Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,760 --> 00:01:20,519
"See the madness.."
2
00:01:20,520 --> 00:01:23,679
"You are alone, I am alone."
3
00:01:23,680 --> 00:01:31,041
"We are having fun, swear, swear.."
4
00:01:36,440 --> 00:01:39,171
You're listening to
'Raat Baaki Baat Baaki'...
5
00:01:39,172 --> 00:01:41,079
and it's 4 o'clock.
6
00:01:41,080 --> 00:01:43,401
But we're still continuing to play...
7
00:01:43,402 --> 00:01:45,079
your requests.
8
00:01:45,080 --> 00:01:48,239
This is Karan Singh, and
9
00:01:48,240 --> 00:01:50,891
on Tejal's request,
here's this super-hit song..
10
00:01:50,892 --> 00:01:53,759
From the film 'Tezaab'
11
00:01:53,760 --> 00:01:57,119
Even you can send in your requests...
12
00:01:57,120 --> 00:01:59,919
but to do that, you must call.
13
00:01:59,920 --> 00:02:01,206
So... do call.
14
00:02:01,440 --> 00:02:07,925
"The world is asleep.
The sky is calm."
15
00:02:14,520 --> 00:02:22,520
"Beckoning
destinations have gone quiet."
16
00:02:23,440 --> 00:02:26,639
"The path is all deserted."
17
00:02:26,640 --> 00:02:33,359
"The world is asleep.
The sky is calm."
18
00:02:33,360 --> 00:02:41,360
"Beckoning
destinations have gone quiet."
19
00:03:27,840 --> 00:03:29,039
Sir, we haven't done anything.
20
00:03:29,040 --> 00:03:29,848
Sir... where are you taking us?
21
00:03:29,849 --> 00:03:31,808
- Get down.
- Come on.
22
00:03:32,920 --> 00:03:34,405
- Keep walking down.
- Come on.
23
00:03:34,406 --> 00:03:35,811
Sir... we haven't done anything.
24
00:03:35,812 --> 00:03:36,319
Sir...
25
00:03:36,320 --> 00:03:39,439
- Trying to be a hero?
- Sir.
26
00:03:39,440 --> 00:03:40,248
Come on.
27
00:04:08,880 --> 00:04:10,959
'There's an old Sufi saying..'
28
00:04:10,960 --> 00:04:15,727
'Life always tests you with your
special virtue that exists in you'
29
00:04:16,240 --> 00:04:20,802
'Hundreds of similar proverbs
are shared on social media every day.'
30
00:04:21,200 --> 00:04:25,569
'But only one person in a million would
actually choose to live by these ideals'
31
00:04:26,320 --> 00:04:29,802
'I've met one such
unique girl in my life.'
32
00:04:32,360 --> 00:04:33,407
'Akira.'
33
00:04:34,760 --> 00:04:36,569
'In Sanskrit, Akira means..'
34
00:04:36,570 --> 00:04:38,403
'..strength with grace.'
35
00:04:38,800 --> 00:04:40,040
'Graceful strength.'
36
00:04:41,000 --> 00:04:44,049
'And life tested this
very quality of hers.'
37
00:04:44,320 --> 00:04:49,119
"New paths are ahead.
New turns are ahead."
38
00:04:49,120 --> 00:04:53,330
"Don't be nervous."
39
00:04:53,920 --> 00:04:58,999
"Keep on going alone
on your own strength."
40
00:04:59,000 --> 00:05:03,919
"Determination is your companion."
41
00:05:03,920 --> 00:05:11,199
"What do you care if darkness
is filled in the whole world."
42
00:05:11,200 --> 00:05:18,322
"Why should your evenings
coax lamps for light."
43
00:05:18,640 --> 00:05:23,879
"Your both eyes are filled with light."
44
00:05:23,880 --> 00:05:31,880
"You are my star."
45
00:05:33,200 --> 00:05:40,971
"You are my star filled with light."
46
00:05:41,280 --> 00:05:45,729
"You are my star."
47
00:05:46,680 --> 00:05:48,444
Didn't I tell you?
48
00:05:49,720 --> 00:05:50,561
This is where...
49
00:05:50,562 --> 00:05:52,050
these louts loiter about.
50
00:05:52,051 --> 00:05:53,280
Come on.
51
00:05:53,640 --> 00:05:55,279
Didn't she come today?
52
00:05:55,280 --> 00:05:57,042
Exactly what I was saying?
53
00:05:57,043 --> 00:05:58,929
- Start the bike.
- It's okay.
54
00:05:58,930 --> 00:06:00,649
How dare you reject me!
55
00:06:01,680 --> 00:06:02,522
Take that, die!
56
00:06:02,720 --> 00:06:03,881
Let's go... let's go.
57
00:06:04,280 --> 00:06:05,850
- Drive faster!
- Sister.
58
00:06:07,160 --> 00:06:08,605
Faster, faster!
59
00:06:11,200 --> 00:06:12,531
Didn't anyone see him?
60
00:06:13,000 --> 00:06:14,161
I saw him.
61
00:06:16,760 --> 00:06:17,807
No.
62
00:06:19,080 --> 00:06:20,127
No.
63
00:06:21,640 --> 00:06:22,289
It was him!
64
00:06:22,290 --> 00:06:23,566
You...
65
00:06:23,840 --> 00:06:24,762
Get inside!
66
00:06:33,880 --> 00:06:35,120
How dare you tell the police?
67
00:06:36,320 --> 00:06:37,526
Take that.
68
00:06:38,200 --> 00:06:39,167
Get lost!
69
00:06:49,880 --> 00:06:57,880
"The whole nature is reliant on you."
70
00:06:59,840 --> 00:07:07,840
"You plant moon and stars."
71
00:07:10,080 --> 00:07:15,079
"The sun burns through your heat."
72
00:07:15,080 --> 00:07:19,959
"You are unaware of your miracles."
73
00:07:19,960 --> 00:07:24,639
"You are the ground that
holds lakhs of skies."
74
00:07:24,640 --> 00:07:32,411
"You are my star filled with light."
75
00:07:32,760 --> 00:07:36,526
"You are my star."
76
00:07:38,800 --> 00:07:39,881
Careful.
77
00:07:53,800 --> 00:07:54,642
This can't be!
78
00:07:55,120 --> 00:07:56,042
This can't be!
79
00:08:13,840 --> 00:08:15,683
Why are you crying? Don't cry.
80
00:08:15,684 --> 00:08:18,639
It's okay! We're here with you.
81
00:08:18,640 --> 00:08:19,919
Smile. It's okay.
82
00:08:19,920 --> 00:08:21,559
Don't be disheartened.
83
00:08:21,560 --> 00:08:22,799
We'll always be with you.
84
00:08:22,800 --> 00:08:25,371
Your face's scarred, but that doesn't
mean your life's scarred too.
85
00:08:25,372 --> 00:08:26,930
Smile, that's it.
86
00:08:27,520 --> 00:08:29,010
That's more like it.
87
00:08:34,640 --> 00:08:37,644
"Your face is like a flower."
88
00:08:37,960 --> 00:08:39,399
Oh my...
89
00:08:39,400 --> 00:08:42,802
Greetings, my lady...!
90
00:08:43,240 --> 00:08:44,520
This has become a daily routine.
91
00:08:45,840 --> 00:08:47,285
Why doesn't someone
take action against them?
92
00:08:47,286 --> 00:08:48,964
What a gorgeous girl...
93
00:08:49,320 --> 00:08:50,759
Look here.
94
00:08:50,760 --> 00:08:54,685
Your sister-in-law.
She must be your sisterin-law.
95
00:08:55,440 --> 00:08:58,762
Sweetheart, look this way.
96
00:08:59,080 --> 00:09:01,128
Make me your sweetheart.
97
00:09:01,360 --> 00:09:03,442
Amazing.
98
00:09:04,160 --> 00:09:05,239
Madam.
99
00:09:05,240 --> 00:09:06,759
You see, madam.
100
00:09:06,760 --> 00:09:08,569
Hello... hello.
101
00:09:13,960 --> 00:09:14,961
Hey.
102
00:09:17,200 --> 00:09:18,361
You..
103
00:09:45,040 --> 00:09:46,007
Wait.
104
00:09:51,560 --> 00:09:53,688
- Someone help her.
- Anyone.
105
00:09:54,280 --> 00:09:56,599
Someone help her.
106
00:09:56,600 --> 00:09:57,647
Mister.
107
00:10:12,760 --> 00:10:14,410
'Everyone saw what happened.'
108
00:10:14,760 --> 00:10:17,684
'But the boy's father had
a huge vote-bank supporting him.'
109
00:10:18,000 --> 00:10:20,726
'Your Honor,
this girl assaulted my client first.'
110
00:10:20,727 --> 00:10:21,926
'It was an unprovoked attack.'
111
00:10:21,927 --> 00:10:23,363
'But Your Honor, I have witnesses.'
112
00:10:23,364 --> 00:10:24,962
'I can prove that Akira is innocent.'
113
00:10:24,963 --> 00:10:26,685
'But the witness is also saying..'
114
00:10:26,686 --> 00:10:30,401
'..that this crazy girl
brutally assaulted three boys.'
115
00:10:30,402 --> 00:10:32,082
'In light of all the evidence..'
116
00:10:32,083 --> 00:10:35,527
'..the court decides to send Akira
to the Child Correction facility..'
117
00:10:35,528 --> 00:10:38,679
'..until we reach a verdict.'
118
00:10:38,680 --> 00:10:42,526
'And this way... it took three
years to prove Akira's innocence.'
119
00:10:42,720 --> 00:10:45,644
- Akira.
- Yes.
120
00:10:46,720 --> 00:10:49,163
Listen.
I am listening. Go ahead.
121
00:10:49,164 --> 00:10:50,924
Your brother's arriving
from Mumbai today.
122
00:10:52,000 --> 00:10:53,161
He called yesterday.
123
00:10:53,520 --> 00:10:54,282
Why?
124
00:10:54,680 --> 00:10:55,806
He's calling me to Mumbai.
125
00:10:55,807 --> 00:10:58,963
I mean you and me.
To stay with him.
126
00:10:59,560 --> 00:11:00,641
- Mumbai?
- Yeah.
127
00:11:01,760 --> 00:11:02,921
I am not going anywhere.
128
00:11:03,680 --> 00:11:05,250
Look, Akira, stop arguing.
129
00:11:05,600 --> 00:11:07,011
He's coming after a very long time.
130
00:11:07,360 --> 00:11:08,566
Come home soon from college.
131
00:11:09,560 --> 00:11:11,721
When he went against your wishes..
132
00:11:11,722 --> 00:11:15,164
And married that Mumbai-girl,
you swore never to see his face again.
133
00:11:15,165 --> 00:11:18,004
He's worried about his child,
that's why he's calling us.
134
00:11:18,840 --> 00:11:21,127
He's calling you to
wash his kid's soiled pants.
135
00:11:21,680 --> 00:11:23,761
He never called all these years.
136
00:11:23,762 --> 00:11:26,570
And now when they can't handle
the child, he calls everyday.
137
00:11:28,040 --> 00:11:29,804
I am not leaving Jodhpur
and going anywhere.
138
00:11:30,280 --> 00:11:31,691
Akira.
139
00:11:37,560 --> 00:11:38,686
- We're here.
- Yes.
140
00:11:39,440 --> 00:11:40,646
- Thank you, Am.
- Yeah.
141
00:11:41,120 --> 00:11:42,770
I'll see you in the evening.
Definitely.
142
00:11:42,960 --> 00:11:44,200
Thank you.
143
00:11:45,240 --> 00:11:46,730
Grandma, how are you?
144
00:11:46,960 --> 00:11:47,799
I am fine.
145
00:11:47,800 --> 00:11:49,999
Ajay, you returned home after so long.
146
00:11:50,000 --> 00:11:51,684
What to do, grandma?
I was busy with work.
147
00:11:51,960 --> 00:11:53,166
- See you later.
- Okay.
148
00:11:54,520 --> 00:11:55,123
Mom.
149
00:11:58,640 --> 00:12:00,051
- Excuse me, madam.
- Yes.
150
00:12:01,360 --> 00:12:03,601
The principal wants to meet Akira.
151
00:12:05,840 --> 00:12:07,126
I'll try talking to her.
152
00:12:08,800 --> 00:12:11,167
Come in.
153
00:12:11,800 --> 00:12:14,326
- Sit down.
- No, I am fine.
154
00:12:15,720 --> 00:12:17,768
We were just talking about you.
155
00:12:19,040 --> 00:12:20,163
It's a good thing that..
156
00:12:20,164 --> 00:12:23,687
Your brother wants
to take both of you to Mumbai.
157
00:12:24,320 --> 00:12:25,606
To look after you two.
158
00:12:26,080 --> 00:12:27,320
Why are you saying no?
159
00:12:28,360 --> 00:12:30,761
Well... the new
semester's just started.
160
00:12:31,080 --> 00:12:34,050
And I've already wasted so many years.
161
00:12:34,640 --> 00:12:38,679
Uncle... I can easily get
her admission in Mumbai.
162
00:12:38,680 --> 00:12:42,651
I know the principal at Holy
Cross Arts and Science College..
163
00:12:42,652 --> 00:12:44,005
Really well.
164
00:12:44,400 --> 00:12:45,811
I'm like a father to you.
165
00:12:47,920 --> 00:12:51,049
There's no scope for further
education in this small city.
166
00:12:51,960 --> 00:12:53,121
If you go to Mumbai..
167
00:12:53,400 --> 00:12:55,801
It'll really help
your higher studies.
168
00:13:22,520 --> 00:13:23,885
The door's open.
169
00:13:28,040 --> 00:13:29,041
Come in.
170
00:13:30,240 --> 00:13:31,321
Hey..
171
00:13:31,640 --> 00:13:33,608
Mom... Akira, this is Shilpa.
172
00:13:34,160 --> 00:13:35,047
Come in.
173
00:13:36,200 --> 00:13:37,611
Bless you... it's alright.
174
00:13:41,520 --> 00:13:44,524
Oh, sorry..
It's okay. Bless you.
175
00:13:45,240 --> 00:13:46,810
Come, I'll show you. Give it.
176
00:13:50,360 --> 00:13:51,247
Come.
177
00:14:03,720 --> 00:14:06,849
Sorry, wrong house.
178
00:14:19,920 --> 00:14:21,684
You... wrong house.
179
00:14:22,360 --> 00:14:24,519
- Sid.
- Hi, sis.
180
00:14:24,520 --> 00:14:25,328
Come.
181
00:14:26,240 --> 00:14:27,241
That's my brother.
182
00:14:27,680 --> 00:14:28,920
- May I come in?
- Yeah.
183
00:14:29,680 --> 00:14:31,444
- He lives here with us.
- I see.
184
00:14:32,160 --> 00:14:33,319
Sid.
185
00:14:33,320 --> 00:14:34,765
Hello, aunt - Hello, son.
186
00:14:35,160 --> 00:14:37,045
He's planning to go abroad..
187
00:14:37,046 --> 00:14:38,690
To do his Doctorate in Finance.
188
00:14:39,360 --> 00:14:40,199
Doctor!
189
00:14:40,200 --> 00:14:41,042
Yes.
190
00:14:41,440 --> 00:14:42,930
It's really hard work, isn't it?
191
00:14:43,320 --> 00:14:44,845
Doctors are highly respected.
192
00:14:45,600 --> 00:14:47,602
This is great.
Now we've a doctor at home.
193
00:14:48,720 --> 00:14:51,929
Son, I've got severe pain
in my knee for three months.
194
00:14:52,280 --> 00:14:56,444
Take a look. - Sorry, aunt... I'm
not the kind of doctor you think.
195
00:14:56,960 --> 00:14:58,530
I am doing Finance..
196
00:14:59,200 --> 00:15:00,929
I mean... l am doing a doctorate
in money-management.
197
00:15:00,930 --> 00:15:02,729
PhD! It's like a degree.
198
00:15:03,720 --> 00:15:04,881
Well, that's good.
199
00:15:05,200 --> 00:15:06,884
Doctors don't get much respect.
200
00:15:07,160 --> 00:15:09,280
You can find a bunch of
them at every nook and corner.
201
00:15:11,760 --> 00:15:13,091
Yes, aunt... that's why..
202
00:15:13,760 --> 00:15:16,805
Actually, he also works
in a Social Welfare Organization.
203
00:15:16,806 --> 00:15:18,642
Along with a few of his friends.
204
00:15:18,643 --> 00:15:19,641
'Raindrops.' - I see.
205
00:15:19,642 --> 00:15:20,721
He does social work.
206
00:15:24,760 --> 00:15:26,839
Forget that,
let's play squash today.
207
00:15:26,840 --> 00:15:28,171
I don't mind,
but you will lose again.
208
00:15:28,172 --> 00:15:28,968
I'll let you win.
209
00:15:28,969 --> 00:15:31,531
Listen..
Stop talking. Sid, eat.
210
00:15:34,600 --> 00:15:38,525
Akira, the principal's
called us at 11 am.
211
00:15:38,760 --> 00:15:41,604
And it'll take around
two hours to get there.
212
00:15:42,080 --> 00:15:45,004
We'll get you a local-train pass.
213
00:15:46,680 --> 00:15:49,160
So that you can easily
commute to and fro.
214
00:15:49,640 --> 00:15:50,971
I'll stay at the hostel.
215
00:15:52,400 --> 00:15:54,004
Why will you stay in the hostel?
216
00:15:55,320 --> 00:15:57,607
Yeah, Akira? Why the hostel?
217
00:15:58,320 --> 00:16:01,164
The hostel rent,
canteen expenses...
218
00:16:02,120 --> 00:16:04,327
It's unnecessary..
219
00:16:05,360 --> 00:16:06,202
Ajay...
220
00:16:08,160 --> 00:16:09,605
Why are you forcing her?
221
00:16:10,240 --> 00:16:12,683
If she wants to stay in the hostel,
then let her.
222
00:16:12,684 --> 00:16:13,841
We shouldn't have a problem.
223
00:16:14,280 --> 00:16:17,363
She will visit us
often... during her holidays.
224
00:16:29,920 --> 00:16:32,844
Akira, Ajay's told me everything.
225
00:16:33,520 --> 00:16:36,046
Don't worry,
you won't be wasting this year.
226
00:16:37,680 --> 00:16:40,160
You... just concentrate
on your studies.
227
00:16:40,760 --> 00:16:41,761
Thank you.
228
00:16:43,160 --> 00:16:44,446
About the hostel?
229
00:16:46,600 --> 00:16:50,730
Father, I talked to you over
the phone about that hostel room.
230
00:16:50,731 --> 00:16:52,006
Yeah..
