Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,752 --> 00:00:20,819
I, OLGA HEPNAROVA
2
00:00:35,960 --> 00:00:37,246
Get up, girls!
3
00:01:07,631 --> 00:01:10,515
Olga, get up. I'm not
going to tell you twice.
4
00:01:13,149 --> 00:01:14,799
I don't want to go to school.
5
00:03:18,228 --> 00:03:20,356
She took 10 pills of Meprobamat.
6
00:03:20,868 --> 00:03:23,599
She just wanted to taste
it, but that's nonsense.
7
00:03:24,828 --> 00:03:27,559
We pumped her stomach.
It should be okay.
8
00:03:27,988 --> 00:03:29,399
Thank you.
9
00:03:54,001 --> 00:03:56,960
To commit suicide you need
a strong will, my child.
10
00:03:56,985 --> 00:03:59,465
Something you certainly don't have.
Accept it.
11
00:04:37,443 --> 00:04:39,127
You don't need to be afraid.
12
00:05:42,652 --> 00:05:43,813
Wanna fag?
13
00:05:44,494 --> 00:05:45,620
I don't smoke.
14
00:05:51,042 --> 00:05:52,407
Your mistake.
15
00:05:54,186 --> 00:05:55,551
Ignore me.
16
00:05:59,974 --> 00:06:02,545
I don't want anyone
sneeking into my bed.
17
00:06:07,461 --> 00:06:08,792
Why are you here?
18
00:06:10,476 --> 00:06:11,637
What do I know.
19
00:06:13,492 --> 00:06:15,142
For run-aways, I guess.
20
00:07:49,748 --> 00:07:52,354
Olga, why don't you read
more cheerful books?
21
00:07:53,722 --> 00:07:54,615
Get lost.
22
00:08:10,398 --> 00:08:12,719
I am alone, that's why
I'm writing you.
23
00:08:13,078 --> 00:08:16,161
I haven't spoken to my father
since he last beat me in autumn.
24
00:08:16,676 --> 00:08:19,839
Recently, I beat up my sister.
For some petty matter.
25
00:08:19,996 --> 00:08:21,680
Strangely, I don't regret it.
26
00:08:22,515 --> 00:08:23,926
She used to beat me.
27
00:08:24,929 --> 00:08:28,138
The only person to whom I
speak a little is my mum.
28
00:08:28,720 --> 00:08:31,564
But we have nothing to talk about.
I can't talk to anybody.
29
00:08:31,712 --> 00:08:33,237
I'm alone everywhere.
30
00:08:34,558 --> 00:08:38,722
People just talk and gather and laugh
even at things I don't find funny at all.
31
00:08:39,217 --> 00:08:42,585
They talk just to say something,
and believe that's quite fine.
32
00:08:43,508 --> 00:08:45,987
I sit and sometimes I
don't say a word all day.
33
00:08:46,012 --> 00:08:47,662
I got used to it.
34
00:08:49,146 --> 00:08:50,796
I treat people with scorn.
35
00:08:51,961 --> 00:08:54,726
They may be offended, but
I don't despise them.
36
00:08:55,494 --> 00:08:58,577
I wonder how I will feel
about them in the future.
37
00:09:00,312 --> 00:09:02,519
In The Quiet American they say:
38
00:09:02,678 --> 00:09:06,763
wouldn't we do better if we didn't
try to understand each other
39
00:09:07,441 --> 00:09:11,440
and just accepted that no human
will ever understand another human,
40
00:09:11,564 --> 00:09:14,010
not even wife and husband,
lover and mistress
41
00:09:14,044 --> 00:09:15,694
or parents and children?
42
00:09:17,441 --> 00:09:21,520
If there is any freedom, then it is bigger
in a man with no links to the others.
43
00:09:21,545 --> 00:09:22,626
To people.
44
00:09:23,089 --> 00:09:24,853
When I'm alone, I'm happy.
45
00:09:25,896 --> 00:09:28,627
People cast me out and now
they expect me to come back?
46
00:09:29,423 --> 00:09:30,834
No, I will never do that.
47
00:09:31,983 --> 00:09:34,463
I don't see myself as high
as to stand against them.
48
00:09:35,861 --> 00:09:37,625
Only my hatred will
be against them.
49
00:09:38,404 --> 00:09:41,647
Hatred that won't hurt anybody,
except perhaps me myself.
50
00:09:45,894 --> 00:09:47,225
We disturb you, don't we?
51
00:09:48,694 --> 00:09:49,695
You do.
52
00:10:40,856 --> 00:10:44,144
I try not to worry about loneliness
but to be happy with it,
53
00:10:44,856 --> 00:10:47,177
despite all the sadness
and bitterness.
54
00:10:47,776 --> 00:10:50,780
I'm telling you my thoughts
and I'm not sure about them.
55
00:10:50,936 --> 00:10:53,507
Am I so unhappy, or so happy?
I don't know.
56
00:10:54,516 --> 00:10:56,086
But I hope you can understand.
57
00:10:57,820 --> 00:11:00,551
I want to go to Moravia for
the holidays, on my bike.
58
00:11:01,275 --> 00:11:03,403
My mother asked me: you
want to do it alone?
59
00:11:04,410 --> 00:11:06,378
She has no idea how lonely I am.
60
00:11:06,469 --> 00:11:09,393
She's also surprised that I
refuse to attend dance classes.
61
00:11:10,099 --> 00:11:12,386
To learn to use social clichés?
No, thanks.
62
00:11:13,587 --> 00:11:16,511
I can do without people, so I
can do without dancing as well.
63
00:11:17,890 --> 00:11:22,543
I really wish I could rise above
myself, as you wrote me before.
