All language subtitles for Naam.Hai.Akira.2016.BRRip.XviD.AC3.Hindi-ETRG

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,760 --> 00:01:20,519 "See the madness.." 2 00:01:20,520 --> 00:01:23,679 "You are alone, I am alone." 3 00:01:23,680 --> 00:01:31,041 "We are having fun, swear, swear.." 4 00:01:36,440 --> 00:01:39,171 You're listening to 'Raat Baaki Baat Baaki'... 5 00:01:39,172 --> 00:01:41,079 and it's 4 o'clock. 6 00:01:41,080 --> 00:01:43,401 But we're still continuing to play... 7 00:01:43,402 --> 00:01:45,079 your requests. 8 00:01:45,080 --> 00:01:48,239 This is Karan Singh, and 9 00:01:48,240 --> 00:01:50,891 on Tejal's request, here's this super-hit song.. 10 00:01:50,892 --> 00:01:53,759 From the film 'Tezaab' 11 00:01:53,760 --> 00:01:57,119 Even you can send in your requests... 12 00:01:57,120 --> 00:01:59,919 but to do that, you must call. 13 00:01:59,920 --> 00:02:01,206 So... do call. 14 00:02:01,440 --> 00:02:07,925 "The world is asleep. The sky is calm." 15 00:02:14,520 --> 00:02:22,520 "Beckoning destinations have gone quiet." 16 00:02:23,440 --> 00:02:26,639 "The path is all deserted." 17 00:02:26,640 --> 00:02:33,359 "The world is asleep. The sky is calm." 18 00:02:33,360 --> 00:02:41,360 "Beckoning destinations have gone quiet." 19 00:03:27,840 --> 00:03:29,039 Sir, we haven't done anything. 20 00:03:29,040 --> 00:03:29,848 Sir... where are you taking us? 21 00:03:29,849 --> 00:03:31,808 - Get down. - Come on. 22 00:03:32,920 --> 00:03:34,405 - Keep walking down. - Come on. 23 00:03:34,406 --> 00:03:35,811 Sir... we haven't done anything. 24 00:03:35,812 --> 00:03:36,319 Sir... 25 00:03:36,320 --> 00:03:39,439 - Trying to be a hero? - Sir. 26 00:03:39,440 --> 00:03:40,248 Come on. 27 00:04:08,880 --> 00:04:10,959 'There's an old Sufi saying..' 28 00:04:10,960 --> 00:04:15,727 'Life always tests you with your special virtue that exists in you' 29 00:04:16,240 --> 00:04:20,802 'Hundreds of similar proverbs are shared on social media every day.' 30 00:04:21,200 --> 00:04:25,569 'But only one person in a million would actually choose to live by these ideals' 31 00:04:26,320 --> 00:04:29,802 'I've met one such unique girl in my life.' 32 00:04:32,360 --> 00:04:33,407 'Akira.' 33 00:04:34,760 --> 00:04:36,569 'In Sanskrit, Akira means..' 34 00:04:36,570 --> 00:04:38,403 '..strength with grace.' 35 00:04:38,800 --> 00:04:40,040 'Graceful strength.' 36 00:04:41,000 --> 00:04:44,049 'And life tested this very quality of hers.' 37 00:04:44,320 --> 00:04:49,119 "New paths are ahead. New turns are ahead." 38 00:04:49,120 --> 00:04:53,330 "Don't be nervous." 39 00:04:53,920 --> 00:04:58,999 "Keep on going alone on your own strength." 40 00:04:59,000 --> 00:05:03,919 "Determination is your companion." 41 00:05:03,920 --> 00:05:11,199 "What do you care if darkness is filled in the whole world." 42 00:05:11,200 --> 00:05:18,322 "Why should your evenings coax lamps for light." 43 00:05:18,640 --> 00:05:23,879 "Your both eyes are filled with light." 44 00:05:23,880 --> 00:05:31,880 "You are my star." 45 00:05:33,200 --> 00:05:40,971 "You are my star filled with light." 46 00:05:41,280 --> 00:05:45,729 "You are my star." 47 00:05:46,680 --> 00:05:48,444 Didn't I tell you? 48 00:05:49,720 --> 00:05:50,561 This is where... 49 00:05:50,562 --> 00:05:52,050 these louts loiter about. 50 00:05:52,051 --> 00:05:53,280 Come on. 51 00:05:53,640 --> 00:05:55,279 Didn't she come today? 52 00:05:55,280 --> 00:05:57,042 Exactly what I was saying? 53 00:05:57,043 --> 00:05:58,929 - Start the bike. - It's okay. 54 00:05:58,930 --> 00:06:00,649 How dare you reject me! 55 00:06:01,680 --> 00:06:02,522 Take that, die! 56 00:06:02,720 --> 00:06:03,881 Let's go... let's go. 57 00:06:04,280 --> 00:06:05,850 - Drive faster! - Sister. 58 00:06:07,160 --> 00:06:08,605 Faster, faster! 59 00:06:11,200 --> 00:06:12,531 Didn't anyone see him? 60 00:06:13,000 --> 00:06:14,161 I saw him. 61 00:06:16,760 --> 00:06:17,807 No. 62 00:06:19,080 --> 00:06:20,127 No. 63 00:06:21,640 --> 00:06:22,289 It was him! 64 00:06:22,290 --> 00:06:23,566 You... 65 00:06:23,840 --> 00:06:24,762 Get inside! 66 00:06:33,880 --> 00:06:35,120 How dare you tell the police? 67 00:06:36,320 --> 00:06:37,526 Take that. 68 00:06:38,200 --> 00:06:39,167 Get lost! 69 00:06:49,880 --> 00:06:57,880 "The whole nature is reliant on you." 70 00:06:59,840 --> 00:07:07,840 "You plant moon and stars." 71 00:07:10,080 --> 00:07:15,079 "The sun burns through your heat." 72 00:07:15,080 --> 00:07:19,959 "You are unaware of your miracles." 73 00:07:19,960 --> 00:07:24,639 "You are the ground that holds lakhs of skies." 74 00:07:24,640 --> 00:07:32,411 "You are my star filled with light." 75 00:07:32,760 --> 00:07:36,526 "You are my star." 76 00:07:38,800 --> 00:07:39,881 Careful. 77 00:07:53,800 --> 00:07:54,642 This can't be! 78 00:07:55,120 --> 00:07:56,042 This can't be! 79 00:08:13,840 --> 00:08:15,683 Why are you crying? Don't cry. 80 00:08:15,684 --> 00:08:18,639 It's okay! We're here with you. 81 00:08:18,640 --> 00:08:19,919 Smile. It's okay. 82 00:08:19,920 --> 00:08:21,559 Don't be disheartened. 83 00:08:21,560 --> 00:08:22,799 We'll always be with you. 84 00:08:22,800 --> 00:08:25,371 Your face's scarred, but that doesn't mean your life's scarred too. 85 00:08:25,372 --> 00:08:26,930 Smile, that's it. 86 00:08:27,520 --> 00:08:29,010 That's more like it. 87 00:08:34,640 --> 00:08:37,644 "Your face is like a flower." 88 00:08:37,960 --> 00:08:39,399 Oh my... 89 00:08:39,400 --> 00:08:42,802 Greetings, my lady...! 90 00:08:43,240 --> 00:08:44,520 This has become a daily routine. 91 00:08:45,840 --> 00:08:47,285 Why doesn't someone take action against them? 92 00:08:47,286 --> 00:08:48,964 What a gorgeous girl... 93 00:08:49,320 --> 00:08:50,759 Look here. 94 00:08:50,760 --> 00:08:54,685 Your sister-in-law. She must be your sisterin-law. 95 00:08:55,440 --> 00:08:58,762 Sweetheart, look this way. 96 00:08:59,080 --> 00:09:01,128 Make me your sweetheart. 97 00:09:01,360 --> 00:09:03,442 Amazing. 98 00:09:04,160 --> 00:09:05,239 Madam. 99 00:09:05,240 --> 00:09:06,759 You see, madam. 100 00:09:06,760 --> 00:09:08,569 Hello... hello. 101 00:09:13,960 --> 00:09:14,961 Hey. 102 00:09:17,200 --> 00:09:18,361 You.. 103 00:09:45,040 --> 00:09:46,007 Wait. 104 00:09:51,560 --> 00:09:53,688 - Someone help her. - Anyone. 105 00:09:54,280 --> 00:09:56,599 Someone help her. 106 00:09:56,600 --> 00:09:57,647 Mister. 107 00:10:12,760 --> 00:10:14,410 'Everyone saw what happened.' 108 00:10:14,760 --> 00:10:17,684 'But the boy's father had a huge vote-bank supporting him.' 109 00:10:18,000 --> 00:10:20,726 'Your Honor, this girl assaulted my client first.' 110 00:10:20,727 --> 00:10:21,926 'It was an unprovoked attack.' 111 00:10:21,927 --> 00:10:23,363 'But Your Honor, I have witnesses.' 112 00:10:23,364 --> 00:10:24,962 'I can prove that Akira is innocent.' 113 00:10:24,963 --> 00:10:26,685 'But the witness is also saying..' 114 00:10:26,686 --> 00:10:30,401 '..that this crazy girl brutally assaulted three boys.' 115 00:10:30,402 --> 00:10:32,082 'In light of all the evidence..' 116 00:10:32,083 --> 00:10:35,527 '..the court decides to send Akira to the Child Correction facility..' 117 00:10:35,528 --> 00:10:38,679 '..until we reach a verdict.' 118 00:10:38,680 --> 00:10:42,526 'And this way... it took three years to prove Akira's innocence.' 119 00:10:42,720 --> 00:10:45,644 - Akira. - Yes. 120 00:10:46,720 --> 00:10:49,163 Listen. I am listening. Go ahead. 121 00:10:49,164 --> 00:10:50,924 Your brother's arriving from Mumbai today. 122 00:10:52,000 --> 00:10:53,161 He called yesterday. 123 00:10:53,520 --> 00:10:54,282 Why? 124 00:10:54,680 --> 00:10:55,806 He's calling me to Mumbai. 125 00:10:55,807 --> 00:10:58,963 I mean you and me. To stay with him. 126 00:10:59,560 --> 00:11:00,641 - Mumbai? - Yeah. 127 00:11:01,760 --> 00:11:02,921 I am not going anywhere. 128 00:11:03,680 --> 00:11:05,250 Look, Akira, stop arguing. 