All language subtitles for Paddington.2.2017.2160p.BluRay.Remux_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,709 --> 00:00:50,917 Our last rainy season. 2 00:00:51,001 --> 00:00:53,042 Just think, Pastuzo. 3 00:00:53,126 --> 00:00:55,834 This time next month, we'll be in London. 4 00:00:55,917 --> 00:01:01,792 Where the rivers run with marmalade and the streets are paved with bread. 5 00:01:01,876 --> 00:01:03,834 Did you read the book about London? 6 00:01:03,917 --> 00:01:06,917 - I skimmed it. - Pastuzo! 7 00:01:07,001 --> 00:01:09,917 Well, reading makes me sleepy. 8 00:01:10,001 --> 00:01:12,042 But any city that can come up with this... 9 00:01:12,126 --> 00:01:14,501 ...is all right by me. 10 00:01:16,417 --> 00:01:18,751 Pastuzo, look! 11 00:01:20,876 --> 00:01:23,167 It's... It's a cub! 12 00:01:23,292 --> 00:01:24,917 Lucy! 13 00:01:25,001 --> 00:01:26,959 Lower me down. 14 00:01:27,084 --> 00:01:28,917 Be careful. 15 00:01:40,876 --> 00:01:43,209 Lower, Pastuzo. Lower! 16 00:01:58,959 --> 00:02:01,542 Lucy. 17 00:02:02,084 --> 00:02:03,084 Lucy! 18 00:02:03,626 --> 00:02:07,084 I'm afraid we're not going to London after all. 19 00:02:07,626 --> 00:02:09,042 Why not? 20 00:02:09,126 --> 00:02:11,209 We've got a cub to raise. 21 00:02:12,417 --> 00:02:13,751 What's he like? 22 00:02:13,834 --> 00:02:16,209 Rather small. 23 00:02:16,334 --> 00:02:17,917 And rather sneezy. 24 00:02:19,542 --> 00:02:21,917 But he likes his marmalade. 25 00:02:22,001 --> 00:02:24,292 That's a good sign. 26 00:02:24,417 --> 00:02:26,292 Yes, Pastuzo. 27 00:02:26,417 --> 00:02:31,709 If we look after this bear, I have a feeling he'll go far. 28 00:02:51,501 --> 00:02:52,959 Dear Aunt Lucy, 29 00:02:53,042 --> 00:02:55,542 I hope all is well in the Home for Retired Bears. 30 00:02:56,251 --> 00:02:58,584 Life in London has been better than ever this summer. 31 00:02:59,251 --> 00:03:02,334 I've really got to grips with how things work. 32 00:03:07,042 --> 00:03:08,126 Aaah! 33 00:03:08,209 --> 00:03:10,542 And it seems there's something new to do every day. 34 00:03:11,709 --> 00:03:14,376 Guess what, Paddington. The steam fair's coming to town. 35 00:03:14,459 --> 00:03:16,834 I'm going along tonight to write about it in my newspaper. 36 00:03:16,917 --> 00:03:18,584 Who's going to want to read about that? 37 00:03:18,667 --> 00:03:21,501 Everyone. They travel the world in an old steam train. 38 00:03:21,584 --> 00:03:22,709 I thought you'd love it. 39 00:03:22,792 --> 00:03:25,876 I do. Don't tell anyone, OK? Not cool. 40 00:03:25,959 --> 00:03:27,626 - Why don't we all go? - Good idea. 41 00:03:27,709 --> 00:03:29,751 Your father's a dab hand at the coconut shy. 42 00:03:29,834 --> 00:03:32,209 - Bullseye Brown they used to call him. - Not any more. 43 00:03:32,334 --> 00:03:33,917 Coconuts are a young man's game. 44 00:03:34,001 --> 00:03:37,167 Well, I think you're in great shape for a man your age, Mr Brown. 45 00:03:37,251 --> 00:03:40,251 Thank you, Paddington. Hang on, how old do you think I am? 46 00:03:40,376 --> 00:03:42,459 About 80. 47 00:03:43,251 --> 00:03:45,251 - Eighty? - At least. 48 00:03:45,376 --> 00:03:47,959 Just a minute, young bear. 49 00:03:48,042 --> 00:03:50,626 Thought I told you to wash behind your ears. 50 00:03:50,709 --> 00:03:52,917 But I did, Mrs Bird. I... 51 00:03:53,001 --> 00:03:55,126 I wonder how that got in there. 52 00:03:55,251 --> 00:03:57,334 I really feel at home in Windsor Gardens. 53 00:03:57,417 --> 00:04:00,792 - Bonjour, mademoiselle! - Good morning, Paddington. 54 00:04:00,876 --> 00:04:03,209 - I brought you breakfast. - Thank you. 55 00:04:03,334 --> 00:04:05,501 Your sandwiches always put me in a good mood. 56 00:04:05,584 --> 00:04:08,542 Morning, Dr Jafri. Haven't forgotten your keys, have you? 57 00:04:08,626 --> 00:04:12,084 Keys? Keys!! 58 00:04:12,167 --> 00:04:14,542 - Well caught. - Thank you, Paddington. 59 00:04:14,626 --> 00:04:16,959 You're welcome. Glorious day, Colonel. 60 00:04:17,042 --> 00:04:20,042 Is it? How absolutely thrilling. 61 00:04:20,126 --> 00:04:21,626 How was your date, Miss Kitts? 62 00:04:21,751 --> 00:04:24,001 Well, he wasn't the one, but you know what they say. 63 00:04:24,084 --> 00:04:26,626 - Plenty more fish in the sea. - Exactly. 64 00:04:26,709 --> 00:04:27,709 Thank you! 65 00:04:31,084 --> 00:04:33,667 - Morning, Paddington. - Morning, Mr Barnes. 66 00:04:33,751 --> 00:04:36,001 - Bye, Paddington. - Au revoir, mademoiselle. 67 00:04:36,084 --> 00:04:37,792 Right, test me. 68 00:04:37,876 --> 00:04:40,459 What's the quickest way from Baker Street to Big Ben? 69 00:04:40,542 --> 00:04:41,542 An easy one. 70 00:04:42,084 --> 00:04:44,126 Turn right onto Portman Square. Left... 71 00:04:44,209 --> 00:04:46,334 Everyone has been so kind and welcoming, 72 00:04:46,417 --> 00:04:48,042 even though they're very busy. 73 00:04:49,417 --> 00:04:51,626 Mrs Brown is planning to swim to France. 74 00:04:52,584 --> 00:04:54,292 It seems an awful lot of hard work 75 00:04:54,376 --> 00:04:58,751 when you can go by boat or plane or even train. But that's not the point. 76 00:04:58,876 --> 00:05:00,542 She's been cooped up all summer 77 00:05:00,626 --> 00:05:03,459 illustrating a series of adventure stories 78 00:05:03,542 --> 00:05:05,876 and has decided she wants one of her own. 79 00:05:09,334 --> 00:05:11,792 Judy has been suffering from a broken heart. 80 00:05:11,876 --> 00:05:15,334 I'm dumped? I think you'll find you're dumped, Tony. 81 00:05:15,459 --> 00:05:17,751 Her first reaction was to become a nun. 82 00:05:17,834 --> 00:05:22,251 But she soon got over that and has thrown herself into a new hobby. 83 00:05:22,334 --> 00:05:26,376 She found an old printing press at school and is starting a newspaper, 84 00:05:26,459 --> 00:05:27,501 with no boys. 85 00:05:27,584 --> 00:05:29,709 Now all we need is some news. 86 00:05:30,209 --> 00:05:32,376 Jonathan is joining her at big school this year. 87 00:05:32,501 --> 00:05:34,126 He spent the holidays 88 00:05:34,292 --> 00:05:36,501 building a fully working steam engine. 89 00:05:36,584 --> 00:05:39,542 But I'm not supposed to talk about that as it's "not cool". 90 00:05:39,626 --> 00:05:42,042 He's got a whole new look 91 00:05:42,126 --> 00:05:45,376 and if anyone asks, he's now called J-Dog 92 00:05:45,501 --> 00:05:48,584 and he's definitely not into steam trains. 93 00:05:48,751 --> 00:05:52,126 - Those times... - But Mr Brown has been busiest of all. 94 00:05:52,251 --> 00:05:54,251 He recently had a surprise at work. 95 00:05:54,334 --> 00:05:59,251 I am delighted to announce our new head of risk analysis will be... 96 00:05:59,376 --> 00:06:02,667 Mr Steve Visby. 97 00:06:04,001 --> 00:06:08,834 And this has prompted what Mrs Bird calls "a full-blown midlife crisis". 98 00:06:08,917 --> 00:06:11,792 It involves blending his food, 99 00:06:11,876 --> 00:06:13,959 painting his hair, 100 00:06:14,084 --> 00:06:16,917 and engaging in a process called chakrabatics. 101 00:06:17,001 --> 00:06:20,126 Open your mind and your legs will follow. 102 00:06:21,792 --> 00:06:24,501 - Thank you, Paddington. - Keep up the good work. 103 00:06:25,459 --> 00:06:28,584 Aunt Lucy, you sent me to London to find a home, 104 00:06:28,667 --> 00:06:31,292 and it's worked out better than I ever imagined. 105 00:06:31,376 --> 00:06:32,792 I have a wonderful family. 106 00:06:33,917 --> 00:06:36,126 And have made friends in all sorts of places. 107 00:06:36,251 --> 00:06:37,251 Here, boy. 108 00:06:38,084 --> 00:06:40,917 There you go, Wolfie. 109 00:06:41,376 --> 00:06:44,501 I do hope if you could see me, you'd be pleased. 110 00:06:44,584 --> 00:06:47,959 Lots of love, from Paddington. 111 00:06:48,042 --> 00:06:50,751 - Mr Gruber? - Mr Brown, come in. 112 00:06:50,834 --> 00:06:55,084 I just had a visit from Madame Kozlova who runs the fair. 113 00:06:55,209 --> 00:06:57,459 - Yes? - They were having a clear-out 114 00:06:57,584 --> 00:07:01,917 and found all these old crates stuffed full with "memory-bilia" 115 00:07:02,001 --> 00:07:04,042 they thought had been lost forever. 116 00:07:04,167 --> 00:07:07,084 She asked me if I would sell it for them while they're in town. 117 00:07:07,209 --> 00:07:10,167 And it struck me there might be something in here 118 00:07:10,251 --> 00:07:11,917 for your auntie's birthday. 119 00:07:12,001 --> 00:07:13,417 Good idea. 120 00:07:14,792 --> 00:07:16,751 Look at this! 121 00:07:19,042 --> 00:07:23,542 - It's very nice, Mr Gruber, but... - I know, I know, it has to be perfect. 122 00:07:23,626 --> 00:07:27,209 Well, since Uncle Pastuzo died, I'm the only relative she's got left. 123 00:07:27,292 --> 00:07:29,417 And it isn't every day a bear turns a hundred. 124 00:07:29,501 --> 00:07:31,292 Quite so.! 125 00:07:31,959 --> 00:07:34,751 How about these rolling shoes? 126 00:07:34,834 --> 00:07:36,709 Please, Mr Gruber, be serious. 127 00:07:36,792 --> 00:07:39,834 Perhaps your auntie's rolling days are behind her. 128 00:07:39,917 --> 00:07:42,001 I think you might be right. 129 00:07:42,084 --> 00:07:45,334 What's this? 130 00:07:45,417 --> 00:07:48,667 That must be the popping book. Very interesting. 131 00:07:48,751 --> 00:07:49,751 Really? 132 00:07:49,834 --> 00:07:52,751 You see, Madame Kozlova's great-grandmother, 133 00:07:52,834 --> 00:07:56,417 who started the fair, was also a brilliant artist. 134 00:07:56,501 --> 00:08:00,209 And every time they visited a new city, she made a popping book 135 00:08:00,292 --> 00:08:02,501 to remember it by. 136 00:08:02,626 --> 00:08:04,751 And this is London. 137 00:08:10,626 --> 00:08:14,167 Mr Gruber, it's wonderful. 138 00:08:14,917 --> 00:08:17,667 Aunt Lucy always dreamed of coming to London and... 139 00:08:17,751 --> 00:08:20,917 never had the chance. But if she saw this... 140 00:08:22,001 --> 00:08:24,542 it would be like she were finally here. 141 00:08:31,751 --> 00:08:34,334 Aunt Lucy! Aunt Lucy! 142 00:08:34,417 --> 00:08:36,792 Paddington! 143 00:08:36,876 --> 00:08:37,959 Oop. 144 00:08:45,501 --> 00:08:47,792 Come with me, Aunt Lucy. 145 00:08:47,876 --> 00:08:52,834 Oh, yes, please. I want to see everything. 146 00:08:52,917 --> 00:08:54,042 It's just down here. 147 00:08:54,126 --> 00:08:56,251 Get all your racing news right here. 148 00:08:56,334 --> 00:08:59,792 - Well, what do you think? - It's wonderful. 149 00:08:59,876 --> 00:09:02,917 Right here, ladies and gents... 150 00:09:03,001 --> 00:09:04,417 All aboard! 151 00:09:04,501 --> 00:09:06,417 One and a half bears, please. 152 00:09:06,501 --> 00:09:10,626 - Mind your step, madam. - What a polite young man. 153 00:09:12,542 --> 00:09:15,709 What a polite young pigeon. 154 00:09:15,792 --> 00:09:19,292 It's so echoey. Echoes around. 155 00:09:20,584 --> 00:09:23,376 Sides turning! 156 00:09:25,751 --> 00:09:31,959 Paddington, you've made an old bear so very happy. 157 00:09:32,584 --> 00:09:34,626 This is perfect. 158 00:09:37,376 --> 00:09:39,917 - We have a snag. - Do we? 159 00:09:40,001 --> 00:09:43,667 You see, this popping book is the only one of its kind. 160 00:09:43,751 --> 00:09:46,417 And they want rather a lot of money for it. 161 00:09:46,501 --> 00:09:50,167 Well, Mrs Bird found this coin in my ear at breakfast. 162 00:09:50,251 --> 00:09:51,459 Perhaps there's more. 163 00:09:51,542 --> 00:09:54,584 It would take more than an earful, Mr Brown. 164 00:09:54,709 --> 00:09:58,001 I'm afraid you would need a thousand of those coins. 165 00:09:59,542 --> 00:10:03,376 Let's take another look at the monkey. I think he's super-duper. 166 00:10:04,876 --> 00:10:07,501 I can fix that. 167 00:10:07,626 --> 00:10:10,001 That's very kind, Mr Gruber, but... 168 00:10:10,084 --> 00:10:12,751 Aunt Lucy did so much for me when I was a cub 169 00:10:12,834 --> 00:10:15,709 and this could be my way of saying thank you. 170 00:10:16,376 --> 00:10:19,667 I'm going to get a job and buy that book. 171 00:10:19,751 --> 00:10:22,709 Back in a few minutes, Paddington. Ciao ciao. 172 00:10:22,792 --> 00:10:24,959 Ciao ciao, Mr Giuseppe. 