231
00:16:52,800 --> 00:16:53,767
Yes, Father.
232
00:16:54,520 --> 00:16:58,525
Sister d'Mello, is there
any room available in the hostel?
233
00:16:59,400 --> 00:17:00,561
No, Father.
234
00:17:00,920 --> 00:17:02,763
We had four students from
Nasik as well, asking for rooms.
235
00:17:02,764 --> 00:17:04,171
But we couldn't help them either.
236
00:17:05,600 --> 00:17:06,522
What can we do?
237
00:17:08,240 --> 00:17:11,289
But we do have Room No.
17, which we never consider.
238
00:17:11,290 --> 00:17:16,286
Yes... but..
What's the problem in Room No. 17?
239
00:17:16,680 --> 00:17:20,730
Last year, one of the students
committed suicide in that room.
240
00:17:21,280 --> 00:17:25,285
Since then... no one
is willing to stay there.
241
00:17:25,680 --> 00:17:28,081
It's been closed since then.
Father, I don't have a problem.
242
00:17:28,082 --> 00:17:29,206
I can live there.
243
00:17:29,600 --> 00:17:31,602
Akira, someone committed suicide..
It's okay.
244
00:17:31,603 --> 00:17:32,442
Excuse me.
245
00:17:33,680 --> 00:17:36,443
Dad, weren't you looking for this?
Where was it?
246
00:17:36,444 --> 00:17:38,522
You forgot it in the kitchen
while talking to mom.
247
00:17:40,280 --> 00:17:41,930
I'll get some
privacy... I'll live there.
248
00:17:42,280 --> 00:17:43,805
But, Akira,
someone committed suicide..
249
00:17:43,806 --> 00:17:46,724
Don't discourage her
if she wants to live there.
250
00:17:47,840 --> 00:17:50,719
No, Father, I was just..
Leave that.
251
00:17:50,720 --> 00:17:54,361
Ajay, remember we discussed about a
donation for the old church.
252
00:17:54,362 --> 00:17:57,409
- Yes.
- Here it is.
253
00:17:58,960 --> 00:18:00,007
Yes.
254
00:18:00,800 --> 00:18:02,962
The college campus is 55 acres wide.
255
00:18:03,520 --> 00:18:05,045
Father's home is
in the campus as well.
256
00:18:05,280 --> 00:18:08,648
There's an old church as well,
which has been closed for a long time.
257
00:18:09,640 --> 00:18:12,610
Father's been collecting
donations for its renovation.
258
00:18:26,720 --> 00:18:28,722
There's a school here too? Yes.
259
00:18:29,040 --> 00:18:30,962
But only for deaf and dumb children.
260
00:18:30,963 --> 00:18:32,610
But it's under the same management.
261
00:18:35,240 --> 00:18:36,366
Come.
262
00:18:43,520 --> 00:18:46,679
Ma'am... my lpod's missing.
263
00:18:46,680 --> 00:18:47,839
- Missing?
- Yes.
264
00:18:47,840 --> 00:18:48,522
Since when?
265
00:18:48,523 --> 00:18:50,644
It was on my bed,
I just went to the next room.
266
00:18:50,645 --> 00:18:52,242
When I returned, it was missing.
267
00:18:52,243 --> 00:18:55,244
Always lock your room.
I've told you so many times.
268
00:18:55,920 --> 00:18:58,127
I am fed up of these
thefts every week.
269
00:18:59,160 --> 00:19:00,525
Here's the 'Missing' register.
270
00:19:02,760 --> 00:19:03,841
Fill in the details.
271
00:19:04,880 --> 00:19:06,689
We'll inform you if we find anything.
272
00:19:06,690 --> 00:19:07,567
Here.
273
00:19:08,440 --> 00:19:13,571
See... keep your belongings carefully,
and always lock them away.
274
00:19:14,200 --> 00:19:15,122
Yes.
275
00:19:20,920 --> 00:19:21,762
This is the one.
276
00:19:23,760 --> 00:19:25,808
I'll get the room
cleaned up by evening.
277
00:20:08,360 --> 00:20:11,921
Good stuff.. Must be from down South.
278
00:20:29,520 --> 00:20:31,284
- Sir..
- Yes.
279
00:20:32,680 --> 00:20:35,079
- Sir, should I drive?
- Why?
280
00:20:35,080 --> 00:20:37,003
You're a bit..
281
00:20:39,040 --> 00:20:40,679
- Bapurao.
- Sir.
282
00:20:40,680 --> 00:20:41,886
Give me the alcohol tester.
283
00:20:41,887 --> 00:20:42,927
Yes.
284
00:20:45,160 --> 00:20:46,241
Sir.
285
00:20:56,960 --> 00:20:58,530
Check yourself,
it's within the limit.
286
00:21:00,760 --> 00:21:03,679
But, sir, this is something else.
287
00:21:03,680 --> 00:21:05,648
If you lose control..
288
00:21:09,440 --> 00:21:11,239
- Bapurao.
- Yes, sir.
289
00:21:11,240 --> 00:21:14,881
He's a new recruit,
and wants to test my control.
290
00:21:15,560 --> 00:21:16,846
No, sir.
291
00:21:24,320 --> 00:21:25,890
Let's show him my control.
292
00:21:26,320 --> 00:21:27,526
Let it be, sir.
293
00:21:31,720 --> 00:21:32,960
Sir..
294
00:21:34,360 --> 00:21:35,839
Sir, careful.
295
00:21:35,840 --> 00:21:38,286
Rane, sir.. Rane sir, careful.
296
00:21:39,840 --> 00:21:40,602
It's okay, sir.
297
00:21:47,520 --> 00:21:48,999
What's this?
298
00:21:49,000 --> 00:21:50,729
Oh, God!
299
00:22:00,000 --> 00:22:01,684
Don't say anything, sir.
300
00:22:03,640 --> 00:22:05,881
I am new, but why did you get scared?
301
00:22:06,400 --> 00:22:08,323
This is the first time he hit
the brakes on time.
302
00:22:08,680 --> 00:22:09,761
Get in.
303
00:22:14,920 --> 00:22:18,519
All his creations...
are in the form of couplets.
304
00:22:18,520 --> 00:22:24,527
And his main subjects are religion,
ethics and preaching.
305
00:22:25,040 --> 00:22:27,327
- Niki.
- Sir, it's a strike.
306
00:22:28,880 --> 00:22:30,530
Sit down everyone!
307
00:22:31,880 --> 00:22:33,325
Strike? What for?
308
00:22:33,560 --> 00:22:35,959
Sir, the canteen food is horrible.
309
00:22:35,960 --> 00:22:37,803
Even the rats are falling sick, sir.
310
00:22:38,160 --> 00:22:40,208
So everyone suggested
that if we complain together..
311
00:22:40,209 --> 00:22:42,564
Then maybe the
contractor will change.
312
00:22:42,565 --> 00:22:44,528
Do you have to do
all this during class?
313
00:22:45,280 --> 00:22:46,680
Can't you do it during lunch-break?
314
00:22:47,720 --> 00:22:51,406
Do you want to join them?
Yes, sir, we'll go too.
315
00:22:52,560 --> 00:22:53,607
Let's go.
316
00:23:00,840 --> 00:23:03,605
Strike for this, strike for that...
everyone wants to be the next CM.
317
00:23:11,520 --> 00:23:12,931
So, I was saying..
318
00:23:13,400 --> 00:23:16,722
From literature's point of view..
Are you special?
319
00:23:17,040 --> 00:23:19,407
Don't disturb those
who don't want to join you.
320
00:23:19,408 --> 00:23:20,686
You can all go.
321
00:23:22,640 --> 00:23:24,449
She's crazy.
Niki, we'll deal with her later.
322
00:23:24,450 --> 00:23:25,805
So where were we?
323
00:23:38,800 --> 00:23:39,767
What's going on there?
324
00:23:41,720 --> 00:23:42,767
Sorry.
325
00:23:43,640 --> 00:23:46,530
Madam, she still doesn't
like the canteen food.
326
00:24:00,640 --> 00:24:01,959
- Manik.
- Sir.
327
00:24:01,960 --> 00:24:05,521
Should I drive?
No, sir. I'll drive.
328
00:24:11,280 --> 00:24:12,520
Where's my lighter?
329
00:24:14,440 --> 00:24:15,965
Is it under your seat?
330
00:24:16,440 --> 00:24:17,399
Watch out!
331
00:24:17,400 --> 00:24:18,765
Hey..
332
00:24:20,920 --> 00:24:21,807
What are you doing?
333
00:24:22,040 --> 00:24:23,530
Such disregard for traffic rules.
334
00:24:24,280 --> 00:24:25,520
Hey..
335
00:24:26,320 --> 00:24:28,084
First you rammed a police-car.
336
00:24:28,320 --> 00:24:29,639
And now you're creating a scene.
337
00:24:29,640 --> 00:24:30,880
What do you mean by police-car?
338
00:24:31,240 --> 00:24:32,999
Aren't there any
traffic rules for you?
339
00:24:33,000 --> 00:24:34,570
And you weren't even
wearing a seatbelt.
340
00:24:34,571 --> 00:24:35,239
Hey...
341
00:24:35,240 --> 00:24:39,086
Uncle, you would've
been squashed like a bug.
342
00:24:39,880 --> 00:24:42,406
Say thank you and leave.
Enough of this nonsense.
343
00:24:42,840 --> 00:24:45,411
Hello, sir. I'm not talking nonsense.
344
00:24:46,800 --> 00:24:48,325
He's showing me the finger.
345
00:24:48,760 --> 00:24:50,121
Do you want me to
explain politely?
346
00:24:50,520 --> 00:24:53,364
Sir... he's a college professor,
show some manners.
347
00:24:53,365 --> 00:24:55,283
Oh, Professor.
348
00:24:56,680 --> 00:24:58,728
What are you doing?
349
00:24:59,520 --> 00:25:00,959
Sir, are you okay?
350
00:25:00,960 --> 00:25:02,200
Sir, careful.
351
00:25:02,800 --> 00:25:04,245
Come back, sir.
352
00:25:04,640 --> 00:25:06,844
And they call themselves
police officers.
353
00:25:06,845 --> 00:25:09,207
They have their own rules.
Are you hurt?
354
00:25:11,080 --> 00:25:14,607
Sir... l am telling you,
it must be a mistake.
355
00:25:15,320 --> 00:25:17,524
I am sure he didn't know
that he was a professor.
356
00:25:17,525 --> 00:25:20,569
Take my complaint right
now and lodge an FIR.
357
00:25:20,840 --> 00:25:23,047
Sir, it's a small matter.
358
00:25:23,640 --> 00:25:25,642
Don't blow it out of proportion.
359
00:25:27,520 --> 00:25:30,524
I am telling you,
there's nothing I can do about it.
360
00:25:30,525 --> 00:25:32,602
Come, sir. We'll show them.
361
00:25:32,960 --> 00:25:34,041
Let's go.
362
00:25:36,200 --> 00:25:38,441
Everyone sign this,
we'll take this to the commissioner.
363
00:25:38,442 --> 00:25:40,919
The police assaulted our
professor without a reason.
364
00:25:40,920 --> 00:25:42,043
Everyone sign this.
365
00:25:42,044 --> 00:25:43,722
The police think they can do anything.
366
00:25:43,723 --> 00:25:45,322
And they refused to file a complaint.
367
00:25:45,323 --> 00:25:47,209
We'll show them the power of students.
368
00:25:47,210 --> 00:25:49,079
Come on. Let's go.
369
00:25:49,080 --> 00:25:51,439
Let's go.
370
00:25:51,440 --> 00:25:54,683
The police must apologize!
371
00:25:56,120 --> 00:25:59,279
The police must apologize!
372
00:25:59,280 --> 00:26:00,563
Control Room! Control Room!
373
00:26:00,564 --> 00:26:02,449
A huge crowd has gathered here.
374
00:26:02,800 --> 00:26:03,881
Please send forces immediately.
375
00:26:03,882 --> 00:26:07,965
The police must apologize!
376
00:26:12,040 --> 00:26:15,919
The police must apologize!
377
00:26:15,920 --> 00:26:21,919
- We want...
- Justice.
378
00:26:21,920 --> 00:26:23,799
Step back.
379
00:26:23,800 --> 00:26:25,924
Step back.
You cannot block the roads.
380
00:26:25,925 --> 00:26:27,762
Please disperse.
We won't tolerate it.
381
00:26:27,763 --> 00:26:30,331
Get up... don't sit here!
We won't tolerate it.
382
00:26:30,332 --> 00:26:31,810
Clear the roads.
383
00:26:32,520 --> 00:26:33,799
Get out of here.
384
00:26:33,800 --> 00:26:40,239
The police must apologize!
385
00:26:40,240 --> 00:26:42,402
- Sir...
- Manik, are you a kid?
386
00:26:42,880 --> 00:26:46,089
Don't talk to them, just kick them
out before the Commissioner arrives.
387
00:26:46,090 --> 00:26:47,039
Okay, sir.
388
00:26:47,040 --> 00:26:48,405
- Yes, charge at them.
- Sir.
389
00:26:51,000 --> 00:26:52,604
Charge... phone..
390
00:26:54,720 --> 00:26:55,559
Don't know.
391
00:26:55,560 --> 00:26:57,279
Get them out of here.
392
00:26:57,280 --> 00:26:58,122
Come on.
393
00:26:58,400 --> 00:27:00,439
Come on.
394
00:27:00,440 --> 00:27:02,439
Get up... get out of here.
395
00:27:02,440 --> 00:27:03,879
Leave us.
396
00:27:03,880 --> 00:27:07,441
The police must apologize!
397
00:27:21,800 --> 00:27:24,644
Get rid of them.
398
00:27:25,440 --> 00:27:27,010
Get them out. Come on.
399
00:28:50,200 --> 00:28:53,329
Sir, one of your officers
assaulted our professor.
400
00:28:57,800 --> 00:29:01,566
Sir, they were hurling stones at us...
uprooting rods.
401
00:29:02,200 --> 00:29:05,409
Shinde was bleeding.
And you panicked.
402
00:29:06,000 --> 00:29:07,406
No, sir, that's not it.
403
00:29:07,407 --> 00:29:09,767
You wouldn't have fired,
if you hadn't panicked.
404
00:29:10,240 --> 00:29:14,529
All you had to do was break a few bones.
It was a small matter.
405
00:29:14,530 --> 00:29:15,521
Sir..
406
00:29:16,920 --> 00:29:18,729
Where's the bottle of water?
407
00:29:19,680 --> 00:29:22,206
Sir, Bapurao took it to the bathroom.
408
00:29:22,440 --> 00:29:24,204
- Rajeshwar.
- Yes, sir.
409
00:29:26,280 --> 00:29:28,846
I had mixed vodka in
that bottle which he took.
410
00:29:28,847 --> 00:29:30,719
His backside will start dancing.
Call him.
411
00:29:30,720 --> 00:29:32,006
Yes.. See if he's done or not.
412
00:29:32,360 --> 00:29:34,647
- Bapurao!
- Coming.
413
00:29:35,080 --> 00:29:35,922
Let's go.
414
00:29:36,280 --> 00:29:38,931
Bloody thing... it burns.
415
00:29:41,080 --> 00:29:43,651
Manik, you know what to
say in the inquiry. - Yes, sir.
416
00:29:46,280 --> 00:29:47,520
Hey..
417
00:29:48,080 --> 00:29:50,162
Bloody hell, he'll definitely die.
418
00:29:53,120 --> 00:29:54,201
Oh no...
419
00:29:54,440 --> 00:29:55,680
He rammed the car, sir.
420
00:30:06,320 --> 00:30:07,128
Hello..
421
00:30:11,000 --> 00:30:12,764
Looks like he'd decided to die today.
422
00:30:13,360 --> 00:30:14,566
He didn't wear seatbelts either.
423
00:30:14,567 --> 00:30:15,607
The tire burst, sir.
424
00:30:16,120 --> 00:30:17,559
The airbags didn't open either.
425
00:30:17,560 --> 00:30:19,560
The speed at which he came in,
I am sure he's dead.
426
00:30:20,720 --> 00:30:23,849
Sir... let's put him in our
jeep and take him to the hospital.
427
00:30:24,240 --> 00:30:26,891
Waste of time, Rajeshwar!
No point.
428
00:30:27,320 --> 00:30:28,970
What happened? Is he dead?
429
00:30:29,240 --> 00:30:30,844
Seems like it.
430
00:30:31,200 --> 00:30:32,563
No movement in the body.
431
00:30:32,564 --> 00:30:34,801
Doesn't this area fall
under Inspector Khamkar?
432
00:30:34,802 --> 00:30:36,290
- That baldy..
- Yeah..
433
00:30:36,291 --> 00:30:38,521
Panvel-Panchayat area.
434
00:30:52,600 --> 00:30:55,570
Sir. Look what's here.
435
00:31:02,680 --> 00:31:03,727
Is it full of money?
436
00:31:04,560 --> 00:31:05,447
Check it.
437
00:31:07,720 --> 00:31:08,846
Yes.
438
00:31:09,240 --> 00:31:12,244
Looks like about 70-80 cr.
Easily.
439
00:31:13,120 --> 00:31:14,690
What do you think we should do?
440
00:31:16,160 --> 00:31:17,286
Your call, sir.
441
00:31:30,680 --> 00:31:35,049
All clear, sir!
Such a lonely place and so much money!
442
00:31:35,640 --> 00:31:37,324
Did you find Khamkar's number?
443
00:31:37,325 --> 00:31:40,722
I say let's handle this by ourselves.
444
00:31:41,440 --> 00:31:42,362
What say?
445
00:31:45,560 --> 00:31:47,562
It's a gift - we can
all settle down comfortably.
446
00:31:47,880 --> 00:31:51,599
But, sir..
447
00:31:51,600 --> 00:31:54,682
The Goddess of Wealth
is knocking at your door..
448
00:31:54,683 --> 00:31:56,569
But you'd rather stand in the queue!
449
00:31:59,040 --> 00:32:00,804
Don't worry,
I'll arrange everything.
450
00:32:02,040 --> 00:32:03,246
- Manik, come.
- Sir.
451
00:32:03,680 --> 00:32:04,439
Bapurao.
452
00:32:04,440 --> 00:32:05,282
Yeah..
453
00:32:10,800 --> 00:32:12,848
- Rajeshwar.
- Yes, sir.
454
00:32:16,040 --> 00:32:17,166
Keep it down.
455
00:32:22,200 --> 00:32:23,929
Bapurao.
456
00:32:28,520 --> 00:32:29,601
Hey, stop!
457
00:32:30,640 --> 00:32:31,562
Leave the bag!