129 00:11:05,600 --> 00:11:07,011 He's coming after a very long time. 130 00:11:07,360 --> 00:11:08,566 Come home soon from college. 131 00:11:09,560 --> 00:11:11,721 When he went against your wishes.. 132 00:11:11,722 --> 00:11:15,164 And married that Mumbai-girl, you swore never to see his face again. 133 00:11:15,165 --> 00:11:18,004 He's worried about his child, that's why he's calling us. 134 00:11:18,840 --> 00:11:21,127 He's calling you to wash his kid's soiled pants. 135 00:11:21,680 --> 00:11:23,761 He never called all these years. 136 00:11:23,762 --> 00:11:26,570 And now when they can't handle the child, he calls everyday. 137 00:11:28,040 --> 00:11:29,804 I am not leaving Jodhpur and going anywhere. 138 00:11:30,280 --> 00:11:31,691 Akira. 139 00:11:37,560 --> 00:11:38,686 - We're here. - Yes. 140 00:11:39,440 --> 00:11:40,646 - Thank you, Am. - Yeah. 141 00:11:41,120 --> 00:11:42,770 I'll see you in the evening. Definitely. 142 00:11:42,960 --> 00:11:44,200 Thank you. 143 00:11:45,240 --> 00:11:46,730 Grandma, how are you? 144 00:11:46,960 --> 00:11:47,799 I am fine. 145 00:11:47,800 --> 00:11:49,999 Ajay, you returned home after so long. 146 00:11:50,000 --> 00:11:51,684 What to do, grandma? I was busy with work. 147 00:11:51,960 --> 00:11:53,166 - See you later. - Okay. 148 00:11:54,520 --> 00:11:55,123 Mom. 149 00:11:58,640 --> 00:12:00,051 - Excuse me, madam. - Yes. 150 00:12:01,360 --> 00:12:03,601 The principal wants to meet Akira. 151 00:12:05,840 --> 00:12:07,126 I'll try talking to her. 152 00:12:08,800 --> 00:12:11,167 Come in. 153 00:12:11,800 --> 00:12:14,326 - Sit down. - No, I am fine. 154 00:12:15,720 --> 00:12:17,768 We were just talking about you. 155 00:12:19,040 --> 00:12:20,163 It's a good thing that.. 156 00:12:20,164 --> 00:12:23,687 Your brother wants to take both of you to Mumbai. 157 00:12:24,320 --> 00:12:25,606 To look after you two. 158 00:12:26,080 --> 00:12:27,320 Why are you saying no? 159 00:12:28,360 --> 00:12:30,761 Well... the new semester's just started. 160 00:12:31,080 --> 00:12:34,050 And I've already wasted so many years. 161 00:12:34,640 --> 00:12:38,679 Uncle... I can easily get her admission in Mumbai. 162 00:12:38,680 --> 00:12:42,651 I know the principal at Holy Cross Arts and Science College.. 163 00:12:42,652 --> 00:12:44,005 Really well. 164 00:12:44,400 --> 00:12:45,811 I'm like a father to you. 165 00:12:47,920 --> 00:12:51,049 There's no scope for further education in this small city. 166 00:12:51,960 --> 00:12:53,121 If you go to Mumbai.. 167 00:12:53,400 --> 00:12:55,801 It'll really help your higher studies. 168 00:13:22,520 --> 00:13:23,885 The door's open. 169 00:13:28,040 --> 00:13:29,041 Come in. 170 00:13:30,240 --> 00:13:31,321 Hey.. 171 00:13:31,640 --> 00:13:33,608 Mom... Akira, this is Shilpa. 172 00:13:34,160 --> 00:13:35,047 Come in. 173 00:13:36,200 --> 00:13:37,611 Bless you... it's alright. 174 00:13:41,520 --> 00:13:44,524 Oh, sorry.. It's okay. Bless you. 175 00:13:45,240 --> 00:13:46,810 Come, I'll show you. Give it. 176 00:13:50,360 --> 00:13:51,247 Come. 177 00:14:03,720 --> 00:14:06,849 Sorry, wrong house. 178 00:14:19,920 --> 00:14:21,684 You... wrong house. 179 00:14:22,360 --> 00:14:24,519 - Sid. - Hi, sis. 180 00:14:24,520 --> 00:14:25,328 Come. 181 00:14:26,240 --> 00:14:27,241 That's my brother. 182 00:14:27,680 --> 00:14:28,920 - May I come in? - Yeah. 183 00:14:29,680 --> 00:14:31,444 - He lives here with us. - I see. 184 00:14:32,160 --> 00:14:33,319 Sid. 185 00:14:33,320 --> 00:14:34,765 Hello, aunt - Hello, son. 186 00:14:35,160 --> 00:14:37,045 He's planning to go abroad.. 187 00:14:37,046 --> 00:14:38,690 To do his Doctorate in Finance. 188 00:14:39,360 --> 00:14:40,199 Doctor! 189 00:14:40,200 --> 00:14:41,042 Yes. 190 00:14:41,440 --> 00:14:42,930 It's really hard work, isn't it? 191 00:14:43,320 --> 00:14:44,845 Doctors are highly respected. 192 00:14:45,600 --> 00:14:47,602 This is great. Now we've a doctor at home. 193 00:14:48,720 --> 00:14:51,929 Son, I've got severe pain in my knee for three months. 194 00:14:52,280 --> 00:14:56,444 Take a look. - Sorry, aunt... I'm not the kind of doctor you think. 195 00:14:56,960 --> 00:14:58,530 I am doing Finance.. 196 00:14:59,200 --> 00:15:00,929 I mean... l am doing a doctorate in money-management. 197 00:15:00,930 --> 00:15:02,729 PhD! It's like a degree. 198 00:15:03,720 --> 00:15:04,881 Well, that's good. 199 00:15:05,200 --> 00:15:06,884 Doctors don't get much respect. 200 00:15:07,160 --> 00:15:09,280 You can find a bunch of them at every nook and corner. 201 00:15:11,760 --> 00:15:13,091 Yes, aunt... that's why.. 202 00:15:13,760 --> 00:15:16,805 Actually, he also works in a Social Welfare Organization. 203 00:15:16,806 --> 00:15:18,642 Along with a few of his friends. 204 00:15:18,643 --> 00:15:19,641 'Raindrops.' - I see. 205 00:15:19,642 --> 00:15:20,721 He does social work. 206 00:15:24,760 --> 00:15:26,839 Forget that, let's play squash today. 207 00:15:26,840 --> 00:15:28,171 I don't mind, but you will lose again. 208 00:15:28,172 --> 00:15:28,968 I'll let you win. 209 00:15:28,969 --> 00:15:31,531 Listen.. Stop talking. Sid, eat. 210 00:15:34,600 --> 00:15:38,525 Akira, the principal's called us at 11 am. 211 00:15:38,760 --> 00:15:41,604 And it'll take around two hours to get there. 212 00:15:42,080 --> 00:15:45,004 We'll get you a local-train pass. 213 00:15:46,680 --> 00:15:49,160 So that you can easily commute to and fro. 214 00:15:49,640 --> 00:15:50,971 I'll stay at the hostel. 215 00:15:52,400 --> 00:15:54,004 Why will you stay in the hostel? 216 00:15:55,320 --> 00:15:57,607 Yeah, Akira? Why the hostel? 217 00:15:58,320 --> 00:16:01,164 The hostel rent, canteen expenses... 218 00:16:02,120 --> 00:16:04,327 It's unnecessary.. 219 00:16:05,360 --> 00:16:06,202 Ajay... 220 00:16:08,160 --> 00:16:09,605 Why are you forcing her? 221 00:16:10,240 --> 00:16:12,683 If she wants to stay in the hostel, then let her. 222 00:16:12,684 --> 00:16:13,841 We shouldn't have a problem. 223 00:16:14,280 --> 00:16:17,363 She will visit us often... during her holidays. 224 00:16:29,920 --> 00:16:32,844 Akira, Ajay's told me everything. 225 00:16:33,520 --> 00:16:36,046 Don't worry, you won't be wasting this year. 226 00:16:37,680 --> 00:16:40,160 You... just concentrate on your studies. 227 00:16:40,760 --> 00:16:41,761 Thank you. 228 00:16:43,160 --> 00:16:44,446 About the hostel? 229 00:16:46,600 --> 00:16:50,730 Father, I talked to you over the phone about that hostel room. 230 00:16:50,731 --> 00:16:52,006 Yeah.. 231 00:16:52,800 --> 00:16:53,767 Yes, Father. 232 00:16:54,520 --> 00:16:58,525 Sister d'Mello, is there any room available in the hostel? 233 00:16:59,400 --> 00:17:00,561 No, Father. 234 00:17:00,920 --> 00:17:02,763 We had four students from Nasik as well, asking for rooms. 235 00:17:02,764 --> 00:17:04,171 But we couldn't help them either. 236 00:17:05,600 --> 00:17:06,522 What can we do? 237 00:17:08,240 --> 00:17:11,289 But we do have Room No. 17, which we never consider. 238 00:17:11,290 --> 00:17:16,286 Yes... but.. What's the problem in Room No. 17? 239 00:17:16,680 --> 00:17:20,730 Last year, one of the students committed suicide in that room. 240 00:17:21,280 --> 00:17:25,285 Since then... no one is willing to stay there. 241 00:17:25,680 --> 00:17:28,081 It's been closed since then. Father, I don't have a problem. 242 00:17:28,082 --> 00:17:29,206 I can live there. 243 00:17:29,600 --> 00:17:31,602 Akira, someone committed suicide.. It's okay. 244 00:17:31,603 --> 00:17:32,442 Excuse me. 245 00:17:33,680 --> 00:17:36,443 Dad, weren't you looking for this? Where was it? 246 00:17:36,444 --> 00:17:38,522 You forgot it in the kitchen while talking to mom. 247 00:17:40,280 --> 00:17:41,930 I'll get some privacy... I'll live there. 248 00:17:42,280 --> 00:17:43,805 But, Akira, someone committed suicide.. 249 00:17:43,806 --> 00:17:46,724 Don't discourage her if she wants to live there. 