64
00:11:23,968 --> 00:11:25,777
Thank you. Olga Hepnarova.
65
00:12:02,070 --> 00:12:06,837
Deming, we haven't bought any gifts for
your birthday yet. What would you like?
66
00:12:11,996 --> 00:12:13,282
To get out of here.
67
00:12:24,967 --> 00:12:26,128
So, bon appétit!
68
00:13:36,009 --> 00:13:37,295
Don't stare.
69
00:13:53,929 --> 00:13:55,169
Thank you.
70
00:14:02,244 --> 00:14:03,291
Thanks.
71
00:14:14,108 --> 00:14:15,269
Thank you.
72
00:14:16,325 --> 00:14:17,929
Hello, how much today?
73
00:14:23,330 --> 00:14:24,187
Thanks.
74
00:14:26,442 --> 00:14:27,523
Next!
75
00:14:29,975 --> 00:14:31,386
Your name, dammit!
76
00:14:59,144 --> 00:15:00,225
Hey there.
77
00:15:38,817 --> 00:15:42,299
Mum, please, I need
help with the hut.
78
00:15:43,617 --> 00:15:44,698
Yeah.
79
00:15:46,798 --> 00:15:48,201
And some money.
80
00:16:55,652 --> 00:16:57,893
Why don't we go for dinner?
81
00:17:01,612 --> 00:17:02,773
What's your name?
82
00:17:04,012 --> 00:17:05,093
And you?
83
00:17:10,888 --> 00:17:12,014
Olga.
84
00:17:17,389 --> 00:17:18,436
I'll do it.
85
00:17:18,783 --> 00:17:19,750
Give it to me.
86
00:17:42,391 --> 00:17:45,156
The stove won't be enough
for the winter anyway.
87
00:17:45,868 --> 00:17:48,678
- I'm not going home.
- Oh please, Olga.
88
00:17:50,028 --> 00:17:53,669
They let me repeat the exams,
I'm working as a driver.
89
00:17:58,737 --> 00:18:00,546
You're coming back
for the winter.
90
00:18:02,871 --> 00:18:05,192
Nobody's going to
tell me what to do!
91
00:18:05,716 --> 00:18:09,422
Especially not you! Nor my
father, or my sister, nobody!
92
00:18:09,844 --> 00:18:11,255
Get out!
93
00:18:54,515 --> 00:18:56,563
- What do you want?
- White wine.
94
00:20:23,023 --> 00:20:23,945
Thanks.
95
00:20:48,326 --> 00:20:50,215
You're completely mad.
96
00:22:55,174 --> 00:22:57,256
Hi, do you want to come up?
97
00:23:19,358 --> 00:23:20,689
- Hello.
- Hi.
98
00:23:20,865 --> 00:23:21,866
Thanks.
99
00:23:32,258 --> 00:23:34,101
This is my girlfriend Jana.
100
00:23:34,673 --> 00:23:35,834
Hi, I'm Jana.
101
00:23:36,960 --> 00:23:38,644
I'm fed up. Want a coffee?
102
00:23:39,705 --> 00:23:41,116
I'd like a beer.
103
00:24:00,164 --> 00:24:01,575
Is it yours?
104
00:24:01,964 --> 00:24:03,648
Don't be silly, it's Jana's.
105
00:25:22,466 --> 00:25:24,707
Do we have something to drink?
106
00:25:56,730 --> 00:25:58,175
So, what is it?
107
00:25:59,610 --> 00:26:02,375
- 300 grams of salami and wine.
- Pardon?
108
00:26:05,062 --> 00:26:06,666
300 grams of salami and wine.
109
00:26:06,728 --> 00:26:08,810
- What kind?
- White.
110
00:26:41,398 --> 00:26:42,763
It's 9.80 CS K.
111
00:27:09,314 --> 00:27:11,362
Olga, slow down, I'm pregnant.
112
00:27:49,933 --> 00:27:51,378
You're invited for dinner.
113
00:28:17,455 --> 00:28:18,866
Where do you get water?
114
00:28:19,935 --> 00:28:21,061
At the pump.
115
00:31:03,842 --> 00:31:05,048
Lunch is ready.
116
00:31:06,402 --> 00:31:07,642
Hello, Olga.
117
00:31:11,648 --> 00:31:14,094
Olga, you're not used
to saying hello?
118
00:31:17,333 --> 00:31:19,654
You get on a bus and
don't say hello.
119
00:31:20,477 --> 00:31:22,366
Even though you know the people.
120
00:31:23,429 --> 00:31:24,954
That's just how I am.
121
00:31:29,505 --> 00:31:31,030
Whatever, I don't care.
122
00:31:32,034 --> 00:31:33,524
Do whatever you want.
123
00:33:44,966 --> 00:33:46,683
Frantisek Ruzicka.
124
00:34:14,643 --> 00:34:15,644
Jitka!
125
00:34:17,083 --> 00:34:18,164
Jitka.
126
00:34:18,923 --> 00:34:21,494
I've decided to give you my hut.
127
00:35:05,803 --> 00:35:07,089
You don't want me?
128
00:35:10,123 --> 00:35:11,249
What's wrong?
129
00:35:14,043 --> 00:35:15,329
You're just a whore.
130
00:35:17,607 --> 00:35:18,733
I've got Jana.
131
00:35:19,469 --> 00:35:20,914
And other girls too!
132
00:35:21,551 --> 00:35:22,882
Just like you do...
133
00:35:30,196 --> 00:35:31,118
Sorry.
134
00:35:36,617 --> 00:35:37,778
And this is it!
135
00:35:38,705 --> 00:35:39,945
You say nothing.