173 00:10:26,667 --> 00:10:30,501 Good afternoon. Welcome to Giuseppe's grooming salon. 174 00:10:30,584 --> 00:10:33,959 What can I do for you today, sir? A shave? A light pomade? 175 00:10:34,042 --> 00:10:35,209 Or is it just a brush? 176 00:10:36,792 --> 00:10:38,251 Quick trim, barber. 177 00:10:38,376 --> 00:10:40,292 I'm not the barber. I just tidy up. 178 00:10:40,376 --> 00:10:43,959 Yeah, well, that's all I want. Tidy up the back and sides. Nothing off the top. 179 00:10:44,084 --> 00:10:47,084 - Yes, but... - No "buts". Come on, man, chop chop. 180 00:10:47,834 --> 00:10:50,209 If you say so, sir. 181 00:10:59,959 --> 00:11:02,251 On. 182 00:11:22,876 --> 00:11:25,126 G-G-Giuse-e-e-eppe's? 183 00:11:25,709 --> 00:11:28,251 W-W-Would you mi-i-ind if I call you ba-ack? 184 00:11:29,084 --> 00:11:33,126 I think I ma-ay be about to sha-ave a customer. 185 00:11:33,251 --> 00:11:35,751 Thanks goodness. 186 00:11:39,917 --> 00:11:42,876 Just putting you on hold! 187 00:11:45,042 --> 00:11:48,209 - But I don't want to. - It's only a haircut, Nelson. 188 00:11:48,292 --> 00:11:50,917 There's nothing to be afraid of. 189 00:11:51,001 --> 00:11:52,584 Come in. Take a seat. 190 00:11:53,376 --> 00:11:56,626 We'll go somewhere else. 191 00:12:01,459 --> 00:12:02,876 That's not good. 192 00:12:10,417 --> 00:12:12,709 No... 193 00:12:17,001 --> 00:12:20,376 Well... 194 00:12:22,626 --> 00:12:24,751 Just giving you some product, sir. 195 00:12:24,834 --> 00:12:28,126 Jolly good. Carry on. 196 00:12:28,709 --> 00:12:30,167 All done. 197 00:12:31,084 --> 00:12:33,792 I must say, it's turned out a lot better than I expected. 198 00:12:39,542 --> 00:12:42,167 What... What the devil's that? 199 00:12:42,251 --> 00:12:44,376 It's, er, marmalade. 200 00:12:45,209 --> 00:12:46,292 Marmalade? 201 00:12:46,417 --> 00:12:50,459 - Hairy marmalade. - Well, get it off! 202 00:12:50,542 --> 00:12:52,001 Yes, sir. Right away, sir. 203 00:12:52,917 --> 00:12:55,751 Yuck! What is the matter with you? 204 00:12:55,834 --> 00:12:58,417 - Paddington! - Mr Giuseppe. I can explain... 205 00:12:58,501 --> 00:13:03,626 It's really not as bad as it looks. 206 00:13:04,876 --> 00:13:06,792 Have you ever been fired, Mr Brown? 207 00:13:06,876 --> 00:13:11,584 Well, no, but are you quite sure you're ready for the workplace, Paddington? 208 00:13:11,667 --> 00:13:14,084 It's a tough, competitive world out there 209 00:13:14,167 --> 00:13:17,792 and I worry a good-natured little bear might get trampled underfoot. 210 00:13:17,876 --> 00:13:20,001 He's right, you know. You can't trust anyone. 211 00:13:20,084 --> 00:13:22,084 That's why I'm doing my newspaper alone. 212 00:13:22,167 --> 00:13:24,167 Darling, is this about Tony? 213 00:13:24,251 --> 00:13:26,376 - No! - Everything's about Tony. 214 00:13:26,459 --> 00:13:29,251 The reason no one's helping with your paper is because it's so lame. 215 00:13:29,334 --> 00:13:31,626 Well, at least I'm not pretending to be someone I'm not. 216 00:13:31,709 --> 00:13:33,459 Nor am I . G-Man! 217 00:13:33,542 --> 00:13:35,709 - J-Dog. - Spud bounce. 218 00:13:35,792 --> 00:13:38,876 But Aunt Lucy said, "If we're kind and polite, the world will be right." 219 00:13:39,001 --> 00:13:41,042 - At least someone's making sense. - Sorry. 220 00:13:41,167 --> 00:13:43,917 And you're kind, Mr Brown, and you made it to the top. 221 00:13:44,001 --> 00:13:46,667 I'm nowhere near the top. I peaked in the middle. 222 00:13:46,751 --> 00:13:50,667 Now my hair's gone grey, my belly's popped out, and I've started to creak. 223 00:13:52,334 --> 00:13:54,709 Doesn't that man live in the big house on the corner? 224 00:13:54,792 --> 00:13:57,542 - It's Phoenix Buchanan. - Dad's celebrity client. 225 00:13:57,626 --> 00:13:59,584 He's one of our Platinum Club members. 226 00:13:59,667 --> 00:14:01,667 And a very famous actor. 227 00:14:01,751 --> 00:14:03,626 Or used to be. 228 00:14:03,709 --> 00:14:06,542 Now he just does dog-food commercials. 229 00:14:06,626 --> 00:14:09,334 Mrs Bird doesn't like him because he can never remember her name. 230 00:14:09,417 --> 00:14:12,001 Now then, simmer down, simmer... All right, little bit more. 231 00:14:13,376 --> 00:14:16,292 That's enough! I'm sorry, I'm at my worst tonight. 232 00:14:16,376 --> 00:14:18,501 I really am. I am... 233 00:14:18,667 --> 00:14:22,459 tickled the deepest shade of shrimp 234 00:14:22,542 --> 00:14:25,876 to have been asked here tonight to open this wonderful old steam fair. 235 00:14:25,959 --> 00:14:30,417 But you know, when Madame Kozlova created this thing all those years ago, 236 00:14:30,501 --> 00:14:34,959 she most certainly was not thinking of people like me, whatever I am. 237 00:14:35,042 --> 00:14:39,084 VIP, celebrity. I hate all that stuff. No, no... 238 00:14:39,167 --> 00:14:41,584 West End legend, that's another one. 239 00:14:41,667 --> 00:14:46,459 No, no, she was thinking of you guys, huh? The ordinary people. 240 00:14:46,542 --> 00:14:51,042 So, I'm going to ask one of you to come up here and open the fair. 241 00:14:51,126 --> 00:14:52,709 Volunteers? Anyone. 242 00:14:53,959 --> 00:14:57,251 Eeny, meeny, miney... 243 00:14:57,917 --> 00:14:58,917 ...bear! 244 00:14:59,001 --> 00:15:01,834 Let's have the young bear. Why not? 245 00:15:01,917 --> 00:15:04,876 - Come, come, young ursine. - Thank you. 246 00:15:04,959 --> 00:15:07,209 Up here, my furry friend. Very good, very good. 247 00:15:07,292 --> 00:15:10,001 - Now, your name is? - Paddington Brown. 248 00:15:10,084 --> 00:15:12,792 Oh, well, of course it is. You are my new neighbour. 249 00:15:12,876 --> 00:15:14,501 You live with... 250 00:15:14,584 --> 00:15:19,084 Henry and Mary and the great Mrs... 251 00:15:19,167 --> 00:15:21,709 Now then, I suppose you know who I am. 252 00:15:21,792 --> 00:15:23,917 Yes. You're a very famous actor. 253 00:15:24,001 --> 00:15:27,167 - Oh, pooh. - Or used to be. 254 00:15:27,251 --> 00:15:30,042 Now you do dog-food commercials. 255 00:15:30,126 --> 00:15:33,334 - Well, a man has to eat. - What, dog food? 256 00:15:38,876 --> 00:15:40,167 Very, very funny. 257 00:15:40,251 --> 00:15:42,709 Anyway, they do say 258 00:15:42,792 --> 00:15:45,501 that at Madame Kozlova's, all your dreams come true. 259 00:15:45,584 --> 00:15:47,959 So, if you had one wish tonight, what would it be? 260 00:15:48,042 --> 00:15:51,584 That's easy. I'd like to get my Aunt Lucy a birthday present. 261 00:15:51,709 --> 00:15:53,626 - Aww. - Darling. 262 00:15:53,709 --> 00:15:55,959 I've got my eye on an old pop-up book of London. 263 00:15:56,042 --> 00:15:58,292 Made by Madame Kozlova, as it happens. 264 00:15:58,376 --> 00:16:00,459 The only problem is it's rather expensive. 265 00:16:00,542 --> 00:16:03,417 So I need to get my paws on an awful lot of money. 266 00:16:03,501 --> 00:16:05,667 Well, I'm not sure that we can offer you that. 267 00:16:05,751 --> 00:16:07,792 But we can of course offer you 268 00:16:07,876 --> 00:16:11,667 o-o-o-odles of fun. So, if you would like to lend me a paw, 269 00:16:11,751 --> 00:16:15,126 we now declare Kozlova's Steam Fair... 270 00:16:15,209 --> 00:16:16,209 ...open! 271 00:16:17,584 --> 00:16:19,667 Thank you, thank you very much. 272 00:16:20,376 --> 00:16:22,542 Wonderful! Thank you. 273 00:16:22,626 --> 00:16:25,417 Wonderful. 274 00:16:25,501 --> 00:16:26,667 Mrs Brown? 275 00:16:26,751 --> 00:16:28,626 Just one moment. A word in your ear. 276 00:16:28,709 --> 00:16:31,626 This, er, this pop-up book. 277 00:16:31,709 --> 00:16:33,667 - Do you know it? - I know of it. 278 00:16:33,751 --> 00:16:37,334 But I was led to believe it was lost. Where on earth did you find it? 279 00:16:37,417 --> 00:16:39,209 At Mr Gruber's antique shop. 280 00:16:39,292 --> 00:16:43,042 He's keeping it to one side for me but I really need a job. 281 00:16:43,126 --> 00:16:46,417 I don't suppose you have any advice, do you? 282 00:16:46,501 --> 00:16:48,667 No. No. No. 283 00:16:48,751 --> 00:16:51,751 I imagine you just have to start at the bottom of the ladder 284 00:16:51,876 --> 00:16:55,126 - and work your way up. - Do you know what, Mr Buchanan? 285 00:16:56,417 --> 00:16:58,626 You've just given me the most brilliant idea. 286 00:16:58,709 --> 00:17:02,042 - Have I? - I'm going to be a window cleaner. 287 00:17:59,834 --> 00:18:01,126 Oh, dear. 288 00:18:21,959 --> 00:18:23,959 Hello? Anyone? 289 00:18:37,334 --> 00:18:39,334 Wha... 290 00:18:54,542 --> 00:18:56,917 Hello? Window cleaner. 291 00:18:57,001 --> 00:18:58,376 No, thank you. 292 00:18:58,959 --> 00:19:01,334 Are you sure, Colonel? They're awfully dirty. 293 00:19:01,417 --> 00:19:03,709 I don't care and I'm not paying. 294 00:19:04,542 --> 00:19:06,126 Perhaps I'll do them anyway. 295 00:19:53,376 --> 00:19:55,459 Good afternoon, Colonel. Are you aware 296 00:19:55,542 --> 00:19:58,084 - there's a bear on your roof? - Yes. 297 00:19:58,209 --> 00:19:59,709 He seems to be cleaning my windows. 298 00:19:59,792 --> 00:20:02,167 Shall I do your gutters while I'm up here? 299 00:20:02,292 --> 00:20:04,126 Er, yes. Thank you! 300 00:20:05,417 --> 00:20:08,001 Well, of... of course, it's not for me to say, Colonel, 301 00:20:08,084 --> 00:20:10,251 but I wouldn't care to have an undesirable 302 00:20:10,334 --> 00:20:12,209 crawling all over my premises. 303 00:20:12,292 --> 00:20:14,626 And as commander of your Community Defence Force... 304 00:20:14,709 --> 00:20:17,001 Is that an official position, Mr Curry? 305 00:20:17,126 --> 00:20:19,709 Or have you just bought yourself a yellow coat? 306 00:20:22,001 --> 00:20:23,667 Got my eye on you, bear! 307 00:20:24,667 --> 00:20:26,584 Sorry. 308 00:21:28,792 --> 00:21:30,876 One more day, Aunt Lucy. 309 00:21:37,959 --> 00:21:39,917 Mr Gruber? 310 00:21:41,542 --> 00:21:42,834 You're not Mr Gruber! 311 00:21:43,001 --> 00:21:44,959 - Clear off! - Oh, no, you don't. 312 00:21:57,667 --> 00:21:59,292 Stop! Thief! 313 00:22:02,084 --> 00:22:03,876 Come back with that book! 314 00:22:05,334 --> 00:22:07,417 Robbery in progress at Gruber's Antiques. 315 00:22:07,501 --> 00:22:11,584 Suspect is a small bear wearing a red hat and blue duffle coat. 316 00:22:13,626 --> 00:22:15,709 Stop! 317 00:22:15,834 --> 00:22:17,251 Come back! 318 00:22:22,251 --> 00:22:24,751 No! 319 00:22:29,167 --> 00:22:31,251 Oop! 320 00:22:32,001 --> 00:22:33,459 Come on, Wolfie. 321 00:22:40,542 --> 00:22:41,459 Oi! 322 00:22:42,584 --> 00:22:43,751 Oi, get off it! Go on! 323 00:22:43,834 --> 00:22:46,251 Give that back! 324 00:22:46,376 --> 00:22:48,001 No! 325 00:22:48,126 --> 00:22:49,667 Nice try, bear. 326 00:22:49,792 --> 00:22:51,292 Wolfie. 327 00:22:53,542 --> 00:22:54,917 Toodle-oo! 328 00:22:59,126 --> 00:23:02,959 Ya! 329 00:23:05,667 --> 00:23:07,542 Come on, boy. Hup! 330 00:23:09,042 --> 00:23:11,501 Hup! Hup! 331 00:23:14,209 --> 00:23:16,001 Excuse me. Coming through. 332 00:23:16,084 --> 00:23:17,542 Who are you? 333 00:23:19,667 --> 00:23:21,209 Ooh, dear! 334 00:23:21,292 --> 00:23:23,334 Strike a light! 335 00:23:25,584 --> 00:23:28,626 That book is reserved for Aunt Lucy! 336 00:23:29,376 --> 00:23:31,334 Hello there. 337 00:23:31,501 --> 00:23:33,792 Not the snout. 338 00:23:33,917 --> 00:23:35,417 Wolfie! 339 00:23:35,542 --> 00:23:38,459 He-e-e-elp! 340 00:23:39,042 --> 00:23:42,084 Oh, thank you, Wolfie. Now, come on. 341 00:23:42,167 --> 00:23:43,626 Attaboy. 342 00:23:47,334 --> 00:23:49,209 All right, all right. 343 00:23:49,292 --> 00:23:51,917 - You got me. - Hand over that book. 344 00:23:52,001 --> 00:23:54,167 'Fraid I can't do that. Cheerio. 345 00:23:56,126 --> 00:23:58,667 But... 346 00:23:58,792 --> 00:24:01,292 Where did he go? 347 00:24:01,917 --> 00:24:04,001 Hold it right there. 348 00:24:04,084 --> 00:24:07,501 - Thank goodness you're here, Officer. - Put your... paws in the air. 349 00:24:07,626 --> 00:24:09,917 But... But I'm not the thief. 350 00:24:10,001 --> 00:24:13,209 I was chasing the thief. And then he... he... 351 00:24:13,292 --> 00:24:15,126 Disappeared in a puff of smoke? 