250 00:17:47,840 --> 00:17:50,719 No, Father, I was just.. Leave that. 251 00:17:50,720 --> 00:17:54,361 Ajay, remember we discussed about a donation for the old church. 252 00:17:54,362 --> 00:17:57,409 - Yes. - Here it is. 253 00:17:58,960 --> 00:18:00,007 Yes. 254 00:18:00,800 --> 00:18:02,962 The college campus is 55 acres wide. 255 00:18:03,520 --> 00:18:05,045 Father's home is in the campus as well. 256 00:18:05,280 --> 00:18:08,648 There's an old church as well, which has been closed for a long time. 257 00:18:09,640 --> 00:18:12,610 Father's been collecting donations for its renovation. 258 00:18:26,720 --> 00:18:28,722 There's a school here too? Yes. 259 00:18:29,040 --> 00:18:30,962 But only for deaf and dumb children. 260 00:18:30,963 --> 00:18:32,610 But it's under the same management. 261 00:18:35,240 --> 00:18:36,366 Come. 262 00:18:43,520 --> 00:18:46,679 Ma'am... my lpod's missing. 263 00:18:46,680 --> 00:18:47,839 - Missing? - Yes. 264 00:18:47,840 --> 00:18:48,522 Since when? 265 00:18:48,523 --> 00:18:50,644 It was on my bed, I just went to the next room. 266 00:18:50,645 --> 00:18:52,242 When I returned, it was missing. 267 00:18:52,243 --> 00:18:55,244 Always lock your room. I've told you so many times. 268 00:18:55,920 --> 00:18:58,127 I am fed up of these thefts every week. 269 00:18:59,160 --> 00:19:00,525 Here's the 'Missing' register. 270 00:19:02,760 --> 00:19:03,841 Fill in the details. 271 00:19:04,880 --> 00:19:06,689 We'll inform you if we find anything. 272 00:19:06,690 --> 00:19:07,567 Here. 273 00:19:08,440 --> 00:19:13,571 See... keep your belongings carefully, and always lock them away. 274 00:19:14,200 --> 00:19:15,122 Yes. 275 00:19:20,920 --> 00:19:21,762 This is the one. 276 00:19:23,760 --> 00:19:25,808 I'll get the room cleaned up by evening. 277 00:20:08,360 --> 00:20:11,921 Good stuff.. Must be from down South. 278 00:20:29,520 --> 00:20:31,284 - Sir.. - Yes. 279 00:20:32,680 --> 00:20:35,079 - Sir, should I drive? - Why? 280 00:20:35,080 --> 00:20:37,003 You're a bit.. 281 00:20:39,040 --> 00:20:40,679 - Bapurao. - Sir. 282 00:20:40,680 --> 00:20:41,886 Give me the alcohol tester. 283 00:20:41,887 --> 00:20:42,927 Yes. 284 00:20:45,160 --> 00:20:46,241 Sir. 285 00:20:56,960 --> 00:20:58,530 Check yourself, it's within the limit. 286 00:21:00,760 --> 00:21:03,679 But, sir, this is something else. 287 00:21:03,680 --> 00:21:05,648 If you lose control.. 288 00:21:09,440 --> 00:21:11,239 - Bapurao. - Yes, sir. 289 00:21:11,240 --> 00:21:14,881 He's a new recruit, and wants to test my control. 290 00:21:15,560 --> 00:21:16,846 No, sir. 291 00:21:24,320 --> 00:21:25,890 Let's show him my control. 292 00:21:26,320 --> 00:21:27,526 Let it be, sir. 293 00:21:31,720 --> 00:21:32,960 Sir.. 294 00:21:34,360 --> 00:21:35,839 Sir, careful. 295 00:21:35,840 --> 00:21:38,286 Rane, sir.. Rane sir, careful. 296 00:21:39,840 --> 00:21:40,602 It's okay, sir. 297 00:21:47,520 --> 00:21:48,999 What's this? 298 00:21:49,000 --> 00:21:50,729 Oh, God! 299 00:22:00,000 --> 00:22:01,684 Don't say anything, sir. 300 00:22:03,640 --> 00:22:05,881 I am new, but why did you get scared? 301 00:22:06,400 --> 00:22:08,323 This is the first time he hit the brakes on time. 302 00:22:08,680 --> 00:22:09,761 Get in. 303 00:22:14,920 --> 00:22:18,519 All his creations... are in the form of couplets. 304 00:22:18,520 --> 00:22:24,527 And his main subjects are religion, ethics and preaching. 305 00:22:25,040 --> 00:22:27,327 - Niki. - Sir, it's a strike. 306 00:22:28,880 --> 00:22:30,530 Sit down everyone! 307 00:22:31,880 --> 00:22:33,325 Strike? What for? 308 00:22:33,560 --> 00:22:35,959 Sir, the canteen food is horrible. 309 00:22:35,960 --> 00:22:37,803 Even the rats are falling sick, sir. 310 00:22:38,160 --> 00:22:40,208 So everyone suggested that if we complain together.. 311 00:22:40,209 --> 00:22:42,564 Then maybe the contractor will change. 312 00:22:42,565 --> 00:22:44,528 Do you have to do all this during class? 313 00:22:45,280 --> 00:22:46,680 Can't you do it during lunch-break? 314 00:22:47,720 --> 00:22:51,406 Do you want to join them? Yes, sir, we'll go too. 315 00:22:52,560 --> 00:22:53,607 Let's go. 316 00:23:00,840 --> 00:23:03,605 Strike for this, strike for that... everyone wants to be the next CM. 317 00:23:11,520 --> 00:23:12,931 So, I was saying.. 318 00:23:13,400 --> 00:23:16,722 From literature's point of view.. Are you special? 319 00:23:17,040 --> 00:23:19,407 Don't disturb those who don't want to join you. 320 00:23:19,408 --> 00:23:20,686 You can all go. 321 00:23:22,640 --> 00:23:24,449 She's crazy. Niki, we'll deal with her later. 322 00:23:24,450 --> 00:23:25,805 So where were we? 323 00:23:38,800 --> 00:23:39,767 What's going on there? 324 00:23:41,720 --> 00:23:42,767 Sorry. 325 00:23:43,640 --> 00:23:46,530 Madam, she still doesn't like the canteen food. 326 00:24:00,640 --> 00:24:01,959 - Manik. - Sir. 327 00:24:01,960 --> 00:24:05,521 Should I drive? No, sir. I'll drive. 328 00:24:11,280 --> 00:24:12,520 Where's my lighter? 329 00:24:14,440 --> 00:24:15,965 Is it under your seat? 330 00:24:16,440 --> 00:24:17,399 Watch out! 331 00:24:17,400 --> 00:24:18,765 Hey.. 332 00:24:20,920 --> 00:24:21,807 What are you doing? 333 00:24:22,040 --> 00:24:23,530 Such disregard for traffic rules. 334 00:24:24,280 --> 00:24:25,520 Hey.. 335 00:24:26,320 --> 00:24:28,084 First you rammed a police-car. 336 00:24:28,320 --> 00:24:29,639 And now you're creating a scene. 337 00:24:29,640 --> 00:24:30,880 What do you mean by police-car? 338 00:24:31,240 --> 00:24:32,999 Aren't there any traffic rules for you? 339 00:24:33,000 --> 00:24:34,570 And you weren't even wearing a seatbelt. 340 00:24:34,571 --> 00:24:35,239 Hey... 341 00:24:35,240 --> 00:24:39,086 Uncle, you would've been squashed like a bug. 342 00:24:39,880 --> 00:24:42,406 Say thank you and leave. Enough of this nonsense. 343 00:24:42,840 --> 00:24:45,411 Hello, sir. I'm not talking nonsense. 344 00:24:46,800 --> 00:24:48,325 He's showing me the finger. 345 00:24:48,760 --> 00:24:50,121 Do you want me to explain politely? 346 00:24:50,520 --> 00:24:53,364 Sir... he's a college professor, show some manners. 347 00:24:53,365 --> 00:24:55,283 Oh, Professor. 348 00:24:56,680 --> 00:24:58,728 What are you doing? 349 00:24:59,520 --> 00:25:00,959 Sir, are you okay? 350 00:25:00,960 --> 00:25:02,200 Sir, careful. 351 00:25:02,800 --> 00:25:04,245 Come back, sir. 352 00:25:04,640 --> 00:25:06,844 And they call themselves police officers. 353 00:25:06,845 --> 00:25:09,207 They have their own rules. Are you hurt? 354 00:25:11,080 --> 00:25:14,607 Sir... l am telling you, it must be a mistake. 355 00:25:15,320 --> 00:25:17,524 I am sure he didn't know that he was a professor. 356 00:25:17,525 --> 00:25:20,569 Take my complaint right now and lodge an FIR. 357 00:25:20,840 --> 00:25:23,047 Sir, it's a small matter. 358 00:25:23,640 --> 00:25:25,642 Don't blow it out of proportion. 359 00:25:27,520 --> 00:25:30,524 I am telling you, there's nothing I can do about it. 360 00:25:30,525 --> 00:25:32,602 Come, sir. We'll show them. 361 00:25:32,960 --> 00:25:34,041 Let's go. 362 00:25:36,200 --> 00:25:38,441 Everyone sign this, we'll take this to the commissioner. 363 00:25:38,442 --> 00:25:40,919 The police assaulted our professor without a reason. 364 00:25:40,920 --> 00:25:42,043 Everyone sign this. 365 00:25:42,044 --> 00:25:43,722 The police think they can do anything. 366 00:25:43,723 --> 00:25:45,322 And they refused to file a complaint. 367 00:25:45,323 --> 00:25:47,209 We'll show them the power of students. 368 00:25:47,210 --> 00:25:49,079 Come on. Let's go. 369 00:25:49,080 --> 00:25:51,439 Let's go. 370 00:25:51,440 --> 00:25:54,683 The police must apologize! 371 00:25:56,120 --> 00:25:59,279 The police must apologize! 372 00:25:59,280 --> 00:26:00,563 Control Room! Control Room! 373 00:26:00,564 --> 00:26:02,449 A huge crowd has gathered here. 374 00:26:02,800 --> 00:26:03,881 Please send forces immediately. 375 00:26:03,882 --> 00:26:07,965 The police must apologize! 