136
00:35:41,671 --> 00:35:43,036
You didn't mind before.
137
00:35:44,527 --> 00:35:47,007
I don't like your dress,
always wearing trousers.
138
00:35:47,559 --> 00:35:49,402
You don't turn me on. Boring.
139
00:35:51,157 --> 00:35:53,285
You're greasy and
you smell of oil.
140
00:35:57,650 --> 00:35:58,856
I'm a driver.
141
00:36:24,120 --> 00:36:25,451
Don't be afraid.
142
00:36:25,720 --> 00:36:27,324
I don't want to hurt you.
143
00:36:27,520 --> 00:36:28,931
I want to kill myself.
144
00:36:34,325 --> 00:36:35,611
I don't believe you!
145
00:36:59,812 --> 00:37:02,622
- Don't be mad at me.
- It's fine, nothing happened.
146
00:37:02,852 --> 00:37:03,899
I'm sorry.
147
00:37:04,781 --> 00:37:06,465
It's over, alright?
148
00:37:30,345 --> 00:37:34,270
The water pipes burst in our
street and in the next one.
149
00:37:36,114 --> 00:37:38,196
Getting to work was a nightmare.
150
00:38:43,501 --> 00:38:47,586
Hepnarova, you're disgusting. I'm
going to stink even tomorrow
151
00:38:58,895 --> 00:39:00,420
We're at a dead end!
152
00:39:02,607 --> 00:39:03,847
We're not in a rush anyway.
153
00:40:33,878 --> 00:40:36,529
If I were your mother
I would hang you.
154
00:40:38,171 --> 00:40:41,732
You don't need to bother. If
I wanted I'd do it myself.
155
00:40:50,351 --> 00:40:51,477
Come in.
156
00:41:28,643 --> 00:41:32,534
Considering the complaint and
all the circumstances...
157
00:41:34,222 --> 00:41:38,181
I suggest to terminate comrade
Hepnarova's work contract.
158
00:41:38,319 --> 00:41:42,677
I suggest to terminate comrade
Hepnarova's work contract.
159
00:41:44,596 --> 00:41:49,284
Meanwhile, she should perform
only assisting tasks
160
00:41:51,113 --> 00:41:54,720
and be checked by the
company's doctor.
161
00:41:57,169 --> 00:41:58,330
That's all.
162
00:43:58,523 --> 00:44:02,084
I know I'm a psycho, but
an enlightened one.
163
00:44:03,763 --> 00:44:06,653
One day you'll pay for your
laughter and my tears.
164
00:44:44,652 --> 00:44:48,298
- Hi, I'm Marika.
- I'm Sandy Winiferová.
165
00:44:57,976 --> 00:44:59,216
Let's go somewhere else.
166
00:46:09,707 --> 00:46:11,072
Good morning, Miss.
167
00:46:14,241 --> 00:46:15,402
Are you angry'?
168
00:46:18,088 --> 00:46:20,216
Sorry, I didn't
mean to bother you.
169
00:46:22,631 --> 00:46:24,076
Why should I be angry?
170
00:46:25,327 --> 00:46:26,931
I always have this look.
171
00:46:29,021 --> 00:46:30,182
I am Mira.
172
00:47:27,792 --> 00:47:29,032
Don’t worry'...
173
00:47:29,232 --> 00:47:33,307
My old man beat me, kicked me,
lashed my face with a carpet beater,
174
00:47:33,462 --> 00:47:37,990
tortured me, stabbed my mother with
a butcher knife... Such an animal.
175
00:47:42,970 --> 00:47:44,699
My mother died 'amen I was 13.
176
00:47:44,961 --> 00:47:47,646
Then I had a stepmother,
if I can call her mother.
177
00:47:47,810 --> 00:47:49,574
She was evil, nasty witch.
178
00:47:49,770 --> 00:47:52,774
She was a Catholic fanatic and
an even greater Nazi fanatic.
179
00:47:53,136 --> 00:47:56,345
And this bitch was telling me all
day about the German Übermensch.
180
00:47:56,623 --> 00:47:58,512
A freak, total wacko.
181
00:48:00,363 --> 00:48:04,209
All parents should be executed and
children put into institutions.
182
00:48:04,274 --> 00:48:07,244
But her brother was an
extremely kind and noble man.
183
00:48:10,436 --> 00:48:14,754
You either die or survive, but
it was often fucking hard.
184
00:48:20,704 --> 00:48:22,069
I'll bring two more.
185
00:48:25,452 --> 00:48:28,199
Hey man, give me two more.
186
00:48:33,154 --> 00:48:34,599
Drinking like hell, right?
187
00:48:37,900 --> 00:48:39,425
Two beers for me!
188
00:48:41,998 --> 00:48:43,841
Awesome. Come join us!
189
00:48:44,506 --> 00:48:45,746
It was hard.
190
00:48:45,771 --> 00:48:49,119
I was in jail, even. I'm
a fully-fledged runaway.
191
00:48:51,628 --> 00:48:53,471
They were chasing me all day.
192
00:48:54,196 --> 00:48:55,641
I was in jail too.
193
00:48:56,211 --> 00:48:57,133
Interesting.
194
00:49:05,186 --> 00:49:07,917
I'm so ashamed I was
dependent on people.
195
00:49:08,586 --> 00:49:09,872
I'm not anymore.
196
00:49:12,386 --> 00:49:15,390
I don't understand them and
they don't understand me.
197
00:49:17,269 --> 00:49:20,990
For example, at work they
blamed me without any reason.
198
00:49:22,524 --> 00:49:25,289
That happens a
lot, all the time.
199
00:49:28,147 --> 00:49:30,309
I hardly have any
feelings for people.