458
00:32:52,680 --> 00:32:54,808
Everything's already messed up.
459
00:32:55,080 --> 00:32:56,411
What...
460
00:33:19,400 --> 00:33:22,290
'News about the increasing number of
thefts in the city over the month.'
461
00:33:23,320 --> 00:33:27,086
'And the recent news of robbery at
Ghanshyam Das Jewellers in Kandivali.'
462
00:33:31,880 --> 00:33:34,042
What's wrong? Not in the mood?
463
00:33:34,280 --> 00:33:35,520
Going home?
464
00:33:36,640 --> 00:33:38,210
I am talking to you.
465
00:33:39,200 --> 00:33:41,926
ACP sir,
why are you wearing your clothes?
466
00:33:41,927 --> 00:33:43,331
Take them off and come here.
467
00:33:43,960 --> 00:33:46,440
I've something more important to do.
468
00:33:51,120 --> 00:33:53,043
Will you please finish your drink
in the hall?
469
00:33:54,960 --> 00:33:56,200
I've to make a call.
470
00:33:59,360 --> 00:34:00,600
It's an official call.
471
00:34:05,040 --> 00:34:08,123
There is tension
at many places in Maharashtra.
472
00:34:08,440 --> 00:34:11,724
After the attack on North Indian
auto drivers in Pune..
473
00:34:11,725 --> 00:34:13,165
Many people have left the city.
474
00:34:13,800 --> 00:34:17,930
'We received news of five
road-accidents in and around Mumbai.
475
00:34:18,560 --> 00:34:21,291
The total number
of casualties is four.
476
00:34:32,040 --> 00:34:33,246
- Hello.
- Sir.
477
00:34:34,160 --> 00:34:36,640
Manik, did you watch the news?
Yes, sir, I did.
478
00:34:37,160 --> 00:34:40,323
Our matter simply disappeared into
thin air along with the other news.
479
00:34:41,440 --> 00:34:44,364
The rest is a piece of cake...
easy-peasy.
480
00:34:45,680 --> 00:34:47,170
Listen, we made one mistake.
481
00:34:48,920 --> 00:34:51,524
When I hit him with the jack, I
should've hit him on the face instead.
482
00:34:51,525 --> 00:34:52,599
It would've looked like an accident.
483
00:34:52,600 --> 00:34:53,961
But I hit him on the back instead.
484
00:34:54,400 --> 00:34:58,530
Now... keep a close watch on
the post-mortem and don't slip up.
485
00:35:00,120 --> 00:35:03,090
Listen, carefully explain
to Bapurao and Rajeshwar...
486
00:35:03,520 --> 00:35:06,559
what to do with
the rest of the money.
487
00:35:06,560 --> 00:35:07,239
Yes, sir.
488
00:35:07,240 --> 00:35:08,965
And from now on, call
me on my new number.
489
00:35:08,966 --> 00:35:09,882
Write it down.
490
00:35:10,160 --> 00:35:10,839
Yes, sir.
491
00:35:10,840 --> 00:35:12,080
988...
492
00:35:20,040 --> 00:35:21,804
"...and don't slip up."
493
00:35:22,680 --> 00:35:25,604
"Listen, carefully explain
to Bapu Rao and Rajeshwar.."
494
00:35:26,040 --> 00:35:29,089
"..what to do with
the rest of the money."
495
00:35:29,720 --> 00:35:31,563
"And from now on call
me on my new number."
496
00:35:31,564 --> 00:35:32,686
"Write it down."
497
00:35:33,400 --> 00:35:36,529
"988...4205869."
498
00:35:39,160 --> 00:35:44,599
"Happy Birthday to you.."
499
00:35:44,600 --> 00:35:46,807
Such a big prize.
And you got it so easily.
500
00:35:48,120 --> 00:35:49,451
Where did you record this?
501
00:35:49,960 --> 00:35:50,927
In my bedroom.
502
00:35:51,560 --> 00:35:54,404
Around 11 months ago,
I got caught in a hotel raid.
503
00:35:55,840 --> 00:35:57,444
He took my number and address..
504
00:35:57,840 --> 00:35:59,410
But he didn't register any case.
505
00:36:00,600 --> 00:36:02,284
He released me without
taking any money.
506
00:36:02,640 --> 00:36:04,130
But after that..
507
00:36:05,440 --> 00:36:08,444
He started coming
home whenever he wanted.
508
00:36:10,800 --> 00:36:12,519
At first I didn't
take it too seriously.
509
00:36:12,520 --> 00:36:13,724
I thought he's a police
officer after all..
510
00:36:13,725 --> 00:36:14,965
Someday he'll come in handy.
511
00:36:15,320 --> 00:36:17,440
But then he started bugging
me - romance and what not.
512
00:36:20,840 --> 00:36:22,524
I wanted to get rid of him.
513
00:36:22,920 --> 00:36:25,764
And just last week, I fixed
this camera in my bedroom..
514
00:36:25,765 --> 00:36:29,446
So that he'd stop harassing me.
515
00:36:30,360 --> 00:36:32,840
Call it fate,
look what I got my hands on.
516
00:36:33,520 --> 00:36:35,443
And immediately called you guys.
517
00:36:37,120 --> 00:36:41,170
If we make a plan,
we can extort all the money from him.
518
00:36:42,280 --> 00:36:44,442
Maya, if this didn't
involve the police..
519
00:36:44,800 --> 00:36:46,529
We could've handled
anyone else easily.
520
00:36:47,120 --> 00:36:48,451
And this guy's the ACP.
521
00:36:48,960 --> 00:36:51,122
If he finds out,
he'll charge us with a fake case..
522
00:36:51,123 --> 00:36:52,645
And kill all of us.
523
00:36:53,120 --> 00:36:55,359
If we make a foolproof plan..
524
00:36:55,360 --> 00:36:58,522
Then we could all go back
to Gorakhpur and live happily.
525
00:36:58,523 --> 00:37:00,761
I don't want to get
into this police mess.
526
00:37:02,320 --> 00:37:03,805
Maya, when you called I thought..
527
00:37:03,806 --> 00:37:06,164
Maybe some college
student or software engineer..
528
00:37:06,165 --> 00:37:07,685
Has fallen head-over-heels for you.
529
00:37:08,640 --> 00:37:10,324
Look, this is quite risky.
530
00:37:10,600 --> 00:37:12,201
You won't be able
to get out of this one.
531
00:37:13,760 --> 00:37:14,761
- Let's go.
- Come on.
532
00:37:18,840 --> 00:37:19,682
Sun“.
533
00:37:23,120 --> 00:37:25,726
Listen... take a day's time.
534
00:37:26,280 --> 00:37:29,359
Think...
and let me know tomorrow.
535
00:37:29,360 --> 00:37:31,124
Didn't I already tell you?
536
00:37:37,520 --> 00:37:40,091
Look, do whatever you want.
537
00:37:40,400 --> 00:37:43,210
But don't ever bring
this matter up again.
538
00:37:44,760 --> 00:37:46,649
- Let's go.
- It's getting late.
539
00:37:49,520 --> 00:37:50,851
Your bill, ma'am.
540
00:37:51,080 --> 00:37:52,002
Thanks.
541
00:38:09,400 --> 00:38:11,368
Where is it?
542
00:38:21,160 --> 00:38:22,764
- Excuse me.
- Yes, ma'am.
543
00:38:22,765 --> 00:38:26,799
Those students who were
here - do they come regularly?
544
00:38:26,800 --> 00:38:28,039
I don't know, ma'am.
What happened?
545
00:38:28,040 --> 00:38:31,806
There was a camera in my bag,
but now it's missing.
546
00:38:32,280 --> 00:38:34,559
They just passed by my table.
547
00:38:34,560 --> 00:38:35,846
I didn't notice, ma'am.
548
00:38:35,847 --> 00:38:37,285
Do you know them?
549
00:38:37,520 --> 00:38:41,047
I think they were Holy
Cross college students.
550
00:38:42,040 --> 00:38:44,520
Holy Cross college students!
551
00:38:52,680 --> 00:38:56,526
And now finally,
a small speech by Akira.
552
00:39:05,600 --> 00:39:06,681
Good evening.
553
00:39:08,640 --> 00:39:12,565
Actually, Father and the lecturers
asked me to give a speech suddenly..
554
00:39:12,920 --> 00:39:14,649
So I haven't prepared much.
555
00:39:16,880 --> 00:39:18,689
But since its World Disabled Day..
556
00:39:19,240 --> 00:39:21,322
It reminded me of
something my father said.
557
00:39:22,280 --> 00:39:23,725
My father.
558
00:39:24,080 --> 00:39:27,289
We can't hear you!
559
00:39:27,640 --> 00:39:30,007
I think the Mike is not working.
We can't hear you!
560
00:39:30,360 --> 00:39:32,089
We can't hear you!
561
00:39:32,240 --> 00:39:34,129
What's wrong?
We can't hear you!
562
00:39:37,640 --> 00:39:39,085
We can't hear you!
563
00:39:39,960 --> 00:39:42,531
Sir, there's a problem
with the connection.
564
00:39:43,000 --> 00:39:44,406
It'll take a while, sir.
565
00:39:44,407 --> 00:39:45,640
I'll see what's wrong?
566
00:39:45,920 --> 00:39:49,447
We can't hear you!
567
00:39:49,760 --> 00:39:51,091
We can't hear you!
568
00:40:21,720 --> 00:40:24,610
"A disabled person isn't someone
who doesn't have a limb.."
569
00:40:24,880 --> 00:40:28,566
"..it's someone who
doesn't use the limbs."
570
00:40:32,080 --> 00:40:36,563
"Hands that don't come forth
to help others are 'disabled'."
571
00:40:39,240 --> 00:40:43,211
"The eyes that ignore atrocities...
are 'disabled'."
572
00:40:48,880 --> 00:40:53,647
"Feet that turn away and desert
their parents are 'disabled'."
573
00:41:03,680 --> 00:41:06,081
Niki, we must do something about her.
574
00:41:14,920 --> 00:41:16,410
Stop here.
575
00:41:24,000 --> 00:41:26,321
- How much?
- Let it be.
576
00:41:26,560 --> 00:41:27,399
It's okay.
577
00:41:27,400 --> 00:41:28,523
I can't take money from you.
578
00:41:28,524 --> 00:41:30,682
I see...
then come every day at 8 am.
579
00:41:31,280 --> 00:41:32,406
Madam..
580
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
It's not a government vehicle.
581
00:41:35,360 --> 00:41:36,202
Here you go.
582
00:41:39,120 --> 00:41:40,884
Good morning, sir.
Rabiya madam...
583
00:41:41,520 --> 00:41:42,328
Back again?
584
00:41:43,560 --> 00:41:45,881
Are you looking
to score a century in transfers?
585
00:41:46,800 --> 00:41:49,451
The straight path
is often the twisted one, sir.
586
00:41:51,240 --> 00:41:54,403
Did you come with family, or..
No, sir, I've come alone.
587
00:41:54,800 --> 00:41:56,325
Alone?
588
00:42:00,400 --> 00:42:01,970
- Okay?
- Okay, sir.
589
00:42:07,760 --> 00:42:09,649
Hello.
590
00:42:10,560 --> 00:42:11,966
"Manik, did you watch the news?"
591
00:42:11,967 --> 00:42:15,043
"Our matter disappeared into
thin air along with other news."
592
00:42:15,560 --> 00:42:18,245
"The rest is a piece of cake...
easy-peasy."
593
00:42:18,560 --> 00:42:19,846
"Listen, we made one mistake."
594
00:42:20,400 --> 00:42:21,759
"When I hit him with the jack,..
595
00:42:21,760 --> 00:42:23,044
I should've hit him
on the face instead."
596
00:42:23,045 --> 00:42:25,605
"it would've looked like an accident.
But I hit him on the back."
597
00:42:25,840 --> 00:42:30,082
"Now... keep a close watch on
the post-mortem and don't slip up."
598
00:42:30,083 --> 00:42:33,163
"Listen, what to do with
the rest of the money..."
599
00:42:51,840 --> 00:42:55,367
'The number you've
called is currently switched off.'
600
00:43:09,000 --> 00:43:10,843
We should've been more careful, sir.
601
00:43:12,760 --> 00:43:15,206
I never thought she would
do such a thing with me.
602
00:43:16,600 --> 00:43:18,282
Her house is locked and she's missing.
603
00:43:18,283 --> 00:43:19,884
Even her phone's switched off.
604
00:43:21,280 --> 00:43:23,567
She's a hooker;
Won't be easy to trap her.
605
00:43:29,120 --> 00:43:31,726
Will she be asking
for a share in the money..
606
00:43:31,727 --> 00:43:33,722
Or ask for all of it?
607
00:43:35,680 --> 00:43:37,648
Wonder who else is in this with her?
608
00:43:40,800 --> 00:43:43,644
Don't let the word spread. Yes.
609
00:43:45,880 --> 00:43:49,646
Sir, the call made to
you was from a prepaid number.
610
00:43:50,600 --> 00:43:53,604
The SIM Card... has been issued
to this college ID.
611
00:43:55,680 --> 00:43:58,365
First year student,
Holy Cross College.
612
00:44:03,920 --> 00:44:07,603
And listen... they've asked
me to pay the hostel fee next week.
613
00:44:07,604 --> 00:44:09,090
Please tell brother to pay it.
614
00:44:09,440 --> 00:44:10,601
Yes, I..
615
00:44:11,400 --> 00:44:12,686
I've to make an urgent call.
616
00:44:20,000 --> 00:44:21,081
Enough!
617
00:44:41,320 --> 00:44:42,651
Break her face!
618
00:45:26,080 --> 00:45:26,888
Hey..
619
00:45:27,840 --> 00:45:29,251
Seen a girl in a blue shirt?
620
00:45:41,600 --> 00:45:43,090
So? Are you scared now?
621
00:45:44,240 --> 00:45:45,287
Please forgive me.
622
00:45:46,640 --> 00:45:49,120
I've already wasted
three years of my college.
623
00:45:49,960 --> 00:45:54,090
Now if I thrash you people too,
I'll get in trouble again.
624
00:45:54,720 --> 00:45:55,721
What?
625
00:45:56,760 --> 00:45:59,283
I see... you were hiding here,
so you don't thrash us.
626
00:45:59,284 --> 00:46:00,645
Stop talking to her.
627
00:46:02,440 --> 00:46:03,771
I don't want to fight.
628
00:46:05,800 --> 00:46:06,926
Listen to me.
629
00:46:09,200 --> 00:46:11,839
Please tell them,
was it my fault?
630
00:46:11,840 --> 00:46:13,320
You were picking on me for no reason.
631
00:47:21,800 --> 00:47:24,121
We'll go, just wait a minute.
632
00:47:24,760 --> 00:47:27,161
David, Pooja said
you were looking for me.
633
00:47:27,800 --> 00:47:28,767
Nothing important..
634
00:47:29,360 --> 00:47:33,363
You always used to listen to music
on your phone, with the headphones.
635
00:47:33,364 --> 00:47:34,725
Where is it? I don't see it.
636
00:47:35,080 --> 00:47:36,759
My phone's been stolen.
637
00:47:36,760 --> 00:47:38,524
I went to wash my
face and it disappeared.
638
00:47:38,760 --> 00:47:40,761
I even made an entry
in the 'Missing' register.
639
00:47:40,762 --> 00:47:42,842
- Why? What happened?
- Nothing.
640
00:47:42,843 --> 00:47:43,921
Just asked.
641
00:47:44,240 --> 00:47:47,562
I'll tell you if I find it.
Okay. Thank you.
642
00:47:47,563 --> 00:47:48,561
Okay.
643
00:47:56,720 --> 00:47:59,769
The college wants to
catch him red-handed, sir.
644
00:48:00,920 --> 00:48:03,571
So, the call I received
was from a stolen phone.
645
00:48:05,080 --> 00:48:08,687
This means... whoever stole
the phone is still in the hostel.
646
00:48:09,520 --> 00:48:13,684
And before the hostel guys find him,
we must find him first.
647
00:48:14,920 --> 00:48:19,005
You two will keep an eye on Maya's
home, as well as the hostel. - Sir.
648
00:48:22,720 --> 00:48:24,006
Here's your fare.
649
00:48:34,880 --> 00:48:36,723
- Hello.
- Sir, it's me.
650
00:48:37,280 --> 00:48:38,441
She's here.
651
00:48:38,720 --> 00:48:41,839
Get inside and tie her up.
Sir, me?
652
00:48:41,840 --> 00:48:42,921
I am coming!
653
00:48:46,320 --> 00:48:47,446
Where is she?
654
00:49:01,280 --> 00:49:02,406
What happened?
655
00:49:12,520 --> 00:49:18,289
You dare record my phone
calls and threaten me?
656
00:49:20,920 --> 00:49:23,048
You wanted to extort money from me?
657
00:49:23,920 --> 00:49:25,331
- Me?
- No.
658
00:49:27,920 --> 00:49:29,684
How did you record the call?
659
00:49:32,040 --> 00:49:34,042
Tell me how did you record the call?
660
00:49:36,760 --> 00:49:38,444
With a handycam!
661
00:49:47,640 --> 00:49:48,641
Look at me..
662
00:49:54,320 --> 00:49:56,322
Where's your handycam? Stolen.
663
00:49:57,800 --> 00:49:59,325
What? Stolen?
664
00:50:00,040 --> 00:50:02,042
Someone stole it at the coffee shop.
665
00:50:04,360 --> 00:50:06,010
I didn't see his face.
666
00:50:11,720 --> 00:50:16,044
But I know he's a student
at Holy Cross College.
667
00:50:22,640 --> 00:50:24,290
What were you doing
at the coffee shop?
668
00:50:27,240 --> 00:50:29,447
What were you doing
at the coffee shop?
669
00:50:30,160 --> 00:50:32,124
Tell me the truth,
or I will break your face.
670
00:50:32,125 --> 00:50:34,600
You won't get another
customer or a lover.
671
00:50:35,440 --> 00:50:37,761
Why did you take the
camera to the coffee shop?
672
00:50:39,360 --> 00:50:42,125
I went to meet a couple of friends.
673
00:50:44,760 --> 00:50:46,046
Did you show them the video?
674
00:51:01,000 --> 00:51:02,525
Did you show them the video?
675
00:51:16,080 --> 00:51:18,447
So three more people know now.
676
00:51:20,560 --> 00:51:22,130
She's spoiled it all.
677
00:51:25,360 --> 00:51:26,441
Messed it up!
678
00:51:29,200 --> 00:51:30,690
She's messed us up!
679
00:51:35,560 --> 00:51:36,243
Maya!
680
00:51:40,080 --> 00:51:41,127
Maya!