376 00:26:12,040 --> 00:26:15,919 The police must apologize! 377 00:26:15,920 --> 00:26:21,919 - We want... - Justice. 378 00:26:21,920 --> 00:26:23,799 Step back. 379 00:26:23,800 --> 00:26:25,924 Step back. You cannot block the roads. 380 00:26:25,925 --> 00:26:27,762 Please disperse. We won't tolerate it. 381 00:26:27,763 --> 00:26:30,331 Get up... don't sit here! We won't tolerate it. 382 00:26:30,332 --> 00:26:31,810 Clear the roads. 383 00:26:32,520 --> 00:26:33,799 Get out of here. 384 00:26:33,800 --> 00:26:40,239 The police must apologize! 385 00:26:40,240 --> 00:26:42,402 - Sir... - Manik, are you a kid? 386 00:26:42,880 --> 00:26:46,089 Don't talk to them, just kick them out before the Commissioner arrives. 387 00:26:46,090 --> 00:26:47,039 Okay, sir. 388 00:26:47,040 --> 00:26:48,405 - Yes, charge at them. - Sir. 389 00:26:51,000 --> 00:26:52,604 Charge... phone.. 390 00:26:54,720 --> 00:26:55,559 Don't know. 391 00:26:55,560 --> 00:26:57,279 Get them out of here. 392 00:26:57,280 --> 00:26:58,122 Come on. 393 00:26:58,400 --> 00:27:00,439 Come on. 394 00:27:00,440 --> 00:27:02,439 Get up... get out of here. 395 00:27:02,440 --> 00:27:03,879 Leave us. 396 00:27:03,880 --> 00:27:07,441 The police must apologize! 397 00:27:21,800 --> 00:27:24,644 Get rid of them. 398 00:27:25,440 --> 00:27:27,010 Get them out. Come on. 399 00:28:50,200 --> 00:28:53,329 Sir, one of your officers assaulted our professor. 400 00:28:57,800 --> 00:29:01,566 Sir, they were hurling stones at us... uprooting rods. 401 00:29:02,200 --> 00:29:05,409 Shinde was bleeding. And you panicked. 402 00:29:06,000 --> 00:29:07,406 No, sir, that's not it. 403 00:29:07,407 --> 00:29:09,767 You wouldn't have fired, if you hadn't panicked. 404 00:29:10,240 --> 00:29:14,529 All you had to do was break a few bones. It was a small matter. 405 00:29:14,530 --> 00:29:15,521 Sir.. 406 00:29:16,920 --> 00:29:18,729 Where's the bottle of water? 407 00:29:19,680 --> 00:29:22,206 Sir, Bapurao took it to the bathroom. 408 00:29:22,440 --> 00:29:24,204 - Rajeshwar. - Yes, sir. 409 00:29:26,280 --> 00:29:28,846 I had mixed vodka in that bottle which he took. 410 00:29:28,847 --> 00:29:30,719 His backside will start dancing. Call him. 411 00:29:30,720 --> 00:29:32,006 Yes.. See if he's done or not. 412 00:29:32,360 --> 00:29:34,647 - Bapurao! - Coming. 413 00:29:35,080 --> 00:29:35,922 Let's go. 414 00:29:36,280 --> 00:29:38,931 Bloody thing... it burns. 415 00:29:41,080 --> 00:29:43,651 Manik, you know what to say in the inquiry. - Yes, sir. 416 00:29:46,280 --> 00:29:47,520 Hey.. 417 00:29:48,080 --> 00:29:50,162 Bloody hell, he'll definitely die. 418 00:29:53,120 --> 00:29:54,201 Oh no... 419 00:29:54,440 --> 00:29:55,680 He rammed the car, sir. 420 00:30:06,320 --> 00:30:07,128 Hello.. 421 00:30:11,000 --> 00:30:12,764 Looks like he'd decided to die today. 422 00:30:13,360 --> 00:30:14,566 He didn't wear seatbelts either. 423 00:30:14,567 --> 00:30:15,607 The tire burst, sir. 424 00:30:16,120 --> 00:30:17,559 The airbags didn't open either. 425 00:30:17,560 --> 00:30:19,560 The speed at which he came in, I am sure he's dead. 426 00:30:20,720 --> 00:30:23,849 Sir... let's put him in our jeep and take him to the hospital. 427 00:30:24,240 --> 00:30:26,891 Waste of time, Rajeshwar! No point. 428 00:30:27,320 --> 00:30:28,970 What happened? Is he dead? 429 00:30:29,240 --> 00:30:30,844 Seems like it. 430 00:30:31,200 --> 00:30:32,563 No movement in the body. 431 00:30:32,564 --> 00:30:34,801 Doesn't this area fall under Inspector Khamkar? 432 00:30:34,802 --> 00:30:36,290 - That baldy.. - Yeah.. 433 00:30:36,291 --> 00:30:38,521 Panvel-Panchayat area. 434 00:30:52,600 --> 00:30:55,570 Sir. Look what's here. 435 00:31:02,680 --> 00:31:03,727 Is it full of money? 436 00:31:04,560 --> 00:31:05,447 Check it. 437 00:31:07,720 --> 00:31:08,846 Yes. 438 00:31:09,240 --> 00:31:12,244 Looks like about 70-80 cr. Easily. 439 00:31:13,120 --> 00:31:14,690 What do you think we should do? 440 00:31:16,160 --> 00:31:17,286 Your call, sir. 441 00:31:30,680 --> 00:31:35,049 All clear, sir! Such a lonely place and so much money! 442 00:31:35,640 --> 00:31:37,324 Did you find Khamkar's number? 443 00:31:37,325 --> 00:31:40,722 I say let's handle this by ourselves. 444 00:31:41,440 --> 00:31:42,362 What say? 445 00:31:45,560 --> 00:31:47,562 It's a gift - we can all settle down comfortably. 446 00:31:47,880 --> 00:31:51,599 But, sir.. 447 00:31:51,600 --> 00:31:54,682 The Goddess of Wealth is knocking at your door.. 448 00:31:54,683 --> 00:31:56,569 But you'd rather stand in the queue! 449 00:31:59,040 --> 00:32:00,804 Don't worry, I'll arrange everything. 450 00:32:02,040 --> 00:32:03,246 - Manik, come. - Sir. 451 00:32:03,680 --> 00:32:04,439 Bapurao. 452 00:32:04,440 --> 00:32:05,282 Yeah.. 453 00:32:10,800 --> 00:32:12,848 - Rajeshwar. - Yes, sir. 454 00:32:16,040 --> 00:32:17,166 Keep it down. 455 00:32:22,200 --> 00:32:23,929 Bapurao. 456 00:32:28,520 --> 00:32:29,601 Hey, stop! 457 00:32:30,640 --> 00:32:31,562 Leave the bag! 458 00:32:52,680 --> 00:32:54,808 Everything's already messed up. 459 00:32:55,080 --> 00:32:56,411 What... 460 00:33:19,400 --> 00:33:22,290 'News about the increasing number of thefts in the city over the month.' 461 00:33:23,320 --> 00:33:27,086 'And the recent news of robbery at Ghanshyam Das Jewellers in Kandivali.' 462 00:33:31,880 --> 00:33:34,042 What's wrong? Not in the mood? 463 00:33:34,280 --> 00:33:35,520 Going home? 464 00:33:36,640 --> 00:33:38,210 I am talking to you. 465 00:33:39,200 --> 00:33:41,926 ACP sir, why are you wearing your clothes? 466 00:33:41,927 --> 00:33:43,331 Take them off and come here. 467 00:33:43,960 --> 00:33:46,440 I've something more important to do. 468 00:33:51,120 --> 00:33:53,043 Will you please finish your drink in the hall? 469 00:33:54,960 --> 00:33:56,200 I've to make a call. 470 00:33:59,360 --> 00:34:00,600 It's an official call. 471 00:34:05,040 --> 00:34:08,123 There is tension at many places in Maharashtra. 472 00:34:08,440 --> 00:34:11,724 After the attack on North Indian auto drivers in Pune.. 473 00:34:11,725 --> 00:34:13,165 Many people have left the city. 474 00:34:13,800 --> 00:34:17,930 'We received news of five road-accidents in and around Mumbai. 475 00:34:18,560 --> 00:34:21,291 The total number of casualties is four. 476 00:34:32,040 --> 00:34:33,246 - Hello. - Sir. 477 00:34:34,160 --> 00:34:36,640 Manik, did you watch the news? Yes, sir, I did. 478 00:34:37,160 --> 00:34:40,323 Our matter simply disappeared into thin air along with the other news. 479 00:34:41,440 --> 00:34:44,364 The rest is a piece of cake... easy-peasy. 480 00:34:45,680 --> 00:34:47,170 Listen, we made one mistake. 481 00:34:48,920 --> 00:34:51,524 When I hit him with the jack, I should've hit him on the face instead. 482 00:34:51,525 --> 00:34:52,599 It would've looked like an accident. 483 00:34:52,600 --> 00:34:53,961 But I hit him on the back instead. 484 00:34:54,400 --> 00:34:58,530 Now... keep a close watch on the post-mortem and don't slip up. 485 00:35:00,120 --> 00:35:03,090 Listen, carefully explain to Bapurao and Rajeshwar... 486 00:35:03,520 --> 00:35:06,559 what to do with the rest of the money. 487 00:35:06,560 --> 00:35:07,239 Yes, sir. 488 00:35:07,240 --> 00:35:08,965 And from now on, call me on my new number. 489 00:35:08,966 --> 00:35:09,882 Write it down. 490 00:35:10,160 --> 00:35:10,839 Yes, sir. 491 00:35:10,840 --> 00:35:12,080 988... 492 00:35:20,040 --> 00:35:21,804 "...and don't slip up." 493 00:35:22,680 --> 00:35:25,604 "Listen, carefully explain to Bapu Rao and Rajeshwar.." 494 00:35:26,040 --> 00:35:29,089 "..what to do with the rest of the money." 495 00:35:29,720 --> 00:35:31,563 "And from now on call me on my new number." 496 00:35:31,564 --> 00:35:32,686 "Write it down." 497 00:35:33,400 --> 00:35:36,529 "988...4205869." 498 00:35:39,160 --> 00:35:44,599 "Happy Birthday to you.." 499 00:35:44,600 --> 00:35:46,807 Such a big prize. And you got it so easily. 