200
00:49:31,809 --> 00:49:33,538
Do you like people at all?
201
00:49:36,542 --> 00:49:38,306
I no longer care about reality.
202
00:49:40,624 --> 00:49:42,388
I view the world differently
203
00:49:42,824 --> 00:49:43,746
And how'?
204
00:49:45,784 --> 00:49:47,468
As inanimate matter.
205
00:49:48,664 --> 00:49:53,266
That's a very abstract idea.
What should I make of it?
206
00:49:55,821 --> 00:49:58,552
It's abstract because
it doesn't concern me.
207
00:49:59,915 --> 00:50:01,565
The world has no value.
208
00:50:02,906 --> 00:50:05,068
For you, or for everyone?
209
00:50:06,992 --> 00:50:08,960
I can't speak for everyone.
210
00:50:10,516 --> 00:50:12,006
Who do you speak for?
211
00:50:13,956 --> 00:50:15,321
For Hepnarova.
212
00:50:17,476 --> 00:50:21,276
You said that the
world had no value.
213
00:50:23,320 --> 00:50:25,129
Do you value yourself?
214
00:50:31,857 --> 00:50:35,179
It's dangerous to isolate oneself
from a society completely.
215
00:50:35,809 --> 00:50:37,254
Especially for you.
216
00:50:39,237 --> 00:50:41,604
For me, it's not
dangerous anymore.
217
00:50:41,837 --> 00:50:43,327
For whom then?
218
00:51:13,187 --> 00:51:16,270
The estimate is 17,000 CSK
for the hut and the land.
219
00:51:17,027 --> 00:51:18,517
That sounds right.
220
00:51:20,287 --> 00:51:21,891
I need twice as much.
221
00:51:23,749 --> 00:51:27,196
I have a dream, I want
to buy my own car.
222
00:51:45,375 --> 00:51:47,264
Here is your sick-leave form.
223
00:52:03,718 --> 00:52:04,538
Mum?
224
00:52:05,865 --> 00:52:07,515
Who is my father then?
225
00:52:59,663 --> 00:53:01,665
This spread smells strange.
226
00:53:20,656 --> 00:53:22,943
Alena, close the window!
227
00:53:38,737 --> 00:53:39,784
Hi there!
228
00:55:11,264 --> 00:55:16,044
Miss Hepnarova, I've got new vehicles.
You drive well, so I kept one for you.
229
00:55:16,638 --> 00:55:20,563
You'll take it tomorrow, so come
earlier to do the paperwork.
230
00:55:44,358 --> 00:55:46,247
I have been thinking a lot.
231
00:55:48,998 --> 00:55:52,127
It seems I'm a lesbian and
I'd like to find a partner.
232
00:55:54,978 --> 00:55:57,265
Could you help me find one?
233
00:55:59,489 --> 00:56:03,175
Unfortunately, that's not possible
within our healthcare system.
234
00:56:10,090 --> 00:56:13,094
I've been coming for a month.
When will I go to this Lobec?
235
00:56:13,650 --> 00:56:18,451
You need to be patient. People normally
wait several months for hospitalization.
236
00:56:20,958 --> 00:56:22,847
Fine, so you can't help me.
237
00:56:23,247 --> 00:56:27,411
I've been trying all the time.
There's no short therapy.
238
00:56:32,139 --> 00:56:33,265
Yes?
239
01:01:03,724 --> 01:01:05,613
Look, I know my doctor.
240
01:01:07,324 --> 01:01:08,530
He's a psychologist.
241
01:01:10,178 --> 01:01:11,304
He could help you.
242
01:01:12,706 --> 01:01:14,276
Nothing can help me.
243
01:01:18,335 --> 01:01:19,746
Pull yourself together.
244
01:01:20,938 --> 01:01:21,939
No.
245
01:01:22,770 --> 01:01:24,010
Yes, Olga.
246
01:01:24,690 --> 01:01:26,533
He knows me, he'll help you.
247
01:01:46,708 --> 01:01:48,710
You don't have an
appointment today.
248
01:01:49,828 --> 01:01:51,796
I'd like you to check on Olga.
249
01:01:53,434 --> 01:01:55,675
I'm off duty soon.
What do you want?
250
01:01:57,177 --> 01:02:02,553
I want to go to Bohnice Asylum. I
don't feel well, I need to rest.
251
01:02:03,695 --> 01:02:07,302
A psychiatric center is not a place
to have a rest, it's a hospital.
252
01:02:09,988 --> 01:02:11,592
Show me your ID.
253
01:02:19,816 --> 01:02:21,739
You don't belong to my district.
254
01:02:25,096 --> 01:02:27,570
If you are tired,
take some days off.
255
01:02:27,798 --> 01:02:31,172
If you have other problems,
consult the company doctor.
256
01:02:34,436 --> 01:02:35,597
There you go.
257
01:04:58,060 --> 01:04:59,585
Do we go to work?
258
01:05:00,860 --> 01:05:02,021
Go without me.
259
01:05:52,564 --> 01:05:54,248
You're not at work, Olga?
260
01:05:55,818 --> 01:05:57,468
I'm sick with tonsillitis.
261
01:05:58,538 --> 01:06:01,018
I don't feel well
and I can't sleep.
262
01:06:02,185 --> 01:06:04,108
Can't you prescribe
me something?
263
01:06:10,437 --> 01:06:12,090
I can. Dormiphen.
264
01:06:17,218 --> 01:06:20,222
Take only a half,
not before driving.
265
01:06:20,778 --> 01:06:22,189
I'll keep it in mind.
266
01:06:50,451 --> 01:06:52,021
Tomorrow I'm going to Most.
