
648
00:43:59,376 --> 00:44:01,709
Nope. Now get on with it.
649
00:44:01,792 --> 00:44:04,292
But there's 500 hungry prisoners
coming for breakfast.
650
00:44:04,376 --> 00:44:06,334
So we'll need a thousand juicy oranges.
651
00:44:06,417 --> 00:44:09,626
And rule number one: no talking.
652
00:44:15,917 --> 00:44:18,001
Rule number two.
653
00:44:18,626 --> 00:44:19,667
No humming.
654
00:44:19,751 --> 00:44:20,917
- But...
- Or singing.
655
00:44:21,001 --> 00:44:24,917
- I...
- Or any other expression of bonhomie.
656
00:44:39,001 --> 00:44:41,209
Oh, dear.
657
00:44:43,209 --> 00:44:45,126
That's heavy.
658
00:44:47,167 --> 00:44:49,834
Come on, put your back into it.
659
00:44:51,876 --> 00:44:54,376
Help!
660
00:44:55,667 --> 00:44:57,209
These sacks are awfully heavy.
661
00:44:57,292 --> 00:44:59,667
- Well, take them one at a time, then.
- Right.
662
00:44:59,751 --> 00:45:00,792
One at a...
663
00:45:00,876 --> 00:45:01,876
...time.
664
00:45:09,251 --> 00:45:12,001
One juicy orange.
665
00:45:15,626 --> 00:45:17,251
Two juicy oranges.
666
00:45:19,834 --> 00:45:23,251
Three juicy oranges.
667
00:45:24,417 --> 00:45:26,167
- Four juicy...
- Now what are you doing?
668
00:45:26,251 --> 00:45:27,876
Taking them one at a time.
669
00:45:27,959 --> 00:45:30,209
One sack at a time!
670
00:45:30,292 --> 00:45:33,334
I'm sorry. I'm finding this
a very stressful working environment.
671
00:45:33,417 --> 00:45:35,334
- Aunt Lucy said...
- Aunt Lucy!
672
00:45:35,417 --> 00:45:38,001
I've had it up to here with Aunt Lucy!
673
00:45:38,084 --> 00:45:39,917
She sounds like a proper old bag to me.
674
00:45:42,417 --> 00:45:44,626
I beg your pardon?
675
00:45:45,459 --> 00:45:47,334
I said...
676
00:45:47,417 --> 00:45:51,542
your Aunt Lucy sounds like
one of the most naive,
677
00:45:51,626 --> 00:45:54,917
gullible, mushy-brained...
678
00:45:56,209 --> 00:45:57,251
What's going on?
679
00:45:59,126 --> 00:46:01,126
Why are you looking at me like that?
680
00:46:02,959 --> 00:46:06,959
It's awful hot in here.
Are you hot? I'm hot.
681
00:46:07,042 --> 00:46:08,376
Did I leave the oven on?
682
00:46:08,459 --> 00:46:11,251
It's called a hard stare.
683
00:46:11,334 --> 00:46:15,042
Aunt Lucy taught me to do them
when people had forgotten their manners.
684
00:46:15,126 --> 00:46:17,084
You don't have to tell me
about hard stares.
685
00:46:17,167 --> 00:46:18,667
I practically invented them.
686
00:46:19,959 --> 00:46:22,042
Pretty good for a bear though,
I'll give you that.
687
00:46:22,126 --> 00:46:23,459
Now, Mr McGinty,
688
00:46:23,542 --> 00:46:27,126
I may look like a hardened criminal
to you, but I really am innocent.
689
00:46:27,209 --> 00:46:29,209
And if you're not going to help me
clear my name,
690
00:46:29,292 --> 00:46:31,501
you could at least
help me make this marmalade.
691
00:46:31,584 --> 00:46:34,251
All right, I'll help.
692
00:46:34,334 --> 00:46:36,751
- Thank you.
- Not gonna be much use to you though.
693
00:46:37,542 --> 00:46:39,584
These weren't exactly made for cooking.
694
00:46:39,667 --> 00:46:41,251
I don't know.
695
00:46:41,334 --> 00:46:44,542
Looks to me like you've got yourself
a fine pair of orange squeezers.
696
00:46:45,084 --> 00:46:46,876
Orange squeezers?
697
00:46:50,334 --> 00:46:52,292
Good.
698
00:46:52,376 --> 00:46:54,042
No. Better.
699
00:46:54,126 --> 00:46:56,251
Tomato. Lovely.
700
00:46:56,334 --> 00:46:59,542
Yes. Spot on.
701
00:46:59,626 --> 00:47:01,834
Now, we have to be very careful
with knives.
702
00:47:01,917 --> 00:47:04,917
Aunt Lucy said that sensible bears...
703
00:47:05,542 --> 00:47:07,917
Where on earth did you learn
to use a knife like that?
704
00:47:08,001 --> 00:47:10,501
You don't wanna know.
705
00:47:10,584 --> 00:47:12,167
Well, it's jolly good.
706
00:47:13,626 --> 00:47:15,792
Now?
707
00:47:15,876 --> 00:47:17,126
Now.
708
00:47:19,042 --> 00:47:21,376
- Right, it's time for the sugar.
- OK.
709
00:47:21,459 --> 00:47:23,709
That's what turns the juice
into marmalade.
710
00:47:23,792 --> 00:47:26,001
- How much?
- A lot.
711
00:47:26,751 --> 00:47:29,292
Same again.
712
00:47:32,084 --> 00:47:35,709
A squeeze of lemon. A pinch of cinnamon.
713
00:47:36,334 --> 00:47:38,417
And just a bit more sugar.
714
00:47:39,001 --> 00:47:41,667
Well, is it good?
715
00:47:41,751 --> 00:47:45,251
It's too soon to tell.
We'll only really know once it's set.
716
00:47:47,834 --> 00:47:49,584
Designed by Sir Christopher Wren,
717
00:47:49,667 --> 00:47:53,042
St Paul's Cathedral is one
of London's most famous landmarks.
718
00:47:53,126 --> 00:47:56,084
Sadly the Great Dome
is closed to visitors today
719
00:47:56,167 --> 00:48:00,167
as one of its statues was destroyed
in a bizarre accident last night.
720
00:48:00,251 --> 00:48:03,251
- But if you follow me this way...
- Excuse me, what happened here?
721
00:48:03,334 --> 00:48:06,209
- A nun went berserk.
- Really?
722
00:48:06,292 --> 00:48:07,626
It happens.
723
00:48:07,709 --> 00:48:10,709
The police have rounded them all up
for questioning.
724
00:48:10,792 --> 00:48:12,251
Hold it there, Sister!
725
00:48:12,334 --> 00:48:14,834
You're going nowhere
till the detective says so.
726
00:48:14,917 --> 00:48:16,709
Spin it around!
727
00:48:18,667 --> 00:48:23,876
Mind you, if you ask me,
the real culprit slipped the net.
728
00:48:24,376 --> 00:48:25,584
What makes you say that?
729
00:48:25,667 --> 00:48:28,376
Cos I saw her, that's what.
730
00:48:28,459 --> 00:48:33,167
I was on patrol in the Upper Dome,
watching the nuns parade far below,
731
00:48:33,251 --> 00:48:35,917
when something caught my eye.
732
00:48:36,001 --> 00:48:37,876
One of them broke free from the herd.
733
00:48:37,959 --> 00:48:40,834
And made her way
to the Whispering Gallery.
734
00:48:45,834 --> 00:48:48,334
Only the good Lord knows
what she was doing up there.
735
00:48:48,417 --> 00:48:49,709
C.
736
00:48:51,084 --> 00:48:53,292
But she was never
gonna get away with it.
737
00:48:53,376 --> 00:48:55,709
Not while I'm vice deputy head
of security.
738
00:48:55,792 --> 00:48:57,251
Oi!
739
00:49:04,292 --> 00:49:06,667
Attention all units,
an unusually attractive nun
740
00:49:06,751 --> 00:49:10,334
is causing mayhem in the cathedral dome.
Activate emergency protocol.
741
00:49:10,417 --> 00:49:12,417
Stop that stunning sister!
742
00:49:12,501 --> 00:49:15,667
I set off at lightning speed.
743
00:49:16,126 --> 00:49:20,459
But by the time we'd locked the place
down, she'd vanished into the night.
744
00:49:20,542 --> 00:49:23,459
- Good evening, my son.
- Good evening, Your Grace.