352 00:24:15,667 --> 00:24:17,626 Well, yes. 353 00:24:35,834 --> 00:24:37,084 - Paddington! - No! 354 00:24:37,167 --> 00:24:39,376 - What's going on? - Hold it there. Hang on. 355 00:24:39,459 --> 00:24:42,042 - We're taking him into custody. - There must be some mistake. 356 00:24:42,126 --> 00:24:43,709 - No mistake, sir. - What's happened? 357 00:24:43,792 --> 00:24:45,376 - Caught red-handed. - What? 358 00:24:45,459 --> 00:24:49,417 - Robbing Gruber's Antiques. - Well, well, well. 359 00:24:49,501 --> 00:24:51,251 The truth is out. 360 00:24:51,334 --> 00:24:53,459 We opened our hearts to that bear. 361 00:24:54,084 --> 00:24:55,709 We opened our doors. 362 00:24:56,292 --> 00:25:00,251 Well, you did. I kept mine triple locked in accordance with the guidelines. 363 00:25:00,376 --> 00:25:04,292 And all along... he was robbing you blind. 364 00:25:04,417 --> 00:25:06,834 Paddington! 365 00:25:06,917 --> 00:25:09,001 No! 366 00:25:09,126 --> 00:25:12,126 - Paddington! - Oh, dear! 367 00:25:16,876 --> 00:25:19,917 A nice little haul, and no mistake. 368 00:25:20,001 --> 00:25:22,042 Turned out to be quite a stroke of luck, 369 00:25:22,167 --> 00:25:24,542 that bear turning up when he did. 370 00:25:24,626 --> 00:25:28,459 Coppers think he done it. We're in the clear. 371 00:25:31,042 --> 00:25:33,292 Indeed, Magwitch. 372 00:25:33,376 --> 00:25:36,501 And we gave quite a performance, you and I. 373 00:25:36,584 --> 00:25:40,084 Just like the old days, hm? 374 00:25:40,834 --> 00:25:42,667 Why the lemon face, Hamlet? 375 00:25:42,792 --> 00:25:46,376 If you have something to say, I beg you share it with us all. 376 00:25:46,459 --> 00:25:50,501 "It is not nor it cannot come to good." Oh, really. 377 00:25:50,584 --> 00:25:52,959 You and your dreary conscience. Tell me this. 378 00:25:53,042 --> 00:25:55,876 Which would you rather? That you stand here gathering dust 379 00:25:55,959 --> 00:26:00,459 while I humiliate myself in a spaniel's costume on television, 380 00:26:00,542 --> 00:26:02,917 or that we all return in glory 381 00:26:03,001 --> 00:26:06,792 in the greatest one-man show the West End has ever seen? 382 00:26:06,876 --> 00:26:08,667 Bravo! 383 00:26:08,792 --> 00:26:12,459 Oh, thank you, my darlings. Thank you. Thank you! 384 00:26:12,542 --> 00:26:14,584 Blessings upon you all. 385 00:26:14,667 --> 00:26:17,584 Deepest of bows. Thank you. 386 00:26:17,709 --> 00:26:20,376 I know what you're thinking, Scrooge. It'll cost a fortune. 387 00:26:20,459 --> 00:26:25,334 But if I'm right, that is exactly what this book will provide. 388 00:26:25,417 --> 00:26:28,292 This is no dusty antique. 389 00:26:28,376 --> 00:26:33,084 Hidden on every page, a little lady pointing to a clue. 390 00:26:33,209 --> 00:26:37,792 Find all the clues... we're rich again. 391 00:26:38,501 --> 00:26:41,501 And our dog-food days are done. 392 00:26:42,959 --> 00:26:44,917 Dinner is served, master. 393 00:26:45,001 --> 00:26:46,584 Thank you, Simkins. 394 00:26:46,667 --> 00:26:50,959 If, like me, your doggie likes to maintain standards, 395 00:26:51,042 --> 00:26:53,959 can I recommend Harley's Gourmet Dindins? 396 00:26:54,042 --> 00:26:57,126 More taste, more goodness, more... 397 00:26:57,584 --> 00:27:00,459 dare one say... class? 398 00:27:01,042 --> 00:27:03,126 Harley's Gourmet Dog Food. 399 00:27:03,209 --> 00:27:05,917 Not to be consumed by humans. 400 00:27:07,001 --> 00:27:09,126 Court will rise. 401 00:27:09,209 --> 00:27:12,334 Deep breath, Paddington. Remember what Mr Brown said. 402 00:27:12,417 --> 00:27:16,001 "You're young. You've done nothing wrong. You'll be fine." 403 00:27:16,084 --> 00:27:18,501 "So long as you get a fair-minded judge." 404 00:27:18,626 --> 00:27:21,126 Order! Order... 405 00:27:25,251 --> 00:27:27,542 - Oh, dear. - You'll now hear the case 406 00:27:27,667 --> 00:27:31,751 of the Crown versus Paddington, er... Brown. 407 00:27:32,959 --> 00:27:37,459 Oh, yes, he loved the book. His heart was set on top of it. 408 00:27:37,542 --> 00:27:41,001 So you discussed how expensive it was? 409 00:27:41,084 --> 00:27:43,876 Yes, but he was earning the money. 410 00:27:43,959 --> 00:27:48,584 I refuse to believe that young Mr Brown would ever burglarise my shop. 411 00:27:48,709 --> 00:27:50,376 Exactly. 412 00:27:50,501 --> 00:27:52,001 Paw prints 413 00:27:52,126 --> 00:27:55,876 were found here, here and here. 414 00:27:55,959 --> 00:27:58,584 And a substance later identified as marmalade 415 00:27:59,417 --> 00:28:00,959 was found here. 416 00:28:01,042 --> 00:28:04,126 And is this the same marmalade? 417 00:28:10,417 --> 00:28:12,542 - Yes, it is. - Oh, no. 418 00:28:12,667 --> 00:28:15,001 Phoenix Buchanan, do you swear to tell the truth, 419 00:28:15,084 --> 00:28:17,084 the whole truth and nothing but the truth? 420 00:28:17,209 --> 00:28:19,709 May my entrails be plucked forth 421 00:28:19,792 --> 00:28:24,251 and wound about my neck should I deceive. I do. 422 00:28:24,376 --> 00:28:26,667 Prison is no laughing matter. 423 00:28:26,751 --> 00:28:29,667 And I should know, I spent three years in Les Misérables. 424 00:28:32,126 --> 00:28:36,292 Mr Buchanan. You live on the same street as the defendant. 425 00:28:36,376 --> 00:28:38,792 - I do. - And you were an eye witness 426 00:28:38,876 --> 00:28:42,292 - to the events that night. - Indeed I was. 427 00:28:42,417 --> 00:28:46,584 I was up late, when I became aware of a hullabaloo in the street below. 428 00:28:46,709 --> 00:28:50,667 I went to my awards room which is a... large room 429 00:28:50,751 --> 00:28:52,501 overlooking the newspaper kiosk. 430 00:28:52,626 --> 00:28:58,209 And I saw young Paddington riding a rather disreputable-looking hound. 431 00:28:58,292 --> 00:29:00,209 Mary Brown drew this 432 00:29:00,292 --> 00:29:04,126 based on the bear's description of the man he claims he was chasing. 433 00:29:04,251 --> 00:29:06,209 Did you see him 434 00:29:06,334 --> 00:29:10,376 - on the street that night? - Oh, a handsome devil, isn't he? Hmm? 435 00:29:10,501 --> 00:29:14,001 - Dazzling eyes. - Yes, but did you see him? 436 00:29:14,084 --> 00:29:17,917 Your answer will tell us whether the bear is guilty. 437 00:29:18,001 --> 00:29:20,376 Did you see this man? 438 00:29:20,459 --> 00:29:21,542 Alas... 439 00:29:22,876 --> 00:29:24,917 I did not. 440 00:29:25,001 --> 00:29:28,001 But perhaps he'd already vanished. 441 00:29:28,084 --> 00:29:31,126 I beg you, have mercy on him. He is but a cub! 442 00:29:32,459 --> 00:29:34,792 Paddington Brown. 443 00:29:35,542 --> 00:29:38,792 Ten years for grand theft... 444 00:29:38,917 --> 00:29:40,167 But... 445 00:29:40,292 --> 00:29:44,001 ...and grievous "barberly" harm. 446 00:29:47,292 --> 00:29:48,751 Follow me. 447 00:30:15,417 --> 00:30:18,959 Mrs Brown usually reads me a story before bed. I don't suppose...? 448 00:30:19,042 --> 00:30:22,042 Sorry, son. No bedtime stories in here. 449 00:30:42,167 --> 00:30:47,126 Dear Aunt Lucy, a great deal has happened since I last wrote. 450 00:30:47,959 --> 00:30:50,834 There's been a bit of a mix-up with your present 451 00:30:50,917 --> 00:30:54,376 and the upshot is I've had to leave Windsor Gardens and move... 452 00:30:55,209 --> 00:30:57,126 somewhere else. 453 00:30:57,917 --> 00:31:00,792 It isn't quite as charming as the Browns' house, 454 00:31:00,876 --> 00:31:02,459 but it's not all bad. 455 00:31:02,584 --> 00:31:05,042 It's a period property. In fact, 456 00:31:05,126 --> 00:31:08,917 it's one of the most substantial Victorian buildings in London. 457 00:31:09,001 --> 00:31:12,209 And the security arrangements are second to none. 458 00:31:13,042 --> 00:31:15,626 I'm only allowed to see the Browns once a month. 459 00:31:17,126 --> 00:31:19,042 I wonder what they're doing now. 460 00:31:44,417 --> 00:31:46,667 I do hope they don't forget me. 461 00:31:48,334 --> 00:31:52,334 Of course they won't, Paddington. This is the Browns you're talking about. 462 00:31:52,417 --> 00:31:53,917 They'll sort everything out, 463 00:31:54,001 --> 00:31:56,917 and I'll be able to go home and get your present, 464 00:31:57,001 --> 00:32:00,209 and everything will be right as rain. 465 00:32:01,001 --> 00:32:03,417 I just need to hold on till then. 466 00:32:43,542 --> 00:32:44,542 D. 467 00:32:50,251 --> 00:32:52,042 The hunt begins. 468 00:32:57,209 --> 00:32:58,709 Three-two-five. 469 00:32:58,792 --> 00:33:00,626 Three-two-six. 470 00:33:00,709 --> 00:33:02,667 Three-two-seven. 471 00:33:02,751 --> 00:33:05,042 Here goes, Paddington. Manners. 472 00:33:05,126 --> 00:33:06,126 Fall in. 473 00:33:07,167 --> 00:33:10,084 Good morning. How would you like to start a gardening club? 474 00:33:10,167 --> 00:33:13,917 How would you like to be buried in a very deep hole? 475 00:33:14,626 --> 00:33:15,626 After you. 476 00:33:15,709 --> 00:33:18,084 Spooner, R. Workshop. 477 00:33:19,542 --> 00:33:22,084 Brown, P. Laundry duty. 478 00:33:22,751 --> 00:33:24,834 Right, laundry. 479 00:33:24,917 --> 00:33:27,084 Laundry, laundry... 480 00:33:27,167 --> 00:33:28,334 Laundry! 481 00:34:16,876 --> 00:34:18,667 It's only one red sock. 482 00:34:19,209 --> 00:34:21,042 What's the worst that can happen? 483 00:34:24,959 --> 00:34:27,626 Afternoon, chaps. 484 00:34:27,709 --> 00:34:31,626 If you ask me, the... the pink really brightens the place up a bit. 485 00:34:31,709 --> 00:34:35,709 If you ask me, you should pipe down and enjoy your dinner, 486 00:34:35,792 --> 00:34:37,792 cos it might be your last. 487 00:34:38,584 --> 00:34:40,042 OK. 488 00:34:57,917 --> 00:35:00,626 Don't worry. I used to be a restaurant critic. 489 00:35:00,709 --> 00:35:04,626 - It's not as bad as it looks. - Oh. 490 00:35:04,709 --> 00:35:06,501 It's worse. 491 00:35:06,584 --> 00:35:09,626 - What is this? - Nobody knows. 492 00:35:09,709 --> 00:35:13,376 But we've been eating it three times a day for the past ten year. 493 00:35:13,459 --> 00:35:15,417 Why doesn't someone have a word with the chef? 494 00:35:17,126 --> 00:35:20,459 With Knuckles? 495 00:35:20,542 --> 00:35:23,334 Two things to remember if you want to survive in here. 496 00:35:23,417 --> 00:35:25,209 Keep your head down. 497 00:35:25,334 --> 00:35:27,251 And never talk to Knuckles. 498 00:35:27,334 --> 00:35:30,292 - Thank you. - Well, I think it's a great idea. 499 00:35:30,417 --> 00:35:33,667 Tell you what, son, you get Knuckles to change the menu 500 00:35:33,751 --> 00:35:38,376 and we might forget about you making us look like a bunch of pink flamingos. 501 00:35:38,959 --> 00:35:41,709 - All right then. I will. - Oh, you don't wanna do that. 502 00:35:41,792 --> 00:35:45,209 Aunt Lucy said, "If you look for the good in people, you'll find it." 503 00:35:45,292 --> 00:35:48,209 She obviously never met Knuckles. 504 00:35:53,709 --> 00:35:57,459 Excuse me. Mr Knuckles? 505 00:35:58,834 --> 00:36:00,376 Yes? 506 00:36:00,459 --> 00:36:03,167 I just wondered if I could have a quick word about the food. 507 00:36:03,251 --> 00:36:05,667 Send a medic to the canteen. 508 00:36:05,751 --> 00:36:07,167 You want to... 509 00:36:08,667 --> 00:36:10,042 complain? 510 00:36:10,126 --> 00:36:13,376 - Oh, no, I... I wouldn't say complain. - Oh, that's a shame. 511 00:36:13,459 --> 00:36:17,376 Because I just love it when people complain. 512 00:36:18,376 --> 00:36:20,542 - Really? - Yeah. 513 00:36:20,626 --> 00:36:24,167 Oh. Well, in that case, it's very gritty. 514 00:36:24,251 --> 00:36:26,209 And lumpy. 515 00:36:26,292 --> 00:36:28,459 And as for the bread... 516 00:36:28,542 --> 00:36:30,251 Need I say more? 517 00:36:30,334 --> 00:36:33,209 I think we need to completely overhaul the menu. Now... 518 00:36:33,292 --> 00:36:36,917 I know we're working to a tight budget, but we could at least add some sauce. 519 00:36:37,001 --> 00:36:40,334 Oh, sorry about that. I'll just, er... 520 00:36:40,917 --> 00:36:44,001 No, that's just rubbing it in. 521 00:36:45,126 --> 00:36:47,959 Don't worry. I know what gets ketchup stains out. 522 00:36:50,042 --> 00:36:51,917 Hang on. Was it mustard? 523 00:36:53,126 --> 00:36:54,667 No. 524 00:36:55,709 --> 00:36:57,167 That's just made it worse! 525 00:36:57,251 --> 00:36:59,709 Does anyone know what works on ketchup? 