267
01:06:52,611 --> 01:06:55,182
I found a landlord
who will help me.
268
01:06:55,545 --> 01:06:57,149
Hopefully it'll work out.
269
01:07:01,400 --> 01:07:03,368
But I'll need a lot of money.
270
01:07:03,687 --> 01:07:05,177
We should sell the Trabant.
271
01:07:07,025 --> 01:07:11,108
Don't worry, I'll arrange everything.
We will go to the DMV,
272
01:07:11,187 --> 01:07:15,405
you'll sign it over to me and I'll
sell it to a country boy up north.
273
01:07:17,671 --> 01:07:19,082
You gonna drink it?
274
01:07:44,200 --> 01:07:47,283
Dear all, please accept this
letter as a factual document.
275
01:07:48,960 --> 01:07:52,730
For 13 years, I was imprisoned
within a 'good family'.
276
01:07:52,921 --> 01:07:56,028
Beaten and tortured. A toy for
adults, a victim of children.
277
01:07:56,429 --> 01:07:57,794
I had nicknames:
278
01:07:58,348 --> 01:08:02,069
dragonlady, mummy, fallen
angel and sleeping virgin.
279
01:08:03,201 --> 01:08:04,753
My torturers were merciless.
280
01:08:04,849 --> 01:08:07,250
I'm the beast in the flock,
the black sheep of my family.
281
01:08:07,441 --> 01:08:11,048
I don't have a friend, I never will.
I fall into despair and the result:
282
01:08:11,487 --> 01:08:14,775
escaping from school,
from home, from my life.
283
01:08:18,044 --> 01:08:20,174
The Children's Psychiatric
Center showed me
284
01:08:20,222 --> 01:08:22,793
how blind and useless
psychiatric medicine was.
285
01:08:22,912 --> 01:08:26,656
In 1971, l went to live in our hut
'which was a symbol of my loneliness.
286
01:08:27,713 --> 01:08:31,957
After 18 months, I moved into the
company's dormitory, a hostel
287
01:08:32,153 --> 01:08:36,158
which was a monstrous Babylon where
one can survive with strong will.
288
01:08:39,433 --> 01:08:43,154
I am as impoverished as the worst
drug addict. But where are my drugs?
289
01:08:44,184 --> 01:08:46,964
All my feelings almost exhausted.
All my hope gone.
290
01:08:47,067 --> 01:08:49,013
And the fallen angel
is not broken.
291
01:08:49,169 --> 01:08:50,500
Why am I doing it?
292
01:08:51,209 --> 01:08:54,179
To let people realize how a
helpless individual can end.
293
01:08:54,717 --> 01:08:57,090
My position is worse than
that of a black American.
294
01:08:57,115 --> 01:08:58,844
Why? Because I'm alone.
295
01:09:00,088 --> 01:09:02,932
I've been lynched
a thousand times:
296
01:09:03,336 --> 01:09:04,462
by my father,
297
01:09:05,408 --> 01:09:08,240
trapped in a shower and
beaten until I was bleeding,
298
01:09:08,549 --> 01:09:13,316
countless times I've been told I was
a wretch with no place in a society,
299
01:09:13,528 --> 01:09:18,424
countless times I've been avoided by
people who spit on the ground or on me,
300
01:09:18,471 --> 01:09:20,700
in the public streets of CSSR.
301
01:09:21,130 --> 01:09:25,897
In every job, I'm publicly smeared,
vilified, laughed at and humiliated.
302
01:09:27,171 --> 01:09:28,661
Emotional condition:
303
01:09:29,563 --> 01:09:31,088
I'm a sexual cripple.
304
01:09:31,996 --> 01:09:34,758
I'm unable to create and be
part of a human relationship.
305
01:09:34,792 --> 01:09:37,363
I'm a wreck. I'm
ruined by people.
306
01:09:38,512 --> 01:09:41,516
Therefore I have a choice: to
kill myself, or kill others.
307
01:09:41,586 --> 01:09:45,723
My decision is as follows: I
will get revenge on my haters.
308
01:09:46,329 --> 01:09:49,890
You wouldn't pay the price if I
became an anonymous suicide.
309
01:09:50,200 --> 01:09:53,682
And because society is too
sovereign to condemn itself,
310
01:09:54,222 --> 01:09:57,510
it is often tried privately, sometimes
punished, other times just shocked.
311
01:09:59,325 --> 01:10:00,736
This is my verdict:
312
01:10:01,765 --> 01:10:05,565
I, Olga Hepnarova, a
victim of your bestiality,
313
01:10:06,605 --> 01:10:08,812
sentence you to death
by being run over
314
01:10:09,005 --> 01:10:13,134
and declare a few lives is too cheap
a price for my life. Acta non verba.
315
01:10:13,777 --> 01:10:16,485
Thank you. Prague, 1973.
316
01:10:16,793 --> 01:10:18,283
Olga Hepnarova.
317
01:15:15,318 --> 01:15:18,925
For god's sake, what have you done?
Did your brakes fail or what?
318
01:15:19,638 --> 01:15:21,049
Did you fall asleep?
319
01:15:22,980 --> 01:15:24,054
No.
320
01:15:25,456 --> 01:15:27,379
None of this. I did
it on purpose.
321
01:15:27,576 --> 01:15:28,577
What?
322
01:15:29,616 --> 01:15:30,697
Come!
323
01:15:58,815 --> 01:16:01,659
Watch her, I must
get back there.
324
01:20:33,955 --> 01:20:36,435
- When will the trial be?
- Soon.
325
01:20:36,795 --> 01:20:39,401
I heard you borrowed the
criminal code book.