745
00:49:23,542 --> 00:49:24,667
Good evening.
746
00:49:25,459 --> 00:49:28,501
Most beautiful woman I've seen
747
00:49:28,584 --> 00:49:31,501
in a lo-o-o-ong time.
748
00:49:31,584 --> 00:49:34,667
Do you think you might be able
to describe her?
749
00:49:34,751 --> 00:49:37,209
It would be my pleasure.
750
00:49:41,584 --> 00:49:44,251
Gentlemen, for breakfast this morning,
751
00:49:44,334 --> 00:49:47,167
Chef McGinty would like to propose
an orange marmalade...
752
00:49:47,251 --> 00:49:48,542
...served on a bed
753
00:49:48,626 --> 00:49:50,834
of warm crustless bread
754
00:49:50,959 --> 00:49:55,417
topped with another piece
of warm... crustless bread.
755
00:49:56,417 --> 00:49:57,542
Bon appétit!
756
00:50:00,001 --> 00:50:02,834
Two choices: take it or leave it!
757
00:50:05,626 --> 00:50:08,126
Are you all right, Knuckles?
758
00:50:08,209 --> 00:50:09,209
Yes!
759
00:50:09,792 --> 00:50:11,751
Why don't you come and join the others?
760
00:50:11,834 --> 00:50:12,834
Don't want to.
761
00:50:14,209 --> 00:50:16,376
- Are you scared what they might think?
- No!
762
00:50:16,459 --> 00:50:19,001
What do they think? Did they like it?
Did they say anything?
763
00:50:19,084 --> 00:50:20,459
- What did they say?
- Well...
764
00:50:20,542 --> 00:50:22,501
They hated it! I knew it!
765
00:50:22,584 --> 00:50:25,876
My father always said
I'd amount to nothing and he was right!
766
00:50:25,959 --> 00:50:28,167
Knuckles. Knuckles!
767
00:50:28,251 --> 00:50:30,876
- What?
- Come and look.
768
00:50:51,792 --> 00:50:52,792
Come on.
769
00:51:11,126 --> 00:51:12,792
Paddington.
770
00:51:12,917 --> 00:51:15,709
I've a strange, warm tingle
in my tum-tum.
771
00:51:15,792 --> 00:51:18,084
I think that's called pride, Knuckles.
772
00:51:18,167 --> 00:51:20,334
Well, I don't like it.
773
00:51:23,334 --> 00:51:26,459
Um, have...
have you got anything else?
774
00:51:27,626 --> 00:51:30,292
- What?
- You know, for, um... pudding?
775
00:51:30,376 --> 00:51:32,042
- No!
- Fair enough.
776
00:51:32,126 --> 00:51:34,126
I'm afraid we only know
how to make marmalade.
777
00:51:34,209 --> 00:51:36,292
But if you have any recipes...
778
00:51:36,376 --> 00:51:38,834
This lot? You're wasting
your time there, Paddington.
779
00:51:38,917 --> 00:51:42,334
They wouldn't know
their pectin from their paprika.
780
00:51:43,334 --> 00:51:46,376
Well, my grandmother
used to do a lovely chocolate roulade.
781
00:51:47,167 --> 00:51:48,917
I think I can remember the recipe.
782
00:51:50,209 --> 00:51:53,167
Charley Rumble
makes a mean apple crumble.
783
00:51:56,167 --> 00:51:58,876
And I can make
a strawberry panna cotta...
784
00:51:58,959 --> 00:52:01,334
...with a pomegranate glaze.
785
00:52:01,417 --> 00:52:04,667
I like the sound of that.
Don't you, Knuckles?
786
00:52:04,751 --> 00:52:06,917
- Yeah!
- Come on, then.
787
00:52:07,001 --> 00:52:08,751
Let's get cooking.
788
00:52:14,542 --> 00:52:16,584
Nice roulade, Spoon.
789
00:52:20,001 --> 00:52:23,042
Thank you, Phibs.
790
00:52:23,126 --> 00:52:25,667
- There you go, Paddington.
- Knuckles.
791
00:52:25,792 --> 00:52:27,667
I want those petit fours now!
792
00:52:39,376 --> 00:52:40,917
Er, excuse me, Professor.
793
00:52:41,001 --> 00:52:43,917
- What would Aunt Lucy say?
- "Always use a cake fork."
794
00:52:44,001 --> 00:52:46,542
Well, then.
795
00:52:50,834 --> 00:52:53,459
- Care for a taste, warden?
- Thank you, Paddington.
796
00:52:54,667 --> 00:52:57,126
Butterscotch!
797
00:53:22,709 --> 00:53:24,917
And it turns out the monster
798
00:53:25,001 --> 00:53:27,126
wasn't such a monster after all.
799
00:53:27,209 --> 00:53:31,167
And they all became the best of friends.
800
00:53:31,251 --> 00:53:34,584
- The end.
- Aww!
801
00:53:34,667 --> 00:53:36,917
Time for bed, you lot.
802
00:53:37,001 --> 00:53:39,542
You need your beauty sleep.
803
00:53:39,626 --> 00:53:41,334
It's visiting day tomorrow.
804
00:53:41,417 --> 00:53:42,876
Visiting day?
805
00:53:44,001 --> 00:53:46,001
I do hope you have good news.
806
00:53:51,084 --> 00:53:54,876
In the past month,
these three shadowy individuals
807
00:53:54,959 --> 00:53:57,751
have all been seen
snooping around three London landmarks.
808
00:53:57,834 --> 00:53:59,417
We think the thief you saw
809
00:53:59,501 --> 00:54:01,584
- is part of a criminal gang.
- Using the pop-up book
810
00:54:01,667 --> 00:54:03,584
- as a treasure map.
- Well, it's a theory.
811
00:54:03,667 --> 00:54:06,167
- Have you found out who they are?
- Not yet, dearie.
812
00:54:06,876 --> 00:54:09,292
Maybe I should take a look.
813
00:54:10,001 --> 00:54:11,917
I'm sorry,
this is a private conversation.
814
00:54:12,001 --> 00:54:14,501
It's all right, Mr Brown,
this is my friend, Knuckles.
815
00:54:14,584 --> 00:54:15,834
- How are you?
- This is Phibs.
816
00:54:15,917 --> 00:54:16,917
- G'day.
- Spoon.
817
00:54:17,001 --> 00:54:18,126
- Hello.
- Jimmy the Snitch.
818
00:54:18,209 --> 00:54:19,251
- All right?
- T-Bone.
819
00:54:19,334 --> 00:54:21,167
- Wotcher.
- The Professor. Squeaky Pete.
820
00:54:21,251 --> 00:54:22,376
- Double Bass Bob.
- Hello.
821
00:54:22,459 --> 00:54:23,417
- Farmer Jack.
- How do?
822
00:54:23,501 --> 00:54:24,501
- Mad Dog.
- Woof!
823
00:54:24,584 --> 00:54:26,001
- Johnny Cashpoint.
- Kerching!
824
00:54:26,084 --> 00:54:28,292
- Sir Geoffrey Willcot.
- I hope I can rely on your vote.
825
00:54:28,376 --> 00:54:30,917
And Charley Rumble.
826
00:54:31,001 --> 00:54:33,334
It's so wonderful to meet you all.
827
00:54:33,417 --> 00:54:35,834
I must say, it's a great relief
828
00:54:35,917 --> 00:54:39,459
to know that Paddington's already made
such sweet friends.
829
00:54:39,542 --> 00:54:41,126
Would you excuse us a moment?
830
00:54:43,292 --> 00:54:46,209
- What are you doing?
- Talking to the nice men.
831
00:54:46,292 --> 00:54:49,792
Nice men?
Mary, we can't trust these people.
832
00:54:49,876 --> 00:54:54,084
I mean, look at them.
Talk about a rogues' gallery. Hideous!
833
00:54:54,167 --> 00:54:57,126
As for that bearded baboon in the
middle, he's hardly got two brain cells
834
00:54:57,209 --> 00:55:00,209
- to rub together.
- We can still hear you, Mr Brown.
835
00:55:02,959 --> 00:55:04,459
That was the light you turned off.
836
00:55:04,542 --> 00:55:09,792
The microphone is on the other side.
It's got "microphone" written on it.
837
00:55:13,376 --> 00:55:16,209
Gentlemen,
if I have offended you in any way...
838
00:55:16,292 --> 00:55:19,126
Don't worry about it.
We're fond of the little fella.