500 00:35:48,120 --> 00:35:49,451 Where did you record this? 501 00:35:49,960 --> 00:35:50,927 In my bedroom. 502 00:35:51,560 --> 00:35:54,404 Around 11 months ago, I got caught in a hotel raid. 503 00:35:55,840 --> 00:35:57,444 He took my number and address.. 504 00:35:57,840 --> 00:35:59,410 But he didn't register any case. 505 00:36:00,600 --> 00:36:02,284 He released me without taking any money. 506 00:36:02,640 --> 00:36:04,130 But after that.. 507 00:36:05,440 --> 00:36:08,444 He started coming home whenever he wanted. 508 00:36:10,800 --> 00:36:12,519 At first I didn't take it too seriously. 509 00:36:12,520 --> 00:36:13,724 I thought he's a police officer after all.. 510 00:36:13,725 --> 00:36:14,965 Someday he'll come in handy. 511 00:36:15,320 --> 00:36:17,440 But then he started bugging me - romance and what not. 512 00:36:20,840 --> 00:36:22,524 I wanted to get rid of him. 513 00:36:22,920 --> 00:36:25,764 And just last week, I fixed this camera in my bedroom.. 514 00:36:25,765 --> 00:36:29,446 So that he'd stop harassing me. 515 00:36:30,360 --> 00:36:32,840 Call it fate, look what I got my hands on. 516 00:36:33,520 --> 00:36:35,443 And immediately called you guys. 517 00:36:37,120 --> 00:36:41,170 If we make a plan, we can extort all the money from him. 518 00:36:42,280 --> 00:36:44,442 Maya, if this didn't involve the police.. 519 00:36:44,800 --> 00:36:46,529 We could've handled anyone else easily. 520 00:36:47,120 --> 00:36:48,451 And this guy's the ACP. 521 00:36:48,960 --> 00:36:51,122 If he finds out, he'll charge us with a fake case.. 522 00:36:51,123 --> 00:36:52,645 And kill all of us. 523 00:36:53,120 --> 00:36:55,359 If we make a foolproof plan.. 524 00:36:55,360 --> 00:36:58,522 Then we could all go back to Gorakhpur and live happily. 525 00:36:58,523 --> 00:37:00,761 I don't want to get into this police mess. 526 00:37:02,320 --> 00:37:03,805 Maya, when you called I thought.. 527 00:37:03,806 --> 00:37:06,164 Maybe some college student or software engineer.. 528 00:37:06,165 --> 00:37:07,685 Has fallen head-over-heels for you. 529 00:37:08,640 --> 00:37:10,324 Look, this is quite risky. 530 00:37:10,600 --> 00:37:12,201 You won't be able to get out of this one. 531 00:37:13,760 --> 00:37:14,761 - Let's go. - Come on. 532 00:37:18,840 --> 00:37:19,682 Sun“. 533 00:37:23,120 --> 00:37:25,726 Listen... take a day's time. 534 00:37:26,280 --> 00:37:29,359 Think... and let me know tomorrow. 535 00:37:29,360 --> 00:37:31,124 Didn't I already tell you? 536 00:37:37,520 --> 00:37:40,091 Look, do whatever you want. 537 00:37:40,400 --> 00:37:43,210 But don't ever bring this matter up again. 538 00:37:44,760 --> 00:37:46,649 - Let's go. - It's getting late. 539 00:37:49,520 --> 00:37:50,851 Your bill, ma'am. 540 00:37:51,080 --> 00:37:52,002 Thanks. 541 00:38:09,400 --> 00:38:11,368 Where is it? 542 00:38:21,160 --> 00:38:22,764 - Excuse me. - Yes, ma'am. 543 00:38:22,765 --> 00:38:26,799 Those students who were here - do they come regularly? 544 00:38:26,800 --> 00:38:28,039 I don't know, ma'am. What happened? 545 00:38:28,040 --> 00:38:31,806 There was a camera in my bag, but now it's missing. 546 00:38:32,280 --> 00:38:34,559 They just passed by my table. 547 00:38:34,560 --> 00:38:35,846 I didn't notice, ma'am. 548 00:38:35,847 --> 00:38:37,285 Do you know them? 549 00:38:37,520 --> 00:38:41,047 I think they were Holy Cross college students. 550 00:38:42,040 --> 00:38:44,520 Holy Cross college students! 551 00:38:52,680 --> 00:38:56,526 And now finally, a small speech by Akira. 552 00:39:05,600 --> 00:39:06,681 Good evening. 553 00:39:08,640 --> 00:39:12,565 Actually, Father and the lecturers asked me to give a speech suddenly.. 554 00:39:12,920 --> 00:39:14,649 So I haven't prepared much. 555 00:39:16,880 --> 00:39:18,689 But since its World Disabled Day.. 556 00:39:19,240 --> 00:39:21,322 It reminded me of something my father said. 557 00:39:22,280 --> 00:39:23,725 My father. 558 00:39:24,080 --> 00:39:27,289 We can't hear you! 559 00:39:27,640 --> 00:39:30,007 I think the Mike is not working. We can't hear you! 560 00:39:30,360 --> 00:39:32,089 We can't hear you! 561 00:39:32,240 --> 00:39:34,129 What's wrong? We can't hear you! 562 00:39:37,640 --> 00:39:39,085 We can't hear you! 563 00:39:39,960 --> 00:39:42,531 Sir, there's a problem with the connection. 564 00:39:43,000 --> 00:39:44,406 It'll take a while, sir. 565 00:39:44,407 --> 00:39:45,640 I'll see what's wrong? 566 00:39:45,920 --> 00:39:49,447 We can't hear you! 567 00:39:49,760 --> 00:39:51,091 We can't hear you! 568 00:40:21,720 --> 00:40:24,610 "A disabled person isn't someone who doesn't have a limb.." 569 00:40:24,880 --> 00:40:28,566 "..it's someone who doesn't use the limbs." 570 00:40:32,080 --> 00:40:36,563 "Hands that don't come forth to help others are 'disabled'." 571 00:40:39,240 --> 00:40:43,211 "The eyes that ignore atrocities... are 'disabled'." 572 00:40:48,880 --> 00:40:53,647 "Feet that turn away and desert their parents are 'disabled'." 573 00:41:03,680 --> 00:41:06,081 Niki, we must do something about her. 574 00:41:14,920 --> 00:41:16,410 Stop here. 575 00:41:24,000 --> 00:41:26,321 - How much? - Let it be. 576 00:41:26,560 --> 00:41:27,399 It's okay. 577 00:41:27,400 --> 00:41:28,523 I can't take money from you. 578 00:41:28,524 --> 00:41:30,682 I see... then come every day at 8 am. 579 00:41:31,280 --> 00:41:32,406 Madam.. 580 00:41:32,800 --> 00:41:34,000 It's not a government vehicle. 581 00:41:35,360 --> 00:41:36,202 Here you go. 582 00:41:39,120 --> 00:41:40,884 Good morning, sir. Rabiya madam... 583 00:41:41,520 --> 00:41:42,328 Back again? 584 00:41:43,560 --> 00:41:45,881 Are you looking to score a century in transfers? 585 00:41:46,800 --> 00:41:49,451 The straight path is often the twisted one, sir. 586 00:41:51,240 --> 00:41:54,403 Did you come with family, or.. No, sir, I've come alone. 587 00:41:54,800 --> 00:41:56,325 Alone? 588 00:42:00,400 --> 00:42:01,970 - Okay? - Okay, sir. 589 00:42:07,760 --> 00:42:09,649 Hello. 590 00:42:10,560 --> 00:42:11,966 "Manik, did you watch the news?" 591 00:42:11,967 --> 00:42:15,043 "Our matter disappeared into thin air along with other news." 592 00:42:15,560 --> 00:42:18,245 "The rest is a piece of cake... easy-peasy." 593 00:42:18,560 --> 00:42:19,846 "Listen, we made one mistake." 594 00:42:20,400 --> 00:42:21,759 "When I hit him with the jack,.. 595 00:42:21,760 --> 00:42:23,044 I should've hit him on the face instead." 596 00:42:23,045 --> 00:42:25,605 "it would've looked like an accident. But I hit him on the back." 597 00:42:25,840 --> 00:42:30,082 "Now... keep a close watch on the post-mortem and don't slip up." 598 00:42:30,083 --> 00:42:33,163 "Listen, what to do with the rest of the money..." 599 00:42:51,840 --> 00:42:55,367 'The number you've called is currently switched off.' 600 00:43:09,000 --> 00:43:10,843 We should've been more careful, sir. 601 00:43:12,760 --> 00:43:15,206 I never thought she would do such a thing with me. 602 00:43:16,600 --> 00:43:18,282 Her house is locked and she's missing. 603 00:43:18,283 --> 00:43:19,884 Even her phone's switched off. 604 00:43:21,280 --> 00:43:23,567 She's a hooker; Won't be easy to trap her. 605 00:43:29,120 --> 00:43:31,726 Will she be asking for a share in the money.. 606 00:43:31,727 --> 00:43:33,722 Or ask for all of it? 607 00:43:35,680 --> 00:43:37,648 Wonder who else is in this with her? 608 00:43:40,800 --> 00:43:43,644 Don't let the word spread. Yes. 609 00:43:45,880 --> 00:43:49,646 Sir, the call made to you was from a prepaid number. 610 00:43:50,600 --> 00:43:53,604 The SIM Card... has been issued to this college ID. 611 00:43:55,680 --> 00:43:58,365 First year student, Holy Cross College. 612 00:44:03,920 --> 00:44:07,603 And listen... they've asked me to pay the hostel fee next week. 613 00:44:07,604 --> 00:44:09,090 Please tell brother to pay it. 614 00:44:09,440 --> 00:44:10,601 Yes, I.. 615 00:44:11,400 --> 00:44:12,686 I've to make an urgent call. 616 00:44:20,000 --> 00:44:21,081 Enough! 