326
01:20:40,184 --> 01:20:41,231
Yes.
327
01:20:42,351 --> 01:20:46,913
I read your papers. Do you still insist
on being given the death sentence?
328
01:20:50,654 --> 01:20:52,179
But I will be given it.
329
01:20:54,203 --> 01:20:56,729
With my crime, We committed
suicide in fact.
330
01:20:58,014 --> 01:20:59,664
Tell me yourself...
331
01:21:00,334 --> 01:21:02,223
What can a second life offer me?
332
01:21:03,414 --> 01:21:06,099
You ask the death sentence
because you realized
333
01:21:06,294 --> 01:21:08,774
that living with your conscience
could be even worse?
334
01:21:09,450 --> 01:21:11,373
That's why you no
longer want to live?
335
01:21:12,386 --> 01:21:15,230
If they hang me, my crime
will have a higher value.
336
01:21:16,234 --> 01:21:17,315
Value?
337
01:21:18,889 --> 01:21:21,859
As a victim of bullying
I was exceptional.
338
01:21:23,072 --> 01:21:25,882
I'm healthy, I have two
arms and two legs.
339
01:21:26,432 --> 01:21:28,556
I speak Czech, I
have white skin.
340
01:21:29,669 --> 01:21:31,455
I never did anything to anyone.
341
01:21:31,526 --> 01:21:36,018
And still, society treated me in such a
brutal way that it can't be matched.
342
01:21:37,446 --> 01:21:39,369
That may be just your feeling.
343
01:21:41,326 --> 01:21:42,373
No.
344
01:21:43,645 --> 01:21:45,409
People simply picked on me.
345
01:21:48,763 --> 01:21:53,485
So when people experience injustice,
they should seek revenge?
346
01:21:55,921 --> 01:21:58,401
Why I seek revenge and
you don't is clear.
347
01:21:59,512 --> 01:22:01,401
I ran out of
superhuman strength.
348
01:22:04,191 --> 01:22:06,239
I'm not God, and yet I punish.
349
01:22:08,446 --> 01:22:10,813
I do so due to my personal
right to revenge.
350
01:22:12,396 --> 01:22:16,799
Once you're a poor victim,
next time you're God.
351
01:22:17,509 --> 01:22:19,113
So what are you really?
352
01:22:21,394 --> 01:22:25,001
I'm no longer a human being,
much less a Christian.
353
01:22:27,281 --> 01:22:29,682
Through my actions, I
have crossed the line.
354
01:22:30,648 --> 01:22:32,571
Every improvement has its cost.
355
01:22:33,886 --> 01:22:35,047
Improvement?
356
01:22:36,437 --> 01:22:38,724
Evil can't be
rectified with evil.
357
01:22:41,548 --> 01:22:43,357
People have always been evil.
358
01:22:44,730 --> 01:22:48,860
You simply deny that man can
choose between good and evil.
359
01:22:49,592 --> 01:22:50,753
You're weak.
360
01:22:52,543 --> 01:22:55,228
But I didn't say anything about
a possibility to choose.
361
01:22:56,366 --> 01:22:59,654
People have other possibilities
but they always choose evil.
362
01:22:59,942 --> 01:23:01,182
Just as you did.
363
01:23:02,622 --> 01:23:04,431
So you are like the others.
364
01:23:14,716 --> 01:23:17,162
I truly don't know
how to defend you.
365
01:23:18,076 --> 01:23:19,487
You want to suffer.
366
01:23:22,009 --> 01:23:23,248
I have only one request.
367
01:23:25,370 --> 01:23:27,498
Do not plead insanity.
368
01:24:05,253 --> 01:24:11,704
The aggrieved, Vera Mrázková, seeks
recompense for a broken watch, 350 CSK.
369
01:24:11,933 --> 01:24:17,576
Ludmila Jedlicková seeks compensation
of 63 CSK for 12 kilograms of currants
370
01:24:17,733 --> 01:24:22,742
and for her husband's damaged clothing,
the value of which she cannot state.
371
01:24:23,075 --> 01:24:28,607
Jiri Hercík's plenipotentiary
petitions for 5,700 CSK
372
01:24:28,862 --> 01:24:36,030
for extra funeral expenses, 1/3 of costs
on clothing and grave maintenance.
373
01:24:36,769 --> 01:24:38,294
Receipts are to be submitted.
374
01:24:38,449 --> 01:24:40,929
Bozena Horálková doesn't
seek compensation.
375
01:24:41,089 --> 01:24:47,256
Prague Provisions seeks 2,542.60
CSK for damaged window display.
376
01:24:53,009 --> 01:24:57,094
On 10th July 1973,
driving a large van,
377
01:24:57,289 --> 01:25:01,559
the accused drove the vehicle
onto the pavement, intentionally,
378
01:25:02,171 --> 01:25:05,175
and proceeded to
drive for 31 metres,
379
01:25:05,331 --> 01:25:11,020
crashing, running over and injuring a
total of 20 people, killing 8 of them.
380
01:25:11,960 --> 01:25:16,488
On 7th September 1970, at her
father's farmstead in Zábrodí
381
01:25:17,005 --> 01:25:20,726
she started a fire, intending
to ruin this farmstead,
382
01:25:20,885 --> 01:25:23,331
and caused damage of 100 CSK.
383
01:25:24,122 --> 01:25:28,605
On these grounds, Olga Hepnarova is
accused of the punishable crimes
384
01:25:28,842 --> 01:25:32,130
of both first and
second degree murder
385
01:25:32,592 --> 01:25:35,994
and of attempting to damage
the property of others.
386
01:25:36,845 --> 01:25:39,166
Do you want to
address the charges?