526 00:37:00,251 --> 00:37:01,334 Chaps? 527 00:37:05,542 --> 00:37:07,917 Forget the medic. Better send a priest. 528 00:37:08,001 --> 00:37:10,792 - You listen to me, you little maggot. - Listening. 529 00:37:10,876 --> 00:37:14,042 - Nobody criticises my food. - Right. 530 00:37:14,126 --> 00:37:17,626 Nobody squirts condiments on my apron. 531 00:37:17,709 --> 00:37:19,251 - Got it. - And nobody 532 00:37:19,334 --> 00:37:22,126 bonks me on the head with a baguette. 533 00:37:22,209 --> 00:37:24,584 - No bonking. - I'll overhaul the menu all right. 534 00:37:24,667 --> 00:37:26,084 - Really? - Dish of the day. 535 00:37:26,167 --> 00:37:27,667 - Yes? - Bear pie! 536 00:37:27,751 --> 00:37:29,792 I don't like it! 537 00:37:46,709 --> 00:37:50,459 - What is this? - It's a marmalade sandwich. 538 00:37:51,459 --> 00:37:52,709 Marmalade? 539 00:37:52,792 --> 00:37:55,334 My Aunt Lucy taught me to make them. 540 00:37:55,417 --> 00:37:57,292 You mean, you can make this? 541 00:37:57,376 --> 00:38:00,417 - Well, yes. - Stand aside. 542 00:38:01,667 --> 00:38:06,167 Get up off the floor, you bunch of yellow-bellies! 543 00:38:06,292 --> 00:38:10,584 Listen to me. This bear is now under my protection. 544 00:38:10,667 --> 00:38:14,042 Anyone who touches a hair on his back 545 00:38:14,126 --> 00:38:17,001 will answer to Knuckles McGinty. 546 00:38:17,626 --> 00:38:20,709 That's Knuckles with a capital N. 547 00:38:22,917 --> 00:38:25,917 - Thank you, Mr McGinty. - Don't thank me yet. 548 00:38:26,542 --> 00:38:29,292 I don't do nothin' for no one for nothin'. 549 00:38:29,876 --> 00:38:30,876 Beg your pardon? 550 00:38:31,917 --> 00:38:37,917 You get my protection, so long as you make that marmalade. Deal? 551 00:38:38,917 --> 00:38:41,084 Deal. 552 00:38:48,376 --> 00:38:51,334 Somebody's got to recognise him sooner or later. 553 00:38:53,167 --> 00:38:54,709 You all right, Mr Gruber? 554 00:38:55,126 --> 00:38:57,292 There's something about this whole business 555 00:38:57,376 --> 00:39:00,251 - that has been tickling my brainbox. - What is it? 556 00:39:00,334 --> 00:39:03,959 On the night of the robbery, when young Mr Brown called out, 557 00:39:04,042 --> 00:39:07,126 the thief took to his heels and ran down the stairs. 558 00:39:07,251 --> 00:39:10,001 Came straight through the shop and out the front door, 559 00:39:10,084 --> 00:39:12,001 setting off the alarm. 560 00:39:12,084 --> 00:39:15,542 But that's the thing. He didn't go straight through the shop. 561 00:39:15,626 --> 00:39:17,334 - No? - He came all the way over here 562 00:39:17,417 --> 00:39:19,459 to get the popping book. 563 00:39:19,542 --> 00:39:22,042 Why not some jewellery or a vase? 564 00:39:22,126 --> 00:39:24,209 They're much closer. Far more valuable. 565 00:39:24,292 --> 00:39:26,501 He can't know much about antiques. 566 00:39:26,584 --> 00:39:29,709 No. Unless... 567 00:39:30,292 --> 00:39:33,042 he knows something about that book that we don't. 568 00:39:35,876 --> 00:39:38,417 You may find this hard to believe, Madame Kozlova, 569 00:39:38,501 --> 00:39:40,167 but Paddington is innocent. 570 00:39:40,251 --> 00:39:43,209 And we think that the real thief may have broken into Mr Gruber's 571 00:39:43,334 --> 00:39:46,042 just to steal your great-grandmother's pop-up book. 572 00:39:46,126 --> 00:39:48,792 - The pop-up book? - I know it sounds far-fetched. 573 00:39:48,876 --> 00:39:51,501 But is there anything you could tell us about that book? 574 00:39:51,584 --> 00:39:53,501 Anything at all could be helpful. 575 00:39:54,876 --> 00:39:57,834 - That's quite a story. - Really? 576 00:39:59,126 --> 00:40:00,251 Come with me. 577 00:40:01,084 --> 00:40:03,542 I'll show you where it all happened. 578 00:40:04,042 --> 00:40:08,209 You see, my great-grandmother, who started this fair, 579 00:40:08,334 --> 00:40:11,584 was the finest show woman of her generation. 580 00:40:11,667 --> 00:40:15,501 She could tame lions, breathe fire, swallow swords. 581 00:40:15,584 --> 00:40:19,167 But she was most famous... for the trapeze. 582 00:40:20,667 --> 00:40:23,876 - They called her the Flying Swan. - Bravo! 583 00:40:23,959 --> 00:40:27,292 Wherever she went, she was showered with gifts, 584 00:40:27,376 --> 00:40:29,584 and made a fortune. 585 00:40:29,667 --> 00:40:34,376 But where there is a fortune, there is also jealousy. 586 00:40:34,459 --> 00:40:37,292 The magician wanted it for himself. 587 00:40:38,251 --> 00:40:40,834 And the Flying Swan... 588 00:40:42,584 --> 00:40:45,459 ...became the Dying Swan. 589 00:40:46,709 --> 00:40:51,542 He went to her caravan and opened her strongbox. 590 00:40:51,626 --> 00:40:53,709 But instead of her treasure, 591 00:40:53,792 --> 00:40:57,917 all he found was one of her pop-up books. 592 00:40:58,001 --> 00:41:01,042 "Twelve Landmarks of London." 593 00:41:01,167 --> 00:41:05,751 They had him cornered, but he vanished. 594 00:41:05,834 --> 00:41:10,917 And neither he nor the treasure were ever heard of again. 595 00:41:12,001 --> 00:41:14,459 I knew there was something special about that pop-up book. 596 00:41:15,626 --> 00:41:17,876 Why else would she have kept it in her strongbox? 597 00:41:17,959 --> 00:41:20,376 You're not telling me you believed all that guff, are you? 598 00:41:20,459 --> 00:41:23,334 Madame Kozlova drew 12 London landmarks in that book. 599 00:41:23,417 --> 00:41:24,459 Yes? 600 00:41:24,542 --> 00:41:27,917 Well, what if they're not just landmarks? What if they're... 601 00:41:28,001 --> 00:41:31,459 - I don't know, clues? - Clues? 602 00:41:31,542 --> 00:41:34,251 - To where she hid her fortune. - You mean a treasure map? 603 00:41:34,334 --> 00:41:35,751 Exactly! 604 00:41:35,834 --> 00:41:38,001 And that's why the thief took it from Mr Gruber's. 605 00:41:38,126 --> 00:41:41,292 First thing tomorrow, we need to go to every landmark in that book. 606 00:41:41,376 --> 00:41:43,834 See if we can sniff out anything suspicious. 607 00:41:43,917 --> 00:41:46,667 - Too many adventure stories, Mary. - What? 608 00:41:46,751 --> 00:41:48,209 She's a fortune teller. 609 00:41:48,292 --> 00:41:50,209 She spun you a yarn. It's what they do. 610 00:41:50,292 --> 00:41:52,876 Honestly, Henry, you're so closed-minded these days. 611 00:41:52,959 --> 00:41:56,459 - What's that supposed to mean? - What happened to the man I married? 612 00:41:56,542 --> 00:41:58,917 - He'd have believed me. - Him. 613 00:41:59,001 --> 00:42:00,709 - He's gone. - What? 614 00:42:00,792 --> 00:42:03,334 I'm afraid your husband's just a creaky old man. 615 00:42:03,417 --> 00:42:05,834 - He's not Bullseye Brown. - Oh, Lord. 616 00:42:19,709 --> 00:42:20,792 Bullseye. 617 00:42:20,876 --> 00:42:22,501 Henry. 618 00:42:24,417 --> 00:42:26,459 Henry? Henry! 619 00:42:26,542 --> 00:42:29,001 Anyway, the point is, we're not going to help Paddington 620 00:42:29,084 --> 00:42:30,709 by going on a wild-goose chase. 621 00:42:30,792 --> 00:42:34,167 We're looking for this scruffy chancer, not some swashbuckling pirate 622 00:42:34,251 --> 00:42:35,917 hunting for buried treasure. 623 00:42:36,792 --> 00:42:40,042 I think there's more to him than meets the eye. 624 00:42:40,167 --> 00:42:43,751 I think he somehow knew the story of the Koslova fortune 625 00:42:43,834 --> 00:42:46,459 and is out there right now trying to find it. 626 00:42:47,584 --> 00:42:49,209 Well, Grandfather, 627 00:42:49,792 --> 00:42:53,459 tonight we go in search of clue number two. 628 00:42:54,459 --> 00:42:55,876 The setting, 629 00:42:55,959 --> 00:42:57,876 St Paul's Cathedral. 630 00:42:58,626 --> 00:43:01,001 But how to slip in unobserved. 631 00:43:01,792 --> 00:43:04,584 Enter Sister Isabella. 632 00:43:15,001 --> 00:43:17,667 Wakey-wakey. 633 00:43:17,751 --> 00:43:19,917 Marmalade time. 634 00:43:21,709 --> 00:43:24,917 There you go, lads. Good luck. 635 00:43:25,001 --> 00:43:27,834 - Mr McGinty? - What do you want? 636 00:43:27,917 --> 00:43:30,334 Well, the thing is, I'm actually innocent. 637 00:43:30,417 --> 00:43:32,751 And I wondered if you had any advice 638 00:43:32,834 --> 00:43:34,959 on how to clear my name, now that we're friends. 639 00:43:35,042 --> 00:43:37,917 Friends? I'm your boss, not your buddy. 640 00:43:38,001 --> 00:43:40,876 Well, after you. 641 00:43:40,959 --> 00:43:43,667 Why? So you can stab me in the back? 642 00:43:43,751 --> 00:43:46,584 No. Because it's polite. 643 00:43:46,667 --> 00:43:49,792 Aunt Lucy said, "If we're kind and polite, the world will be right." 644 00:43:49,876 --> 00:43:52,334 You were ahead of me and now you're behind. 645 00:43:52,417 --> 00:43:54,167 That makes you a sap. 646 00:43:54,251 --> 00:43:56,792 Ingredients are over there. 647 00:43:56,876 --> 00:43:59,292 Aren't you going to help? 648 00:43:59,376 --> 00:44:01,709 Nope. Now get on with it. 649 00:44:01,792 --> 00:44:04,292 But there's 500 hungry prisoners coming for breakfast. 650 00:44:04,376 --> 00:44:06,334 So we'll need a thousand juicy oranges. 651 00:44:06,417 --> 00:44:09,626 And rule number one: no talking. 652 00:44:15,917 --> 00:44:18,001 Rule number two. 653 00:44:18,626 --> 00:44:19,667 No humming. 654 00:44:19,751 --> 00:44:20,917 - But... - Or singing. 655 00:44:21,001 --> 00:44:24,917 - I... - Or any other expression of bonhomie. 656 00:44:39,001 --> 00:44:41,209 Oh, dear. 657 00:44:43,209 --> 00:44:45,126 That's heavy. 658 00:44:47,167 --> 00:44:49,834 Come on, put your back into it. 659 00:44:51,876 --> 00:44:54,376 Help! 660 00:44:55,667 --> 00:44:57,209 These sacks are awfully heavy. 661 00:44:57,292 --> 00:44:59,667 - Well, take them one at a time, then. - Right. 662 00:44:59,751 --> 00:45:00,792 One at a... 663 00:45:00,876 --> 00:45:01,876 ...time. 664 00:45:09,251 --> 00:45:12,001 One juicy orange. 665 00:45:15,626 --> 00:45:17,251 Two juicy oranges. 666 00:45:19,834 --> 00:45:23,251 Three juicy oranges. 667 00:45:24,417 --> 00:45:26,167 - Four juicy... - Now what are you doing? 668 00:45:26,251 --> 00:45:27,876 Taking them one at a time. 669 00:45:27,959 --> 00:45:30,209 One sack at a time! 670 00:45:30,292 --> 00:45:33,334 I'm sorry. I'm finding this a very stressful working environment. 671 00:45:33,417 --> 00:45:35,334 - Aunt Lucy said... - Aunt Lucy! 672 00:45:35,417 --> 00:45:38,001 I've had it up to here with Aunt Lucy! 673 00:45:38,084 --> 00:45:39,917 She sounds like a proper old bag to me. 674 00:45:42,417 --> 00:45:44,626 I beg your pardon? 675 00:45:45,459 --> 00:45:47,334 I said... 676 00:45:47,417 --> 00:45:51,542 your Aunt Lucy sounds like one of the most naive, 677 00:45:51,626 --> 00:45:54,917 gullible, mushy-brained... 678 00:45:56,209 --> 00:45:57,251 What's going on? 679 00:45:59,126 --> 00:46:01,126 Why are you looking at me like that? 680 00:46:02,959 --> 00:46:06,959 It's awful hot in here. Are you hot? I'm hot. 681 00:46:07,042 --> 00:46:08,376 Did I leave the oven on? 682 00:46:08,459 --> 00:46:11,251 It's called a hard stare. 683 00:46:11,334 --> 00:46:15,042 Aunt Lucy taught me to do them when people had forgotten their manners. 684 00:46:15,126 --> 00:46:17,084 You don't have to tell me about hard stares. 685 00:46:17,167 --> 00:46:18,667 I practically invented them. 686 00:46:19,959 --> 00:46:22,042 Pretty good for a bear though, I'll give you that. 687 00:46:22,126 --> 00:46:23,459 Now, Mr McGinty, 688 00:46:23,542 --> 00:46:27,126 I may look like a hardened criminal to you, but I really am innocent. 689 00:46:27,209 --> 00:46:29,209 And if you're not going to help me clear my name, 690 00:46:29,292 --> 00:46:31,501 you could at least help me make this marmalade. 691 00:46:31,584 --> 00:46:34,251 All right, I'll help. 692 00:46:34,334 --> 00:46:36,751 - Thank you. - Not gonna be much use to you though. 693 00:46:37,542 --> 00:46:39,584 These weren't exactly made for cooking. 694 00:46:39,667 --> 00:46:41,251 I don't know. 695 00:46:41,334 --> 00:46:44,542 Looks to me like you've got yourself a fine pair of orange squeezers. 696 00:46:45,084 --> 00:46:46,876 Orange squeezers? 697 00:46:50,334 --> 00:46:52,292 Good. 698 00:46:52,376 --> 00:46:54,042 No. Better. 699 00:46:54,126 --> 00:46:56,251 Tomato. Lovely. 