617 00:44:41,320 --> 00:44:42,651 Break her face! 618 00:45:26,080 --> 00:45:26,888 Hey.. 619 00:45:27,840 --> 00:45:29,251 Seen a girl in a blue shirt? 620 00:45:41,600 --> 00:45:43,090 So? Are you scared now? 621 00:45:44,240 --> 00:45:45,287 Please forgive me. 622 00:45:46,640 --> 00:45:49,120 I've already wasted three years of my college. 623 00:45:49,960 --> 00:45:54,090 Now if I thrash you people too, I'll get in trouble again. 624 00:45:54,720 --> 00:45:55,721 What? 625 00:45:56,760 --> 00:45:59,283 I see... you were hiding here, so you don't thrash us. 626 00:45:59,284 --> 00:46:00,645 Stop talking to her. 627 00:46:02,440 --> 00:46:03,771 I don't want to fight. 628 00:46:05,800 --> 00:46:06,926 Listen to me. 629 00:46:09,200 --> 00:46:11,839 Please tell them, was it my fault? 630 00:46:11,840 --> 00:46:13,320 You were picking on me for no reason. 631 00:47:21,800 --> 00:47:24,121 We'll go, just wait a minute. 632 00:47:24,760 --> 00:47:27,161 David, Pooja said you were looking for me. 633 00:47:27,800 --> 00:47:28,767 Nothing important.. 634 00:47:29,360 --> 00:47:33,363 You always used to listen to music on your phone, with the headphones. 635 00:47:33,364 --> 00:47:34,725 Where is it? I don't see it. 636 00:47:35,080 --> 00:47:36,759 My phone's been stolen. 637 00:47:36,760 --> 00:47:38,524 I went to wash my face and it disappeared. 638 00:47:38,760 --> 00:47:40,761 I even made an entry in the 'Missing' register. 639 00:47:40,762 --> 00:47:42,842 - Why? What happened? - Nothing. 640 00:47:42,843 --> 00:47:43,921 Just asked. 641 00:47:44,240 --> 00:47:47,562 I'll tell you if I find it. Okay. Thank you. 642 00:47:47,563 --> 00:47:48,561 Okay. 643 00:47:56,720 --> 00:47:59,769 The college wants to catch him red-handed, sir. 644 00:48:00,920 --> 00:48:03,571 So, the call I received was from a stolen phone. 645 00:48:05,080 --> 00:48:08,687 This means... whoever stole the phone is still in the hostel. 646 00:48:09,520 --> 00:48:13,684 And before the hostel guys find him, we must find him first. 647 00:48:14,920 --> 00:48:19,005 You two will keep an eye on Maya's home, as well as the hostel. - Sir. 648 00:48:22,720 --> 00:48:24,006 Here's your fare. 649 00:48:34,880 --> 00:48:36,723 - Hello. - Sir, it's me. 650 00:48:37,280 --> 00:48:38,441 She's here. 651 00:48:38,720 --> 00:48:41,839 Get inside and tie her up. Sir, me? 652 00:48:41,840 --> 00:48:42,921 I am coming! 653 00:48:46,320 --> 00:48:47,446 Where is she? 654 00:49:01,280 --> 00:49:02,406 What happened? 655 00:49:12,520 --> 00:49:18,289 You dare record my phone calls and threaten me? 656 00:49:20,920 --> 00:49:23,048 You wanted to extort money from me? 657 00:49:23,920 --> 00:49:25,331 - Me? - No. 658 00:49:27,920 --> 00:49:29,684 How did you record the call? 659 00:49:32,040 --> 00:49:34,042 Tell me how did you record the call? 660 00:49:36,760 --> 00:49:38,444 With a handycam! 661 00:49:47,640 --> 00:49:48,641 Look at me.. 662 00:49:54,320 --> 00:49:56,322 Where's your handycam? Stolen. 663 00:49:57,800 --> 00:49:59,325 What? Stolen? 664 00:50:00,040 --> 00:50:02,042 Someone stole it at the coffee shop. 665 00:50:04,360 --> 00:50:06,010 I didn't see his face. 666 00:50:11,720 --> 00:50:16,044 But I know he's a student at Holy Cross College. 667 00:50:22,640 --> 00:50:24,290 What were you doing at the coffee shop? 668 00:50:27,240 --> 00:50:29,447 What were you doing at the coffee shop? 669 00:50:30,160 --> 00:50:32,124 Tell me the truth, or I will break your face. 670 00:50:32,125 --> 00:50:34,600 You won't get another customer or a lover. 671 00:50:35,440 --> 00:50:37,761 Why did you take the camera to the coffee shop? 672 00:50:39,360 --> 00:50:42,125 I went to meet a couple of friends. 673 00:50:44,760 --> 00:50:46,046 Did you show them the video? 674 00:51:01,000 --> 00:51:02,525 Did you show them the video? 675 00:51:16,080 --> 00:51:18,447 So three more people know now. 676 00:51:20,560 --> 00:51:22,130 She's spoiled it all. 677 00:51:25,360 --> 00:51:26,441 Messed it up! 678 00:51:29,200 --> 00:51:30,690 She's messed us up! 679 00:51:35,560 --> 00:51:36,243 Maya! 680 00:51:40,080 --> 00:51:41,127 Maya! 681 00:51:41,880 --> 00:51:42,722 Maya! 682 00:51:48,720 --> 00:51:51,564 Maya! Maya! 683 00:51:55,680 --> 00:51:57,444 What was the name of the coffee shop? 684 00:52:00,280 --> 00:52:01,327 Coffee shop.. 685 00:52:05,520 --> 00:52:06,282 Wretch. 686 00:52:07,360 --> 00:52:09,522 Did she say the name of the coffee shop? 687 00:52:10,040 --> 00:52:11,280 She didn't say anything. 688 00:52:18,560 --> 00:52:20,244 I'm going through a real bad phase. 689 00:52:25,520 --> 00:52:26,328 Go on. 690 00:53:09,000 --> 00:53:10,001 Madam. 691 00:53:16,880 --> 00:53:18,723 The kohl's completely smeared. 692 00:53:21,840 --> 00:53:24,286 Seems she cried a lot before committing suicide. 693 00:53:25,080 --> 00:53:26,889 Right, madam. I deduced that too. 694 00:53:27,760 --> 00:53:29,046 She cried her heart out. 695 00:53:29,680 --> 00:53:33,287 She... looks tense too. 696 00:53:34,960 --> 00:53:36,291 This is definitely a suicide. 697 00:53:37,680 --> 00:53:39,284 Her cheeks are swollen too. 698 00:53:41,320 --> 00:53:43,721 Maybe someone beat her up and made her cry. 699 00:53:44,560 --> 00:53:45,561 And then hung her. 700 00:53:48,720 --> 00:53:55,569 But, madam, the... door's locked from inside. 701 00:53:56,080 --> 00:53:59,971 Manik, you're so naive. 702 00:54:00,720 --> 00:54:04,691 Locking the door from inside... is an old grandfather's technique. 703 00:54:08,160 --> 00:54:10,766 The computer's hard disk is missing. 704 00:54:12,760 --> 00:54:14,285 Her cellphone isn't here either. 705 00:54:15,400 --> 00:54:17,684 There was a charger in the bedroom, did you see it? 706 00:54:17,685 --> 00:54:19,842 You mean that cellphone charger. 707 00:54:21,520 --> 00:54:24,967 It's not a cellphone charger, it's a video-camera charger. 708 00:54:26,960 --> 00:54:29,770 There's a charger, but no camera. 709 00:54:32,240 --> 00:54:33,844 Is this Plot No. 401-C? 710 00:54:35,160 --> 00:54:36,730 - Who is he? - Courier, madam. 711 00:54:37,320 --> 00:54:38,401 Come here. 712 00:54:43,040 --> 00:54:44,007 Sign. 713 00:54:47,600 --> 00:54:48,681 Thank you, sir. 714 00:54:53,600 --> 00:54:56,683 What is it, madam? Credit card bill. 715 00:54:57,760 --> 00:55:00,127 Beauty parlour, pub, supermarket, coffee shop. 716 00:55:00,600 --> 00:55:02,284 She swiped her card in these four places. 717 00:55:05,640 --> 00:55:07,642 Find out where she visited regularly. 718 00:55:07,960 --> 00:55:10,247 Did she go alone or with friends? 719 00:55:10,960 --> 00:55:12,882 Find out more details about her. 720 00:55:12,883 --> 00:55:14,291 - Keep this. - Yes, ma'am. 721 00:55:18,000 --> 00:55:20,765 Actually, Manik, give that to me. I'll keep it. 722 00:55:22,440 --> 00:55:25,569 Call the forensic people, ask them when they can get here. - Yes. 723 00:55:27,120 --> 00:55:28,770 I think something's wrong. 724 00:55:29,760 --> 00:55:31,250 Maybe it's a murder. 725 00:55:32,000 --> 00:55:36,164 Looks like it's the handiwork of at least 3 to 4 people. 726 00:55:39,960 --> 00:55:41,639 Fine, you make the call... 727 00:55:41,640 --> 00:55:43,290 until then I'll question the neighbors. 728 00:55:43,291 --> 00:55:44,361 Yes, ma'am. 729 00:55:50,920 --> 00:55:58,920 Bloody Rabia... always honest. That too on a police salary. 730 00:56:01,120 --> 00:56:07,082 We can't shut her up with a share either. 731 00:56:13,200 --> 00:56:17,683 You will only follow this case... and no acting smart. 732 00:56:19,040 --> 00:56:21,359 Rabia should never find out.. 733 00:56:21,360 --> 00:56:23,761 That we're involved in this case. 734 00:56:24,760 --> 00:56:25,841 Sir. 735 00:56:28,080 --> 00:56:31,527 Let's see how far she Gets, with that baby in her tummy. 736 00:57:26,520 --> 00:57:28,010 - Manik. - Yes, ma'am. 737 00:57:28,240 --> 00:57:32,639 We couldn't locate Maya's buddies in the coffee shop, right? 738 00:57:32,640 --> 00:57:34,210 Well, I just got their address. 