681
00:51:41,880 --> 00:51:42,722
Maya!
682
00:51:48,720 --> 00:51:51,564
Maya! Maya!
683
00:51:55,680 --> 00:51:57,444
What was the name of the coffee shop?
684
00:52:00,280 --> 00:52:01,327
Coffee shop..
685
00:52:05,520 --> 00:52:06,282
Wretch.
686
00:52:07,360 --> 00:52:09,522
Did she say the
name of the coffee shop?
687
00:52:10,040 --> 00:52:11,280
She didn't say anything.
688
00:52:18,560 --> 00:52:20,244
I'm going through a real bad phase.
689
00:52:25,520 --> 00:52:26,328
Go on.
690
00:53:09,000 --> 00:53:10,001
Madam.
691
00:53:16,880 --> 00:53:18,723
The kohl's completely smeared.
692
00:53:21,840 --> 00:53:24,286
Seems she cried a lot
before committing suicide.
693
00:53:25,080 --> 00:53:26,889
Right, madam. I deduced that too.
694
00:53:27,760 --> 00:53:29,046
She cried her heart out.
695
00:53:29,680 --> 00:53:33,287
She... looks tense too.
696
00:53:34,960 --> 00:53:36,291
This is definitely a suicide.
697
00:53:37,680 --> 00:53:39,284
Her cheeks are swollen too.
698
00:53:41,320 --> 00:53:43,721
Maybe someone beat
her up and made her cry.
699
00:53:44,560 --> 00:53:45,561
And then hung her.
700
00:53:48,720 --> 00:53:55,569
But, madam, the...
door's locked from inside.
701
00:53:56,080 --> 00:53:59,971
Manik, you're so naive.
702
00:54:00,720 --> 00:54:04,691
Locking the door from inside...
is an old grandfather's technique.
703
00:54:08,160 --> 00:54:10,766
The computer's hard disk is missing.
704
00:54:12,760 --> 00:54:14,285
Her cellphone isn't here either.
705
00:54:15,400 --> 00:54:17,684
There was a charger in the bedroom,
did you see it?
706
00:54:17,685 --> 00:54:19,842
You mean that cellphone charger.
707
00:54:21,520 --> 00:54:24,967
It's not a cellphone charger,
it's a video-camera charger.
708
00:54:26,960 --> 00:54:29,770
There's a charger,
but no camera.
709
00:54:32,240 --> 00:54:33,844
Is this Plot No. 401-C?
710
00:54:35,160 --> 00:54:36,730
- Who is he?
- Courier, madam.
711
00:54:37,320 --> 00:54:38,401
Come here.
712
00:54:43,040 --> 00:54:44,007
Sign.
713
00:54:47,600 --> 00:54:48,681
Thank you, sir.
714
00:54:53,600 --> 00:54:56,683
What is it, madam?
Credit card bill.
715
00:54:57,760 --> 00:55:00,127
Beauty parlour,
pub, supermarket, coffee shop.
716
00:55:00,600 --> 00:55:02,284
She swiped her card
in these four places.
717
00:55:05,640 --> 00:55:07,642
Find out where she visited regularly.
718
00:55:07,960 --> 00:55:10,247
Did she go alone or with friends?
719
00:55:10,960 --> 00:55:12,882
Find out more details about her.
720
00:55:12,883 --> 00:55:14,291
- Keep this.
- Yes, ma'am.
721
00:55:18,000 --> 00:55:20,765
Actually, Manik, give that to me.
I'll keep it.
722
00:55:22,440 --> 00:55:25,569
Call the forensic people, ask them
when they can get here. - Yes.
723
00:55:27,120 --> 00:55:28,770
I think something's wrong.
724
00:55:29,760 --> 00:55:31,250
Maybe it's a murder.
725
00:55:32,000 --> 00:55:36,164
Looks like it's the handiwork
of at least 3 to 4 people.
726
00:55:39,960 --> 00:55:41,639
Fine, you make the call...
727
00:55:41,640 --> 00:55:43,290
until then I'll
question the neighbors.
728
00:55:43,291 --> 00:55:44,361
Yes, ma'am.
729
00:55:50,920 --> 00:55:58,920
Bloody Rabia... always honest.
That too on a police salary.
730
00:56:01,120 --> 00:56:07,082
We can't shut her
up with a share either.
731
00:56:13,200 --> 00:56:17,683
You will only follow this case...
and no acting smart.
732
00:56:19,040 --> 00:56:21,359
Rabia should never find out..
733
00:56:21,360 --> 00:56:23,761
That we're involved in this case.
734
00:56:24,760 --> 00:56:25,841
Sir.
735
00:56:28,080 --> 00:56:31,527
Let's see how far she
Gets, with that baby in her tummy.
736
00:57:26,520 --> 00:57:28,010
- Manik.
- Yes, ma'am.
737
00:57:28,240 --> 00:57:32,639
We couldn't locate Maya's
buddies in the coffee shop, right?
738
00:57:32,640 --> 00:57:34,210
Well, I just got their address.
739
00:57:34,211 --> 00:57:36,679
- Note it down.
- Madam?
740
00:57:36,680 --> 00:57:39,559
- Note it down.
- Y-Yes, ma'am.
741
00:57:39,560 --> 00:57:45,966
House No. 3, Yamuna Nagar,
Malad East.
742
00:57:52,360 --> 00:57:53,930
Sir.. Where are you taking us?
743
00:57:53,931 --> 00:57:54,959
Don't worry.
744
00:57:54,960 --> 00:57:57,480
Please, sir, we're getting worried.
We'll tell you everything.
745
00:57:57,600 --> 00:57:58,681
- Sir..
- Come on, get it.
746
00:57:58,682 --> 00:58:01,759
It's nothing,
it will be over in 10 minutes.
747
00:58:01,760 --> 00:58:03,205
Where are you taking us, sir?
748
00:58:03,800 --> 00:58:05,040
Get in, come on.
749
00:58:11,920 --> 00:58:13,081
Yes, Manik.
750
00:58:13,800 --> 00:58:17,566
Madam, I found two guys at
the address you gave me.
751
00:58:17,760 --> 00:58:20,161
They willingly got in
the car without any hassle.
752
00:58:20,162 --> 00:58:23,243
But as soon as the car
slowed down at the bend..
753
00:58:23,244 --> 00:58:26,801
They jumped out and escaped.
754
00:58:27,800 --> 00:58:31,885
We tried catching them, but..
I see.
755
00:58:33,440 --> 00:58:38,765
See you there, we'll discuss this.
Okay, madam.
756
00:58:58,120 --> 00:59:00,771
Well, for now,
my life-calling is to go to classes.
757
00:59:02,040 --> 00:59:03,883
Going to Churchgate;
Can I drop you someplace?
758
00:59:03,884 --> 00:59:05,564
Thanks.
759
00:59:06,720 --> 00:59:09,769
- Okay. See you.
- Bye.
760
00:59:17,680 --> 00:59:20,206
Akira. Take a seat.
761
00:59:22,560 --> 00:59:25,769
How's college? All okay?
762
00:59:28,840 --> 00:59:29,966
Good.
763
00:59:30,920 --> 00:59:34,603
By the way, does anyone in college
know that you've been to jail..
764
00:59:34,604 --> 00:59:37,001
I mean...
that you were in the Remand Home.
765
00:59:40,560 --> 00:59:41,447
No!
766
00:59:42,720 --> 00:59:43,881
That's a good thing.
767
00:59:44,520 --> 00:59:48,650
Who knows how they'll
behave once they find out.
768
00:59:49,120 --> 00:59:52,442
By the way, no one from
my family knows about this.
769
00:59:53,040 --> 00:59:56,119
The other day,
the police came home..
770
00:59:56,120 --> 00:59:58,168
Just for Sid's
passport verification.
771
00:59:58,840 --> 01:00:00,330
And dad was very uncomfortable.
772
01:00:00,760 --> 01:00:02,922
If he finds out about all this, then..
773
01:00:05,440 --> 01:00:09,923
You can keep meeting Sid,
talk to him, be friends..
774
01:00:10,840 --> 01:00:14,401
But if things go beyond that,
it'll be a problem for all.
775
01:00:16,800 --> 01:00:17,801
No?
776
01:00:28,280 --> 01:00:30,521
Don't worry, that won't happen.
777
01:00:32,080 --> 01:00:33,844
You won't have any
problems because of me.
778
01:00:34,200 --> 01:00:38,808
Hope I didn't hurt you.
779
01:00:40,880 --> 01:00:43,087
It's not that easy to hurt me.
780
01:01:01,560 --> 01:01:02,279
Bapurao.
781
01:01:02,280 --> 01:01:03,122
Yes, sir.
782
01:01:03,640 --> 01:01:06,166
The college is closed for vacations.
Yes.
783
01:01:06,400 --> 01:01:08,084
Who's going to stay in the hostel now?
784
01:01:09,240 --> 01:01:11,004
We've been standing
out here like madmen.
785
01:01:42,360 --> 01:01:44,761
Madam, please listen.
Who are you guys?
786
01:01:45,120 --> 01:01:47,005
How did you get in?
Isn't the watchman inside?
787
01:01:47,006 --> 01:01:51,085
We came here to meet a student,
but didn't realize it's the holidays.
788
01:01:51,520 --> 01:01:54,079
Are you alone in the hostel?
Yes.
789
01:01:54,080 --> 01:01:55,730
I see..
Who do you want to meet?
790
01:01:56,160 --> 01:01:58,367
- L..
- Riya.
791
01:01:59,520 --> 01:02:01,124
She studies in B.Com, third year.
792
01:02:01,880 --> 01:02:02,881
What's her room number?
793
01:02:04,360 --> 01:02:06,080
Isn't this the model
we've been looking for?
794
01:02:07,200 --> 01:02:08,804
Please keep it back,
it's not mine.
795
01:02:09,800 --> 01:02:13,803
How much did you pay for this camera?
I told you this is not mine.
796
01:02:13,804 --> 01:02:14,926
Please keep it back.
797
01:02:15,800 --> 01:02:18,770
ACP sir's number on the dialing list.
798
01:02:19,200 --> 01:02:21,407
What? ACP who?
799
01:02:22,160 --> 01:02:24,162
Is this your bag?
It was lying outside.
800
01:02:28,360 --> 01:02:29,771
"Listen, I made a mistake."
801
01:02:30,840 --> 01:02:32,763
"When I hit him with the jack.."
802
01:02:34,600 --> 01:02:37,206
Come with us.
Where? Who are you?
803
01:02:40,920 --> 01:02:41,762
Come on!
804
01:02:44,040 --> 01:02:45,849
"Don't you get it?"
805
01:02:46,440 --> 01:02:48,044
"it's an official call."
806
01:02:48,240 --> 01:02:49,207
"Hello..."
807
01:02:49,640 --> 01:02:51,085
Sir, she's out to get us.
808
01:02:51,400 --> 01:02:54,609
During the college strike,
she gave the file to the commissioner.
809
01:02:55,280 --> 01:02:58,204
Did you ask her, did she
make more copies of this video?
810
01:02:58,720 --> 01:03:02,202
We searched her room,
but found nothing.
811
01:03:02,760 --> 01:03:05,081
And did she tell anyone about this?
What did she say?
812
01:03:06,000 --> 01:03:07,599
The same old thing..
813
01:03:07,600 --> 01:03:09,680
"This isn't my bag,
I don't know where it came from".
814
01:03:13,800 --> 01:03:16,929
If these three spill
the beans to anyone..
815
01:03:17,640 --> 01:03:20,644
Then we'll lose
everything we've made so far.
816
01:03:21,560 --> 01:03:23,369
We must do something quickly.
817
01:03:26,240 --> 01:03:27,879
Plus I've to go to Nasik..
818
01:03:27,880 --> 01:03:29,920
For a very boring session
with the Home Minister.
819
01:03:31,440 --> 01:03:32,851
Could take a few days.
820
01:03:35,240 --> 01:03:37,846
And it could be dangerous
to keep them alive for three days.
821
01:03:39,440 --> 01:03:43,161
I suggest... that you
end this whole thing.
822
01:03:44,960 --> 01:03:46,564
Don't wait for me to return.
823
01:03:46,840 --> 01:03:49,764
- Remember our usual spot?
- Go.
824
01:04:02,360 --> 01:04:03,519
Sir... we haven't done anything.
825
01:04:03,520 --> 01:04:05,280
Come on, get down.
Where are you taking us?
826
01:04:07,600 --> 01:04:08,601
Keep walking down.
827
01:04:08,602 --> 01:04:09,439
Come on..
828
01:04:09,440 --> 01:04:10,805
We haven't done anything, sir..
829
01:04:10,806 --> 01:04:11,608
Sir..
830
01:04:11,800 --> 01:04:12,528
Trying to be a hero?
831
01:04:12,529 --> 01:04:13,043
Where..
832
01:04:13,840 --> 01:04:14,762
Come on.
833
01:04:15,080 --> 01:04:16,439
Sir..
834
01:04:16,440 --> 01:04:17,521
Come on.
835
01:04:18,560 --> 01:04:19,163
Sit down.
836
01:04:20,080 --> 01:04:23,641
- Shut up!
- Sir..
837
01:04:23,880 --> 01:04:24,847
Stop crying-
838
01:04:29,080 --> 01:04:31,039
- Here..
- Sir... no!
839
01:04:31,040 --> 01:04:32,769
- Sir, no.
- Kill them.
840
01:04:33,000 --> 01:04:33,967
Take it.
841
01:04:44,240 --> 01:04:45,765
Stop crying-
842
01:04:48,600 --> 01:04:50,648
- No...
- Sir..
843
01:04:51,760 --> 01:04:54,161
Bloody dog, don't you get it?
844
01:04:56,560 --> 01:04:59,799
Don't answer that now.
ACP sir is calling.
845
01:04:59,800 --> 01:05:00,839
No... no..
846
01:05:00,840 --> 01:05:04,119
Yes, sir.
You got the wrong girl, Manik.
847
01:05:04,120 --> 01:05:05,201
She's not that girl.
848
01:05:08,040 --> 01:05:09,041
But, sir..
849
01:05:09,840 --> 01:05:13,806
Stealing stuff from the hostel,
and making threat calls to me...
850
01:05:13,807 --> 01:05:15,163
was done by someone else.
851
01:05:15,164 --> 01:05:16,730
- Don't shoot her.
- Sir..
852
01:05:16,960 --> 01:05:17,768
Sir..
853
01:05:18,600 --> 01:05:19,726
Sir, my battery's almost dead.
854
01:05:19,727 --> 01:05:23,167
Call on Rajeshwar's cell.
I didn't bring my mobile.
855
01:05:24,720 --> 01:05:26,165
- Sir..
- What does he want?
856
01:05:26,560 --> 01:05:28,801
The phone's switched off.
No charge.
857
01:05:28,802 --> 01:05:31,087
Leave it..
Let's finish the job first.
858
01:05:31,800 --> 01:05:32,767
Shoot them.
859
01:05:33,520 --> 01:05:34,407
Shoot.
860
01:05:38,240 --> 01:05:41,319
Sir, maybe we got the wrong girl.
What?
861
01:05:41,320 --> 01:05:42,039
Yes.
862
01:05:42,040 --> 01:05:43,849
That's why sir asked us to wait.
863
01:05:45,560 --> 01:05:47,719
She's not that girl.
864
01:05:47,720 --> 01:05:50,166
I haven't done anything!
865
01:05:50,800 --> 01:05:54,771
Bloody lunatic,
why does he keep changing the plan?
866
01:05:58,080 --> 01:05:59,445
And he's saying this now.
867
01:06:02,240 --> 01:06:04,447
Shoot her. We'll deal with this later.
Shoofl.
868
01:06:04,448 --> 01:06:05,771
Sir, I am confused.
869
01:06:06,800 --> 01:06:09,004
He said "Don't shoot",
you're saying "Shoot".
870
01:06:09,005 --> 01:06:11,241
Sir, what if this
gets us in trouble later?
871
01:06:11,242 --> 01:06:13,686
You're always so eager
to answer the phone.
872
01:06:14,600 --> 01:06:16,364
I answered only because
ACP sir was calling.
873
01:06:16,365 --> 01:06:18,806
To hell with your ACP!
874
01:06:19,800 --> 01:06:23,441
He must be relaxing at home.
875
01:06:25,400 --> 01:06:27,767
And out here,
we're dealing with the mess.
876
01:06:30,200 --> 01:06:31,611
Bloody..
877
01:06:35,000 --> 01:06:36,331
What's he asking us to do?
878
01:06:37,800 --> 01:06:39,404
Let's call him.
879
01:06:44,080 --> 01:06:44,799
Go.
880
01:06:44,800 --> 01:06:47,610
I need Bapurao with me.
881
01:06:48,520 --> 01:06:49,407
Why?
882
01:06:49,880 --> 01:06:51,689
Sir, to drive the van.
883
01:06:54,400 --> 01:06:55,322
Go.
884
01:06:56,160 --> 01:06:58,606
- Come on, start the van.
- Yes.
885
01:07:05,200 --> 01:07:07,043
Come on.
886
01:07:09,600 --> 01:07:11,682
We've orders to let you go.
887
01:07:13,800 --> 01:07:17,327
But you must keep quiet
until they don't return.
888
01:07:27,400 --> 01:07:28,811
Sir, it's Manik.
889
01:07:29,760 --> 01:07:34,049
According to Bapurao's list,
the thefts started last year in March.
890
01:07:34,880 --> 01:07:36,769
And this girl joined now in July.
891
01:07:37,560 --> 01:07:39,519
You fools got the wrong girl.
892
01:07:39,520 --> 01:07:41,885
The details are clearly given
in the list along with the dates.
893
01:07:41,886 --> 01:07:43,245
You just make a copy, bring it to me..
894
01:07:43,246 --> 01:07:45,322
Never read it,
eat snacks off of it!
895
01:07:45,800 --> 01:07:46,767
Let her go.
896
01:07:47,040 --> 01:07:50,328
But, sir... we killed a guy
in front of her.
897
01:07:50,800 --> 01:07:52,165
How can we let her go?
898
01:07:58,200 --> 01:08:00,931
- Kill all of them.
- Okay, sir.
899
01:08:10,680 --> 01:08:12,205
Now what?
900
01:08:12,600 --> 01:08:13,726
What's going on?
901
01:08:21,680 --> 01:08:23,364
Bloody..
902
01:08:27,600 --> 01:08:28,761
The belt's broken.
903
01:08:30,000 --> 01:08:31,843
What a piece of junk!
904
01:08:38,080 --> 01:08:41,641
Sir... he says that the
garage is six kilometers away.