839
00:55:19,209 --> 00:55:23,126
And let's face it, if anyone
can recognise a criminal gang, it's us.
840
00:55:23,209 --> 00:55:25,792
We'd be grateful for any help.
841
00:55:25,876 --> 00:55:28,792
- Please.
- Well? Knuckles?
842
00:55:28,876 --> 00:55:31,876
I'm afraid I don't recognise
any of them. Lads?
843
00:55:33,126 --> 00:55:35,626
I'm afraid I couldn't possibly comment.
844
00:55:35,709 --> 00:55:37,126
Sorry to say it, kid,
845
00:55:37,209 --> 00:55:39,501
but your friends
are barking up the wrong tree.
846
00:55:39,584 --> 00:55:42,209
A nun, a beefeater and a king?
847
00:55:42,292 --> 00:55:45,959
Sounds more like a fancy dress party
than a criminal gang.
848
00:55:46,042 --> 00:55:47,084
Then...
849
00:55:47,959 --> 00:55:49,751
what are we going to do now?
850
00:56:00,417 --> 00:56:02,376
- Watch where you're going.
- So sorry. Sorry.
851
00:56:02,459 --> 00:56:05,084
Sorry, I get grumpy
when I haven't had breakfast.
852
00:56:07,751 --> 00:56:10,876
Keys... Keys. Keys!
853
00:56:10,959 --> 00:56:11,959
Bottoms!
854
00:56:13,417 --> 00:56:15,542
- Turn left...
- You can't park here!
855
00:56:15,667 --> 00:56:18,042
I'm not parked, I'm doing the bins.
856
00:56:18,126 --> 00:56:20,417
You're not doing the bins, sunshine.
857
00:56:20,501 --> 00:56:23,376
You're studying on council time.
858
00:56:23,459 --> 00:56:26,417
I'm gonna report you. And your hat.
859
00:56:26,501 --> 00:56:29,251
- Morning, Miss Kitts, Colonel.
- Morning, Mrs Brown.
860
00:56:29,334 --> 00:56:31,251
Judy asked me to drop these off to you.
861
00:56:31,334 --> 00:56:33,001
Propaganda!
862
00:56:33,084 --> 00:56:36,084
You are wasting your time
trying to peddle that rubbish.
863
00:56:36,834 --> 00:56:39,667
Everyone round here
knows it was your bear that done it.
864
00:56:39,751 --> 00:56:42,792
And this street
is a far, far better place without him.
865
00:56:42,876 --> 00:56:45,084
What?
866
00:56:45,167 --> 00:56:48,792
Oi, it's that mangy dog!
You are going to the pound, my son.
867
00:56:48,876 --> 00:56:50,709
Barking without a licence
in a built-up area.
868
00:56:50,792 --> 00:56:52,626
- Give 'em here.
- I'll ticket you!
869
00:56:52,709 --> 00:56:55,084
I have to sell them under the counter
for obvious reasons,
870
00:56:55,167 --> 00:56:56,501
but people are buying 'em.
871
00:56:56,584 --> 00:56:58,917
- Really?
- It's a bloomin' good read.
872
00:56:59,001 --> 00:57:01,751
Made a few people round here think twice
about your young bear.
873
00:57:01,834 --> 00:57:04,084
You just need to find that thief.
874
00:57:04,167 --> 00:57:05,917
We're trying.
875
00:57:06,001 --> 00:57:08,876
Don't suppose you know where he is,
do you, Feathers?
876
00:57:08,959 --> 00:57:10,751
He's behind you.
877
00:57:11,376 --> 00:57:13,959
- Sorry, what?
- Coo-ee!
878
00:57:14,542 --> 00:57:16,709
- Mary?
- Hello, Phoenix.
879
00:57:16,792 --> 00:57:17,834
Why don't you come on in?
880
00:57:17,917 --> 00:57:21,001
I want to hear all about
the investigation. Yeah?
881
00:57:21,917 --> 00:57:24,667
Mysterious things
have been happening all over town.
882
00:57:24,751 --> 00:57:25,751
Yes?
883
00:57:25,834 --> 00:57:28,959
Strange characters turning up
at every landmark in that book.
884
00:57:29,042 --> 00:57:31,834
- Are they?
- I don't know.
885
00:57:32,501 --> 00:57:34,126
Perhaps it's just a coincidence.
886
00:57:34,209 --> 00:57:37,251
Henry says I let my imagination
get the better of me.
887
00:57:37,334 --> 00:57:39,417
Well, you're an artist, Mary, like me.
888
00:57:39,501 --> 00:57:44,126
Our imaginations run free
like bison upon the plain.
889
00:57:44,209 --> 00:57:46,917
But can I just say,
in this particular case,
890
00:57:47,001 --> 00:57:49,417
I think dear old Henry
might have a point.
891
00:57:49,959 --> 00:57:51,959
- Do you?
- But, I do have
892
00:57:52,042 --> 00:57:55,251
a little bit of good news
that might turn your frown upside down.
893
00:57:55,417 --> 00:57:56,667
- Yes?
- It looks...
894
00:57:56,751 --> 00:57:58,292
fingers, fingers, fingers,
895
00:57:58,376 --> 00:58:01,042
as though the funding may be
coming through for my one-man show.
896
00:58:01,126 --> 00:58:04,292
- Right.
- It's an evening of monologue and song,
897
00:58:04,376 --> 00:58:06,292
featuring some of
my better known characters.
898
00:58:06,376 --> 00:58:08,167
Would you like a little preview?
899
00:58:09,501 --> 00:58:13,792
Picture this scene.
Darkness, then suddenly, spotlight.
900
00:58:13,876 --> 00:58:15,417
Me... ping!
901
00:58:15,501 --> 00:58:18,542
♪ Listen to the rain on the roof
902
00:58:18,626 --> 00:58:21,626
♪ Go pit pitty pat, pit pitty pat sit
903
00:58:21,709 --> 00:58:25,376
Mary, you look sad.
You don't like musicals?
904
00:58:25,459 --> 00:58:28,709
No. No, no, no.
I suppose it just seems so unfair.
905
00:58:28,792 --> 00:58:31,042
Paddington's in prison and yet...
906
00:58:31,834 --> 00:58:34,792
- life carries on.
- I know.
907
00:58:34,876 --> 00:58:38,459
It must be so hard to accept
that he won,
908
00:58:38,584 --> 00:58:41,334
that man with the dazzling blue eyes.
909
00:58:41,417 --> 00:58:44,126
I beg your pardon?
910
00:58:44,209 --> 00:58:46,876
The man in the poster.
Your wonderful drawing.
911
00:58:47,667 --> 00:58:50,417
Yes, but...
how do you know he had blue eyes?
912
00:58:51,376 --> 00:58:54,209
It's just a pencil sketch.
913
00:59:01,001 --> 00:59:04,876
Well, I must have coloured him in.
914
00:59:04,959 --> 00:59:06,542
- Yeah.
- Phoenix Buchanan?
915
00:59:06,626 --> 00:59:08,626
He's a master of disguise.
916
00:59:08,709 --> 00:59:10,834
- She's gone mad.
- Think about it, Henry.
917
00:59:10,917 --> 00:59:13,334
Someone out there knows
about the Kozlova fortune, right?
918
00:59:13,417 --> 00:59:14,667
Alleged fortune.
919
00:59:14,751 --> 00:59:16,959
Knuckles said we weren't looking
for a criminal gang.
920
00:59:17,042 --> 00:59:18,834
- Knuckles?
- Because there was no gang.
921
00:59:18,917 --> 00:59:22,126
- It was one man.
- Feathers knew all along...
922
00:59:22,209 --> 00:59:24,584
Feathers? Who's Feathers?
923
00:59:24,667 --> 00:59:28,584
- The parrot at the news-stand?
- No...
924
00:59:28,667 --> 00:59:31,126
Can we just return to Planet Earth
for a moment?
925
00:59:31,209 --> 00:59:35,334
Phoenix Buchanan is a highly respected,
award-winning actor
926
00:59:35,417 --> 00:59:37,417
and a member of our Platinum Club.
927
00:59:37,542 --> 00:59:40,376
- He is not a petty thief.
- Hang on a minute, Henry...
928
00:59:40,501 --> 00:59:42,292
But let's just assume I'm wrong,
shall we?
929
00:59:42,376 --> 00:59:44,584
- OK.
- And that the fortune teller,
930
00:59:44,667 --> 00:59:47,834
career criminal and parrot are right.