739 00:57:34,211 --> 00:57:36,679 - Note it down. - Madam? 740 00:57:36,680 --> 00:57:39,559 - Note it down. - Y-Yes, ma'am. 741 00:57:39,560 --> 00:57:45,966 House No. 3, Yamuna Nagar, Malad East. 742 00:57:52,360 --> 00:57:53,930 Sir.. Where are you taking us? 743 00:57:53,931 --> 00:57:54,959 Don't worry. 744 00:57:54,960 --> 00:57:57,480 Please, sir, we're getting worried. We'll tell you everything. 745 00:57:57,600 --> 00:57:58,681 - Sir.. - Come on, get it. 746 00:57:58,682 --> 00:58:01,759 It's nothing, it will be over in 10 minutes. 747 00:58:01,760 --> 00:58:03,205 Where are you taking us, sir? 748 00:58:03,800 --> 00:58:05,040 Get in, come on. 749 00:58:11,920 --> 00:58:13,081 Yes, Manik. 750 00:58:13,800 --> 00:58:17,566 Madam, I found two guys at the address you gave me. 751 00:58:17,760 --> 00:58:20,161 They willingly got in the car without any hassle. 752 00:58:20,162 --> 00:58:23,243 But as soon as the car slowed down at the bend.. 753 00:58:23,244 --> 00:58:26,801 They jumped out and escaped. 754 00:58:27,800 --> 00:58:31,885 We tried catching them, but.. I see. 755 00:58:33,440 --> 00:58:38,765 See you there, we'll discuss this. Okay, madam. 756 00:58:58,120 --> 00:59:00,771 Well, for now, my life-calling is to go to classes. 757 00:59:02,040 --> 00:59:03,883 Going to Churchgate; Can I drop you someplace? 758 00:59:03,884 --> 00:59:05,564 Thanks. 759 00:59:06,720 --> 00:59:09,769 - Okay. See you. - Bye. 760 00:59:17,680 --> 00:59:20,206 Akira. Take a seat. 761 00:59:22,560 --> 00:59:25,769 How's college? All okay? 762 00:59:28,840 --> 00:59:29,966 Good. 763 00:59:30,920 --> 00:59:34,603 By the way, does anyone in college know that you've been to jail.. 764 00:59:34,604 --> 00:59:37,001 I mean... that you were in the Remand Home. 765 00:59:40,560 --> 00:59:41,447 No! 766 00:59:42,720 --> 00:59:43,881 That's a good thing. 767 00:59:44,520 --> 00:59:48,650 Who knows how they'll behave once they find out. 768 00:59:49,120 --> 00:59:52,442 By the way, no one from my family knows about this. 769 00:59:53,040 --> 00:59:56,119 The other day, the police came home.. 770 00:59:56,120 --> 00:59:58,168 Just for Sid's passport verification. 771 00:59:58,840 --> 01:00:00,330 And dad was very uncomfortable. 772 01:00:00,760 --> 01:00:02,922 If he finds out about all this, then.. 773 01:00:05,440 --> 01:00:09,923 You can keep meeting Sid, talk to him, be friends.. 774 01:00:10,840 --> 01:00:14,401 But if things go beyond that, it'll be a problem for all. 775 01:00:16,800 --> 01:00:17,801 No? 776 01:00:28,280 --> 01:00:30,521 Don't worry, that won't happen. 777 01:00:32,080 --> 01:00:33,844 You won't have any problems because of me. 778 01:00:34,200 --> 01:00:38,808 Hope I didn't hurt you. 779 01:00:40,880 --> 01:00:43,087 It's not that easy to hurt me. 780 01:01:01,560 --> 01:01:02,279 Bapurao. 781 01:01:02,280 --> 01:01:03,122 Yes, sir. 782 01:01:03,640 --> 01:01:06,166 The college is closed for vacations. Yes. 783 01:01:06,400 --> 01:01:08,084 Who's going to stay in the hostel now? 784 01:01:09,240 --> 01:01:11,004 We've been standing out here like madmen. 785 01:01:42,360 --> 01:01:44,761 Madam, please listen. Who are you guys? 786 01:01:45,120 --> 01:01:47,005 How did you get in? Isn't the watchman inside? 787 01:01:47,006 --> 01:01:51,085 We came here to meet a student, but didn't realize it's the holidays. 788 01:01:51,520 --> 01:01:54,079 Are you alone in the hostel? Yes. 789 01:01:54,080 --> 01:01:55,730 I see.. Who do you want to meet? 790 01:01:56,160 --> 01:01:58,367 - L.. - Riya. 791 01:01:59,520 --> 01:02:01,124 She studies in B.Com, third year. 792 01:02:01,880 --> 01:02:02,881 What's her room number? 793 01:02:04,360 --> 01:02:06,080 Isn't this the model we've been looking for? 794 01:02:07,200 --> 01:02:08,804 Please keep it back, it's not mine. 795 01:02:09,800 --> 01:02:13,803 How much did you pay for this camera? I told you this is not mine. 796 01:02:13,804 --> 01:02:14,926 Please keep it back. 797 01:02:15,800 --> 01:02:18,770 ACP sir's number on the dialing list. 798 01:02:19,200 --> 01:02:21,407 What? ACP who? 799 01:02:22,160 --> 01:02:24,162 Is this your bag? It was lying outside. 800 01:02:28,360 --> 01:02:29,771 "Listen, I made a mistake." 801 01:02:30,840 --> 01:02:32,763 "When I hit him with the jack.." 802 01:02:34,600 --> 01:02:37,206 Come with us. Where? Who are you? 803 01:02:40,920 --> 01:02:41,762 Come on! 804 01:02:44,040 --> 01:02:45,849 "Don't you get it?" 805 01:02:46,440 --> 01:02:48,044 "it's an official call." 806 01:02:48,240 --> 01:02:49,207 "Hello..." 807 01:02:49,640 --> 01:02:51,085 Sir, she's out to get us. 808 01:02:51,400 --> 01:02:54,609 During the college strike, she gave the file to the commissioner. 809 01:02:55,280 --> 01:02:58,204 Did you ask her, did she make more copies of this video? 810 01:02:58,720 --> 01:03:02,202 We searched her room, but found nothing. 811 01:03:02,760 --> 01:03:05,081 And did she tell anyone about this? What did she say? 812 01:03:06,000 --> 01:03:07,599 The same old thing.. 813 01:03:07,600 --> 01:03:09,680 "This isn't my bag, I don't know where it came from". 814 01:03:13,800 --> 01:03:16,929 If these three spill the beans to anyone.. 815 01:03:17,640 --> 01:03:20,644 Then we'll lose everything we've made so far. 816 01:03:21,560 --> 01:03:23,369 We must do something quickly. 817 01:03:26,240 --> 01:03:27,879 Plus I've to go to Nasik.. 818 01:03:27,880 --> 01:03:29,920 For a very boring session with the Home Minister. 819 01:03:31,440 --> 01:03:32,851 Could take a few days. 820 01:03:35,240 --> 01:03:37,846 And it could be dangerous to keep them alive for three days. 821 01:03:39,440 --> 01:03:43,161 I suggest... that you end this whole thing. 822 01:03:44,960 --> 01:03:46,564 Don't wait for me to return. 823 01:03:46,840 --> 01:03:49,764 - Remember our usual spot? - Go. 824 01:04:02,360 --> 01:04:03,519 Sir... we haven't done anything. 825 01:04:03,520 --> 01:04:05,280 Come on, get down. Where are you taking us? 826 01:04:07,600 --> 01:04:08,601 Keep walking down. 827 01:04:08,602 --> 01:04:09,439 Come on.. 828 01:04:09,440 --> 01:04:10,805 We haven't done anything, sir.. 829 01:04:10,806 --> 01:04:11,608 Sir.. 830 01:04:11,800 --> 01:04:12,528 Trying to be a hero? 831 01:04:12,529 --> 01:04:13,043 Where.. 832 01:04:13,840 --> 01:04:14,762 Come on. 833 01:04:15,080 --> 01:04:16,439 Sir.. 834 01:04:16,440 --> 01:04:17,521 Come on. 835 01:04:18,560 --> 01:04:19,163 Sit down. 836 01:04:20,080 --> 01:04:23,641 - Shut up! - Sir.. 837 01:04:23,880 --> 01:04:24,847 Stop crying- 838 01:04:29,080 --> 01:04:31,039 - Here.. - Sir... no! 839 01:04:31,040 --> 01:04:32,769 - Sir, no. - Kill them. 840 01:04:33,000 --> 01:04:33,967 Take it. 841 01:04:44,240 --> 01:04:45,765 Stop crying- 842 01:04:48,600 --> 01:04:50,648 - No... - Sir.. 843 01:04:51,760 --> 01:04:54,161 Bloody dog, don't you get it? 844 01:04:56,560 --> 01:04:59,799 Don't answer that now. ACP sir is calling. 845 01:04:59,800 --> 01:05:00,839 No... no.. 846 01:05:00,840 --> 01:05:04,119 Yes, sir. You got the wrong girl, Manik. 847 01:05:04,120 --> 01:05:05,201 She's not that girl. 848 01:05:08,040 --> 01:05:09,041 But, sir.. 849 01:05:09,840 --> 01:05:13,806 Stealing stuff from the hostel, and making threat calls to me... 850 01:05:13,807 --> 01:05:15,163 was done by someone else. 851 01:05:15,164 --> 01:05:16,730 - Don't shoot her. - Sir.. 852 01:05:16,960 --> 01:05:17,768 Sir.. 853 01:05:18,600 --> 01:05:19,726 Sir, my battery's almost dead. 854 01:05:19,727 --> 01:05:23,167 Call on Rajeshwar's cell. I didn't bring my mobile. 855 01:05:24,720 --> 01:05:26,165 - Sir.. - What does he want? 856 01:05:26,560 --> 01:05:28,801 The phone's switched off. No charge. 857 01:05:28,802 --> 01:05:31,087 Leave it.. Let's finish the job first. 858 01:05:31,800 --> 01:05:32,767 Shoot them. 859 01:05:33,520 --> 01:05:34,407 Shoot. 860 01:05:38,240 --> 01:05:41,319 Sir, maybe we got the wrong girl. What? 861 01:05:41,320 --> 01:05:42,039 Yes. 862 01:05:42,040 --> 01:05:43,849 That's why sir asked us to wait. 863 01:05:45,560 --> 01:05:47,719 She's not that girl. 864 01:05:47,720 --> 01:05:50,166 I haven't done anything! 