387
01:25:52,582 --> 01:25:56,826
You see 8 dead bodies, I
see 8 dead bodies as well.
388
01:25:58,332 --> 01:26:00,414
Or maybe 8 times 10 dead bodies.
389
01:26:02,610 --> 01:26:04,533
But what kind of
people are they?
390
01:26:06,841 --> 01:26:08,764
Are they so-called Prügelknabe?
391
01:26:10,481 --> 01:26:11,607
No.
392
01:26:13,111 --> 01:26:14,761
I am a Prügelknabe.
393
01:26:16,988 --> 01:26:19,992
I want to ask you now not
to breed such people.
394
01:26:20,708 --> 01:26:23,692
If you don't breed them they
won't think the way I do
395
01:26:23,872 --> 01:26:26,034
and they won't do what I did.
396
01:26:26,761 --> 01:26:30,129
Can you tell us what
Prügelknabe means in Czech?
397
01:26:32,655 --> 01:26:34,100
Victim of bullying.
398
01:27:21,928 --> 01:27:24,098
Call for closing remarks.
399
01:27:27,213 --> 01:27:29,580
I suggest to find
the accused guilty
400
01:27:29,957 --> 01:27:32,403
and I suggest an
exceptional punishment.
401
01:27:43,929 --> 01:27:49,021
I ask the court not to take into account
the psychiatric expert testimony
402
01:27:49,411 --> 01:27:52,494
as I consider it to be done
in an inappropriate way.
403
01:27:52,651 --> 01:27:55,461
In opposition to the
expert's testimony,
404
01:27:55,951 --> 01:28:01,321
I believe Hepnarova
to be a schizophrenic
405
01:28:02,157 --> 01:28:05,718
and therefore not fully
responsible for her actions.
406
01:28:20,459 --> 01:28:22,427
Today's people are not humane.
407
01:28:23,419 --> 01:28:27,105
They didn't behave in a humane way
towards me or other Prügelknabe.
408
01:28:29,441 --> 01:28:31,489
I did it out of revengefulness
409
01:28:32,663 --> 01:28:35,746
and also to prevent further
cases of this kind.
410
01:28:37,918 --> 01:28:40,728
There are more potential
killers like me.
411
01:28:41,740 --> 01:28:43,788
But they don't have
courage to do it.
412
01:28:45,747 --> 01:28:49,718
I want to draw people's attention
to the ones of my kind.
413
01:28:52,785 --> 01:28:56,506
I think you could
take certain measures
414
01:28:57,048 --> 01:28:59,210
to prevent such cases
in the future.
415
01:29:01,178 --> 01:29:04,261
If you don't want to
die on the street
416
01:29:05,498 --> 01:29:07,421
or elsewhere at the
hands of Prügelknabe
417
01:29:07,618 --> 01:29:10,189
who will do it by the
right of your justice
418
01:29:11,338 --> 01:29:13,386
or by the right of
your injustice.
419
01:29:17,988 --> 01:29:19,831
I could kill myself
420
01:29:21,578 --> 01:29:25,424
and solve problems resulting from the
need to get rid of bullied ones.
421
01:29:29,216 --> 01:29:33,619
I'd like to say that you people
indirectly made me do what I did.
422
01:29:35,902 --> 01:29:38,951
You couldn't think I would
just kill myself in silence.
423
01:29:42,355 --> 01:29:43,720
As for the future...
424
01:29:44,803 --> 01:29:47,249
I will never repeat
such actions.
425
01:29:52,416 --> 01:29:56,740
Finally, I would like to point out I
confessed to the crime I committed.
426
01:29:58,824 --> 01:30:00,155
Finally...
427
01:30:01,384 --> 01:30:03,546
I ask that you
sentence me to death.
428
01:30:05,904 --> 01:30:10,273
The court will now break so the
jury can come to its verdict.
429
01:30:44,255 --> 01:30:47,941
There were no extenuating
circumstances in this case.
430
01:30:48,581 --> 01:30:52,984
Due to the facts of the case, the
accused has been sentenced to death.
431
01:30:53,395 --> 01:30:55,875
It is possible to appeal
against this verdict.
432
01:30:56,194 --> 01:30:58,925
Would the accused like to
comment on the verdict?
433
01:31:00,194 --> 01:31:03,676
Due to her mental condition,
434
01:31:03,834 --> 01:31:07,122
the accused isn't fully
responsible for what she says.
435
01:31:07,560 --> 01:31:09,642
That is my personal opinion.
436
01:31:12,406 --> 01:31:16,297
I would like to thank the
court and all people
437
01:31:17,420 --> 01:31:21,141
for their future tolerance of
themselves and all Prügelknabe.
438
01:31:23,025 --> 01:31:26,393
I'd like to say that I
don't want to appeal
439
01:31:27,305 --> 01:31:28,955
and I will not appeal.
440
01:32:00,134 --> 01:32:01,252
Come out!
441
01:33:01,073 --> 01:33:02,313
What do you want?
442
01:33:03,793 --> 01:33:05,682
There has been
nobody for a year.
443
01:33:07,974 --> 01:33:09,499
I don't care about you.
444
01:33:09,717 --> 01:33:12,482
I didn't do anything and
I didn't have any trial.
445
01:33:47,089 --> 01:33:49,330
How does it suit you
being in a cell alone?
446
01:33:51,409 --> 01:33:52,535
It suits me well.
447
01:33:53,135 --> 01:33:54,580
I walk and read.
448
01:33:56,086 --> 01:33:58,248
I'm reading Masters of
the Secret Service.
449
01:34:00,038 --> 01:34:04,202
Is there anything special going
on around or inside you?