931
00:59:47,917 --> 00:59:50,959
May I remind you
that you don't actually have any proof?
932
00:59:51,042 --> 00:59:53,542
- Er...
- Now, if anyone wants me,
933
00:59:53,626 --> 00:59:55,334
I shall be putting up posters.
934
00:59:56,584 --> 00:59:58,042
He's right.
935
00:59:58,126 --> 01:00:00,251
Well, I believe you, Mary.
936
01:00:01,042 --> 01:00:06,876
Actors are some of the most evil,
devious people on the planet.
937
01:00:06,959 --> 01:00:10,126
- Are they?
- They lie for a living.
938
01:00:10,209 --> 01:00:11,209
Crikey.
939
01:00:11,292 --> 01:00:13,292
- If we're gonna catch one...
- Yes?
940
01:00:13,376 --> 01:00:15,417
...we're gonna need a foolproof plan.
941
01:00:27,292 --> 01:00:29,167
Paddington?
942
01:00:31,042 --> 01:00:34,167
Paddington?
943
01:00:36,292 --> 01:00:37,501
Knuckles?
944
01:00:37,584 --> 01:00:39,709
Got a proposition for you, kid.
945
01:00:39,792 --> 01:00:43,667
Me and the boys have been talking
and seems to us,
946
01:00:43,751 --> 01:00:46,792
if you're gonna clear your name,
you're gonna need our help.
947
01:00:46,876 --> 01:00:48,667
The Browns may mean well but...
948
01:00:48,751 --> 01:00:52,792
It takes a thief to catch a thief.
949
01:00:52,876 --> 01:00:56,917
Now, if we could figure a way
out of here and hit the streets,
950
01:00:57,001 --> 01:00:58,876
we'd find this guy soon enough.
951
01:00:58,959 --> 01:01:01,917
But that would mean... escape.
952
01:01:02,001 --> 01:01:04,334
It certainly would. And we got a plan.
953
01:01:04,417 --> 01:01:07,042
But it's a four-man job
so we need your help.
954
01:01:07,501 --> 01:01:08,667
What do you say, kid?
955
01:01:09,292 --> 01:01:11,167
It's very kind of you, Knuckles, but...
956
01:01:11,251 --> 01:01:13,626
I don't think Aunt Lucy
would like the idea of us...
957
01:01:13,709 --> 01:01:15,667
breaking out of prison.
958
01:01:15,751 --> 01:01:19,626
The Browns will find the real thief.
I just need to be patient.
959
01:01:20,126 --> 01:01:21,876
You may not wanna hear this, kid,
960
01:01:21,959 --> 01:01:27,167
but sooner or later, the Browns, well...
961
01:01:27,709 --> 01:01:29,459
they'll forget you.
962
01:01:29,542 --> 01:01:31,001
They always do.
963
01:01:31,584 --> 01:01:33,459
They'll miss one visit.
964
01:01:33,542 --> 01:01:34,917
Then two.
965
01:01:35,709 --> 01:01:37,251
Before you know it,
966
01:01:38,084 --> 01:01:40,001
you won't have a home to go back to.
967
01:01:41,167 --> 01:01:44,042
You're wrong, Knuckles.
You're all wrong.
968
01:01:44,126 --> 01:01:46,209
The Browns aren't like that.
969
01:01:46,292 --> 01:01:49,167
They'll come tomorrow
and they'll have good news.
970
01:01:49,251 --> 01:01:50,459
You'll see.
971
01:01:56,334 --> 01:01:57,792
Hello?
972
01:01:57,876 --> 01:01:59,751
It's Judy Brown
from The Portobello Express.
973
01:01:59,834 --> 01:02:00,834
Come in.
974
01:02:00,917 --> 01:02:02,959
So what's this for, darlings?
975
01:02:03,042 --> 01:02:04,667
- School newspaper?
- Yes.
976
01:02:04,751 --> 01:02:07,959
We thought the agent of the Phoenix
Buchanan would be really interesting.
977
01:02:08,042 --> 01:02:09,334
And you'd be right.
978
01:02:09,459 --> 01:02:12,042
But I've got two minutes,
so we better make it snappy.
979
01:02:12,126 --> 01:02:15,126
And I've only given you that
because you've brought breakfast.
980
01:02:15,334 --> 01:02:17,417
Nice buns, by the way.
981
01:02:19,667 --> 01:02:21,001
Here he comes.
982
01:02:21,709 --> 01:02:24,126
Hello, Joe. What a surprise!
983
01:02:24,209 --> 01:02:25,709
What are you doing here?
984
01:02:25,792 --> 01:02:27,834
Posting letters. How's Paddington?
985
01:02:27,917 --> 01:02:31,667
- He's a tough wee bear.
- Yeah, he is. Well, send him my best.
986
01:02:31,751 --> 01:02:33,709
- I will. Thank you, Joe.
- Bye.
987
01:02:33,792 --> 01:02:34,792
Bye-bye.
988
01:02:45,709 --> 01:02:47,167
Mr Buchanan.
989
01:02:48,251 --> 01:02:51,001
So, when can we expect to see
Mr Buchanan back on stage?
990
01:02:51,084 --> 01:02:53,667
Phoenix?
I wouldn't hold your breath, darling.
991
01:02:53,834 --> 01:02:57,709
No, no, no, don't get me wrong.
He's a terrific actor.
992
01:02:57,792 --> 01:03:00,917
- But there is a teensy little problem.
- Really?
993
01:03:01,001 --> 01:03:06,251
He won't work with other people.
Thinks they "dilute his talent".
994
01:03:06,376 --> 01:03:07,667
Miss Fanshaw.
995
01:03:07,751 --> 01:03:09,334
I must scoot.
996
01:03:09,459 --> 01:03:12,001
We're having lunch
with a big Broadway producer.
997
01:03:12,084 --> 01:03:15,292
- Where are you going?
- The Ritz, darling!
998
01:03:16,126 --> 01:03:18,167
Really nice buns.
999
01:03:26,209 --> 01:03:28,334
Well, good heavens!
Come. Come.
1000
01:03:29,917 --> 01:03:31,751
The package has been delivered.
1001
01:03:31,834 --> 01:03:34,834
Repeat. The package has been delivered.
1002
01:03:35,292 --> 01:03:37,251
Barkridge's, no less.
1003
01:03:37,334 --> 01:03:40,167
Lucky, lucky Phoenix.
1004
01:03:45,751 --> 01:03:47,917
- Hello?
- Phoenix.
1005
01:03:48,001 --> 01:03:50,251
Felicity! What a lovely surprise.
1006
01:03:50,334 --> 01:03:52,501
I was beginning to think
you'd lost my number.
1007
01:03:52,584 --> 01:03:54,126
I've got two minutes,
1008
01:03:54,251 --> 01:03:56,167
so we better make it snappy.
1009
01:03:56,251 --> 01:03:57,292
OK...
1010
01:03:57,459 --> 01:03:58,876
We're having lunch
1011
01:03:58,959 --> 01:04:01,001
with a big Broadway producer.
1012
01:04:01,084 --> 01:04:05,042
Well, wonderful news. Yes, yes!
Where does one go?
1013
01:04:05,251 --> 01:04:07,209
The Ritz, darling!
1014
01:04:07,959 --> 01:04:09,209
I am on my way.
1015
01:04:09,334 --> 01:04:11,001
Nice buns, by the way.
1016
01:04:12,834 --> 01:04:13,834
I beg your pardon?
1017
01:04:16,626 --> 01:04:18,167
Really nice buns.
1018
01:04:19,959 --> 01:04:21,001
Thank you, darling.
1019
01:04:21,792 --> 01:04:25,751
I've never had any complaints
about Mr and Mrs Botty-cheek.
1020
01:04:25,917 --> 01:04:27,584
Yes!
1021
01:04:27,709 --> 01:04:30,001
Gloves. Keys.
1022
01:04:30,126 --> 01:04:32,917
And exit.
1023
01:04:44,709 --> 01:04:45,751
Mary?
1024
01:04:46,834 --> 01:04:49,959
Where all your dreams come true?
1025
01:04:59,001 --> 01:05:00,501
Open the window.
1026
01:05:05,084 --> 01:05:07,417
- Hello, darling.
- Have you gone insane?
1027
01:05:07,501 --> 01:05:09,667
I know it's Phoenix
and I'm going to prove it.
1028
01:05:09,751 --> 01:05:11,209
This is breaking and entering!