700 00:46:56,334 --> 00:46:59,542 Yes. Spot on. 701 00:46:59,626 --> 00:47:01,834 Now, we have to be very careful with knives. 702 00:47:01,917 --> 00:47:04,917 Aunt Lucy said that sensible bears... 703 00:47:05,542 --> 00:47:07,917 Where on earth did you learn to use a knife like that? 704 00:47:08,001 --> 00:47:10,501 You don't wanna know. 705 00:47:10,584 --> 00:47:12,167 Well, it's jolly good. 706 00:47:13,626 --> 00:47:15,792 Now? 707 00:47:15,876 --> 00:47:17,126 Now. 708 00:47:19,042 --> 00:47:21,376 - Right, it's time for the sugar. - OK. 709 00:47:21,459 --> 00:47:23,709 That's what turns the juice into marmalade. 710 00:47:23,792 --> 00:47:26,001 - How much? - A lot. 711 00:47:26,751 --> 00:47:29,292 Same again. 712 00:47:32,084 --> 00:47:35,709 A squeeze of lemon. A pinch of cinnamon. 713 00:47:36,334 --> 00:47:38,417 And just a bit more sugar. 714 00:47:39,001 --> 00:47:41,667 Well, is it good? 715 00:47:41,751 --> 00:47:45,251 It's too soon to tell. We'll only really know once it's set. 716 00:47:47,834 --> 00:47:49,584 Designed by Sir Christopher Wren, 717 00:47:49,667 --> 00:47:53,042 St Paul's Cathedral is one of London's most famous landmarks. 718 00:47:53,126 --> 00:47:56,084 Sadly the Great Dome is closed to visitors today 719 00:47:56,167 --> 00:48:00,167 as one of its statues was destroyed in a bizarre accident last night. 720 00:48:00,251 --> 00:48:03,251 - But if you follow me this way... - Excuse me, what happened here? 721 00:48:03,334 --> 00:48:06,209 - A nun went berserk. - Really? 722 00:48:06,292 --> 00:48:07,626 It happens. 723 00:48:07,709 --> 00:48:10,709 The police have rounded them all up for questioning. 724 00:48:10,792 --> 00:48:12,251 Hold it there, Sister! 725 00:48:12,334 --> 00:48:14,834 You're going nowhere till the detective says so. 726 00:48:14,917 --> 00:48:16,709 Spin it around! 727 00:48:18,667 --> 00:48:23,876 Mind you, if you ask me, the real culprit slipped the net. 728 00:48:24,376 --> 00:48:25,584 What makes you say that? 729 00:48:25,667 --> 00:48:28,376 Cos I saw her, that's what. 730 00:48:28,459 --> 00:48:33,167 I was on patrol in the Upper Dome, watching the nuns parade far below, 731 00:48:33,251 --> 00:48:35,917 when something caught my eye. 732 00:48:36,001 --> 00:48:37,876 One of them broke free from the herd. 733 00:48:37,959 --> 00:48:40,834 And made her way to the Whispering Gallery. 734 00:48:45,834 --> 00:48:48,334 Only the good Lord knows what she was doing up there. 735 00:48:48,417 --> 00:48:49,709 C. 736 00:48:51,084 --> 00:48:53,292 But she was never gonna get away with it. 737 00:48:53,376 --> 00:48:55,709 Not while I'm vice deputy head of security. 738 00:48:55,792 --> 00:48:57,251 Oi! 739 00:49:04,292 --> 00:49:06,667 Attention all units, an unusually attractive nun 740 00:49:06,751 --> 00:49:10,334 is causing mayhem in the cathedral dome. Activate emergency protocol. 741 00:49:10,417 --> 00:49:12,417 Stop that stunning sister! 742 00:49:12,501 --> 00:49:15,667 I set off at lightning speed. 743 00:49:16,126 --> 00:49:20,459 But by the time we'd locked the place down, she'd vanished into the night. 744 00:49:20,542 --> 00:49:23,459 - Good evening, my son. - Good evening, Your Grace. 745 00:49:23,542 --> 00:49:24,667 Good evening. 746 00:49:25,459 --> 00:49:28,501 Most beautiful woman I've seen 747 00:49:28,584 --> 00:49:31,501 in a lo-o-o-ong time. 748 00:49:31,584 --> 00:49:34,667 Do you think you might be able to describe her? 749 00:49:34,751 --> 00:49:37,209 It would be my pleasure. 750 00:49:41,584 --> 00:49:44,251 Gentlemen, for breakfast this morning, 751 00:49:44,334 --> 00:49:47,167 Chef McGinty would like to propose an orange marmalade... 752 00:49:47,251 --> 00:49:48,542 ...served on a bed 753 00:49:48,626 --> 00:49:50,834 of warm crustless bread 754 00:49:50,959 --> 00:49:55,417 topped with another piece of warm... crustless bread. 755 00:49:56,417 --> 00:49:57,542 Bon appétit! 756 00:50:00,001 --> 00:50:02,834 Two choices: take it or leave it! 757 00:50:05,626 --> 00:50:08,126 Are you all right, Knuckles? 758 00:50:08,209 --> 00:50:09,209 Yes! 759 00:50:09,792 --> 00:50:11,751 Why don't you come and join the others? 760 00:50:11,834 --> 00:50:12,834 Don't want to. 761 00:50:14,209 --> 00:50:16,376 - Are you scared what they might think? - No! 762 00:50:16,459 --> 00:50:19,001 What do they think? Did they like it? Did they say anything? 763 00:50:19,084 --> 00:50:20,459 - What did they say? - Well... 764 00:50:20,542 --> 00:50:22,501 They hated it! I knew it! 765 00:50:22,584 --> 00:50:25,876 My father always said I'd amount to nothing and he was right! 766 00:50:25,959 --> 00:50:28,167 Knuckles. Knuckles! 767 00:50:28,251 --> 00:50:30,876 - What? - Come and look. 768 00:50:51,792 --> 00:50:52,792 Come on. 769 00:51:11,126 --> 00:51:12,792 Paddington. 770 00:51:12,917 --> 00:51:15,709 I've a strange, warm tingle in my tum-tum. 771 00:51:15,792 --> 00:51:18,084 I think that's called pride, Knuckles. 772 00:51:18,167 --> 00:51:20,334 Well, I don't like it. 773 00:51:23,334 --> 00:51:26,459 Um, have... have you got anything else? 774 00:51:27,626 --> 00:51:30,292 - What? - You know, for, um... pudding? 775 00:51:30,376 --> 00:51:32,042 - No! - Fair enough. 776 00:51:32,126 --> 00:51:34,126 I'm afraid we only know how to make marmalade. 777 00:51:34,209 --> 00:51:36,292 But if you have any recipes... 778 00:51:36,376 --> 00:51:38,834 This lot? You're wasting your time there, Paddington. 779 00:51:38,917 --> 00:51:42,334 They wouldn't know their pectin from their paprika. 780 00:51:43,334 --> 00:51:46,376 Well, my grandmother used to do a lovely chocolate roulade. 781 00:51:47,167 --> 00:51:48,917 I think I can remember the recipe. 782 00:51:50,209 --> 00:51:53,167 Charley Rumble makes a mean apple crumble. 783 00:51:56,167 --> 00:51:58,876 And I can make a strawberry panna cotta... 784 00:51:58,959 --> 00:52:01,334 ...with a pomegranate glaze. 785 00:52:01,417 --> 00:52:04,667 I like the sound of that. Don't you, Knuckles? 786 00:52:04,751 --> 00:52:06,917 - Yeah! - Come on, then. 787 00:52:07,001 --> 00:52:08,751 Let's get cooking. 788 00:52:14,542 --> 00:52:16,584 Nice roulade, Spoon. 789 00:52:20,001 --> 00:52:23,042 Thank you, Phibs. 790 00:52:23,126 --> 00:52:25,667 - There you go, Paddington. - Knuckles. 791 00:52:25,792 --> 00:52:27,667 I want those petit fours now! 792 00:52:39,376 --> 00:52:40,917 Er, excuse me, Professor. 793 00:52:41,001 --> 00:52:43,917 - What would Aunt Lucy say? - "Always use a cake fork." 794 00:52:44,001 --> 00:52:46,542 Well, then. 795 00:52:50,834 --> 00:52:53,459 - Care for a taste, warden? - Thank you, Paddington. 796 00:52:54,667 --> 00:52:57,126 Butterscotch! 797 00:53:22,709 --> 00:53:24,917 And it turns out the monster 798 00:53:25,001 --> 00:53:27,126 wasn't such a monster after all. 799 00:53:27,209 --> 00:53:31,167 And they all became the best of friends. 800 00:53:31,251 --> 00:53:34,584 - The end. - Aww! 801 00:53:34,667 --> 00:53:36,917 Time for bed, you lot. 802 00:53:37,001 --> 00:53:39,542 You need your beauty sleep. 803 00:53:39,626 --> 00:53:41,334 It's visiting day tomorrow. 804 00:53:41,417 --> 00:53:42,876 Visiting day? 805 00:53:44,001 --> 00:53:46,001 I do hope you have good news. 806 00:53:51,084 --> 00:53:54,876 In the past month, these three shadowy individuals 807 00:53:54,959 --> 00:53:57,751 have all been seen snooping around three London landmarks. 808 00:53:57,834 --> 00:53:59,417 We think the thief you saw 809 00:53:59,501 --> 00:54:01,584 - is part of a criminal gang. - Using the pop-up book 810 00:54:01,667 --> 00:54:03,584 - as a treasure map. - Well, it's a theory. 811 00:54:03,667 --> 00:54:06,167 - Have you found out who they are? - Not yet, dearie. 812 00:54:06,876 --> 00:54:09,292 Maybe I should take a look. 813 00:54:10,001 --> 00:54:11,917 I'm sorry, this is a private conversation. 814 00:54:12,001 --> 00:54:14,501 It's all right, Mr Brown, this is my friend, Knuckles. 815 00:54:14,584 --> 00:54:15,834 - How are you? - This is Phibs. 816 00:54:15,917 --> 00:54:16,917 - G'day. - Spoon. 817 00:54:17,001 --> 00:54:18,126 - Hello. - Jimmy the Snitch. 818 00:54:18,209 --> 00:54:19,251 - All right? - T-Bone. 819 00:54:19,334 --> 00:54:21,167 - Wotcher. - The Professor. Squeaky Pete. 820 00:54:21,251 --> 00:54:22,376 - Double Bass Bob. - Hello. 821 00:54:22,459 --> 00:54:23,417 - Farmer Jack. - How do? 822 00:54:23,501 --> 00:54:24,501 - Mad Dog. - Woof! 823 00:54:24,584 --> 00:54:26,001 - Johnny Cashpoint. - Kerching! 824 00:54:26,084 --> 00:54:28,292 - Sir Geoffrey Willcot. - I hope I can rely on your vote. 825 00:54:28,376 --> 00:54:30,917 And Charley Rumble. 826 00:54:31,001 --> 00:54:33,334 It's so wonderful to meet you all. 827 00:54:33,417 --> 00:54:35,834 I must say, it's a great relief 828 00:54:35,917 --> 00:54:39,459 to know that Paddington's already made such sweet friends. 829 00:54:39,542 --> 00:54:41,126 Would you excuse us a moment? 830 00:54:43,292 --> 00:54:46,209 - What are you doing? - Talking to the nice men. 831 00:54:46,292 --> 00:54:49,792 Nice men? Mary, we can't trust these people. 832 00:54:49,876 --> 00:54:54,084 I mean, look at them. Talk about a rogues' gallery. Hideous! 833 00:54:54,167 --> 00:54:57,126 As for that bearded baboon in the middle, he's hardly got two brain cells 834 00:54:57,209 --> 00:55:00,209 - to rub together. - We can still hear you, Mr Brown. 835 00:55:02,959 --> 00:55:04,459 That was the light you turned off. 836 00:55:04,542 --> 00:55:09,792 The microphone is on the other side. It's got "microphone" written on it. 837 00:55:13,376 --> 00:55:16,209 Gentlemen, if I have offended you in any way... 838 00:55:16,292 --> 00:55:19,126 Don't worry about it. We're fond of the little fella. 839 00:55:19,209 --> 00:55:23,126 And let's face it, if anyone can recognise a criminal gang, it's us. 840 00:55:23,209 --> 00:55:25,792 We'd be grateful for any help. 841 00:55:25,876 --> 00:55:28,792 - Please. - Well? Knuckles? 842 00:55:28,876 --> 00:55:31,876 I'm afraid I don't recognise any of them. Lads? 843 00:55:33,126 --> 00:55:35,626 I'm afraid I couldn't possibly comment. 844 00:55:35,709 --> 00:55:37,126 Sorry to say it, kid, 845 00:55:37,209 --> 00:55:39,501 but your friends are barking up the wrong tree. 846 00:55:39,584 --> 00:55:42,209 A nun, a beefeater and a king? 847 00:55:42,292 --> 00:55:45,959 Sounds more like a fancy dress party than a criminal gang. 848 00:55:46,042 --> 00:55:47,084 Then... 849 00:55:47,959 --> 00:55:49,751 what are we going to do now? 850 00:56:00,417 --> 00:56:02,376 - Watch where you're going. - So sorry. Sorry. 851 00:56:02,459 --> 00:56:05,084 Sorry, I get grumpy when I haven't had breakfast. 852 00:56:07,751 --> 00:56:10,876 Keys... Keys. Keys! 853 00:56:10,959 --> 00:56:11,959 Bottoms! 854 00:56:13,417 --> 00:56:15,542 - Turn left... - You can't park here! 855 00:56:15,667 --> 00:56:18,042 I'm not parked, I'm doing the bins. 856 00:56:18,126 --> 00:56:20,417 You're not doing the bins, sunshine. 857 00:56:20,501 --> 00:56:23,376 You're studying on council time. 858 00:56:23,459 --> 00:56:26,417 I'm gonna report you. And your hat. 859 00:56:26,501 --> 00:56:29,251 - Morning, Miss Kitts, Colonel. - Morning, Mrs Brown. 860 00:56:29,334 --> 00:56:31,251 Judy asked me to drop these off to you. 861 00:56:31,334 --> 00:56:33,001 Propaganda! 862 00:56:33,084 --> 00:56:36,084 You are wasting your time trying to peddle that rubbish. 863 00:56:36,834 --> 00:56:39,667 Everyone round here knows it was your bear that done it. 864 00:56:39,751 --> 00:56:42,792 And this street is a far, far better place without him. 865 00:56:42,876 --> 00:56:45,084 What? 866 00:56:45,167 --> 00:56:48,792 Oi, it's that mangy dog! You are going to the pound, my son. 867 00:56:48,876 --> 00:56:50,709 Barking without a licence in a built-up area. 868 00:56:50,792 --> 00:56:52,626 - Give 'em here. - I'll ticket you! 869 00:56:52,709 --> 00:56:55,084 I have to sell them under the counter for obvious reasons, 870 00:56:55,167 --> 00:56:56,501 but people are buying 'em. 871 00:56:56,584 --> 00:56:58,917 - Really? - It's a bloomin' good read. 872 00:56:59,001 --> 00:57:01,751 Made a few people round here think twice about your young bear. 873 00:57:01,834 --> 00:57:04,084 You just need to find that thief. 