905
01:08:43,880 --> 01:08:45,120
- Give me your walky.
- Yes.
906
01:08:48,160 --> 01:08:50,367
Hello... hello, Rajeshwar sir.
907
01:08:52,880 --> 01:08:55,770
Hello... hello, Rajeshwar sir.
908
01:08:56,520 --> 01:08:57,521
Hello..
909
01:08:58,240 --> 01:08:59,810
He's not in range.
910
01:09:01,080 --> 01:09:02,764
He's all alone out there.
911
01:09:05,680 --> 01:09:09,239
I think... if we travel
two kilometers back..
912
01:09:09,240 --> 01:09:11,925
Then his walky will be in range.
913
01:09:13,160 --> 01:09:14,321
Yes.
914
01:09:28,120 --> 01:09:29,121
Hello.
915
01:09:29,600 --> 01:09:32,171
Hello... Rajeshwar sir.
916
01:09:35,720 --> 01:09:39,361
Rajeshwar sir, can you hear me?
917
01:09:43,160 --> 01:09:44,446
Rajeshwar sir.
918
01:09:44,800 --> 01:09:45,767
Hello.
919
01:09:46,320 --> 01:09:47,162
What happened?
920
01:09:47,600 --> 01:09:49,202
The van's belt got broken.
921
01:09:49,203 --> 01:09:50,725
What do I do about them?
922
01:09:51,000 --> 01:09:52,729
We've orders to shoot them all.
923
01:09:53,000 --> 01:09:54,799
Hello... sir, did you hear?
924
01:09:54,800 --> 01:09:56,245
Bloody..
925
01:09:59,000 --> 01:10:00,161
Hello, sir.
926
01:10:52,920 --> 01:10:53,762
Hello.
927
01:10:56,440 --> 01:10:58,363
Hello... Rajeshwar sir.
928
01:10:59,720 --> 01:11:02,326
Hello... Rajeshwar sir.
929
01:11:04,400 --> 01:11:05,765
Rajeshwar sir.
930
01:11:18,920 --> 01:11:20,649
"I've a meeting with the minister."
931
01:11:21,240 --> 01:11:23,004
He said he has to go...
932
01:11:23,320 --> 01:11:24,606
and sent us here instead.
933
01:11:24,960 --> 01:11:26,371
So that he's safe.
934
01:11:27,080 --> 01:11:28,650
He's a bloody fraud.
935
01:11:29,640 --> 01:11:31,721
Couldn't he check the
list properly earlier?
936
01:11:31,722 --> 01:11:34,371
Messed everything up by
calling us in the middle of the job.
937
01:11:35,120 --> 01:11:38,727
Let's get that girl
before she talks to anyone.
938
01:11:41,840 --> 01:11:45,879
You're saying... you saw one
of the police officers before?
939
01:11:45,880 --> 01:11:46,927
Yes, Father.
940
01:11:47,640 --> 01:11:49,563
He was there during the strike.
941
01:11:58,440 --> 01:12:02,602
Hello, Andrew, how are you?
James, I want to meet right now.
942
01:12:02,603 --> 01:12:03,442
Where are you?
943
01:12:03,443 --> 01:12:06,410
I am in Pune... for a court hearing.
944
01:12:06,640 --> 01:12:07,322
What is it?
945
01:12:07,323 --> 01:12:10,688
There's a problem in college.
I see... what's wrong?
946
01:12:11,080 --> 01:12:14,039
Not on the phone,
let's talk face-to-face.
947
01:12:14,040 --> 01:12:16,930
Just get here as soon
as you can tomorrow morning.
948
01:12:16,931 --> 01:12:17,719
Okay.
949
01:12:17,720 --> 01:12:20,041
Fine, let's meet in the morning.
Okay, bye. Thanks.
950
01:12:22,640 --> 01:12:23,801
May I go, Father?
951
01:12:24,240 --> 01:12:26,004
I am not staying
at the hostel tonight.
952
01:12:26,240 --> 01:12:27,443
I'll be here tomorrow morning.
953
01:12:27,444 --> 01:12:29,807
Well, if there's a problem,
you can stay here.
954
01:12:30,000 --> 01:12:31,081
There's no problem, Father.
955
01:12:31,360 --> 01:12:32,327
I am going to my brother's home.
956
01:12:32,328 --> 01:12:35,369
I'll be here by tomorrow by 7 am.
Okay.
957
01:12:36,120 --> 01:12:39,159
I'll drop you at the station.
958
01:12:39,160 --> 01:12:41,811
It's close by, Father.
I'll manage on my own.
959
01:12:53,040 --> 01:12:54,041
Yes.
960
01:12:55,600 --> 01:12:56,965
Papa, that's my sister, Akira.
961
01:12:57,400 --> 01:12:58,731
Come in, Akira.
962
01:12:59,080 --> 01:13:00,879
That's not the sari.
963
01:13:00,880 --> 01:13:02,323
Then where is it?
There's one less.
964
01:13:02,324 --> 01:13:03,603
- Mom's inside.
- Count again.
965
01:13:03,604 --> 01:13:05,967
But you guys must
book a Cool Cab first..
966
01:13:06,280 --> 01:13:08,599
So that you all get there on time.
967
01:13:08,600 --> 01:13:09,169
How's the place?
968
01:13:09,170 --> 01:13:10,286
Well, it's a great place.
969
01:13:14,120 --> 01:13:16,805
You? So suddenly? What happened?
970
01:13:21,640 --> 01:13:22,880
Who are all these people?
971
01:13:23,280 --> 01:13:24,725
They are Shilpa's relatives.
972
01:13:26,440 --> 01:13:27,965
Her cousin's getting married.
973
01:13:28,200 --> 01:13:29,167
They've come from Pune.
974
01:13:29,520 --> 01:13:30,282
Something to eat?
975
01:13:34,360 --> 01:13:35,407
What happened?
976
01:13:35,640 --> 01:13:36,971
Did you get into a fight?
977
01:13:38,720 --> 01:13:40,764
No, the door slammed on my face.
978
01:13:40,765 --> 01:13:41,761
How can the door..
979
01:13:42,040 --> 01:13:43,520
Wait, I'll put something on it.
Mom!
980
01:13:43,600 --> 01:13:45,682
I said it's nothing, let it be.
981
01:13:45,920 --> 01:13:51,006
Akira, did you pay
your hostel mess' fee?
982
01:13:57,600 --> 01:13:58,601
Pay it tomorrow.
983
01:14:01,840 --> 01:14:03,729
I want to talk to you. Say it.
984
01:14:03,730 --> 01:14:04,562
Ajay.
985
01:14:05,040 --> 01:14:06,919
- Ajay.
- What happened?
986
01:14:06,920 --> 01:14:08,843
Check this bill. Something's wrong.
What happened?
987
01:14:08,844 --> 01:14:10,565
We selected 12 saris, didn't we?
Yeah.
988
01:14:10,566 --> 01:14:11,959
They billed us for 13 saris.
989
01:14:11,960 --> 01:14:12,722
How's that possible?
990
01:14:12,723 --> 01:14:15,246
Well... I chose 5 silk saris,
but I don't know about the rest.
991
01:14:15,600 --> 01:14:16,999
- But I..
- You settled the bill.
992
01:14:17,000 --> 01:14:18,523
Yes.
You must have counted the saris.
993
01:14:18,524 --> 01:14:19,851
Maybe I checked..
Did you count them or not?
994
01:14:19,840 --> 01:14:21,729
No, I forgot.
You didn't count the saris, Ajay.
995
01:14:21,730 --> 01:14:24,007
But.. - How can you do such a thing?
You check it.
996
01:14:24,008 --> 01:14:25,650
There's no problem.
997
01:14:27,600 --> 01:14:29,564
I kept telling you.
Let me show you.
998
01:14:29,565 --> 01:14:31,562
These are the ones that I counted.
999
01:14:31,563 --> 01:14:33,239
These are Ritu's saris.
1000
01:14:33,240 --> 01:14:34,810
And I already gave aunty her saris.
1001
01:14:34,811 --> 01:14:35,519
Right?
1002
01:14:35,520 --> 01:14:37,599
There are two 'Chanderis' here..
1003
01:14:37,600 --> 01:14:39,648
And those five silk saris
which I packed myself. - Okay.
1004
01:14:39,649 --> 01:14:40,527
What's the total?
1005
01:14:40,528 --> 01:14:41,919
12, Ajay... only 12-
1006
01:14:41,920 --> 01:14:43,251
How can you pay for 13?
1007
01:14:59,680 --> 01:15:00,727
Have you seen this girl?
1008
01:15:00,728 --> 01:15:02,529
She just left.. that way.
1009
01:15:03,640 --> 01:15:08,009
"Eyes have not been
get wet for a long time."
1010
01:15:08,880 --> 01:15:13,169
"There is life from this pretext."
1011
01:15:14,040 --> 01:15:18,443
"Eyes have not been
get wet for a long time."
1012
01:15:19,280 --> 01:15:23,683
"There is life from this pretext."
1013
01:15:24,400 --> 01:15:26,971
"Slowly slowly rain comes and fills."
1014
01:15:27,200 --> 01:15:29,123
- Siddharth, it's Akira.
- Hi.
1015
01:15:29,520 --> 01:15:31,999
Can we meet now?
No, I just finished work.
1016
01:15:32,000 --> 01:15:33,200
I am on my way back from Pune.
1017
01:15:33,280 --> 01:15:35,203
- Was it something urgent?
- No.
1018
01:15:35,204 --> 01:15:38,599
- Say it.
- No, it's okay.
1019
01:15:38,600 --> 01:15:39,522
Hello.
1020
01:15:40,160 --> 01:15:44,131
"I am desert,
you fill me with water."
1021
01:15:44,360 --> 01:15:47,250
"There eyes clouds.."
1022
01:15:48,920 --> 01:15:52,811
"There eyes clouds.."
1023
01:16:21,880 --> 01:16:23,721
Give the fried rice
to the kids standing there.
1024
01:16:24,200 --> 01:16:25,201
Okay.
1025
01:16:27,080 --> 01:16:28,081
Thank you.
1026
01:16:28,880 --> 01:16:30,120
Bring that plate.
1027
01:16:30,520 --> 01:16:32,443
Okay. - I don't believe it, man.
Clean that table.
1028
01:16:32,444 --> 01:16:34,204
He's always staring at me.
1029
01:16:36,040 --> 01:16:37,759
Seriously, he's crazy.
1030
01:16:37,760 --> 01:16:40,206
Did you keep that bag in
front of my room at the hostel?
1031
01:16:40,207 --> 01:16:41,804
Hello... what bag?
1032
01:16:43,280 --> 01:16:44,805
I am talking to you, Niki.
1033
01:16:44,806 --> 01:16:47,719
Listen,
I've been keeping my distance.
1034
01:16:47,720 --> 01:16:49,285
I don't know about any bag.
1035
01:16:49,286 --> 01:16:50,723
Then who kept that bag?
1036
01:16:50,724 --> 01:16:52,449
She said she doesn't know anything.
1037
01:16:52,920 --> 01:16:54,331
Don't touch me.
1038
01:16:55,400 --> 01:16:57,160
I am warning you, Niki...
don't mess with me.
1039
01:16:57,560 --> 01:16:59,801
Do you know the trouble
you've caused me?
1040
01:17:00,800 --> 01:17:02,848
Wretch... how dare you hit me?
1041
01:17:03,640 --> 01:17:05,802
Sir, even the other day
you were mistaken.. - Shut up!
1042
01:17:07,000 --> 01:17:09,685
Bapurao,
arrest everyone and lock them up!
1043
01:17:10,040 --> 01:17:10,882
Come on.
1044
01:17:11,320 --> 01:17:12,646
- Sorry, sir.
- Come on.
1045
01:17:12,647 --> 01:17:13,721
What are you looking at?
1046
01:17:13,722 --> 01:17:15,563
- Come on... get in.
- Sir...
1047
01:17:17,640 --> 01:17:18,641
Come on... get in.
1048
01:17:19,080 --> 01:17:20,206
Sujata, stop staring..
1049
01:17:20,520 --> 01:17:21,646
And lock the girls up in Cell No. 2.
1050
01:17:21,647 --> 01:17:22,402
Get in.
1051
01:17:23,520 --> 01:17:24,601
I want to call home.
1052
01:17:25,720 --> 01:17:27,609
Make a call! Get in..
1053
01:17:30,400 --> 01:17:33,051
Didn't I tell you,
I'd catch her?
1054
01:17:33,600 --> 01:17:35,921
I ask you to get one girl;
But you get the whole college!
1055
01:17:36,640 --> 01:17:38,210
Botched up the game!
1056
01:17:39,000 --> 01:17:42,049
Sir, I thought..
Don't think. Please.
1057
01:17:43,440 --> 01:17:44,965
Now I'll do whatever needs to be done.
1058
01:17:46,160 --> 01:17:47,366
- Bapurao.
- Sir.
1059
01:17:48,320 --> 01:17:49,731
Come on... come out..
1060
01:17:50,400 --> 01:17:51,003
Come on.
1061
01:17:51,640 --> 01:17:52,439
Come on.
1062
01:17:52,440 --> 01:17:54,169
Not you. You stay there.
1063
01:17:55,360 --> 01:17:56,404
Listen, everyone.
1064
01:17:56,405 --> 01:17:57,923
No one talks about her outside.
1065
01:17:57,924 --> 01:17:59,206
Or I'll lock you all up again.
1066
01:18:02,640 --> 01:18:04,210
We can't kill her now.
1067
01:18:09,560 --> 01:18:11,289
Her college friends
have seen her here.
1068
01:18:15,200 --> 01:18:17,646
And there's no telling
what she's said to whom.
1069
01:18:18,280 --> 01:18:19,520
So what now, sir?
1070
01:18:21,520 --> 01:18:22,407
I'll tell you.
1071
01:18:28,000 --> 01:18:29,399
Hi...
1072
01:18:29,400 --> 01:18:30,879
How's your mom?
1073
01:18:30,880 --> 01:18:33,326
All well.
1074
01:18:34,560 --> 01:18:35,925
Good morning, Father.
1075
01:18:46,800 --> 01:18:47,961
Swipe for both the cars.
1076
01:18:47,962 --> 01:18:48,961
Okay, sir.
1077
01:18:53,000 --> 01:18:55,048
Ajay, sorry to disturb you.
1078
01:18:55,960 --> 01:18:58,559
Has Akira left for college?
1079
01:18:58,560 --> 01:19:00,847
Yes, Father,
she left for the hostel last night.
1080
01:19:00,848 --> 01:19:02,171
Why? What's wrong?
1081
01:19:03,640 --> 01:19:05,563
Her room's locked..
1082
01:19:05,760 --> 01:19:08,684
And she hasn't appeared for the
college's internal exams either.
1083
01:19:08,685 --> 01:19:09,319
What?
1084
01:19:09,320 --> 01:19:11,129
Did she tell you anything?
1085
01:19:12,400 --> 01:19:13,322
No.
1086
01:19:13,920 --> 01:19:16,399
Last night she was trying
to tell me something..
1087
01:19:16,400 --> 01:19:17,679
But, she..
1088
01:19:17,680 --> 01:19:20,365
Ask everyone she knows.
1089
01:19:21,120 --> 01:19:23,441
And let me know if you speak to Akira.
1090
01:19:23,442 --> 01:19:25,249
- Sure, Father.
- Don't forget.
1091
01:19:25,920 --> 01:19:27,565
Definitely, Father.
I'll call right now.
1092
01:19:27,566 --> 01:19:28,641
I'll just call you back.
1093
01:19:29,600 --> 01:19:32,682
Brother-in-law. - Akira hasn't
gone to the hostel since last night.
1094
01:19:32,683 --> 01:19:35,047
What?
Her principal just called.
1095
01:19:35,600 --> 01:19:37,409
I'll call my volunteers,
ask them to find out.
1096
01:19:37,410 --> 01:19:38,367
We'll find her.
1097
01:19:38,600 --> 01:19:41,410
Let's file a missing complaint.
1098
01:19:42,640 --> 01:19:45,639
And we'll ask my advocate friend..
1099
01:19:45,640 --> 01:19:50,646
How to include that Inspector Manik,
whom she mentioned.
1100
01:19:56,920 --> 01:19:58,604
Sir, a missing complaint's been filed.
1101
01:20:00,440 --> 01:20:01,840
And Manik's name has been included.
1102
01:20:05,640 --> 01:20:09,611
I told you we'd get in deep trouble.
1103
01:20:18,640 --> 01:20:20,165
I just spoke with them.
1104
01:20:21,000 --> 01:20:22,400
But they are saying the same thing.
1105
01:20:22,760 --> 01:20:24,280
"We'll let you know once we find out."
1106
01:20:32,960 --> 01:20:33,882
Hello.
1107
01:20:35,080 --> 01:20:35,919
Sir..
1108
01:20:35,920 --> 01:20:36,921
Speak up.
1109
01:20:37,800 --> 01:20:40,565
Sir, we did exactly what you told us.
1110
01:20:41,760 --> 01:20:44,764
After this... we won't face any
more problems because of that girl.
1111
01:20:46,520 --> 01:20:47,601
All clear, sir.
1112
01:21:16,080 --> 01:21:16,842
Stop.
1113
01:21:22,800 --> 01:21:24,165
Okay, that's enough for today.
1114
01:21:24,440 --> 01:21:25,851
Give her a dose.
1115
01:21:26,200 --> 01:21:27,929
When she's conscious again after
four hours.
1116
01:21:28,080 --> 01:21:28,967
We'll do it once again.
1117
01:21:28,968 --> 01:21:29,643
Yes, doctor.
1118
01:21:37,600 --> 01:21:40,719
I'll never talk to you again.
Never.
1119
01:21:40,720 --> 01:21:41,607
Understand?
1120
01:21:43,280 --> 01:21:45,328
How dare you take my doll?
1121
01:21:46,040 --> 01:21:47,166
Don't make a racket.
1122
01:21:47,560 --> 01:21:49,289
Come, Kamla. It's your turn.
1123
01:21:49,290 --> 01:21:51,681
I won't take a bath.
1124
01:21:52,200 --> 01:21:54,009
Only mad people bathe every day.
1125
01:21:54,760 --> 01:21:57,604
You know, I have a shampoo as well.
1126
01:21:58,440 --> 01:22:00,169
- What color?
- Yellow.
1127
01:22:01,360 --> 01:22:02,879
I don't like yellow.
1128
01:22:02,880 --> 01:22:07,647
L...like this green.
I've green too.
1129
01:22:08,080 --> 01:22:10,199
- So... shall we go?
- Come on.
1130
01:22:10,200 --> 01:22:11,247
Let's go.