1029
01:05:11,292 --> 01:05:13,626
We haven't broken anything.
1030
01:05:15,501 --> 01:05:18,709
Why would Phoenix want to steal
a pop-up book? He's a millionaire!
1031
01:05:18,792 --> 01:05:21,501
That's where you're wrong.
He owes money all over town. Look.
1032
01:05:21,584 --> 01:05:23,876
So he's got a few bills.
I mean, everyone...
1033
01:05:23,959 --> 01:05:26,042
Good grief,
the man spends a lot on face cream.
1034
01:05:26,126 --> 01:05:28,376
He hasn't got a penny to his name.
Now come on.
1035
01:05:28,459 --> 01:05:30,834
Let's find that book
and get out of here.
1036
01:05:36,042 --> 01:05:37,584
Cravat.
1037
01:05:42,626 --> 01:05:44,001
- Well?
- Nothing.
1038
01:05:44,084 --> 01:05:45,626
We must be missing something.
1039
01:05:45,709 --> 01:05:48,459
Unless there's nothing to find.
Now can we please go?
1040
01:05:49,001 --> 01:05:51,167
- Look, Henry.
- What?
1041
01:05:51,292 --> 01:05:52,334
The carpet.
1042
01:05:52,417 --> 01:05:54,376
Yes, it's lovely.
I'll order a swatch.
1043
01:05:54,459 --> 01:05:55,959
Give me a leg-up.
1044
01:05:56,042 --> 01:05:58,334
Quick, quick, quick, quick.
1045
01:06:01,292 --> 01:06:03,376
Yes!
1046
01:06:07,334 --> 01:06:09,376
A secret room.
1047
01:06:09,459 --> 01:06:11,917
- It's an attic.
- A secret attic.
1048
01:06:12,001 --> 01:06:13,751
It's an ordinary attic.
1049
01:06:13,876 --> 01:06:16,334
Every house in the street has one.
I mean, look,
1050
01:06:16,459 --> 01:06:19,876
it's just a perfectly normal...
Oh, my God, he's a weirdo.
1051
01:06:19,959 --> 01:06:23,876
Look, Henry.
The nun. The thief. The king.
1052
01:06:24,792 --> 01:06:25,876
We were right!
1053
01:06:26,709 --> 01:06:28,501
Sorry. We?
1054
01:06:28,584 --> 01:06:30,751
Well, well, I mean, I, I never...
1055
01:06:32,167 --> 01:06:34,084
- Ouick!
- Get down, get down.
1056
01:06:44,376 --> 01:06:46,792
Quite frankly, ravishing!
1057
01:06:47,792 --> 01:06:49,959
Hello?
1058
01:06:53,001 --> 01:06:54,001
Who goes there?
1059
01:06:55,584 --> 01:06:57,376
Reveal yourself.
1060
01:07:03,376 --> 01:07:04,417
Henry?
1061
01:07:07,292 --> 01:07:08,292
Hello, Phoenix.
1062
01:07:09,584 --> 01:07:11,501
What on earth are you doing here?
1063
01:07:12,417 --> 01:07:14,709
I might ask you the same thing.
1064
01:07:14,834 --> 01:07:17,959
Well, I live here. It's my house.
1065
01:07:18,834 --> 01:07:21,917
And I... insure it.
1066
01:07:22,709 --> 01:07:26,376
And for our Platinum Club members,
we perform
1067
01:07:26,459 --> 01:07:30,667
an annual free home inspection
to verify your security arrangements.
1068
01:07:30,792 --> 01:07:32,709
In your pyjamas?
1069
01:07:34,751 --> 01:07:36,126
With your wife?
1070
01:07:36,251 --> 01:07:38,876
So that all seems pretty secure.
1071
01:07:39,542 --> 01:07:41,709
- Hello, Phoenix.
- Mary.
1072
01:07:41,792 --> 01:07:45,001
- Didn't hear you come in.
- She helps out when we're busy.
1073
01:07:45,167 --> 01:07:47,126
Well, that sounds entirely...
1074
01:07:48,042 --> 01:07:50,167
- plausible.
- Does it? Great!
1075
01:07:50,251 --> 01:07:53,167
Well, I'm delighted to say
that everything seems tickety-boo.
1076
01:07:53,292 --> 01:07:54,626
Wonderful.
1077
01:07:54,709 --> 01:07:58,459
So, I'll nip back to the office
and get the boys to type that up ASAP.
1078
01:07:58,542 --> 01:08:00,667
- And we'll hope to see you soon.
- Indeed.
1079
01:08:00,751 --> 01:08:03,917
Perhaps next time not in your pyjamas.
1080
01:08:06,167 --> 01:08:08,917
- He's such a silly one.
- Ciao, now.
1081
01:08:12,376 --> 01:08:14,876
Thank Larry it's there.
1082
01:08:14,959 --> 01:08:18,667
Thank Larry, Johnny
and all the ghosts of the avenue.
1083
01:08:18,792 --> 01:08:21,251
Yeah, well, that was close,
weren't it??
1084
01:08:21,376 --> 01:08:24,334
- Too close, if you ask me.
- Hold your nerve, Macbeth.
1085
01:08:24,459 --> 01:08:27,667
Screw your courage to the
sticking place. We are so nearly there.
1086
01:08:27,751 --> 01:08:30,626
I have followed this lady
through the whole of London
1087
01:08:30,709 --> 01:08:34,709
and collected every one
of her clever little clues.
1088
01:08:34,792 --> 01:08:36,959
Aye. But what do they mean?
1089
01:08:37,042 --> 01:08:39,501
It's just a jumble of letters, ain't it?
1090
01:08:39,584 --> 01:08:43,001
Au contraire, mon ami.
. They are not letters at all.
1091
01:08:43,084 --> 01:08:47,126
- They are... musical notes.
- Indeed, Poirot.
1092
01:08:47,709 --> 01:08:52,334
And I believe I know
just where to play them.
1093
01:08:55,209 --> 01:08:57,209
Hold it!
1094
01:08:57,292 --> 01:09:00,042
That is an amazing story.
1095
01:09:00,126 --> 01:09:02,501
But all you can actually prove
1096
01:09:02,584 --> 01:09:05,167
is that Phoenix Buchanan
keeps his old costumes.
1097
01:09:05,251 --> 01:09:07,917
Bring me some hard evidence.
1098
01:09:08,001 --> 01:09:10,917
Bring me the book with his fingerprints
on and then you've got a case.
1099
01:09:11,001 --> 01:09:13,209
But until then,
there's nothing I can do.
1100
01:09:13,292 --> 01:09:14,334
- I'm sorry.
- What?
1101
01:09:14,417 --> 01:09:17,376
Where she's... where's she going?
1102
01:09:17,459 --> 01:09:20,917
- What do we do now?
- I don't know.
1103
01:09:21,001 --> 01:09:24,501
Well, at least we can tell Paddington
we know who did it.
1104
01:09:24,584 --> 01:09:26,792
- No.
- What?
1105
01:09:26,876 --> 01:09:29,209
We've missed visiting.
1106
01:09:29,334 --> 01:09:31,001
Paddington...
1107
01:10:58,042 --> 01:10:59,542
Paddington!
1108
01:10:59,626 --> 01:11:01,459
Aunt Lucy.
1109
01:11:09,459 --> 01:11:12,459
- Aunt Lucy!
- Paddington.
1110
01:11:15,292 --> 01:11:17,501
What are you doing here?
1111
01:11:17,584 --> 01:11:20,001
I thought you'd be at home.
1112
01:11:20,751 --> 01:11:23,209
I'm afraid I don't have one any more.
1113
01:11:23,584 --> 01:11:26,626
You see, I'm in prison.
1114
01:11:28,126 --> 01:11:30,501
And even the Browns have forgotten me.
1115
01:11:36,667 --> 01:11:39,834
Paddington.
1116
01:11:43,751 --> 01:11:44,751
Knuckles?
1117
01:11:45,501 --> 01:11:48,959
Tonight's the night.
We leave at midnight.
1118
01:11:49,042 --> 01:11:52,376
You wanna clear your name,
it's now or never.
1119
01:11:52,459 --> 01:11:54,542
You in?
1120
01:11:54,626 --> 01:11:56,417
I'm in.
1121
01:11:57,751 --> 01:12:00,376
Right.
Time to call it a night.
1122
01:12:00,459 --> 01:12:02,751
Not much going on here anyway.