874 00:57:04,167 --> 00:57:05,917 We're trying. 875 00:57:06,001 --> 00:57:08,876 Don't suppose you know where he is, do you, Feathers? 876 00:57:08,959 --> 00:57:10,751 He's behind you. 877 00:57:11,376 --> 00:57:13,959 - Sorry, what? - Coo-ee! 878 00:57:14,542 --> 00:57:16,709 - Mary? - Hello, Phoenix. 879 00:57:16,792 --> 00:57:17,834 Why don't you come on in? 880 00:57:17,917 --> 00:57:21,001 I want to hear all about the investigation. Yeah? 881 00:57:21,917 --> 00:57:24,667 Mysterious things have been happening all over town. 882 00:57:24,751 --> 00:57:25,751 Yes? 883 00:57:25,834 --> 00:57:28,959 Strange characters turning up at every landmark in that book. 884 00:57:29,042 --> 00:57:31,834 - Are they? - I don't know. 885 00:57:32,501 --> 00:57:34,126 Perhaps it's just a coincidence. 886 00:57:34,209 --> 00:57:37,251 Henry says I let my imagination get the better of me. 887 00:57:37,334 --> 00:57:39,417 Well, you're an artist, Mary, like me. 888 00:57:39,501 --> 00:57:44,126 Our imaginations run free like bison upon the plain. 889 00:57:44,209 --> 00:57:46,917 But can I just say, in this particular case, 890 00:57:47,001 --> 00:57:49,417 I think dear old Henry might have a point. 891 00:57:49,959 --> 00:57:51,959 - Do you? - But, I do have 892 00:57:52,042 --> 00:57:55,251 a little bit of good news that might turn your frown upside down. 893 00:57:55,417 --> 00:57:56,667 - Yes? - It looks... 894 00:57:56,751 --> 00:57:58,292 fingers, fingers, fingers, 895 00:57:58,376 --> 00:58:01,042 as though the funding may be coming through for my one-man show. 896 00:58:01,126 --> 00:58:04,292 - Right. - It's an evening of monologue and song, 897 00:58:04,376 --> 00:58:06,292 featuring some of my better known characters. 898 00:58:06,376 --> 00:58:08,167 Would you like a little preview? 899 00:58:09,501 --> 00:58:13,792 Picture this scene. Darkness, then suddenly, spotlight. 900 00:58:13,876 --> 00:58:15,417 Me... ping! 901 00:58:15,501 --> 00:58:18,542 ♪ Listen to the rain on the roof 902 00:58:18,626 --> 00:58:21,626 ♪ Go pit pitty pat, pit pitty pat sit 903 00:58:21,709 --> 00:58:25,376 Mary, you look sad. You don't like musicals? 904 00:58:25,459 --> 00:58:28,709 No. No, no, no. I suppose it just seems so unfair. 905 00:58:28,792 --> 00:58:31,042 Paddington's in prison and yet... 906 00:58:31,834 --> 00:58:34,792 - life carries on. - I know. 907 00:58:34,876 --> 00:58:38,459 It must be so hard to accept that he won, 908 00:58:38,584 --> 00:58:41,334 that man with the dazzling blue eyes. 909 00:58:41,417 --> 00:58:44,126 I beg your pardon? 910 00:58:44,209 --> 00:58:46,876 The man in the poster. Your wonderful drawing. 911 00:58:47,667 --> 00:58:50,417 Yes, but... how do you know he had blue eyes? 912 00:58:51,376 --> 00:58:54,209 It's just a pencil sketch. 913 00:59:01,001 --> 00:59:04,876 Well, I must have coloured him in. 914 00:59:04,959 --> 00:59:06,542 - Yeah. - Phoenix Buchanan? 915 00:59:06,626 --> 00:59:08,626 He's a master of disguise. 916 00:59:08,709 --> 00:59:10,834 - She's gone mad. - Think about it, Henry. 917 00:59:10,917 --> 00:59:13,334 Someone out there knows about the Kozlova fortune, right? 918 00:59:13,417 --> 00:59:14,667 Alleged fortune. 919 00:59:14,751 --> 00:59:16,959 Knuckles said we weren't looking for a criminal gang. 920 00:59:17,042 --> 00:59:18,834 - Knuckles? - Because there was no gang. 921 00:59:18,917 --> 00:59:22,126 - It was one man. - Feathers knew all along... 922 00:59:22,209 --> 00:59:24,584 Feathers? Who's Feathers? 923 00:59:24,667 --> 00:59:28,584 - The parrot at the news-stand? - No... 924 00:59:28,667 --> 00:59:31,126 Can we just return to Planet Earth for a moment? 925 00:59:31,209 --> 00:59:35,334 Phoenix Buchanan is a highly respected, award-winning actor 926 00:59:35,417 --> 00:59:37,417 and a member of our Platinum Club. 927 00:59:37,542 --> 00:59:40,376 - He is not a petty thief. - Hang on a minute, Henry... 928 00:59:40,501 --> 00:59:42,292 But let's just assume I'm wrong, shall we? 929 00:59:42,376 --> 00:59:44,584 - OK. - And that the fortune teller, 930 00:59:44,667 --> 00:59:47,834 career criminal and parrot are right. 931 00:59:47,917 --> 00:59:50,959 May I remind you that you don't actually have any proof? 932 00:59:51,042 --> 00:59:53,542 - Er... - Now, if anyone wants me, 933 00:59:53,626 --> 00:59:55,334 I shall be putting up posters. 934 00:59:56,584 --> 00:59:58,042 He's right. 935 00:59:58,126 --> 01:00:00,251 Well, I believe you, Mary. 936 01:00:01,042 --> 01:00:06,876 Actors are some of the most evil, devious people on the planet. 937 01:00:06,959 --> 01:00:10,126 - Are they? - They lie for a living. 938 01:00:10,209 --> 01:00:11,209 Crikey. 939 01:00:11,292 --> 01:00:13,292 - If we're gonna catch one... - Yes? 940 01:00:13,376 --> 01:00:15,417 ...we're gonna need a foolproof plan. 941 01:00:27,292 --> 01:00:29,167 Paddington? 942 01:00:31,042 --> 01:00:34,167 Paddington? 943 01:00:36,292 --> 01:00:37,501 Knuckles? 944 01:00:37,584 --> 01:00:39,709 Got a proposition for you, kid. 945 01:00:39,792 --> 01:00:43,667 Me and the boys have been talking and seems to us, 946 01:00:43,751 --> 01:00:46,792 if you're gonna clear your name, you're gonna need our help. 947 01:00:46,876 --> 01:00:48,667 The Browns may mean well but... 948 01:00:48,751 --> 01:00:52,792 It takes a thief to catch a thief. 949 01:00:52,876 --> 01:00:56,917 Now, if we could figure a way out of here and hit the streets, 950 01:00:57,001 --> 01:00:58,876 we'd find this guy soon enough. 951 01:00:58,959 --> 01:01:01,917 But that would mean... escape. 952 01:01:02,001 --> 01:01:04,334 It certainly would. And we got a plan. 953 01:01:04,417 --> 01:01:07,042 But it's a four-man job so we need your help. 954 01:01:07,501 --> 01:01:08,667 What do you say, kid? 955 01:01:09,292 --> 01:01:11,167 It's very kind of you, Knuckles, but... 956 01:01:11,251 --> 01:01:13,626 I don't think Aunt Lucy would like the idea of us... 957 01:01:13,709 --> 01:01:15,667 breaking out of prison. 958 01:01:15,751 --> 01:01:19,626 The Browns will find the real thief. I just need to be patient. 959 01:01:20,126 --> 01:01:21,876 You may not wanna hear this, kid, 960 01:01:21,959 --> 01:01:27,167 but sooner or later, the Browns, well... 961 01:01:27,709 --> 01:01:29,459 they'll forget you. 962 01:01:29,542 --> 01:01:31,001 They always do. 963 01:01:31,584 --> 01:01:33,459 They'll miss one visit. 964 01:01:33,542 --> 01:01:34,917 Then two. 965 01:01:35,709 --> 01:01:37,251 Before you know it, 966 01:01:38,084 --> 01:01:40,001 you won't have a home to go back to. 967 01:01:41,167 --> 01:01:44,042 You're wrong, Knuckles. You're all wrong. 968 01:01:44,126 --> 01:01:46,209 The Browns aren't like that. 969 01:01:46,292 --> 01:01:49,167 They'll come tomorrow and they'll have good news. 970 01:01:49,251 --> 01:01:50,459 You'll see. 971 01:01:56,334 --> 01:01:57,792 Hello? 972 01:01:57,876 --> 01:01:59,751 It's Judy Brown from The Portobello Express. 973 01:01:59,834 --> 01:02:00,834 Come in. 974 01:02:00,917 --> 01:02:02,959 So what's this for, darlings? 975 01:02:03,042 --> 01:02:04,667 - School newspaper? - Yes. 976 01:02:04,751 --> 01:02:07,959 We thought the agent of the Phoenix Buchanan would be really interesting. 977 01:02:08,042 --> 01:02:09,334 And you'd be right. 978 01:02:09,459 --> 01:02:12,042 But I've got two minutes, so we better make it snappy. 979 01:02:12,126 --> 01:02:15,126 And I've only given you that because you've brought breakfast. 980 01:02:15,334 --> 01:02:17,417 Nice buns, by the way. 981 01:02:19,667 --> 01:02:21,001 Here he comes. 982 01:02:21,709 --> 01:02:24,126 Hello, Joe. What a surprise! 983 01:02:24,209 --> 01:02:25,709 What are you doing here? 984 01:02:25,792 --> 01:02:27,834 Posting letters. How's Paddington? 985 01:02:27,917 --> 01:02:31,667 - He's a tough wee bear. - Yeah, he is. Well, send him my best. 986 01:02:31,751 --> 01:02:33,709 - I will. Thank you, Joe. - Bye. 987 01:02:33,792 --> 01:02:34,792 Bye-bye. 988 01:02:45,709 --> 01:02:47,167 Mr Buchanan. 989 01:02:48,251 --> 01:02:51,001 So, when can we expect to see Mr Buchanan back on stage? 990 01:02:51,084 --> 01:02:53,667 Phoenix? I wouldn't hold your breath, darling. 991 01:02:53,834 --> 01:02:57,709 No, no, no, don't get me wrong. He's a terrific actor. 992 01:02:57,792 --> 01:03:00,917 - But there is a teensy little problem. - Really? 993 01:03:01,001 --> 01:03:06,251 He won't work with other people. Thinks they "dilute his talent". 994 01:03:06,376 --> 01:03:07,667 Miss Fanshaw. 995 01:03:07,751 --> 01:03:09,334 I must scoot. 996 01:03:09,459 --> 01:03:12,001 We're having lunch with a big Broadway producer. 997 01:03:12,084 --> 01:03:15,292 - Where are you going? - The Ritz, darling! 998 01:03:16,126 --> 01:03:18,167 Really nice buns. 999 01:03:26,209 --> 01:03:28,334 Well, good heavens! Come. Come. 1000 01:03:29,917 --> 01:03:31,751 The package has been delivered. 1001 01:03:31,834 --> 01:03:34,834 Repeat. The package has been delivered. 1002 01:03:35,292 --> 01:03:37,251 Barkridge's, no less. 1003 01:03:37,334 --> 01:03:40,167 Lucky, lucky Phoenix. 1004 01:03:45,751 --> 01:03:47,917 - Hello? - Phoenix. 1005 01:03:48,001 --> 01:03:50,251 Felicity! What a lovely surprise. 1006 01:03:50,334 --> 01:03:52,501 I was beginning to think you'd lost my number. 1007 01:03:52,584 --> 01:03:54,126 I've got two minutes, 1008 01:03:54,251 --> 01:03:56,167 so we better make it snappy. 1009 01:03:56,251 --> 01:03:57,292 OK... 1010 01:03:57,459 --> 01:03:58,876 We're having lunch 1011 01:03:58,959 --> 01:04:01,001 with a big Broadway producer. 1012 01:04:01,084 --> 01:04:05,042 Well, wonderful news. Yes, yes! Where does one go? 1013 01:04:05,251 --> 01:04:07,209 The Ritz, darling! 1014 01:04:07,959 --> 01:04:09,209 I am on my way. 1015 01:04:09,334 --> 01:04:11,001 Nice buns, by the way. 1016 01:04:12,834 --> 01:04:13,834 I beg your pardon? 1017 01:04:16,626 --> 01:04:18,167 Really nice buns. 1018 01:04:19,959 --> 01:04:21,001 Thank you, darling. 1019 01:04:21,792 --> 01:04:25,751 I've never had any complaints about Mr and Mrs Botty-cheek. 1020 01:04:25,917 --> 01:04:27,584 Yes! 1021 01:04:27,709 --> 01:04:30,001 Gloves. Keys. 1022 01:04:30,126 --> 01:04:32,917 And exit. 1023 01:04:44,709 --> 01:04:45,751 Mary? 1024 01:04:46,834 --> 01:04:49,959 Where all your dreams come true? 1025 01:04:59,001 --> 01:05:00,501 Open the window. 1026 01:05:05,084 --> 01:05:07,417 - Hello, darling. - Have you gone insane? 1027 01:05:07,501 --> 01:05:09,667 I know it's Phoenix and I'm going to prove it. 1028 01:05:09,751 --> 01:05:11,209 This is breaking and entering! 1029 01:05:11,292 --> 01:05:13,626 We haven't broken anything. 1030 01:05:15,501 --> 01:05:18,709 Why would Phoenix want to steal a pop-up book? He's a millionaire! 1031 01:05:18,792 --> 01:05:21,501 That's where you're wrong. He owes money all over town. Look. 1032 01:05:21,584 --> 01:05:23,876 So he's got a few bills. I mean, everyone... 1033 01:05:23,959 --> 01:05:26,042 Good grief, the man spends a lot on face cream. 1034 01:05:26,126 --> 01:05:28,376 He hasn't got a penny to his name. Now come on. 1035 01:05:28,459 --> 01:05:30,834 Let's find that book and get out of here. 1036 01:05:36,042 --> 01:05:37,584 Cravat. 1037 01:05:42,626 --> 01:05:44,001 - Well? - Nothing. 1038 01:05:44,084 --> 01:05:45,626 We must be missing something. 1039 01:05:45,709 --> 01:05:48,459 Unless there's nothing to find. Now can we please go? 1040 01:05:49,001 --> 01:05:51,167 - Look, Henry. - What? 1041 01:05:51,292 --> 01:05:52,334 The carpet. 1042 01:05:52,417 --> 01:05:54,376 Yes, it's lovely. I'll order a swatch. 1043 01:05:54,459 --> 01:05:55,959 Give me a leg-up. 1044 01:05:56,042 --> 01:05:58,334 Quick, quick, quick, quick. 1045 01:06:01,292 --> 01:06:03,376 Yes! 1046 01:06:07,334 --> 01:06:09,376 A secret room. 1047 01:06:09,459 --> 01:06:11,917 - It's an attic. - A secret attic. 1048 01:06:12,001 --> 01:06:13,751 It's an ordinary attic. 