1131
01:22:11,640 --> 01:22:15,359
Are you a doctor?
No, we're not doctors.
1132
01:22:15,360 --> 01:22:19,684
Then, are you like us?
Yes, of course.
1133
01:22:19,880 --> 01:22:22,281
Then why don't you
wear clothes like us?
1134
01:22:22,282 --> 01:22:25,602
We wear such clothes. We like green.
1135
01:22:30,200 --> 01:22:33,124
Crazy girl.
That's 'red', not 'green'.
1136
01:22:33,640 --> 01:22:37,929
Bedsheets... blanket... green
shampoo. - Okay.
1137
01:22:38,640 --> 01:22:40,244
And I was just..
1138
01:22:41,640 --> 01:22:42,562
What happened?
1139
01:22:44,000 --> 01:22:46,082
Kirti? What happened?
1140
01:22:51,280 --> 01:22:52,327
Akira?
1141
01:22:53,880 --> 01:22:54,688
Akira!
1142
01:22:55,360 --> 01:22:56,646
- Akira!
- Akira!
1143
01:22:57,400 --> 01:22:58,208
Hello.
1144
01:23:08,440 --> 01:23:11,119
But, Rane sir..
Don't worry, Doctor.
1145
01:23:11,120 --> 01:23:13,851
Rajeshwar will be there soon.
1146
01:23:14,680 --> 01:23:17,286
Remember, no one should
get suspicious until then.
1147
01:23:17,287 --> 01:23:18,088
Okay.
1148
01:23:55,360 --> 01:23:56,247
Hello.
1149
01:23:57,360 --> 01:23:58,327
Hello.
1150
01:24:00,360 --> 01:24:03,807
Hello, this is Amitabh
Bachchan speaking. - Listen.
1151
01:24:04,080 --> 01:24:05,199
Okay.
1152
01:24:05,200 --> 01:24:06,964
This is Rani speaking.
1153
01:24:07,360 --> 01:24:10,842
Can you ask the ten-million
rupee question first?
1154
01:24:11,560 --> 01:24:12,527
Come here.
1155
01:24:14,000 --> 01:24:14,808
Come here.
1156
01:24:15,200 --> 01:24:18,602
Don't get me wrong,
I was just kidding.
1157
01:24:20,360 --> 01:24:21,566
What is this place?
1158
01:24:22,040 --> 01:24:24,930
This is a big..
What's the time?
1159
01:24:25,800 --> 01:24:27,039
Who is the in-charge here?
1160
01:24:27,040 --> 01:24:27,719
Get lost.
1161
01:24:27,720 --> 01:24:29,039
Come on..
1162
01:24:29,040 --> 01:24:30,642
Get back to general ward.
1163
01:24:30,643 --> 01:24:31,687
Madam, what is this place?
1164
01:24:33,640 --> 01:24:35,279
Get back.
1165
01:24:35,280 --> 01:24:36,247
Who are you?
1166
01:24:37,520 --> 01:24:38,239
Sit.
1167
01:24:38,240 --> 01:24:39,605
- What are you doing?
- Sit down.
1168
01:24:41,280 --> 01:24:42,167
Hold her.
1169
01:24:45,360 --> 01:24:46,247
What is this?
1170
01:24:51,440 --> 01:24:52,327
Come on.
1171
01:25:16,200 --> 01:25:20,364
Get up. Look this way.
1172
01:25:24,120 --> 01:25:26,327
- Akira.
- Akira.
1173
01:25:29,960 --> 01:25:31,166
Get up.
1174
01:25:32,360 --> 01:25:34,089
Look this way.
1175
01:25:58,320 --> 01:25:59,924
Did this girl take drugs?
1176
01:26:00,800 --> 01:26:01,926
Drugs? . Yes?
1177
01:26:03,320 --> 01:26:04,924
Not at all.
1178
01:26:07,000 --> 01:26:08,079
No, sir.
1179
01:26:08,080 --> 01:26:09,650
And what kind of a question is that?
1180
01:26:09,651 --> 01:26:11,927
Hold on, Sid. Let me talk.
1181
01:26:13,520 --> 01:26:16,799
May I know what Akira's done?
1182
01:26:16,800 --> 01:26:17,961
What did she do?
1183
01:26:18,880 --> 01:26:20,006
She did this.
1184
01:26:21,000 --> 01:26:22,286
She hurled a stone at me.
1185
01:26:22,960 --> 01:26:23,961
At a police officer.
1186
01:26:24,400 --> 01:26:26,050
It missed my eye
just because I ducked.
1187
01:26:26,560 --> 01:26:29,689
What day was it? And where?
1188
01:26:32,200 --> 01:26:37,889
Last Tuesday at around 11 pm,
I was on patrol duty.
1189
01:26:39,160 --> 01:26:40,924
I noticed her from afar.
1190
01:26:42,640 --> 01:26:46,929
As soon as she saw me,
she started behaving strangely.
1191
01:26:47,760 --> 01:26:51,679
She came up to me and
asked "Are you Manik?"
1192
01:26:51,680 --> 01:26:53,603
Why are you roaming here in disguise?
1193
01:26:53,880 --> 01:26:55,928
I thought to myself
that something is wrong.
1194
01:26:56,440 --> 01:26:59,011
I got down from my bike,
and was parking it..
1195
01:26:59,012 --> 01:27:01,359
When she hurled a stone at me.
1196
01:27:01,360 --> 01:27:05,799
Thankfully I ducked,
but it hit my head and I fell down.
1197
01:27:05,800 --> 01:27:06,959
I arrested her immediately..
1198
01:27:06,960 --> 01:27:09,161
And brought her to the
police station to file an FIR.
1199
01:27:10,640 --> 01:27:12,210
But even at the police station..
1200
01:27:12,211 --> 01:27:15,727
She kept saying
to the entire staff..
1201
01:27:16,280 --> 01:27:19,959
"Four police officers
were trying to kill me."
1202
01:27:19,960 --> 01:27:22,770
"They killed two boys but I escaped."
1203
01:27:24,680 --> 01:27:27,001
I knew it's a charade.
1204
01:27:28,040 --> 01:27:29,929
Or she's mentally ill.
1205
01:27:33,400 --> 01:27:37,759
Ma'am, did she ever hit
her head when she was a kid?
1206
01:27:37,760 --> 01:27:41,970
Any such incident...
which could explain this behavior?
1207
01:27:43,880 --> 01:27:45,769
It happened long ago.
1208
01:27:48,000 --> 01:27:50,526
She threw acid on a boy's face.
1209
01:27:52,000 --> 01:27:53,968
She was sent to a
children's remand home.
1210
01:27:53,969 --> 01:27:56,930
She even stayed there.
That's it.
1211
01:27:57,320 --> 01:27:58,965
Didn't I say something's wrong?
1212
01:27:58,966 --> 01:28:00,644
Something's definitely wrong.
1213
01:28:01,280 --> 01:28:03,328
That's why I immediately
brought her to the doctor..
1214
01:28:03,329 --> 01:28:05,125
I mean psychiatrist, for treatment.
1215
01:28:05,126 --> 01:28:06,610
And the tests were positive.
1216
01:28:07,760 --> 01:28:09,000
What's the actual problem?
1217
01:28:09,800 --> 01:28:13,679
She's affected by recurrent
persistent delusion. Type 2.
1218
01:28:13,680 --> 01:28:16,959
In simpler words, such patients..
1219
01:28:16,960 --> 01:28:21,409
Always gets confused
between reality and fantasy.
1220
01:28:21,840 --> 01:28:24,923
They believe one of their fantasies
to be true, and starts reacting.
1221
01:28:25,520 --> 01:28:28,246
Akira believes that the
police are following her..
1222
01:28:28,247 --> 01:28:30,527
And they'll kill
her in an encounter.
1223
01:28:31,120 --> 01:28:35,603
Due to this imagination, she's
behaving strangely amongst people.
1224
01:28:38,160 --> 01:28:40,239
No... no need to worry.
1225
01:28:40,240 --> 01:28:41,844
She'll be fine soon.
1226
01:28:42,720 --> 01:28:45,326
It's okay, mom... it's okay.
1227
01:28:45,600 --> 01:28:47,250
They're saying she'll be okay.
1228
01:28:47,640 --> 01:28:50,007
It's okay, mom.
1229
01:28:53,880 --> 01:28:55,211
Now eat.
1230
01:28:55,640 --> 01:28:56,527
You must finish all of it.
1231
01:28:56,528 --> 01:28:57,646
Come on, eat.
1232
01:28:59,240 --> 01:29:00,685
You'll get more, now eat.
1233
01:29:01,040 --> 01:29:02,644
Your sit here. Sit here.
1234
01:29:03,120 --> 01:29:04,963
First finish this.
1235
01:29:06,080 --> 01:29:07,445
Come on, eat.
1236
01:29:08,040 --> 01:29:09,849
You'll get water, wait.
1237
01:29:14,080 --> 01:29:15,525
Eat from your plate.
1238
01:29:23,760 --> 01:29:26,206
Hey a Go! WW.
1239
01:29:41,840 --> 01:29:42,807
Akira.
1240
01:29:44,520 --> 01:29:45,567
Are you okay?
1241
01:30:10,920 --> 01:30:17,530
"Someone cast an evil eye on me, my."
1242
01:30:19,240 --> 01:30:20,401
Hello.
1243
01:30:23,400 --> 01:30:24,925
Did you eat breakfast?
1244
01:30:25,400 --> 01:30:26,686
What's the time?
1245
01:30:29,720 --> 01:30:32,007
How long have you
been in this hospital?
1246
01:30:33,840 --> 01:30:38,199
Almost two years..
I keep coming and going.
1247
01:30:38,200 --> 01:30:42,330
It's been going on like that.
1248
01:30:44,120 --> 01:30:46,839
Is it difficult to get out of here?
1249
01:30:46,840 --> 01:30:50,959
Well... it's very difficult
to leave with permission.
1250
01:30:50,960 --> 01:30:55,010
But without permission...
it's less difficult.
1251
01:30:59,760 --> 01:31:01,569
Can you do something for me?
1252
01:31:10,680 --> 01:31:13,639
Hello, Father. I am SP Rabiya.
1253
01:31:13,640 --> 01:31:14,846
Mumbai Crime Branch.
1254
01:31:16,240 --> 01:31:17,810
Please sit.
1255
01:31:24,920 --> 01:31:29,999
Well... there's a coffee shop,
close to your college.
1256
01:31:30,000 --> 01:31:31,570
Around 500 meters away.
1257
01:31:32,000 --> 01:31:35,004
I am sure you know.
Yes, I know.
1258
01:31:36,840 --> 01:31:39,279
On the 25th of last month..
1259
01:31:39,280 --> 01:31:43,080
12 students from your college
celebrated a birthday there.
1260
01:31:43,960 --> 01:31:46,359
And one of them stole a handycam..
1261
01:31:46,360 --> 01:31:49,569
From a customer's bag.
1262
01:31:51,000 --> 01:31:52,319
Go back..
1263
01:31:52,320 --> 01:31:55,005
Later I saw the coffee
shop's CCTV footage.
1264
01:31:55,280 --> 01:31:56,999
Stop. Stop, stop, stop.
1265
01:31:57,000 --> 01:31:58,363
Out of those 12 students..
1266
01:31:58,364 --> 01:32:00,803
That one girl could be
seen stealing the camera.
1267
01:32:00,804 --> 01:32:03,690
But we couldn't see her face,
she was wearing a cap.
1268
01:32:04,040 --> 01:32:05,530
So I started looking
for all the students..
1269
01:32:05,531 --> 01:32:07,362
Whose faces could
be seen in the video.
1270
01:32:07,363 --> 01:32:08,883
She's a 2nd year, Commerce Student.
1271
01:32:08,884 --> 01:32:11,925
And that's Bharat,
3rd year Mathematics student.
1272
01:32:11,926 --> 01:32:14,119
And he's a...2nd year
Mathematics student as well.
1273
01:32:14,120 --> 01:32:15,087
And who's this? This girl?
1274
01:32:15,088 --> 01:32:15,999
She's Ana.
1275
01:32:16,000 --> 01:32:17,240
The Principal's daughter.
1276
01:32:17,720 --> 01:32:18,721
Aha?
1277
01:32:26,200 --> 01:32:31,127
I want to see the handycam
which your daughter stole.
1278
01:32:45,800 --> 01:32:46,961
Hi.
1279
01:32:48,080 --> 01:32:52,369
Did you go to the coffee
shop with your friends?
1280
01:32:54,080 --> 01:32:55,286
When?
1281
01:32:56,040 --> 01:32:57,405
Which coffee shop?
1282
01:32:58,600 --> 01:33:00,329
You've been caught red-handed.
1283
01:33:00,800 --> 01:33:03,804
You've been caught stealing.
Sir!
1284
01:33:05,200 --> 01:33:09,125
You've been caught stealing on camera.
Sir... please..
1285
01:33:09,600 --> 01:33:13,400
You've ruined my name and respect.
1286
01:33:13,800 --> 01:33:15,211
How will I face the students?
1287
01:33:15,212 --> 01:33:18,759
Go get the handycam you
stole from the coffee shop.
1288
01:33:18,760 --> 01:33:21,684
I want to see it. I am ruined..
1289
01:33:25,560 --> 01:33:29,770
In a way, I'm the one
who encouraged this thief.
1290
01:33:30,880 --> 01:33:33,359
In every meeting in the hostel..
1291
01:33:33,360 --> 01:33:34,925
I would tell the students, that..
1292
01:33:34,926 --> 01:33:38,925
"Whoever is committing these thefts
in the hostel should mend their ways."
1293
01:33:39,800 --> 01:33:43,959
"And keep everything
that's stolen in a bag.."
1294
01:33:43,960 --> 01:33:46,723
"..and leave it
anywhere in the hostel."
1295
01:33:46,724 --> 01:33:49,724
"We won't take any
action against this person."
1296
01:34:13,360 --> 01:34:16,682
'I didn't know that the
thief's living in our own home.'
1297
01:34:18,200 --> 01:34:20,043
"Go, die somewhere."
1298
01:34:20,400 --> 01:34:22,528
'The college was
shut down for holidays...
1299
01:34:22,529 --> 01:34:24,559
'...when I discovered...'
1300
01:34:24,560 --> 01:34:27,286
'...that my own
daughter was the thief'
1301
01:34:27,287 --> 01:34:32,127
'All the students had gone home.
Only Akira was staying in the hostel.'
1302
01:34:32,128 --> 01:34:35,839
'That's why I left
that bag outside her room.'
1303
01:34:35,840 --> 01:34:40,359
'So that when Akira
finds the bag outside her room..'
1304
01:34:40,360 --> 01:34:42,042
'..she'd bring it to me immediately.'
1305
01:34:42,043 --> 01:34:46,085
Then I would've told everyone that the
thief has returned everyone's stuff.
1306
01:34:46,086 --> 01:34:48,885
And I would've distributed
everything back through the warden.
1307
01:34:48,886 --> 01:34:51,121
And this problem could've been solved.
1308
01:34:52,040 --> 01:34:54,646
But Akira didn't show up that night.
1309
01:34:55,000 --> 01:34:57,401
Next day when I went to the hostel,
the room was locked.
1310
01:34:58,000 --> 01:35:01,243
That same night, Akira came home..
1311
01:35:01,800 --> 01:35:05,691
And said that there was
a bag lying outside her room.
1312
01:35:06,120 --> 01:35:10,045
As she opened to take a look,
two policemen arrived.
1313
01:35:11,840 --> 01:35:16,999
They took the handycam and mobile from
the bag, and kidnapped her as well.
1314
01:35:17,000 --> 01:35:25,000
And they took two boys along,
whom they killed.
1315
01:35:25,640 --> 01:35:27,165
Only Akira survived.
1316
01:35:29,360 --> 01:35:32,842
After Akira left, I asked her again..
1317
01:35:33,160 --> 01:35:37,688
And she admitted to stealing
the handycam from the coffee shop.
1318
01:35:38,720 --> 01:35:43,009
And also told me about
the foolishness she did by keeping it.
1319
01:35:46,800 --> 01:35:52,842
I study hard as well...
but it's never enough for dad.
1320
01:35:54,160 --> 01:35:57,801
He never missed a single
opportunity to insult me.
1321
01:35:58,680 --> 01:36:01,206
He even hit me in front of my friends.
1322
01:36:02,320 --> 01:36:07,724
Finally I got fed up,
and did all this to hurt him.
1323
01:36:08,960 --> 01:36:11,770
And unknowingly, it became a habit.
1324
01:36:14,600 --> 01:36:16,045
Sorry.
1325
01:36:18,080 --> 01:36:20,287
You said sorry so easily.
1326
01:36:21,320 --> 01:36:26,247
Do you how many lives
your childishness has ruined?
1327
01:36:38,440 --> 01:36:39,851
He plays well.
1328
01:36:59,760 --> 01:37:02,969
He'll whack any ball.
1329
01:37:08,520 --> 01:37:10,319
Want to bet?
1330
01:37:10,320 --> 01:37:12,084
We're definitely losing.
1331
01:37:16,440 --> 01:37:17,805
Look, he hit the shot.
1332
01:37:21,200 --> 01:37:22,201
Didn't I tell you?
1333
01:38:20,760 --> 01:38:21,761
Hey.
1334
01:38:22,160 --> 01:38:23,079
Stop!
1335
01:38:23,080 --> 01:38:24,047
What are you doing?
1336
01:38:26,280 --> 01:38:27,406
Stop.
1337
01:38:28,720 --> 01:38:29,721
Why you...
1338
01:39:15,200 --> 01:39:17,319
Stop.
1339
01:39:17,320 --> 01:39:18,845
A '.
1340
01:39:19,560 --> 01:39:20,846
Stop.
1341
01:40:54,040 --> 01:40:56,281
Ajay... Ajay, what is all this?
1342
01:40:56,680 --> 01:41:00,048
Your sister's standing outside
our door in such a strange condition.
1343
01:41:00,049 --> 01:41:01,087
Akira!
1344
01:41:03,200 --> 01:41:05,931
Akira! What are you doing here?
1345
01:41:07,280 --> 01:41:09,839
Ajay, I want to talk to you alone.
1346
01:41:09,840 --> 01:41:13,208
Akira... what are you doing here?
1347
01:41:13,520 --> 01:41:15,409
You're under treatment, aren't you?
How can you...
1348
01:41:15,410 --> 01:41:19,323
Nothing's wrong with me, mom.
We know nothing's wrong with you.
1349
01:41:19,324 --> 01:41:21,129
But you must finish your treatment.
1350
01:41:22,240 --> 01:41:24,891
There's nothing wrong with me,
so why should I get treatment?