1123
01:12:02,834 --> 01:12:05,667
They've been good as gold recently.
1124
01:12:13,209 --> 01:12:15,001
Lights out.
1125
01:13:43,959 --> 01:13:45,542
Sandwiches.
1126
01:13:46,167 --> 01:13:48,959
- Paddington!
- Coming.
1127
01:14:35,834 --> 01:14:37,709
Good luck, little bear.
1128
01:14:47,209 --> 01:14:50,751
This is the life, lads.
1129
01:14:50,834 --> 01:14:52,792
Freedom!
1130
01:15:07,209 --> 01:15:09,042
Bring her down, Spoon.
1131
01:15:28,001 --> 01:15:30,626
There she is, boys.
Our ticket out of here.
1132
01:15:31,584 --> 01:15:34,376
What do you mean?
Where are we going?
1133
01:15:36,834 --> 01:15:39,667
- Might as well tell him, Knucks.
- Tell me what?
1134
01:15:39,751 --> 01:15:45,459
- Aren't we going to clear my name?
- Sorry, kid. Change of plan.
1135
01:15:45,542 --> 01:15:46,792
What?
1136
01:15:46,876 --> 01:15:49,709
- We're leaving the country.
- And you're coming with us.
1137
01:15:49,792 --> 01:15:53,126
But... you lied to me
1138
01:15:53,209 --> 01:15:58,126
Hey now, it wasn't like that.
We were doing you a favour.
1139
01:15:58,209 --> 01:16:00,251
If we told you the truth,
1140
01:16:00,334 --> 01:16:02,917
you'd never have come along,
and it's better this way.
1141
01:16:03,001 --> 01:16:08,584
We are gonna make marmalade together.
1142
01:16:08,667 --> 01:16:10,584
But I don't want to, Knuckles.
1143
01:16:10,667 --> 01:16:13,292
I want to clear my name and go home.
1144
01:16:13,376 --> 01:16:15,417
And you said you'd help.
1145
01:16:15,501 --> 01:16:17,084
You promised.
1146
01:16:21,459 --> 01:16:22,876
Sorry, kid.
1147
01:16:24,417 --> 01:16:26,042
No can do.
1148
01:16:26,959 --> 01:16:29,251
Paddington!
1149
01:16:30,709 --> 01:16:31,917
Let him go.
1150
01:16:32,626 --> 01:16:35,376
If he wants to get himself arrested,
1151
01:16:36,042 --> 01:16:37,334
that's his choice.
1152
01:17:19,376 --> 01:17:21,001
- Hello.
- Hello, Jonathan.
1153
01:17:21,084 --> 01:17:22,917
You've reached the Brown residence.
1154
01:17:23,001 --> 01:17:25,584
- We're not here now.
- But leave a message.
1155
01:17:25,667 --> 01:17:30,209
Hello, it's me... Paddington.
1156
01:17:30,917 --> 01:17:33,042
I hope you don't mind my calling.
1157
01:17:33,126 --> 01:17:38,917
I just wanted to let you know
I've broken out of prison, and, well...
1158
01:17:39,001 --> 01:17:41,209
I suppose I'm on the run.
1159
01:17:41,292 --> 01:17:43,501
I didn't really mean to but...
1160
01:17:43,584 --> 01:17:46,709
Knuckles said that if we broke out,
he'd help clear my name
1161
01:17:48,001 --> 01:17:50,001
and then I could come home.
1162
01:17:50,917 --> 01:17:54,251
But he's gone now and I'm on my own.
1163
01:17:55,751 --> 01:17:58,584
I don't really know why I'm calling.
1164
01:17:58,667 --> 01:18:01,667
I suppose I just wanted to say...
1165
01:18:03,626 --> 01:18:04,751
...goodbye.
1166
01:18:31,584 --> 01:18:34,042
- Hello?
- Paddington?
1167
01:18:34,126 --> 01:18:36,417
Yes. Yes, it's Paddington!
1168
01:18:36,501 --> 01:18:39,876
I'm so sorry I escaped, Mrs Brown,
but I thought you'd forgotten me.
1169
01:18:39,959 --> 01:18:42,251
We'd never forget you, Paddington.
1170
01:18:42,334 --> 01:18:44,084
- Paddington?
- You're family!
1171
01:18:44,167 --> 01:18:45,667
We know who the thief was.
1172
01:18:45,751 --> 01:18:47,626
- It's Phoenix Buchanan.
- Mr Buchanan?
1173
01:18:47,709 --> 01:18:49,584
But he's disappeared into thin air.
1174
01:18:49,709 --> 01:18:52,042
We've been looking for him
at every landmark in that book.
1175
01:18:52,167 --> 01:18:53,959
Every last page.
1176
01:18:54,042 --> 01:18:55,959
"Where all your dreams come true."
1177
01:18:57,001 --> 01:18:58,167
Why do you say that?
1178
01:18:58,251 --> 01:19:00,626
It was written on the last page
of the pop-up book.
1179
01:19:00,709 --> 01:19:04,126
- Always made me think of Aunt Lucy.
- That's very bizarre.
1180
01:19:04,209 --> 01:19:05,209
Is it?
1181
01:19:05,292 --> 01:19:09,334
I found that exact same phrase on
a scrap of paper in Phoenix's house.
1182
01:19:09,417 --> 01:19:12,292
- Really?
- I'm sure I've seen that before.
1183
01:19:12,417 --> 01:19:13,834
Look.
1184
01:19:13,917 --> 01:19:16,542
- "Where all your dreams come true."
- The organ?
1185
01:19:16,667 --> 01:19:18,834
That must be where
Madame Kozlova hid her fortune.
1186
01:19:18,917 --> 01:19:21,542
- Let's get to the fair.
- It's too late. They're leaving today.
1187
01:19:21,626 --> 01:19:24,542
- From Paddington Station.
- At 6:35.
1188
01:19:25,001 --> 01:19:27,542
- There's still time.
- Paddington, head for the station.
1189
01:19:27,626 --> 01:19:29,667
If we can find Phoenix
and get hold of that book,
1190
01:19:29,792 --> 01:19:31,501
his fingerprints will prove everything.
1191
01:19:31,584 --> 01:19:34,834
But that's miles away, Mr Brown. I...
1192
01:19:37,751 --> 01:19:38,917
I'll see you there.
1193
01:19:39,001 --> 01:19:40,917
Clear the road!
1194
01:19:41,001 --> 01:19:43,459
This is a refuse emergency!
1195
01:19:43,542 --> 01:19:44,876
Sorry!
1196
01:19:45,459 --> 01:19:48,959
Fellow citizens,
I've just received intelligence.
1197
01:19:49,042 --> 01:19:52,626
The bear has escaped
and may be heading this way.
1198
01:19:52,751 --> 01:19:56,917
I have raised the neighbourhood
panic level to "wild hysteria".
1199
01:19:57,001 --> 01:19:58,667
Get out of the way, Mr Curry!
1200
01:19:58,751 --> 01:20:00,834
Paddington's not coming this way!
1201
01:20:00,917 --> 01:20:02,292
He's gonna clear his name.
1202
01:20:02,376 --> 01:20:05,584
- And we're gonna bring him home!
- We don't want him here.
1203
01:20:05,667 --> 01:20:08,376
No, of course you don't. You never have.
1204
01:20:08,459 --> 01:20:12,417
As soon as you set eyes on that bear,
you made up your mind about him.
1205
01:20:12,501 --> 01:20:14,667
Well, Paddington's not like that.
1206
01:20:14,792 --> 01:20:18,584
He looks for the good in all of us
and somehow, he finds it.
1207
01:20:19,001 --> 01:20:21,667
It's why he makes friends
wherever he goes.
1208
01:20:21,751 --> 01:20:25,834
And it's why Windsor Gardens
is a happier place whenever he's around.
1209
01:20:25,917 --> 01:20:29,292
He wouldn't hesitate
if any of us needed help.
1210
01:20:29,376 --> 01:20:33,459
So stand aside, Mr Curry,
cos we're coming through!
1211
01:20:42,501 --> 01:20:44,084
Nice try, Brown.
1212
01:20:44,167 --> 01:20:46,334
Your plan seems to have stalled.
1213
01:20:46,417 --> 01:20:47,709
Like your vehicle.
1214
01:20:47,792 --> 01:20:51,167
Try the choke. Go on, try the choke.
You're flooding it.