1049 01:06:13,876 --> 01:06:16,334 Every house in the street has one. I mean, look, 1050 01:06:16,459 --> 01:06:19,876 it's just a perfectly normal... Oh, my God, he's a weirdo. 1051 01:06:19,959 --> 01:06:23,876 Look, Henry. The nun. The thief. The king. 1052 01:06:24,792 --> 01:06:25,876 We were right! 1053 01:06:26,709 --> 01:06:28,501 Sorry. We? 1054 01:06:28,584 --> 01:06:30,751 Well, well, I mean, I, I never... 1055 01:06:32,167 --> 01:06:34,084 - Ouick! - Get down, get down. 1056 01:06:44,376 --> 01:06:46,792 Quite frankly, ravishing! 1057 01:06:47,792 --> 01:06:49,959 Hello? 1058 01:06:53,001 --> 01:06:54,001 Who goes there? 1059 01:06:55,584 --> 01:06:57,376 Reveal yourself. 1060 01:07:03,376 --> 01:07:04,417 Henry? 1061 01:07:07,292 --> 01:07:08,292 Hello, Phoenix. 1062 01:07:09,584 --> 01:07:11,501 What on earth are you doing here? 1063 01:07:12,417 --> 01:07:14,709 I might ask you the same thing. 1064 01:07:14,834 --> 01:07:17,959 Well, I live here. It's my house. 1065 01:07:18,834 --> 01:07:21,917 And I... insure it. 1066 01:07:22,709 --> 01:07:26,376 And for our Platinum Club members, we perform 1067 01:07:26,459 --> 01:07:30,667 an annual free home inspection to verify your security arrangements. 1068 01:07:30,792 --> 01:07:32,709 In your pyjamas? 1069 01:07:34,751 --> 01:07:36,126 With your wife? 1070 01:07:36,251 --> 01:07:38,876 So that all seems pretty secure. 1071 01:07:39,542 --> 01:07:41,709 - Hello, Phoenix. - Mary. 1072 01:07:41,792 --> 01:07:45,001 - Didn't hear you come in. - She helps out when we're busy. 1073 01:07:45,167 --> 01:07:47,126 Well, that sounds entirely... 1074 01:07:48,042 --> 01:07:50,167 - plausible. - Does it? Great! 1075 01:07:50,251 --> 01:07:53,167 Well, I'm delighted to say that everything seems tickety-boo. 1076 01:07:53,292 --> 01:07:54,626 Wonderful. 1077 01:07:54,709 --> 01:07:58,459 So, I'll nip back to the office and get the boys to type that up ASAP. 1078 01:07:58,542 --> 01:08:00,667 - And we'll hope to see you soon. - Indeed. 1079 01:08:00,751 --> 01:08:03,917 Perhaps next time not in your pyjamas. 1080 01:08:06,167 --> 01:08:08,917 - He's such a silly one. - Ciao, now. 1081 01:08:12,376 --> 01:08:14,876 Thank Larry it's there. 1082 01:08:14,959 --> 01:08:18,667 Thank Larry, Johnny and all the ghosts of the avenue. 1083 01:08:18,792 --> 01:08:21,251 Yeah, well, that was close, weren't it?? 1084 01:08:21,376 --> 01:08:24,334 - Too close, if you ask me. - Hold your nerve, Macbeth. 1085 01:08:24,459 --> 01:08:27,667 Screw your courage to the sticking place. We are so nearly there. 1086 01:08:27,751 --> 01:08:30,626 I have followed this lady through the whole of London 1087 01:08:30,709 --> 01:08:34,709 and collected every one of her clever little clues. 1088 01:08:34,792 --> 01:08:36,959 Aye. But what do they mean? 1089 01:08:37,042 --> 01:08:39,501 It's just a jumble of letters, ain't it? 1090 01:08:39,584 --> 01:08:43,001 Au contraire, mon ami. . They are not letters at all. 1091 01:08:43,084 --> 01:08:47,126 - They are... musical notes. - Indeed, Poirot. 1092 01:08:47,709 --> 01:08:52,334 And I believe I know just where to play them. 1093 01:08:55,209 --> 01:08:57,209 Hold it! 1094 01:08:57,292 --> 01:09:00,042 That is an amazing story. 1095 01:09:00,126 --> 01:09:02,501 But all you can actually prove 1096 01:09:02,584 --> 01:09:05,167 is that Phoenix Buchanan keeps his old costumes. 1097 01:09:05,251 --> 01:09:07,917 Bring me some hard evidence. 1098 01:09:08,001 --> 01:09:10,917 Bring me the book with his fingerprints on and then you've got a case. 1099 01:09:11,001 --> 01:09:13,209 But until then, there's nothing I can do. 1100 01:09:13,292 --> 01:09:14,334 - I'm sorry. - What? 1101 01:09:14,417 --> 01:09:17,376 Where she's... where's she going? 1102 01:09:17,459 --> 01:09:20,917 - What do we do now? - I don't know. 1103 01:09:21,001 --> 01:09:24,501 Well, at least we can tell Paddington we know who did it. 1104 01:09:24,584 --> 01:09:26,792 - No. - What? 1105 01:09:26,876 --> 01:09:29,209 We've missed visiting. 1106 01:09:29,334 --> 01:09:31,001 Paddington... 1107 01:10:58,042 --> 01:10:59,542 Paddington! 1108 01:10:59,626 --> 01:11:01,459 Aunt Lucy. 1109 01:11:09,459 --> 01:11:12,459 - Aunt Lucy! - Paddington. 1110 01:11:15,292 --> 01:11:17,501 What are you doing here? 1111 01:11:17,584 --> 01:11:20,001 I thought you'd be at home. 1112 01:11:20,751 --> 01:11:23,209 I'm afraid I don't have one any more. 1113 01:11:23,584 --> 01:11:26,626 You see, I'm in prison. 1114 01:11:28,126 --> 01:11:30,501 And even the Browns have forgotten me. 1115 01:11:36,667 --> 01:11:39,834 Paddington. 1116 01:11:43,751 --> 01:11:44,751 Knuckles? 1117 01:11:45,501 --> 01:11:48,959 Tonight's the night. We leave at midnight. 1118 01:11:49,042 --> 01:11:52,376 You wanna clear your name, it's now or never. 1119 01:11:52,459 --> 01:11:54,542 You in? 1120 01:11:54,626 --> 01:11:56,417 I'm in. 1121 01:11:57,751 --> 01:12:00,376 Right. Time to call it a night. 1122 01:12:00,459 --> 01:12:02,751 Not much going on here anyway. 1123 01:12:02,834 --> 01:12:05,667 They've been good as gold recently. 1124 01:12:13,209 --> 01:12:15,001 Lights out. 1125 01:13:43,959 --> 01:13:45,542 Sandwiches. 1126 01:13:46,167 --> 01:13:48,959 - Paddington! - Coming. 1127 01:14:35,834 --> 01:14:37,709 Good luck, little bear. 1128 01:14:47,209 --> 01:14:50,751 This is the life, lads. 1129 01:14:50,834 --> 01:14:52,792 Freedom! 1130 01:15:07,209 --> 01:15:09,042 Bring her down, Spoon. 1131 01:15:28,001 --> 01:15:30,626 There she is, boys. Our ticket out of here. 1132 01:15:31,584 --> 01:15:34,376 What do you mean? Where are we going? 1133 01:15:36,834 --> 01:15:39,667 - Might as well tell him, Knucks. - Tell me what? 1134 01:15:39,751 --> 01:15:45,459 - Aren't we going to clear my name? - Sorry, kid. Change of plan. 1135 01:15:45,542 --> 01:15:46,792 What? 1136 01:15:46,876 --> 01:15:49,709 - We're leaving the country. - And you're coming with us. 1137 01:15:49,792 --> 01:15:53,126 But... you lied to me 1138 01:15:53,209 --> 01:15:58,126 Hey now, it wasn't like that. We were doing you a favour. 1139 01:15:58,209 --> 01:16:00,251 If we told you the truth, 1140 01:16:00,334 --> 01:16:02,917 you'd never have come along, and it's better this way. 1141 01:16:03,001 --> 01:16:08,584 We are gonna make marmalade together. 1142 01:16:08,667 --> 01:16:10,584 But I don't want to, Knuckles. 1143 01:16:10,667 --> 01:16:13,292 I want to clear my name and go home. 1144 01:16:13,376 --> 01:16:15,417 And you said you'd help. 1145 01:16:15,501 --> 01:16:17,084 You promised. 1146 01:16:21,459 --> 01:16:22,876 Sorry, kid. 1147 01:16:24,417 --> 01:16:26,042 No can do. 1148 01:16:26,959 --> 01:16:29,251 Paddington! 1149 01:16:30,709 --> 01:16:31,917 Let him go. 1150 01:16:32,626 --> 01:16:35,376 If he wants to get himself arrested, 1151 01:16:36,042 --> 01:16:37,334 that's his choice. 1152 01:17:19,376 --> 01:17:21,001 - Hello. - Hello, Jonathan. 1153 01:17:21,084 --> 01:17:22,917 You've reached the Brown residence. 1154 01:17:23,001 --> 01:17:25,584 - We're not here now. - But leave a message. 1155 01:17:25,667 --> 01:17:30,209 Hello, it's me... Paddington. 1156 01:17:30,917 --> 01:17:33,042 I hope you don't mind my calling. 1157 01:17:33,126 --> 01:17:38,917 I just wanted to let you know I've broken out of prison, and, well... 1158 01:17:39,001 --> 01:17:41,209 I suppose I'm on the run. 1159 01:17:41,292 --> 01:17:43,501 I didn't really mean to but... 1160 01:17:43,584 --> 01:17:46,709 Knuckles said that if we broke out, he'd help clear my name 1161 01:17:48,001 --> 01:17:50,001 and then I could come home. 1162 01:17:50,917 --> 01:17:54,251 But he's gone now and I'm on my own. 1163 01:17:55,751 --> 01:17:58,584 I don't really know why I'm calling. 1164 01:17:58,667 --> 01:18:01,667 I suppose I just wanted to say... 1165 01:18:03,626 --> 01:18:04,751 ...goodbye. 1166 01:18:31,584 --> 01:18:34,042 - Hello? - Paddington? 1167 01:18:34,126 --> 01:18:36,417 Yes. Yes, it's Paddington! 1168 01:18:36,501 --> 01:18:39,876 I'm so sorry I escaped, Mrs Brown, but I thought you'd forgotten me. 1169 01:18:39,959 --> 01:18:42,251 We'd never forget you, Paddington. 1170 01:18:42,334 --> 01:18:44,084 - Paddington? - You're family! 1171 01:18:44,167 --> 01:18:45,667 We know who the thief was. 1172 01:18:45,751 --> 01:18:47,626 - It's Phoenix Buchanan. - Mr Buchanan? 1173 01:18:47,709 --> 01:18:49,584 But he's disappeared into thin air. 1174 01:18:49,709 --> 01:18:52,042 We've been looking for him at every landmark in that book. 1175 01:18:52,167 --> 01:18:53,959 Every last page. 1176 01:18:54,042 --> 01:18:55,959 "Where all your dreams come true." 1177 01:18:57,001 --> 01:18:58,167 Why do you say that? 1178 01:18:58,251 --> 01:19:00,626 It was written on the last page of the pop-up book. 1179 01:19:00,709 --> 01:19:04,126 - Always made me think of Aunt Lucy. - That's very bizarre. 1180 01:19:04,209 --> 01:19:05,209 Is it? 1181 01:19:05,292 --> 01:19:09,334 I found that exact same phrase on a scrap of paper in Phoenix's house. 1182 01:19:09,417 --> 01:19:12,292 - Really? - I'm sure I've seen that before. 1183 01:19:12,417 --> 01:19:13,834 Look. 1184 01:19:13,917 --> 01:19:16,542 - "Where all your dreams come true." - The organ? 1185 01:19:16,667 --> 01:19:18,834 That must be where Madame Kozlova hid her fortune. 1186 01:19:18,917 --> 01:19:21,542 - Let's get to the fair. - It's too late. They're leaving today. 1187 01:19:21,626 --> 01:19:24,542 - From Paddington Station. - At 6:35. 1188 01:19:25,001 --> 01:19:27,542 - There's still time. - Paddington, head for the station. 1189 01:19:27,626 --> 01:19:29,667 If we can find Phoenix and get hold of that book, 1190 01:19:29,792 --> 01:19:31,501 his fingerprints will prove everything. 1191 01:19:31,584 --> 01:19:34,834 But that's miles away, Mr Brown. I... 1192 01:19:37,751 --> 01:19:38,917 I'll see you there. 1193 01:19:39,001 --> 01:19:40,917 Clear the road! 1194 01:19:41,001 --> 01:19:43,459 This is a refuse emergency! 1195 01:19:43,542 --> 01:19:44,876 Sorry! 1196 01:19:45,459 --> 01:19:48,959 Fellow citizens, I've just received intelligence. 1197 01:19:49,042 --> 01:19:52,626 The bear has escaped and may be heading this way. 1198 01:19:52,751 --> 01:19:56,917 I have raised the neighbourhood panic level to "wild hysteria". 1199 01:19:57,001 --> 01:19:58,667 Get out of the way, Mr Curry! 1200 01:19:58,751 --> 01:20:00,834 Paddington's not coming this way! 1201 01:20:00,917 --> 01:20:02,292 He's gonna clear his name. 1202 01:20:02,376 --> 01:20:05,584 - And we're gonna bring him home! - We don't want him here. 1203 01:20:05,667 --> 01:20:08,376 No, of course you don't. You never have. 1204 01:20:08,459 --> 01:20:12,417 As soon as you set eyes on that bear, you made up your mind about him. 1205 01:20:12,501 --> 01:20:14,667 Well, Paddington's not like that. 1206 01:20:14,792 --> 01:20:18,584 He looks for the good in all of us and somehow, he finds it. 1207 01:20:19,001 --> 01:20:21,667 It's why he makes friends wherever he goes. 1208 01:20:21,751 --> 01:20:25,834 And it's why Windsor Gardens is a happier place whenever he's around. 1209 01:20:25,917 --> 01:20:29,292 He wouldn't hesitate if any of us needed help. 1210 01:20:29,376 --> 01:20:33,459 So stand aside, Mr Curry, cos we're coming through! 1211 01:20:42,501 --> 01:20:44,084 Nice try, Brown. 1212 01:20:44,167 --> 01:20:46,334 Your plan seems to have stalled. 1213 01:20:46,417 --> 01:20:47,709 Like your vehicle. 1214 01:20:47,792 --> 01:20:51,167 Try the choke. Go on, try the choke. You're flooding it. 1215 01:20:51,251 --> 01:20:53,917 - Clutch down, second gear, Mr Brown. - What? 1216 01:20:54,001 --> 01:20:55,501 - What you doing? - After three. 1217 01:20:55,584 --> 01:20:56,626 - What's going on? - Three. 1218 01:20:56,709 --> 01:20:59,251 You're illegally perambulating on a public highway. 1219 01:20:59,334 --> 01:21:01,001 Put your backs into it. 1220 01:21:01,084 --> 01:21:03,001 Do not push that vehicle! 1221 01:21:03,084 --> 01:21:04,584 Bring Paddington home. 1222 01:21:04,667 --> 01:21:07,084 - Thank you. - Go, go, go!! 1223 01:21:18,542 --> 01:21:22,459 Right, Paddington, stay low and remember, you're a bin. 1224 01:21:26,917 --> 01:21:31,042 You're a bin. You're a bin. Just an ordinary bin going for a walk. 1225 01:21:36,417 --> 01:21:38,876 - Thank you. - You're welcome. 