1351
01:41:30,880 --> 01:41:35,761
Ajay, please listen to me.
Fine, tell me.
1352
01:41:38,160 --> 01:41:42,599
Last Tuesday I came here.
Not Tuesday, you came on Wednesday.
1353
01:41:42,600 --> 01:41:44,011
Yes..
One day before the wedding.
1354
01:41:44,012 --> 01:41:45,161
I did come on Wednesday too.
1355
01:41:45,162 --> 01:41:46,683
But I came one day before that too.
1356
01:41:46,684 --> 01:41:48,364
You and mom were not at home.
1357
01:41:49,000 --> 01:41:50,331
You can ask Shilpa.
1358
01:41:50,800 --> 01:41:52,370
That day, when you were upset with me.
1359
01:41:52,800 --> 01:41:53,847
Tell them.
1360
01:41:54,080 --> 01:41:56,048
But, Akira,
why would Shilpa be upset with you?
1361
01:41:56,320 --> 01:41:59,039
Ask her later, but
when I went back ..
1362
01:41:59,040 --> 01:42:01,324
There was a bag
lying outside my room.
1363
01:42:01,325 --> 01:42:04,205
As soon as I opened it,
two policemen barged in!
1364
01:42:04,206 --> 01:42:06,089
Yes, we know. Father told us.
1365
01:42:06,440 --> 01:42:07,965
Because I told Father.
1366
01:42:08,200 --> 01:42:10,361
That day, after I escaped
from that encounter spot..
1367
01:42:10,362 --> 01:42:11,850
I met Father first.
1368
01:42:12,120 --> 01:42:13,610
And then I came here.
1369
01:42:13,960 --> 01:42:16,770
Akira, none of this happened.
1370
01:42:17,120 --> 01:42:20,169
It's just your delusion.
1371
01:42:22,200 --> 01:42:25,522
Why will the police
try to kill you, Akira?
1372
01:42:26,760 --> 01:42:28,967
I mean... there's no reason.
1373
01:42:29,600 --> 01:42:34,039
The inspector whom you assaulted,
took you to the psychiatrist.
1374
01:42:34,040 --> 01:42:37,886
That doctor checked you..
That bloody doctor... is a liar.
1375
01:42:37,887 --> 01:42:40,639
They want to help you, dear.
Help me?
1376
01:42:40,640 --> 01:42:44,919
Unbelievable, mom.
They want to drive me crazy.
1377
01:42:44,920 --> 01:42:47,959
Just tell me how you got here.
1378
01:42:47,960 --> 01:42:48,460
Catch her!
1379
01:42:48,560 --> 01:42:49,163
From the hospital.
1380
01:42:49,164 --> 01:42:50,889
She beat us up and escaped!
Catch her.
1381
01:42:50,890 --> 01:42:51,919
- Hold on.
- No.
1382
01:42:51,920 --> 01:42:52,921
- Akira, no.
- Akira.
1383
01:42:52,922 --> 01:42:54,604
They give me electric shocks..
No.
1384
01:42:54,605 --> 01:42:55,601
Akira.
1385
01:42:55,800 --> 01:42:57,006
Leave me.
1386
01:42:57,440 --> 01:42:58,799
Careful.
1387
01:42:58,800 --> 01:43:00,079
Ajay.. Ajay, no!
1388
01:43:00,080 --> 01:43:02,241
Mom..
Akira, just listen to them.
1389
01:43:02,242 --> 01:43:03,605
Don't let them take me!
1390
01:43:03,606 --> 01:43:06,279
Calm down, dear. Save me, mom.
1391
01:43:06,280 --> 01:43:09,329
- All will be well.
- No!
1392
01:43:09,640 --> 01:43:12,759
Be brave.
They... give me shocks...
1393
01:43:12,760 --> 01:43:14,808
Electric shocks...
1394
01:43:16,560 --> 01:43:17,891
She's calmed down.
1395
01:43:22,920 --> 01:43:24,285
Get the wheelchair.
1396
01:43:53,800 --> 01:43:55,928
Stop.
1397
01:44:09,720 --> 01:44:10,846
Excuse me.
1398
01:44:11,080 --> 01:44:12,525
I am SP Rabia.
1399
01:44:14,360 --> 01:44:16,727
I want to see a patient called Akira.
1400
01:44:17,920 --> 01:44:19,410
Where's her ward?
1401
01:44:42,600 --> 01:44:44,762
Thanks for saving me.
1402
01:44:45,360 --> 01:44:49,046
Who says thanks for
something like that?
1403
01:44:50,640 --> 01:44:53,530
My own family doesn't trust me.
1404
01:44:56,200 --> 01:44:59,124
I'm sure everyone in
college thinks I'm crazy too.
1405
01:45:04,280 --> 01:45:08,439
Giving you shocks...
and those injections..
1406
01:45:08,440 --> 01:45:11,199
It's the doctor's doing.
1407
01:45:11,200 --> 01:45:15,649
If we catch him,
everything'll be fine.
1408
01:45:45,760 --> 01:45:46,602
Wear this.
1409
01:45:47,280 --> 01:45:49,806
Wait here.
Yes, I'll be right here.
1410
01:46:22,760 --> 01:46:24,444
Akira... madam.
1411
01:46:26,560 --> 01:46:29,450
How could you do
something so cheap?
1412
01:46:30,920 --> 01:46:31,999
Tell me.
1413
01:46:32,000 --> 01:46:33,679
Forgive me, please.
1414
01:46:33,680 --> 01:46:35,125
Sorry? ' Sorry?
1415
01:46:35,400 --> 01:46:36,447
Sorry?
1416
01:46:37,360 --> 01:46:39,761
"So"?
1417
01:46:42,040 --> 01:46:44,930
You're going to say sorry?
1418
01:46:45,240 --> 01:46:47,686
Will your apology
make everything alright?
1419
01:46:48,960 --> 01:46:50,610
My own family thinks I'm crazy.
1420
01:46:52,280 --> 01:46:55,839
No, no... no... forgive me.
1421
01:46:55,840 --> 01:46:57,285
Tell me... tell me the truth?
1422
01:46:57,286 --> 01:47:01,679
How much did they pay you?
Madam... they forced me to do this.
1423
01:47:01,680 --> 01:47:03,522
That's why I had to do all this.
1424
01:47:03,523 --> 01:47:05,568
If you are right,
why will they force you?
1425
01:47:05,880 --> 01:47:09,919
Few days ago...
a patient died accidentally..
1426
01:47:09,920 --> 01:47:12,082
While I was giving
him shock treatment.
1427
01:47:12,083 --> 01:47:16,239
These cops helped me
in closing that matter smoothly.
1428
01:47:16,240 --> 01:47:18,319
That's all... nothing more.
1429
01:47:18,320 --> 01:47:19,879
Come on. Get up.
1430
01:47:19,880 --> 01:47:22,804
Wear your shirt and come with me.
Where, madam?
1431
01:47:23,400 --> 01:47:30,363
To tell my family, the principal
and the entire college that you lied.
1432
01:47:33,800 --> 01:47:34,961
Help me!
1433
01:47:35,680 --> 01:47:37,523
Someone help me!
1434
01:47:37,880 --> 01:47:39,439
Help me!
1435
01:47:39,440 --> 01:47:40,851
Please help me.
1436
01:48:05,840 --> 01:48:08,605
What did he say?
He said he's at the club.
1437
01:48:08,920 --> 01:48:09,728
Club.
1438
01:48:10,320 --> 01:48:11,082
Come on.
1439
01:48:43,160 --> 01:48:44,366
Someone's coming.
1440
01:48:47,080 --> 01:48:48,206
Rani, come here.
1441
01:49:00,960 --> 01:49:03,531
Is this the ladies toilet? Yes.
1442
01:49:04,920 --> 01:49:06,081
Sorry.“!-
1443
01:49:09,040 --> 01:49:10,769
What is this man..
1444
01:49:13,960 --> 01:49:16,850
He came in the wrong toilet,
so we beat him up.
1445
01:49:17,640 --> 01:49:20,239
Sorry, I had a little too much.
1446
01:49:20,240 --> 01:49:22,083
I'll leave.
1447
01:49:25,880 --> 01:49:27,211
- Rani.
- Yes.
1448
01:49:27,720 --> 01:49:29,165
Lift him up.
1449
01:49:35,560 --> 01:49:37,289
Hello. Brother, it's me again.
1450
01:49:37,290 --> 01:49:39,239
Do you have any news yet?
1451
01:49:39,240 --> 01:49:40,119
No.
1452
01:49:40,120 --> 01:49:42,726
It's been three days.
I've been waiting for him.
1453
01:49:42,727 --> 01:49:43,639
Not yet.
1454
01:49:43,640 --> 01:49:45,125
Again, the same story!
1455
01:49:45,126 --> 01:49:48,442
Listen.. - A policeman's missing,
and the police has no clue.
1456
01:49:48,443 --> 01:49:49,919
How is this possible?
1457
01:49:49,920 --> 01:49:52,810
Have faith in me.
I can trust you, right?
1458
01:49:52,811 --> 01:49:54,319
- Absolutely.
- Really?
1459
01:49:54,320 --> 01:49:55,162
Yes.
1460
01:50:09,640 --> 01:50:13,201
Sir... Rajeshwar sir's wife.
1461
01:50:13,760 --> 01:50:15,569
She keeps calling
us over and over again.
1462
01:50:15,840 --> 01:50:18,525
She's in the village; Very frightened.
1463
01:50:19,120 --> 01:50:20,319
She wants to come here..
1464
01:50:20,320 --> 01:50:21,681
And file a 'Missing' complaint.
1465
01:50:23,120 --> 01:50:26,329
I managed her for now, but..
1466
01:50:28,920 --> 01:50:30,604
This money mess..
1467
01:50:34,720 --> 01:50:38,770
I've fixed...
my daughter's marriage.
1468
01:50:41,800 --> 01:50:45,088
If Rajeshwar sir spills the beans..
1469
01:50:46,560 --> 01:50:49,211
Then I will be ruined, sir.
Bapurao!
1470
01:50:49,212 --> 01:50:51,521
Get up! Get up.
1471
01:50:55,880 --> 01:50:58,724
So what if he's scared?
Will he open his mouth?
1472
01:51:08,680 --> 01:51:11,524
You're making a mistake. What?
1473
01:51:13,040 --> 01:51:14,280
I am making a mistake?
1474
01:51:17,960 --> 01:51:20,804
You guys turn my life into a joke..
1475
01:51:21,000 --> 01:51:22,968
And you say I'm making a mistake?
1476
01:51:23,880 --> 01:51:26,690
Should I blow your brains out?
1477
01:51:31,080 --> 01:51:33,321
Just because they sent
me to a remand home as a kid..
1478
01:51:33,880 --> 01:51:36,611
Everyone looked down on me.
1479
01:51:37,320 --> 01:51:38,970
And now... this taint of being crazy.
1480
01:51:40,520 --> 01:51:43,763
Just being treated at the mental
hospital means your life is over.
1481
01:51:45,760 --> 01:51:47,081
Why did you people do this to me?
1482
01:51:48,520 --> 01:51:50,443
Why did you people falsely accuse me?
Tell me.
1483
01:51:57,080 --> 01:51:58,842
Madam, these numbers match.
1484
01:51:58,843 --> 01:52:00,330
Good, file this separately.
1485
01:52:00,331 --> 01:52:01,242
Okay.
1486
01:52:01,560 --> 01:52:03,005
Take a picture of all this.
1487
01:52:03,006 --> 01:52:03,967
Okay, ma'am.
1488
01:52:04,560 --> 01:52:05,679
Look, ma'am.
1489
01:52:05,680 --> 01:52:06,602
Yes, this one too.
1490
01:52:07,560 --> 01:52:10,562
Get me the details of
the driver of the crashed car.
1491
01:52:10,563 --> 01:52:13,564
Most importantly,
the person who claimed the insurance.
1492
01:52:13,565 --> 01:52:14,209
Okay.
1493
01:52:30,720 --> 01:52:33,530
Since we received a complaint
of Rajeshwar's disappearance..
1494
01:52:34,400 --> 01:52:36,562
These three have been missing too.
1495
01:52:38,400 --> 01:52:40,846
No one at the police
station knows anything either.
1496
01:52:41,200 --> 01:52:42,770
And their cellphones are off too.
1497
01:52:45,240 --> 01:52:47,447
We must arrest them
and keep them inside.
1498
01:52:49,560 --> 01:52:55,203
Yeah... the TV and Press
will humiliate us for a few days.
1499
01:52:58,080 --> 01:52:59,366
But we'll handle that.
1500
01:53:19,960 --> 01:53:22,882
Hello. - Hello, Siddharth.
Akira speaking.
1501
01:53:22,883 --> 01:53:25,281
Where are you calling from?
Listen to me carefully.
1502
01:53:25,282 --> 01:53:26,079
Go on.
1503
01:53:26,080 --> 01:53:28,890
The college's annual day
function is tomorrow at 9:30 am.
1504
01:53:29,120 --> 01:53:31,805
The entire campus will
gather at the auditorium.
1505
01:53:32,120 --> 01:53:34,771
Bring Ajay and mother along,
I'll meet you there.
1506
01:53:35,080 --> 01:53:37,128
Inspector Rajeshwar is with me.
1507
01:53:37,560 --> 01:53:42,399
And he's ready to tell everyone
how these policemen wanted to kill me.
1508
01:53:42,400 --> 01:53:43,526
Okay.
1509
01:53:44,320 --> 01:53:46,721
- Who's call is it, Sid?
- Akira.
1510
01:53:47,920 --> 01:53:49,842
Akira... Akira, where are you?
1511
01:53:49,843 --> 01:53:52,566
We're so worried..
Ajay, I've told Siddharth everything.
1512
01:53:52,567 --> 01:53:54,528
Yeah, but.. Bring mother along.
1513
01:53:55,560 --> 01:53:59,087
Don't make any excuses.
Fine, but listen to me..
1514
01:53:59,560 --> 01:54:01,562
Akira... hello.
1515
01:54:02,080 --> 01:54:03,286
Hello.
1516
01:54:07,560 --> 01:54:08,209
What did she say?
1517
01:54:08,210 --> 01:54:09,122
She..
1518
01:54:12,520 --> 01:54:15,842
Yes, ma'am.
I am SP Rabiya, Crime Branch.
1519
01:54:16,200 --> 01:54:18,599
"Inspector Rajeshwar is with me."
1520
01:54:18,600 --> 01:54:23,599
"He's ready to talk about
how these cops wanted to kill me."
1521
01:54:23,600 --> 01:54:24,681
"When they didn't succeed.."
1522
01:54:24,682 --> 01:54:27,968
"..they proved that I am delusional
with Dr. Santosh Tiwari's help.."
1523
01:54:28,160 --> 01:54:30,208
"..and locked me up
at the Thane mental asylum."
1524
01:54:30,520 --> 01:54:32,202
"Rajeshwar has agreed to say this.."
1525
01:54:32,203 --> 01:54:35,886
"..in front of the media,
the court and the entire college."
1526
01:54:36,560 --> 01:54:37,641
Agreed?
1527
01:54:39,360 --> 01:54:40,799
How can he agree?
1528
01:54:40,800 --> 01:54:42,290
I was telling you, sir.
1529
01:54:44,320 --> 01:54:45,606
He must be scared, right?
1530
01:54:46,520 --> 01:54:49,410
Sir, we've traced the location
of Rajeshwar sir's mobile.
1531
01:54:49,880 --> 01:54:50,927
The signal was coming from the tower..
1532
01:54:50,928 --> 01:54:52,445
Close to Holy Cross College.
1533
01:54:53,440 --> 01:54:58,446
Sir... a lot of students live
around the college as paying guests.
1534
01:54:59,280 --> 01:55:01,681
If she's hiding in
one of those buildings..
1535
01:55:01,682 --> 01:55:03,523
It'll take days to find her.
1536
01:55:05,640 --> 01:55:08,166
What time is the college
function tomorrow? - 10 am.
1537
01:55:44,680 --> 01:55:46,603
Is that person over
there your principal?
1538
01:55:46,604 --> 01:55:47,681
Yes.
1539
01:55:48,880 --> 01:55:50,319
Who's with him?
1540
01:55:50,320 --> 01:55:52,687
Actually... he's the vice-principal.
1541
01:56:18,000 --> 01:56:19,126
Sir.
1542
01:56:19,680 --> 01:56:21,279
Sir, I just saw that mad person..
1543
01:56:21,280 --> 01:56:23,089
Head towards the
building near the ground.
1544
01:56:23,090 --> 01:56:25,079
No one's allowed to go there.
1545
01:56:25,080 --> 01:56:26,002
The structure's too weak..
1546
01:56:26,003 --> 01:56:29,083
Did you check behind the building?
No, sir.
1547
01:56:32,280 --> 01:56:33,964
The principal's arrived.
1548
01:56:34,240 --> 01:56:36,368
He's sitting on the front seat.
1549
01:56:37,760 --> 01:56:42,561
You must tell everyone...
exactly what you told me.
1550
01:56:43,040 --> 01:56:44,166
Get it?
1551
01:56:44,920 --> 01:56:48,925
If you try to act smart,
I'll shoot you.
1552
01:56:54,240 --> 01:56:55,241
Rani!
1553
01:57:42,800 --> 01:57:43,881
Sir!
1554
01:57:44,880 --> 01:57:46,928
She's run out of bullets, sir!
1555
01:57:51,240 --> 01:57:52,810
- Quiet.
- Sir!
1556
01:57:54,040 --> 01:57:55,690
Come on. Get up.
1557
01:57:56,840 --> 01:57:59,366
- Stop!
- Manik.
1558
01:57:59,880 --> 01:58:01,086
Get on your knees!
1559
01:58:01,880 --> 01:58:03,245
Get on your knees!
1560
01:58:05,840 --> 01:58:08,127
Hands at the back!
Hands at the back!
1561
01:58:10,160 --> 01:58:11,525
Bapurao.
1562
01:58:12,680 --> 01:58:14,170
Stay still or else I'll shoot.
1563
01:58:19,560 --> 01:58:21,005
Wretch.
1564
01:58:25,240 --> 01:58:26,207
Leave it.
1565
01:58:28,840 --> 01:58:29,921
Leave her.
1566
01:58:30,960 --> 01:58:33,000
You should've done something
when she kidnapped you.
1567
01:58:34,600 --> 01:58:36,407
What's the point of
showing your machismo now?
1568
01:58:36,408 --> 01:58:37,969
Sir, do you know
what happened that day?
1569
01:58:38,440 --> 01:58:39,601
Don't talk nonsense.
1570
01:58:40,000 --> 01:58:43,004
Nonsense? I am talking nonsense?