1215
01:20:51,251 --> 01:20:53,917
- Clutch down, second gear, Mr Brown.
- What?
1216
01:20:54,001 --> 01:20:55,501
- What you doing?
- After three.
1217
01:20:55,584 --> 01:20:56,626
- What's going on?
- Three.
1218
01:20:56,709 --> 01:20:59,251
You're illegally perambulating
on a public highway.
1219
01:20:59,334 --> 01:21:01,001
Put your backs into it.
1220
01:21:01,084 --> 01:21:03,001
Do not push that vehicle!
1221
01:21:03,084 --> 01:21:04,584
Bring Paddington home.
1222
01:21:04,667 --> 01:21:07,084
- Thank you.
- Go, go, go!!
1223
01:21:18,542 --> 01:21:22,459
Right, Paddington, stay low
and remember, you're a bin.
1224
01:21:26,917 --> 01:21:31,042
You're a bin. You're a bin.
Just an ordinary bin going for a walk.
1225
01:21:36,417 --> 01:21:38,876
- Thank you.
- You're welcome.
1226
01:21:39,751 --> 01:21:42,542
Nothing to see here,
Officer. Just a bin.
1227
01:21:44,917 --> 01:21:46,167
Quite good being a bin.
1228
01:22:01,792 --> 01:22:02,876
Gentlemen.
1229
01:22:24,292 --> 01:22:25,709
Paddington!
1230
01:22:25,792 --> 01:22:27,126
Mr Brown!
1231
01:22:27,209 --> 01:22:29,251
Quickly, he's on board!
1232
01:22:31,084 --> 01:22:33,417
Don't worry, I'll handle it myself!
1233
01:22:33,501 --> 01:22:35,709
We've gotta catch up with that train.
1234
01:22:35,792 --> 01:22:38,126
But how?
1235
01:22:40,667 --> 01:22:42,042
I've got an idea.
1236
01:22:43,709 --> 01:22:45,876
Good morning, madam, sir.
Welcome on board.
1237
01:22:45,959 --> 01:22:48,334
- Fine. Thank you.
- May I offer you a glass of champagne?
1238
01:22:48,417 --> 01:22:51,626
- Thank you. Very civilised, yes.
- Thank you so much. Very kind.
1239
01:22:51,709 --> 01:22:56,126
Nice to have a break after all I've been
through with that beastly bear.
1240
01:22:56,209 --> 01:22:59,459
Boiler pressure, two-two-five.
Water, half a glass.
1241
01:22:59,542 --> 01:23:01,959
- Air brake, off.
- Nice work, J-Dog.
1242
01:23:03,084 --> 01:23:06,084
My name's not J-Dog.
It's Jonathan Brown.
1243
01:23:06,167 --> 01:23:08,001
And I like steam trains.
1244
01:23:08,084 --> 01:23:09,917
Oh! Oh, for goodness' sake.
1245
01:23:10,001 --> 01:23:11,667
- I'm so sorry.
- Get off!
1246
01:23:11,751 --> 01:23:13,417
- Ssh, ssh.
- Stop it, stop it!
1247
01:23:13,501 --> 01:23:14,917
Don't shush me, Gertrude.
1248
01:23:15,001 --> 01:23:17,542
I have just been spilled upon
by a chilled liquid.
1249
01:23:17,626 --> 01:23:21,209
Gerald. I want you to shush.
1250
01:23:23,417 --> 01:23:24,917
Yes, Gertrude.
1251
01:23:25,001 --> 01:23:28,042
...news from the BBC.
1252
01:23:28,126 --> 01:23:32,667
Four convicts made a daring escape
from Portobello Prison last night.
1253
01:23:32,751 --> 01:23:35,292
The prisoners all appear to have
vanished without a trace...
1254
01:23:36,459 --> 01:23:39,626
...except Paddington Brown,
who was seen boarding a fair train
1255
01:23:39,709 --> 01:23:42,251
bound for Bristol. Police are closing in
1256
01:23:42,334 --> 01:23:44,334
and expect to make an arrest soon.
1257
01:23:45,959 --> 01:23:47,084
Poor little fella.
1258
01:23:48,709 --> 01:23:51,167
Must be somewhere down there right now.
1259
01:23:51,251 --> 01:23:54,084
Shouldn't we help him, Knuckles?
1260
01:23:54,167 --> 01:23:57,167
How? We go back down there,
they won't just lock us up,
1261
01:23:57,251 --> 01:24:01,334
- they'll throw away the key!
- I know, but... he's our friend.
1262
01:24:02,126 --> 01:24:03,459
Stick to the plan.
1263
01:24:05,626 --> 01:24:08,042
I don't do nothin' for no one
for nothin'.
1264
01:24:31,042 --> 01:24:32,334
Well, Grandfather.
1265
01:24:33,376 --> 01:24:35,292
The moment of truth.
1266
01:24:39,251 --> 01:24:40,251
D.
1267
01:24:41,959 --> 01:24:43,042
D.
1268
01:24:45,292 --> 01:24:47,959
A. A.
1269
01:24:48,709 --> 01:24:51,667
The book.
1270
01:24:59,001 --> 01:25:01,709
- What's he doing?
- I don't know.
1271
01:25:02,292 --> 01:25:04,709
- Paddington!
- He can't hear us.
1272
01:25:04,876 --> 01:25:08,167
- Can this thing go any faster?
- I can try but I need more coal.
1273
01:25:08,251 --> 01:25:11,001
- I'm on it.
- Pull alongside. I'm going across.
1274
01:25:11,084 --> 01:25:12,542
- I'll come with you.
- Judy!
1275
01:25:12,667 --> 01:25:14,792
Just you try and stop us!
1276
01:25:16,251 --> 01:25:17,251
Come on, then!
1277
01:25:52,459 --> 01:25:54,667
- You ready?
- Yep.
1278
01:25:54,751 --> 01:25:56,709
Go!
1279
01:26:07,459 --> 01:26:10,792
Open your mind
and your legs will follow.
1280
01:26:18,792 --> 01:26:20,792
- Mr Brown!
- Mrs Bird!
1281
01:26:23,126 --> 01:26:24,334
C.
1282
01:26:28,001 --> 01:26:30,334
And finally... E.
1283
01:26:33,584 --> 01:26:35,917
It works!
1284
01:26:55,501 --> 01:26:57,251
Hello.
1285
01:26:57,376 --> 01:27:00,126
Aren't you pretty?
1286
01:27:00,501 --> 01:27:04,042
West End, here I come.
1287
01:27:06,501 --> 01:27:07,876
M-Morning.
1288
01:27:09,334 --> 01:27:11,959
No!
1289
01:27:12,042 --> 01:27:15,084
What was it? Er, D. F.
1290
01:27:15,292 --> 01:27:17,709
D.
1291
01:27:17,876 --> 01:27:20,292
Come back with that book!
1292
01:27:40,459 --> 01:27:43,834
Where do you think you're going, bear?
1293
01:27:43,959 --> 01:27:47,001
It's a train. It comes to an end,
1294
01:27:47,167 --> 01:27:48,542
like all of us, alas.
1295
01:27:54,459 --> 01:27:58,001
Exit bear, pursued by an actor...
1296
01:28:00,251 --> 01:28:02,876
Phoenix Buchanan.
1297
01:28:03,626 --> 01:28:05,042
Mrs Bird?
1298
01:28:05,167 --> 01:28:07,292
So now you remember me?
1299
01:28:07,459 --> 01:28:10,042
Well, I never.
1300
01:28:10,167 --> 01:28:11,542
The cavalry.
1301
01:28:11,626 --> 01:28:15,167
An old crone, a little girl
and an insurance man.
1302
01:28:15,251 --> 01:28:17,251
What am I going to do?
1303
01:28:17,376 --> 01:28:19,126
I'll tell you exactly
what I'm going to do.
1304
01:28:20,417 --> 01:28:22,792
I'm going to bloomin' well
biff you on the nose.
1305
01:28:22,876 --> 01:28:24,792
Not a very good idea.
1306
01:28:26,126 --> 01:28:28,834
Stage combat, level four.
1307
01:28:29,709 --> 01:28:32,334
Well, where I come from, laddie,
1308
01:28:32,417 --> 01:28:34,917
they teach you never
to bring a knife to a gunfight.
1309
01:28:36,292 --> 01:28:39,542
I think you'll find
that fires plastic darts.
1310
01:28:41,792 --> 01:28:42,917
So it does.