1226 01:21:39,751 --> 01:21:42,542 Nothing to see here, Officer. Just a bin. 1227 01:21:44,917 --> 01:21:46,167 Quite good being a bin. 1228 01:22:01,792 --> 01:22:02,876 Gentlemen. 1229 01:22:24,292 --> 01:22:25,709 Paddington! 1230 01:22:25,792 --> 01:22:27,126 Mr Brown! 1231 01:22:27,209 --> 01:22:29,251 Quickly, he's on board! 1232 01:22:31,084 --> 01:22:33,417 Don't worry, I'll handle it myself! 1233 01:22:33,501 --> 01:22:35,709 We've gotta catch up with that train. 1234 01:22:35,792 --> 01:22:38,126 But how? 1235 01:22:40,667 --> 01:22:42,042 I've got an idea. 1236 01:22:43,709 --> 01:22:45,876 Good morning, madam, sir. Welcome on board. 1237 01:22:45,959 --> 01:22:48,334 - Fine. Thank you. - May I offer you a glass of champagne? 1238 01:22:48,417 --> 01:22:51,626 - Thank you. Very civilised, yes. - Thank you so much. Very kind. 1239 01:22:51,709 --> 01:22:56,126 Nice to have a break after all I've been through with that beastly bear. 1240 01:22:56,209 --> 01:22:59,459 Boiler pressure, two-two-five. Water, half a glass. 1241 01:22:59,542 --> 01:23:01,959 - Air brake, off. - Nice work, J-Dog. 1242 01:23:03,084 --> 01:23:06,084 My name's not J-Dog. It's Jonathan Brown. 1243 01:23:06,167 --> 01:23:08,001 And I like steam trains. 1244 01:23:08,084 --> 01:23:09,917 Oh! Oh, for goodness' sake. 1245 01:23:10,001 --> 01:23:11,667 - I'm so sorry. - Get off! 1246 01:23:11,751 --> 01:23:13,417 - Ssh, ssh. - Stop it, stop it! 1247 01:23:13,501 --> 01:23:14,917 Don't shush me, Gertrude. 1248 01:23:15,001 --> 01:23:17,542 I have just been spilled upon by a chilled liquid. 1249 01:23:17,626 --> 01:23:21,209 Gerald. I want you to shush. 1250 01:23:23,417 --> 01:23:24,917 Yes, Gertrude. 1251 01:23:25,001 --> 01:23:28,042 ...news from the BBC. 1252 01:23:28,126 --> 01:23:32,667 Four convicts made a daring escape from Portobello Prison last night. 1253 01:23:32,751 --> 01:23:35,292 The prisoners all appear to have vanished without a trace... 1254 01:23:36,459 --> 01:23:39,626 ...except Paddington Brown, who was seen boarding a fair train 1255 01:23:39,709 --> 01:23:42,251 bound for Bristol. Police are closing in 1256 01:23:42,334 --> 01:23:44,334 and expect to make an arrest soon. 1257 01:23:45,959 --> 01:23:47,084 Poor little fella. 1258 01:23:48,709 --> 01:23:51,167 Must be somewhere down there right now. 1259 01:23:51,251 --> 01:23:54,084 Shouldn't we help him, Knuckles? 1260 01:23:54,167 --> 01:23:57,167 How? We go back down there, they won't just lock us up, 1261 01:23:57,251 --> 01:24:01,334 - they'll throw away the key! - I know, but... he's our friend. 1262 01:24:02,126 --> 01:24:03,459 Stick to the plan. 1263 01:24:05,626 --> 01:24:08,042 I don't do nothin' for no one for nothin'. 1264 01:24:31,042 --> 01:24:32,334 Well, Grandfather. 1265 01:24:33,376 --> 01:24:35,292 The moment of truth. 1266 01:24:39,251 --> 01:24:40,251 D. 1267 01:24:41,959 --> 01:24:43,042 D. 1268 01:24:45,292 --> 01:24:47,959 A. A. 1269 01:24:48,709 --> 01:24:51,667 The book. 1270 01:24:59,001 --> 01:25:01,709 - What's he doing? - I don't know. 1271 01:25:02,292 --> 01:25:04,709 - Paddington! - He can't hear us. 1272 01:25:04,876 --> 01:25:08,167 - Can this thing go any faster? - I can try but I need more coal. 1273 01:25:08,251 --> 01:25:11,001 - I'm on it. - Pull alongside. I'm going across. 1274 01:25:11,084 --> 01:25:12,542 - I'll come with you. - Judy! 1275 01:25:12,667 --> 01:25:14,792 Just you try and stop us! 1276 01:25:16,251 --> 01:25:17,251 Come on, then! 1277 01:25:52,459 --> 01:25:54,667 - You ready? - Yep. 1278 01:25:54,751 --> 01:25:56,709 Go! 1279 01:26:07,459 --> 01:26:10,792 Open your mind and your legs will follow. 1280 01:26:18,792 --> 01:26:20,792 - Mr Brown! - Mrs Bird! 1281 01:26:23,126 --> 01:26:24,334 C. 1282 01:26:28,001 --> 01:26:30,334 And finally... E. 1283 01:26:33,584 --> 01:26:35,917 It works! 1284 01:26:55,501 --> 01:26:57,251 Hello. 1285 01:26:57,376 --> 01:27:00,126 Aren't you pretty? 1286 01:27:00,501 --> 01:27:04,042 West End, here I come. 1287 01:27:06,501 --> 01:27:07,876 M-Morning. 1288 01:27:09,334 --> 01:27:11,959 No! 1289 01:27:12,042 --> 01:27:15,084 What was it? Er, D. F. 1290 01:27:15,292 --> 01:27:17,709 D. 1291 01:27:17,876 --> 01:27:20,292 Come back with that book! 1292 01:27:40,459 --> 01:27:43,834 Where do you think you're going, bear? 1293 01:27:43,959 --> 01:27:47,001 It's a train. It comes to an end, 1294 01:27:47,167 --> 01:27:48,542 like all of us, alas. 1295 01:27:54,459 --> 01:27:58,001 Exit bear, pursued by an actor... 1296 01:28:00,251 --> 01:28:02,876 Phoenix Buchanan. 1297 01:28:03,626 --> 01:28:05,042 Mrs Bird? 1298 01:28:05,167 --> 01:28:07,292 So now you remember me? 1299 01:28:07,459 --> 01:28:10,042 Well, I never. 1300 01:28:10,167 --> 01:28:11,542 The cavalry. 1301 01:28:11,626 --> 01:28:15,167 An old crone, a little girl and an insurance man. 1302 01:28:15,251 --> 01:28:17,251 What am I going to do? 1303 01:28:17,376 --> 01:28:19,126 I'll tell you exactly what I'm going to do. 1304 01:28:20,417 --> 01:28:22,792 I'm going to bloomin' well biff you on the nose. 1305 01:28:22,876 --> 01:28:24,792 Not a very good idea. 1306 01:28:26,126 --> 01:28:28,834 Stage combat, level four. 1307 01:28:29,709 --> 01:28:32,334 Well, where I come from, laddie, 1308 01:28:32,417 --> 01:28:34,917 they teach you never to bring a knife to a gunfight. 1309 01:28:36,292 --> 01:28:39,542 I think you'll find that fires plastic darts. 1310 01:28:41,792 --> 01:28:42,917 So it does. 1311 01:28:43,792 --> 01:28:46,501 Whereas this sword looks very sharp. 1312 01:28:47,167 --> 01:28:49,792 Back you go. All of you, back. 1313 01:28:59,876 --> 01:29:02,667 And for you, sir, the jumbo pavlova. 1314 01:29:02,751 --> 01:29:03,751 Enjoy. 1315 01:29:06,417 --> 01:29:10,376 Hello, Your Honour. The hair is looking lovely. 1316 01:29:15,126 --> 01:29:16,209 Paddington! 1317 01:29:16,334 --> 01:29:19,584 Mrs Brown! 1318 01:29:19,667 --> 01:29:22,209 I've got an idea! 1319 01:29:22,876 --> 01:29:27,001 Good. Good. Excellent. Now for your furry friend. 1320 01:29:37,626 --> 01:29:39,792 Slow down, Jonathan. 1321 01:29:45,626 --> 01:29:47,167 Coo-ee! 1322 01:29:47,292 --> 01:29:49,542 What a clever little plan. 1323 01:29:55,501 --> 01:29:58,459 Don't worry. I know a wee trick 1324 01:29:58,542 --> 01:30:00,959 Harry Houdini used to do. 1325 01:30:16,501 --> 01:30:18,917 Jump, Paddington! I'll catch you. 1326 01:30:20,042 --> 01:30:21,834 No! 1327 01:30:23,834 --> 01:30:26,001 No! 1328 01:30:34,542 --> 01:30:36,459 Bye-bye, bear. 1329 01:30:53,876 --> 01:30:54,959 Bull's-eye! 1330 01:31:15,501 --> 01:31:17,959 Stop the train, Jonathan! 1331 01:32:54,001 --> 01:32:55,751 Let's go, lads. 1332 01:33:29,459 --> 01:33:31,584 Knuckles, you came back. 1333 01:33:31,667 --> 01:33:35,292 - Can't make marmalade on my own, can I? - Thank you, everyone. 1334 01:33:35,376 --> 01:33:37,292 Paddington? 1335 01:33:37,376 --> 01:33:41,001 - He's burning up. - Better get the little fella to bed. 1336 01:33:42,042 --> 01:33:43,792 - Mum! - Paddington! 1337 01:33:43,876 --> 01:33:44,917 He's not well. 1338 01:33:45,001 --> 01:33:48,334 Don't worry, he's gonna be fine. Aren't you, little buddy? 1339 01:34:12,667 --> 01:34:15,334 - Paddington! - Where am I? 1340 01:34:15,459 --> 01:34:17,001 Take it easy now. 1341 01:34:17,167 --> 01:34:21,334 You gave us a wee scare, but you're home now. 1342 01:34:21,459 --> 01:34:23,834 - Home? - That's right. Look. 1343 01:34:23,917 --> 01:34:26,126 The police realised they made a terrible mistake. 1344 01:34:26,251 --> 01:34:29,917 Phoenix Buchanan has been arrested, and I might add, 1345 01:34:30,001 --> 01:34:32,459 is no longer a member of our Platinum Club. 1346 01:34:32,542 --> 01:34:35,167 - Then... - You're a free bear. 1347 01:34:35,334 --> 01:34:38,584 - How long have I been asleep? - Three days. 1348 01:34:38,709 --> 01:34:41,126 Three days? But that means... 1349 01:34:41,292 --> 01:34:45,001 - It's Aunt Lucy's birthday. - And I never sent her anything. 1350 01:34:45,126 --> 01:34:48,667 - It's all right, Paddington. - But it isn't all right, Mrs Brown. 1351 01:34:48,792 --> 01:34:53,251 You see, Aunt Lucy did so much for me when I was a cub. 1352 01:34:53,334 --> 01:34:56,001 Without her, I'd never have come to London. 1353 01:34:56,084 --> 01:35:00,501 And, I suppose all I ever really wanted was to make her proud. 1354 01:35:01,501 --> 01:35:04,459 But now she's going to wake up on her birthday with no present 1355 01:35:04,542 --> 01:35:06,959 and think I've let her down completely. 1356 01:35:07,042 --> 01:35:11,542 You great goose! She won't think that at all. 1357 01:35:11,667 --> 01:35:12,834 Won't she? 1358 01:35:13,709 --> 01:35:15,334 Come with us. 1359 01:35:17,751 --> 01:35:19,792 Here he is! 1360 01:35:27,376 --> 01:35:28,667 What are you all doing here? 1361 01:35:28,751 --> 01:35:31,251 - We wanted to say thank you. - Thank you? 1362 01:35:31,334 --> 01:35:34,001 - For everything you've done for us. - Yes. 1363 01:35:34,084 --> 01:35:35,959 If it wasn't for you, we'd never have met. 1364 01:35:36,042 --> 01:35:37,792 You helped me pass my exam. 1365 01:35:37,876 --> 01:35:39,917 I would be permanently locked out of my house. 1366 01:35:41,292 --> 01:35:44,376 I'd say you've rather a lot to be proud of. 1367 01:35:45,584 --> 01:35:48,667 When we heard the police wanted the popping book for evidence, 1368 01:35:48,792 --> 01:35:52,292 we thought we'd find Aunt Lucy another present. 1369 01:35:52,376 --> 01:35:54,001 So we all clubbed together. 1370 01:35:54,167 --> 01:35:56,959 I pulled in a few favours from my old Air Force chums. 1371 01:35:57,042 --> 01:35:59,417 And we think she's going to love it. 1372 01:35:59,501 --> 01:36:01,417 But... what is it? 1373 01:36:02,417 --> 01:36:05,584 You wanted to get that book so Aunt Lucy could see London, didn't you? 1374 01:36:05,667 --> 01:36:07,584 It was always her dream. 1375 01:36:07,667 --> 01:36:11,917 Well, we thought, why look at London in a book 1376 01:36:12,001 --> 01:36:13,834 when she could see the real thing? 1377 01:36:17,376 --> 01:36:19,501 Why don't you go and answer that? 1378 01:36:41,001 --> 01:36:43,667 Paddington. 1379 01:36:44,834 --> 01:36:47,209 Happy birthday, Aunt Lucy. 1380 01:38:04,834 --> 01:38:07,167 Phoenix Buchanan. 1381 01:38:07,251 --> 01:38:10,376 You have proved yourself to be a heinous criminal... 1382 01:38:11,834 --> 01:38:15,626 ...and a disgrace to the noble profession of acting. 1383 01:38:15,709 --> 01:38:19,209 I sentence you to ten years 1384 01:38:19,292 --> 01:38:24,626 and I suggest that you use your time behind bars wisely. 1385 01:38:26,501 --> 01:38:28,167 I shall. 1386 01:38:35,417 --> 01:38:38,292 ♪ Listen to the rain on the roof go 1387 01:38:38,376 --> 01:38:40,959 ♪ Pit pitty pat, pit pitty pat Pitty 1388 01:38:41,042 --> 01:38:45,751 ♪ Sit, kitty cat We won't get home for hours 1389 01:38:45,834 --> 01:38:49,459 ♪ Relax and listen to the rain on the roof go 1390 01:38:49,542 --> 01:38:52,459 ♪ Plunk planka plink, plunk planka plink Planka 1391 01:38:52,542 --> 01:38:57,709 ♪ Let's have a drink And shelter from the showers 1392 01:38:58,251 --> 01:39:03,001 ♪ Rain, rain, don't go away Fill up the sky 1393 01:39:03,667 --> 01:39:09,334 ♪ Rain through the night We'll stay cosy and dry 1394 01:39:11,959 --> 01:39:16,209 ♪ Listen to the rain on the roof go 1395 01:39:16,292 --> 01:39:20,417 ♪ Pit pitty pat, plunka plink Plank 1396 01:39:21,084 --> 01:39:26,751 ♪ Pity that it's not a hurricane 1397 01:39:29,084 --> 01:39:35,959 ♪ Listen, plink, to the lovely rain 1398 01:39:43,501 --> 01:39:46,167 Thank you. Thank you. 1399 01:39:46,251 --> 01:39:52,667 Well, it seems I didn't need the West End after all. Just... 1400 01:39:53,709 --> 01:39:55,292 a captive audience. 1401 01:39:55,376 --> 01:39:58,459 What am I like? Guards, lock me up! 1402 01:39:58,542 --> 01:40:00,376 Wait, you have. 104947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.