1571
01:58:43,280 --> 01:58:47,599
A college student and
a mad person abduct you..
1572
01:58:47,600 --> 01:58:50,519
Thrash you... and mess you up.
1573
01:58:50,520 --> 01:58:52,090
There's nothing you could do
and you're showing your anger now.
1574
01:58:52,091 --> 01:58:52,967
I see.
1575
01:58:53,200 --> 01:58:54,645
- Bapurao.
- Yes, sir.
1576
01:58:56,400 --> 01:58:57,447
Here.
1577
01:58:59,160 --> 01:59:00,366
- Manik.
- Sir.
1578
01:59:01,760 --> 01:59:02,883
Your FIR report..
1579
01:59:02,884 --> 01:59:05,963
Two mad people stole
tools from the mortuary.
1580
01:59:07,240 --> 01:59:09,686
And... they abducted Rajeshwar
and brought him here.
1581
01:59:09,960 --> 01:59:12,930
By the time we got
here to save Rajeshwar..
1582
01:59:14,000 --> 01:59:16,685
They'd already severed his hand.
1583
01:59:17,640 --> 01:59:18,721
Bapurao.
1584
01:59:23,560 --> 01:59:25,608
And we had no other choice.
1585
01:59:26,000 --> 01:59:30,050
So, in order to save Rajeshwar,
we had to kill these two.
1586
01:59:31,840 --> 01:59:33,808
Now shoot her in the forehead.
1587
01:59:34,080 --> 01:59:36,242
Manik... you'll do no such thing.
1588
01:59:37,840 --> 01:59:40,523
You cleverly slip
out of every situation.
1589
01:59:40,524 --> 01:59:41,726
You have a gun, don't you?
1590
01:59:42,400 --> 01:59:44,050
You shoot her! Shoot her!
1591
01:59:44,320 --> 01:59:45,890
Get your hands and limbs severed.
1592
01:59:46,560 --> 01:59:49,083
Why do you always ride
the gun on our shoulders?
1593
01:59:49,084 --> 01:59:52,721
Don't be crazy.. - You've been doing
crazy things from the beginning..
1594
01:59:52,722 --> 01:59:54,131
And you're calling me crazy?
1595
01:59:55,680 --> 01:59:58,286
Don't you know how to
talk to your senior? - Hey!
1596
01:59:58,960 --> 02:00:00,960
You're my senior only
when we're in the department.
1597
02:00:01,960 --> 02:00:04,770
Out here, I am senior to you in age,
and you're my junior.
1598
02:00:05,560 --> 02:00:07,679
Bloody fool, talking nonsense.
1599
02:00:07,680 --> 02:00:09,762
Hey.. - Leave me! - Be quiet...
1600
02:00:10,720 --> 02:00:12,402
He'll create problems with the girls..
1601
02:00:12,403 --> 02:00:13,970
And ask us to deal with it.
1602
02:00:14,400 --> 02:00:15,639
And sit at home by himself...
1603
02:00:15,640 --> 02:00:16,959
"I am in Nasik."
1604
02:00:16,960 --> 02:00:18,360
"..in a meeting with the minister."
1605
02:00:25,200 --> 02:00:26,611
He talks too much.
1606
02:00:31,600 --> 02:00:33,639
- Manik.
- Sir.
1607
02:00:33,640 --> 02:00:34,971
Your new FIR report.
1608
02:00:36,640 --> 02:00:40,929
These two kidnapped Rajeshwar
and brought him here.
1609
02:00:42,200 --> 02:00:44,362
We followed them here.
1610
02:00:45,120 --> 02:00:47,726
We killed that mad person
and saved Rajeshwar.
1611
02:00:48,840 --> 02:00:50,126
Arrested this girl.
1612
02:00:51,640 --> 02:00:54,399
We were taking the girl..
1613
02:00:54,400 --> 02:00:58,325
When she snatched
my gun and shot Rajeshwar.
1614
02:00:59,240 --> 02:01:02,642
Next... she tried to kill me.
1615
02:01:04,120 --> 02:01:05,167
That's when you..
1616
02:01:05,800 --> 02:01:08,565
Go back 10 feet from your position.
1617
02:01:09,120 --> 02:01:10,326
And shoot her.
1618
02:01:13,440 --> 02:01:14,930
Shoot her, Manik.
1619
02:01:16,960 --> 02:01:17,961
Back.
1620
02:01:18,160 --> 02:01:19,207
Shoot.
1621
02:01:24,280 --> 02:01:25,247
Manik.
1622
02:01:32,560 --> 02:01:33,686
Hands HP!
1623
02:01:37,880 --> 02:01:39,564
Manik, throw down your gun.
1624
02:01:39,565 --> 02:01:41,164
Here she comes again.
1625
02:01:42,560 --> 02:01:44,005
Or else we'll have to shoot.
1626
02:01:44,560 --> 02:01:47,559
Rabiya, do you even know
what happened here?
1627
02:01:47,560 --> 02:01:48,799
Don't act without knowing the facts.
1628
02:01:48,800 --> 02:01:50,165
I know everything, sir.
1629
02:01:51,080 --> 02:01:53,081
Right from the accident
on Mumbai-Pune Highway..
1630
02:01:53,082 --> 02:01:56,971
To sending this girl
to the mental asylum, everything.
1631
02:01:57,840 --> 02:01:58,966
I know everything.
1632
02:01:59,520 --> 02:02:01,807
You can't kill her
and hide the truth anymore.
1633
02:02:02,200 --> 02:02:04,521
And even the commissioner
knows about it.
1634
02:02:05,800 --> 02:02:07,370
We've orders to arrest you, sir.
1635
02:02:12,560 --> 02:02:14,289
Please throw your guns down.
1636
02:02:16,080 --> 02:02:17,002
Manik.
1637
02:02:17,320 --> 02:02:18,651
Throw your gun down.
1638
02:02:18,920 --> 02:02:20,126
Sir, please.
1639
02:02:25,520 --> 02:02:26,559
- Amar.
- Ma'am.
1640
02:02:26,560 --> 02:02:27,447
Get their guns.
1641
02:02:34,640 --> 02:02:36,369
They killed my friend.
1642
02:02:38,360 --> 02:02:40,089
Her body is lying
somewhere at the back.
1643
02:02:41,120 --> 02:02:42,839
Rafiq, go check.
1644
02:02:42,840 --> 02:02:43,966
Yes, ma'am.
1645
02:02:44,840 --> 02:02:47,923
Do you know everything?
Yes, I do.
1646
02:02:49,280 --> 02:02:50,725
Ma)! I go now?
1647
02:02:55,160 --> 02:02:56,321
It's the commissioner?
1648
02:02:57,280 --> 02:02:59,282
- Hello, sir.
- Where are you?
1649
02:02:59,920 --> 02:03:03,163
Behind Holy Cross College,
in the old church.
1650
02:03:03,440 --> 02:03:05,807
What happened?
We've arrested them, sir.
1651
02:03:06,720 --> 02:03:08,961
Don't arrest them, Rabiya.
There's a problem.
1652
02:03:09,880 --> 02:03:10,927
Why, sir?
1653
02:03:12,000 --> 02:03:14,321
The guy they murdered on the highway..
1654
02:03:15,120 --> 02:03:19,011
Was the brother of North Indian
Party's top leader, Bablu Tiwari.
1655
02:03:19,520 --> 02:03:23,730
Remember... he was involved in
provoking riots in the city before.
1656
02:03:24,680 --> 02:03:27,203
This year his party
is claiming to host..
1657
02:03:27,204 --> 02:03:29,328
The biggest 'Chhat
Puja' event in Mumbai.
1658
02:03:30,080 --> 02:03:33,801
Due to which there is already growing
tension amongst the local parties.
1659
02:03:34,080 --> 02:03:36,321
That money was being
brought in for that event.
1660
02:03:36,840 --> 02:03:41,323
If the news leaks out, that his
brother didn't die in an accident..
1661
02:03:41,760 --> 02:03:46,288
But in fact, a few Mumbai police
officers murdered him for the money..
1662
02:03:46,640 --> 02:03:49,211
Then Bablu Tiwari
will provoke riots again.
1663
02:03:49,440 --> 02:03:51,761
And so I spoke with the Secretariat“
1664
02:03:51,762 --> 02:03:54,366
and the higher authorities
and made this decision.
1665
02:03:55,440 --> 02:03:58,649
So end the case right
here and close the file.
1666
02:03:59,600 --> 02:04:03,241
So please follow my orders.
Don't arrest them.
1667
02:04:04,760 --> 02:04:06,964
But sir, two murders
have been committed here.
1668
02:04:06,965 --> 02:04:10,248
Inspector Rajeshwar and
a mad person's been shot.
1669
02:04:10,249 --> 02:04:14,928
Look, Rabiya, they are going
to prepare a fake report anyway.
1670
02:04:15,160 --> 02:04:18,801
I promise a full inquiry
against Rane and his entire team.
1671
02:04:19,160 --> 02:04:20,842
They will definitely
get a life sentence.
1672
02:04:20,843 --> 02:04:25,002
And that girl Akira.. - You're
thinking about saving one girl..
1673
02:04:25,003 --> 02:04:27,651
And I am thinking about
thousands of innocent people.
1674
02:04:27,960 --> 02:04:29,359
Please understand.
1675
02:04:29,360 --> 02:04:31,919
This has now become a national issue.
1676
02:04:31,920 --> 02:04:34,566
And so... we must keep
this under wraps..
1677
02:04:34,567 --> 02:04:36,561
Until the 'Chhat Puja'
isn't over next month.
1678
02:04:36,562 --> 02:04:38,722
But, sir,
the media's already standing outside.
1679
02:04:38,723 --> 02:04:40,643
I cannot lie to them.
1680
02:04:41,880 --> 02:04:45,439
Rabiya, give the phone to ACP Rane.
1681
02:04:45,440 --> 02:04:46,726
Yes, sir.
1682
02:04:54,040 --> 02:04:55,371
Commissioner sir.
1683
02:05:01,160 --> 02:05:02,319
Hello, sir.
1684
02:05:02,320 --> 02:05:05,679
ACP Rane, so you're above the law now?
1685
02:05:05,680 --> 02:05:07,444
You'll do as you want.
No, sir, actually..
1686
02:05:07,445 --> 02:05:08,803
Do you have any idea..
1687
02:05:08,804 --> 02:05:11,644
That your action has stirred
up a law and order situation.
1688
02:05:12,360 --> 02:05:14,085
Now listen carefully.
Yes, sir. Sure.
1689
02:05:14,086 --> 02:05:16,241
You've to pretend before the media..
1690
02:05:16,242 --> 02:05:18,686
That Akira is an
escaped mental patient.
1691
02:05:19,000 --> 02:05:20,684
And don't mess it up.
Okay, sir. We'll handle it.
1692
02:05:20,685 --> 02:05:21,249
Understand.
1693
02:05:21,250 --> 02:05:22,685
Yes, sir. Sure, sir.
1694
02:05:25,720 --> 02:05:29,167
Rabiya madam,
you can take your team and go back.
1695
02:05:31,080 --> 02:05:32,319
- Manik.
- Sir.
1696
02:05:32,320 --> 02:05:35,927
Call the hospital, and call
an ambulance to take her back.
1697
02:05:36,560 --> 02:05:37,322
Sir.
1698
02:05:37,520 --> 02:05:38,931
- Bapurao.
- Yes, sir.
1699
02:05:39,080 --> 02:05:40,684
Make that girl sit in a corner.
1700
02:05:40,685 --> 02:05:41,806
Yes, sir.
1701
02:05:42,400 --> 02:05:43,561
What happened, madam?
1702
02:05:44,560 --> 02:05:46,205
I can come with you, right?
1703
02:05:46,206 --> 02:05:48,089
We cannot handle this
case anymore, Akira.
1704
02:05:48,360 --> 02:05:50,360
They've been asked to
take charge of this case now.
1705
02:05:50,600 --> 02:05:51,839
Them?
1706
02:05:51,840 --> 02:05:53,602
But they are responsible for all this.
1707
02:05:53,603 --> 02:05:54,761
How can they handle it?
1708
02:05:55,560 --> 02:05:57,561
Bapurao,
don't just sit there and stare.
1709
02:05:57,562 --> 02:06:00,006
Make her sit in a corner until
the ambulance doesn't arrive.
1710
02:06:00,007 --> 02:06:00,839
Sir.
1711
02:06:00,840 --> 02:06:02,569
Why should I go back to the hospital?
1712
02:06:04,400 --> 02:06:06,721
Sorry, Akira,
but I can't help you right now.
1713
02:06:07,600 --> 02:06:09,887
But... what's the problem?
1714
02:06:10,280 --> 02:06:13,966
If your case gets registered,
it will turn into a communal issue.
1715
02:06:13,967 --> 02:06:16,079
And the riots can..
1716
02:06:16,080 --> 02:06:18,806
Lead to the loss
of many innocent lives.
1717
02:06:18,807 --> 02:06:21,201
Only you can save this
city from burning up again.
1718
02:06:21,840 --> 02:06:24,241
And so they are going to keep
you in the hospital for a while..
1719
02:06:24,242 --> 02:06:25,959
And then let you go.
1720
02:06:25,960 --> 02:06:29,442
I am sorry, but...
there's no other choice, Akira.
1721
02:06:30,000 --> 02:06:31,843
How can you say that?
1722
02:06:33,120 --> 02:06:35,726
They tried to kill a girl.
1723
02:06:36,680 --> 02:06:39,126
Together they tried
to prove that I'm crazy.
1724
02:06:39,640 --> 02:06:41,051
Arrest them!
1725
02:06:42,080 --> 02:06:44,880
Will you send me back to the asylum
too in order to cover up the truth?
1726
02:06:45,880 --> 02:06:48,326
I am sorry, the department will
definitely give you compensation..
1727
02:06:48,327 --> 02:06:50,561
And I will try..
Bapu Rao. Compensation?
1728
02:06:50,920 --> 02:06:52,331
What do you mean by compensation?
1729
02:06:52,332 --> 02:06:53,039
Come on.
1730
02:06:53,040 --> 02:06:55,930
You mean first you
gouge both my eyes out..
1731
02:06:56,400 --> 02:06:58,607
And then give me
an expensive walking-stick.
1732
02:06:58,880 --> 02:07:00,325
Please cooperate with them.
1733
02:07:00,326 --> 02:07:01,970
Believe me, it can..
1734
02:07:03,520 --> 02:07:05,329
What's more that can happen?
1735
02:07:05,800 --> 02:07:07,609
You should've killed me instead.
1736
02:07:11,680 --> 02:07:15,559
'That day my hands were tied,
but not Akira's.'
1737
02:07:15,560 --> 02:07:17,767
Madam! Madam!
1738
02:07:21,000 --> 02:07:23,651
- Ma'am, their guns?
- Keep it.
1739
02:07:56,640 --> 02:07:57,607
Sir.
1740
02:07:57,960 --> 02:07:59,679
- Let go.
- Let go.
1741
02:07:59,680 --> 02:08:02,047
Let go. Let go.
1742
02:08:02,600 --> 02:08:04,967
Let go. Let go.
1743
02:08:32,600 --> 02:08:33,199
Madam..
1744
02:08:33,200 --> 02:08:34,122
Please, madam.
1745
02:09:17,000 --> 02:09:20,686
'If your case gets registered,
it'll turn into a communal issue.'
1746
02:09:20,687 --> 02:09:22,879
'And the riots can..'
1747
02:09:22,880 --> 02:09:25,526
'..lead to the loss
of many innocent lives.'
1748
02:09:25,527 --> 02:09:28,046
'Only you can save this
city from burning up again.'
1749
02:10:51,800 --> 02:10:52,767
Akira.
1750
02:11:35,720 --> 02:11:37,927
What... what's she saying?
1751
02:11:38,320 --> 02:11:42,928
She's saying that she
nailed herself to the cross.
1752
02:12:17,880 --> 02:12:22,442
'Since the report that deemed
Akira mentally ill, was fake..'
1753
02:12:22,800 --> 02:12:26,805
I made sure that no case
was registered against her, '
1754
02:12:27,320 --> 02:12:31,403
'A few days later, she was
fully exonerated and she went home...'
1755
02:12:31,404 --> 02:12:34,802
'...where she began to follow
the path her father had shown her.'
1756
02:12:35,760 --> 02:12:40,766
'I want every daughter of this country,
including mine... to become like Akira.'
1757
02:12:41,280 --> 02:12:44,011
'Someone who learns to live
on the basis of her own strength.'
1758
02:12:45,960 --> 02:12:47,041
Very good.
1759
02:12:51,040 --> 02:12:55,682
"New paths are ahead.
New turns are ahead."
1760
02:12:56,000 --> 02:12:59,686
"Don't be nervous."
1761
02:13:00,720 --> 02:13:05,759
"Keep on going alone
on your own strength."
1762
02:13:05,760 --> 02:13:10,402
"Determination is your companion."
1763
02:13:10,840 --> 02:13:17,962
"What do you care if darkness
is filled in the whole world."
1764
02:13:18,200 --> 02:13:25,359
"Why should your evenings
coax lamps for light."
1765
02:13:25,360 --> 02:13:29,843
"Your both eyes are filled with light."
1766
02:13:30,640 --> 02:13:35,362
"You are my star."
1767
02:13:35,640 --> 02:13:39,247
"You are my star."
1768
02:13:39,920 --> 02:13:47,407
"You are my star filled with light."
1769
02:13:47,960 --> 02:13:52,409
"You are my star."
1770
02:14:11,800 --> 02:14:19,605
"The whole nature is reliant on you."
1771
02:14:21,760 --> 02:14:29,042
"You plant moon and stars."
1772
02:14:31,800 --> 02:14:36,010
"The sun burns through your heat."
1773
02:14:36,680 --> 02:14:41,766
"You are unaware of your miracles."
1774
02:14:42,080 --> 02:14:46,719
"You are the ground that
holds lakhs of skies."
1775
02:14:46,720 --> 02:14:54,719
"You are my star filled with light."
1776
02:14:54,720 --> 02:14:59,039
"You are my star."
1777
02:14:59,040 --> 02:15:07,040
"You are my star filled with light."
1778
02:15:07,080 --> 02:15:11,165
"You are my star."
1779
02:15:11,440 --> 02:15:19,291
"You are my star filled with light."
1780
02:15:19,520 --> 02:15:23,879
"You are my star."
1781
02:15:23,880 --> 02:15:31,799
"You are my star filled with light."
1782
02:15:31,800 --> 02:15:36,199
"You are my star."
1783
02:15:36,200 --> 02:15:36,700
"Star."
126985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.