1311
01:28:43,792 --> 01:28:46,501
Whereas this sword looks very sharp.
1312
01:28:47,167 --> 01:28:49,792
Back you go. All of you, back.
1313
01:28:59,876 --> 01:29:02,667
And for you, sir, the jumbo pavlova.
1314
01:29:02,751 --> 01:29:03,751
Enjoy.
1315
01:29:06,417 --> 01:29:10,376
Hello, Your Honour.
The hair is looking lovely.
1316
01:29:15,126 --> 01:29:16,209
Paddington!
1317
01:29:16,334 --> 01:29:19,584
Mrs Brown!
1318
01:29:19,667 --> 01:29:22,209
I've got an idea!
1319
01:29:22,876 --> 01:29:27,001
Good. Good. Excellent.
Now for your furry friend.
1320
01:29:37,626 --> 01:29:39,792
Slow down, Jonathan.
1321
01:29:45,626 --> 01:29:47,167
Coo-ee!
1322
01:29:47,292 --> 01:29:49,542
What a clever little plan.
1323
01:29:55,501 --> 01:29:58,459
Don't worry. I know a wee trick
1324
01:29:58,542 --> 01:30:00,959
Harry Houdini used to do.
1325
01:30:16,501 --> 01:30:18,917
Jump, Paddington! I'll catch you.
1326
01:30:20,042 --> 01:30:21,834
No!
1327
01:30:23,834 --> 01:30:26,001
No!
1328
01:30:34,542 --> 01:30:36,459
Bye-bye, bear.
1329
01:30:53,876 --> 01:30:54,959
Bull's-eye!
1330
01:31:15,501 --> 01:31:17,959
Stop the train, Jonathan!
1331
01:32:54,001 --> 01:32:55,751
Let's go, lads.
1332
01:33:29,459 --> 01:33:31,584
Knuckles, you came back.
1333
01:33:31,667 --> 01:33:35,292
- Can't make marmalade on my own, can I?
- Thank you, everyone.
1334
01:33:35,376 --> 01:33:37,292
Paddington?
1335
01:33:37,376 --> 01:33:41,001
- He's burning up.
- Better get the little fella to bed.
1336
01:33:42,042 --> 01:33:43,792
- Mum!
- Paddington!
1337
01:33:43,876 --> 01:33:44,917
He's not well.
1338
01:33:45,001 --> 01:33:48,334
Don't worry, he's gonna
be fine. Aren't you, little buddy?
1339
01:34:12,667 --> 01:34:15,334
- Paddington!
- Where am I?
1340
01:34:15,459 --> 01:34:17,001
Take it easy now.
1341
01:34:17,167 --> 01:34:21,334
You gave us a wee scare,
but you're home now.
1342
01:34:21,459 --> 01:34:23,834
- Home?
- That's right. Look.
1343
01:34:23,917 --> 01:34:26,126
The police realised
they made a terrible mistake.
1344
01:34:26,251 --> 01:34:29,917
Phoenix Buchanan has been arrested,
and I might add,
1345
01:34:30,001 --> 01:34:32,459
is no longer a member
of our Platinum Club.
1346
01:34:32,542 --> 01:34:35,167
- Then...
- You're a free bear.
1347
01:34:35,334 --> 01:34:38,584
- How long have I been asleep?
- Three days.
1348
01:34:38,709 --> 01:34:41,126
Three days? But that means...
1349
01:34:41,292 --> 01:34:45,001
- It's Aunt Lucy's birthday.
- And I never sent her anything.
1350
01:34:45,126 --> 01:34:48,667
- It's all right, Paddington.
- But it isn't all right, Mrs Brown.
1351
01:34:48,792 --> 01:34:53,251
You see, Aunt Lucy did so much for me
when I was a cub.
1352
01:34:53,334 --> 01:34:56,001
Without her,
I'd never have come to London.
1353
01:34:56,084 --> 01:35:00,501
And, I suppose all I ever really wanted
was to make her proud.
1354
01:35:01,501 --> 01:35:04,459
But now she's going to wake up
on her birthday with no present
1355
01:35:04,542 --> 01:35:06,959
and think I've let her down completely.
1356
01:35:07,042 --> 01:35:11,542
You great goose!
She won't think that at all.
1357
01:35:11,667 --> 01:35:12,834
Won't she?
1358
01:35:13,709 --> 01:35:15,334
Come with us.
1359
01:35:17,751 --> 01:35:19,792
Here he is!
1360
01:35:27,376 --> 01:35:28,667
What are you all doing here?
1361
01:35:28,751 --> 01:35:31,251
- We wanted to say thank you.
- Thank you?
1362
01:35:31,334 --> 01:35:34,001
- For everything you've done for us.
- Yes.
1363
01:35:34,084 --> 01:35:35,959
If it wasn't for you,
we'd never have met.
1364
01:35:36,042 --> 01:35:37,792
You helped me pass my exam.
1365
01:35:37,876 --> 01:35:39,917
I would be permanently
locked out of my house.
1366
01:35:41,292 --> 01:35:44,376
I'd say you've rather a lot
to be proud of.
1367
01:35:45,584 --> 01:35:48,667
When we heard the police
wanted the popping book for evidence,
1368
01:35:48,792 --> 01:35:52,292
we thought we'd find Aunt Lucy
another present.
1369
01:35:52,376 --> 01:35:54,001
So we all clubbed together.
1370
01:35:54,167 --> 01:35:56,959
I pulled in a few favours
from my old Air Force chums.
1371
01:35:57,042 --> 01:35:59,417
And we think she's going to love it.
1372
01:35:59,501 --> 01:36:01,417
But... what is it?
1373
01:36:02,417 --> 01:36:05,584
You wanted to get that book so
Aunt Lucy could see London, didn't you?
1374
01:36:05,667 --> 01:36:07,584
It was always her dream.
1375
01:36:07,667 --> 01:36:11,917
Well, we thought,
why look at London in a book
1376
01:36:12,001 --> 01:36:13,834
when she could see the real thing?
1377
01:36:17,376 --> 01:36:19,501
Why don't you go and answer that?
1378
01:36:41,001 --> 01:36:43,667
Paddington.
1379
01:36:44,834 --> 01:36:47,209
Happy birthday, Aunt Lucy.
1380
01:38:04,834 --> 01:38:07,167
Phoenix Buchanan.
1381
01:38:07,251 --> 01:38:10,376
You have proved yourself
to be a heinous criminal...
1382
01:38:11,834 --> 01:38:15,626
...and a disgrace
to the noble profession of acting.
1383
01:38:15,709 --> 01:38:19,209
I sentence you to ten years
1384
01:38:19,292 --> 01:38:24,626
and I suggest that you use
your time behind bars wisely.
1385
01:38:26,501 --> 01:38:28,167
I shall.
1386
01:38:35,417 --> 01:38:38,292
♪ Listen to the rain on the roof go
1387
01:38:38,376 --> 01:38:40,959
♪ Pit pitty pat, pit pitty pat
Pitty
1388
01:38:41,042 --> 01:38:45,751
♪ Sit, kitty cat
We won't get home for hours
1389
01:38:45,834 --> 01:38:49,459
♪ Relax and listen to the rain
on the roof go
1390
01:38:49,542 --> 01:38:52,459
♪ Plunk planka plink, plunk planka plink
Planka
1391
01:38:52,542 --> 01:38:57,709
♪ Let's have a drink
And shelter from the showers
1392
01:38:58,251 --> 01:39:03,001
♪ Rain, rain, don't go away
Fill up the sky
1393
01:39:03,667 --> 01:39:09,334
♪ Rain through the night
We'll stay cosy and dry
1394
01:39:11,959 --> 01:39:16,209
♪ Listen to the rain on the roof go
1395
01:39:16,292 --> 01:39:20,417
♪ Pit pitty pat, plunka plink
Plank
1396
01:39:21,084 --> 01:39:26,751
♪ Pity that it's not a hurricane
1397
01:39:29,084 --> 01:39:35,959
♪ Listen, plink, to the lovely rain
1398
01:39:43,501 --> 01:39:46,167
Thank you. Thank you.
1399
01:39:46,251 --> 01:39:52,667
Well, it seems I didn't need
the West End after all. Just...
1400
01:39:53,709 --> 01:39:55,292
a captive audience.
1401
01:39:55,376 --> 01:39:58,459
What am I like? Guards, lock me up!
1402
01:39:58,542 --> 01:40:00,376
Wait, you have.
104947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.