450
01:34:06,035 --> 01:34:07,446
Special... nothing.
451
01:34:10,615 --> 01:34:13,016
Except he doesn't
want to talk to me.
452
01:34:13,415 --> 01:34:14,302
Who?
453
01:34:16,135 --> 01:34:17,466
Does it upset you?
454
01:34:20,872 --> 01:34:22,237
Why did you smile?
455
01:34:23,232 --> 01:34:24,358
I don't know.
456
01:34:26,992 --> 01:34:28,437
Who should talk to you?
457
01:34:30,056 --> 01:34:31,501
You want to talk to someone?
458
01:34:31,736 --> 01:34:33,500
I talk to him, but seldom.
459
01:34:34,136 --> 01:34:35,217
To Winifer.
460
01:34:36,734 --> 01:34:38,896
The man I signed was my father.
461
01:34:40,980 --> 01:34:44,780
On Victor Hugo street, I signed
for Winifer to be my father.
462
01:34:46,075 --> 01:34:47,804
Did you hear his voice?
463
01:34:49,593 --> 01:34:51,083
I say I talk to him.
464
01:34:52,193 --> 01:34:54,719
What is it like when he answers?
465
01:34:56,623 --> 01:34:59,547
He calls me My Child,
and I call him Father.
466
01:35:00,783 --> 01:35:02,148
What do you talk about?
467
01:35:04,530 --> 01:35:07,340
He tells me to be calm,
that I will be freed.
468
01:35:08,130 --> 01:35:09,575
That I shouldn't worry.
469
01:35:11,794 --> 01:35:13,125
Do you recognize me?
470
01:35:15,528 --> 01:35:16,529
Yes.
471
01:35:17,823 --> 01:35:19,268
Do you know your name?
472
01:35:21,282 --> 01:35:22,488
Winiferová.
473
01:35:23,093 --> 01:35:24,743
My father is Oto Winifer.
474
01:35:26,164 --> 01:35:28,770
What does your ID card say?
475
01:35:30,866 --> 01:35:32,027
Hepnarova.
476
01:35:32,906 --> 01:35:34,317
That is how they call me.
477
01:35:35,746 --> 01:35:37,635
Were you raised by the Hepnars?
478
01:35:38,986 --> 01:35:39,908
Yes.
479
01:35:41,072 --> 01:35:42,961
Is your mother real, at least?
480
01:35:44,834 --> 01:35:46,598
Who knows, officially...
481
01:35:48,434 --> 01:35:50,402
My real father is
in the Vatican.
482
01:35:50,994 --> 01:35:54,123
At the CRV: Contra
Regional Vatican.
483
01:35:55,584 --> 01:35:57,473
It is the Vatican secret police.
484
01:35:57,784 --> 01:35:59,149
Counterintelligence.
485
01:35:59,464 --> 01:36:02,149
Why didn't you tell us
Hepnar wasn't your father?
486
01:36:03,574 --> 01:36:04,621
I didn't know.
487
01:36:05,246 --> 01:36:07,248
I can't tell you
if I don't know.
488
01:36:09,309 --> 01:36:10,799
How often do you talk?
489
01:36:12,116 --> 01:36:13,356
Twice a week.
490
01:36:14,187 --> 01:36:15,473
Do you answer him?
491
01:36:16,689 --> 01:36:17,531
Yes.
492
01:36:17,698 --> 01:36:18,665
Aloud?
493
01:36:20,219 --> 01:36:22,381
I have to whisper so
they can't hear us.
494
01:36:24,419 --> 01:36:27,104
Sometimes he sings to
me so I'm not sad.
495
01:36:28,314 --> 01:36:29,440
You are sad?
496
01:36:32,018 --> 01:36:32,985
I am.
497
01:36:33,698 --> 01:36:34,779
Why?
498
01:36:37,498 --> 01:36:38,465
I don't know.
499
01:36:44,862 --> 01:36:46,023
I feel remorse...
500
01:36:47,468 --> 01:36:49,596
I feel remorse for
them, truly, but...
501
01:36:51,588 --> 01:36:54,831
I had to find some reason when
I said I didn't feel remorse.
502
01:36:57,259 --> 01:37:00,786
I couldn't say anything before,
it was part of the game.
503
01:37:02,339 --> 01:37:05,582
- You know the purpose of the game?
- I do, but not everything.
504
01:37:08,359 --> 01:37:11,841
I only knew what I had to do...
Confess.
505
01:37:12,735 --> 01:37:14,578
To a crime you didn't commit?
506
01:37:15,708 --> 01:37:17,153
What do you mean, "didn't"?
507
01:37:17,828 --> 01:37:19,193
I did commit it.
508
01:37:19,948 --> 01:37:21,109
I'm Winiferová.
509
01:37:22,413 --> 01:37:25,019
Who committed the crime,
Winiferová or Hepnarova?
510
01:37:25,213 --> 01:37:26,214
Hepnarova.
511
01:37:26,733 --> 01:37:28,497
But I'm the one you punished.
512
01:37:29,253 --> 01:37:31,938
- Hepnarova once said...
- Don't tell me that!
513
01:37:32,413 --> 01:37:34,415
I didn't say I'd do it again.
514
01:37:35,053 --> 01:37:39,661
I intended to say Hepnarova
wanted to be hung
515
01:37:41,720 --> 01:37:43,848
to let people know
about her case.
516
01:37:45,320 --> 01:37:47,084
What can you say about that?
517
01:37:50,685 --> 01:37:53,928
I wouldn’t die anyway,
even if I were hung.
518
01:37:56,411 --> 01:37:57,981
Winifer would save me.
38527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.