865 01:05:50,800 --> 01:05:54,771 Bloody lunatic, why does he keep changing the plan? 866 01:05:58,080 --> 01:05:59,445 And he's saying this now. 867 01:06:02,240 --> 01:06:04,447 Shoot her. We'll deal with this later. Shoofl. 868 01:06:04,448 --> 01:06:05,771 Sir, I am confused. 869 01:06:06,800 --> 01:06:09,004 He said "Don't shoot", you're saying "Shoot". 870 01:06:09,005 --> 01:06:11,241 Sir, what if this gets us in trouble later? 871 01:06:11,242 --> 01:06:13,686 You're always so eager to answer the phone. 872 01:06:14,600 --> 01:06:16,364 I answered only because ACP sir was calling. 873 01:06:16,365 --> 01:06:18,806 To hell with your ACP! 874 01:06:19,800 --> 01:06:23,441 He must be relaxing at home. 875 01:06:25,400 --> 01:06:27,767 And out here, we're dealing with the mess. 876 01:06:30,200 --> 01:06:31,611 Bloody.. 877 01:06:35,000 --> 01:06:36,331 What's he asking us to do? 878 01:06:37,800 --> 01:06:39,404 Let's call him. 879 01:06:44,080 --> 01:06:44,799 Go. 880 01:06:44,800 --> 01:06:47,610 I need Bapurao with me. 881 01:06:48,520 --> 01:06:49,407 Why? 882 01:06:49,880 --> 01:06:51,689 Sir, to drive the van. 883 01:06:54,400 --> 01:06:55,322 Go. 884 01:06:56,160 --> 01:06:58,606 - Come on, start the van. - Yes. 885 01:07:05,200 --> 01:07:07,043 Come on. 886 01:07:09,600 --> 01:07:11,682 We've orders to let you go. 887 01:07:13,800 --> 01:07:17,327 But you must keep quiet until they don't return. 888 01:07:27,400 --> 01:07:28,811 Sir, it's Manik. 889 01:07:29,760 --> 01:07:34,049 According to Bapurao's list, the thefts started last year in March. 890 01:07:34,880 --> 01:07:36,769 And this girl joined now in July. 891 01:07:37,560 --> 01:07:39,519 You fools got the wrong girl. 892 01:07:39,520 --> 01:07:41,885 The details are clearly given in the list along with the dates. 893 01:07:41,886 --> 01:07:43,245 You just make a copy, bring it to me.. 894 01:07:43,246 --> 01:07:45,322 Never read it, eat snacks off of it! 895 01:07:45,800 --> 01:07:46,767 Let her go. 896 01:07:47,040 --> 01:07:50,328 But, sir... we killed a guy in front of her. 897 01:07:50,800 --> 01:07:52,165 How can we let her go? 898 01:07:58,200 --> 01:08:00,931 - Kill all of them. - Okay, sir. 899 01:08:10,680 --> 01:08:12,205 Now what? 900 01:08:12,600 --> 01:08:13,726 What's going on? 901 01:08:21,680 --> 01:08:23,364 Bloody.. 902 01:08:27,600 --> 01:08:28,761 The belt's broken. 903 01:08:30,000 --> 01:08:31,843 What a piece of junk! 904 01:08:38,080 --> 01:08:41,641 Sir... he says that the garage is six kilometers away. 905 01:08:43,880 --> 01:08:45,120 - Give me your walky. - Yes. 906 01:08:48,160 --> 01:08:50,367 Hello... hello, Rajeshwar sir. 907 01:08:52,880 --> 01:08:55,770 Hello... hello, Rajeshwar sir. 908 01:08:56,520 --> 01:08:57,521 Hello.. 909 01:08:58,240 --> 01:08:59,810 He's not in range. 910 01:09:01,080 --> 01:09:02,764 He's all alone out there. 911 01:09:05,680 --> 01:09:09,239 I think... if we travel two kilometers back.. 912 01:09:09,240 --> 01:09:11,925 Then his walky will be in range. 913 01:09:13,160 --> 01:09:14,321 Yes. 914 01:09:28,120 --> 01:09:29,121 Hello. 915 01:09:29,600 --> 01:09:32,171 Hello... Rajeshwar sir. 916 01:09:35,720 --> 01:09:39,361 Rajeshwar sir, can you hear me? 917 01:09:43,160 --> 01:09:44,446 Rajeshwar sir. 918 01:09:44,800 --> 01:09:45,767 Hello. 919 01:09:46,320 --> 01:09:47,162 What happened? 920 01:09:47,600 --> 01:09:49,202 The van's belt got broken. 921 01:09:49,203 --> 01:09:50,725 What do I do about them? 922 01:09:51,000 --> 01:09:52,729 We've orders to shoot them all. 923 01:09:53,000 --> 01:09:54,799 Hello... sir, did you hear? 924 01:09:54,800 --> 01:09:56,245 Bloody.. 925 01:09:59,000 --> 01:10:00,161 Hello, sir. 926 01:10:52,920 --> 01:10:53,762 Hello. 927 01:10:56,440 --> 01:10:58,363 Hello... Rajeshwar sir. 928 01:10:59,720 --> 01:11:02,326 Hello... Rajeshwar sir. 929 01:11:04,400 --> 01:11:05,765 Rajeshwar sir. 930 01:11:18,920 --> 01:11:20,649 "I've a meeting with the minister." 931 01:11:21,240 --> 01:11:23,004 He said he has to go... 932 01:11:23,320 --> 01:11:24,606 and sent us here instead. 933 01:11:24,960 --> 01:11:26,371 So that he's safe. 934 01:11:27,080 --> 01:11:28,650 He's a bloody fraud. 935 01:11:29,640 --> 01:11:31,721 Couldn't he check the list properly earlier? 936 01:11:31,722 --> 01:11:34,371 Messed everything up by calling us in the middle of the job. 937 01:11:35,120 --> 01:11:38,727 Let's get that girl before she talks to anyone. 938 01:11:41,840 --> 01:11:45,879 You're saying... you saw one of the police officers before? 939 01:11:45,880 --> 01:11:46,927 Yes, Father. 940 01:11:47,640 --> 01:11:49,563 He was there during the strike. 941 01:11:58,440 --> 01:12:02,602 Hello, Andrew, how are you? James, I want to meet right now. 942 01:12:02,603 --> 01:12:03,442 Where are you? 943 01:12:03,443 --> 01:12:06,410 I am in Pune... for a court hearing. 944 01:12:06,640 --> 01:12:07,322 What is it? 945 01:12:07,323 --> 01:12:10,688 There's a problem in college. I see... what's wrong? 946 01:12:11,080 --> 01:12:14,039 Not on the phone, let's talk face-to-face. 947 01:12:14,040 --> 01:12:16,930 Just get here as soon as you can tomorrow morning. 948 01:12:16,931 --> 01:12:17,719 Okay. 949 01:12:17,720 --> 01:12:20,041 Fine, let's meet in the morning. Okay, bye. Thanks. 950 01:12:22,640 --> 01:12:23,801 May I go, Father? 951 01:12:24,240 --> 01:12:26,004 I am not staying at the hostel tonight. 952 01:12:26,240 --> 01:12:27,443 I'll be here tomorrow morning. 953 01:12:27,444 --> 01:12:29,807 Well, if there's a problem, you can stay here. 954 01:12:30,000 --> 01:12:31,081 There's no problem, Father. 955 01:12:31,360 --> 01:12:32,327 I am going to my brother's home. 956 01:12:32,328 --> 01:12:35,369 I'll be here by tomorrow by 7 am. Okay. 957 01:12:36,120 --> 01:12:39,159 I'll drop you at the station. 958 01:12:39,160 --> 01:12:41,811 It's close by, Father. I'll manage on my own. 959 01:12:53,040 --> 01:12:54,041 Yes. 960 01:12:55,600 --> 01:12:56,965 Papa, that's my sister, Akira. 961 01:12:57,400 --> 01:12:58,731 Come in, Akira. 962 01:12:59,080 --> 01:13:00,879 That's not the sari. 963 01:13:00,880 --> 01:13:02,323 Then where is it? There's one less. 964 01:13:02,324 --> 01:13:03,603 - Mom's inside. - Count again. 965 01:13:03,604 --> 01:13:05,967 But you guys must book a Cool Cab first.. 966 01:13:06,280 --> 01:13:08,599 So that you all get there on time. 967 01:13:08,600 --> 01:13:09,169 How's the place? 968 01:13:09,170 --> 01:13:10,286 Well, it's a great place. 969 01:13:14,120 --> 01:13:16,805 You? So suddenly? What happened? 970 01:13:21,640 --> 01:13:22,880 Who are all these people? 971 01:13:23,280 --> 01:13:24,725 They are Shilpa's relatives. 972 01:13:26,440 --> 01:13:27,965 Her cousin's getting married. 973 01:13:28,200 --> 01:13:29,167 They've come from Pune. 974 01:13:29,520 --> 01:13:30,282 Something to eat? 975 01:13:34,360 --> 01:13:35,407 What happened? 976 01:13:35,640 --> 01:13:36,971 Did you get into a fight? 977 01:13:38,720 --> 01:13:40,764 No, the door slammed on my face. 978 01:13:40,765 --> 01:13:41,761 How can the door.. 979 01:13:42,040 --> 01:13:43,520 Wait, I'll put something on it. Mom! 980 01:13:43,600 --> 01:13:45,682 I said it's nothing, let it be. 981 01:13:45,920 --> 01:13:51,006 Akira, did you pay your hostel mess' fee? 982 01:13:57,600 --> 01:13:58,601 Pay it tomorrow. 983 01:14:01,840 --> 01:14:03,729 I want to talk to you. Say it. 984 01:14:03,730 --> 01:14:04,562 Ajay. 985 01:14:05,040 --> 01:14:06,919 - Ajay. - What happened? 986 01:14:06,920 --> 01:14:08,843 Check this bill. Something's wrong. What happened? 987 01:14:08,844 --> 01:14:10,565 We selected 12 saris, didn't we? Yeah. 988 01:14:10,566 --> 01:14:11,959 They billed us for 13 saris. 989 01:14:11,960 --> 01:14:12,722 How's that possible? 990 01:14:12,723 --> 01:14:15,246 Well... I chose 5 silk saris, but I don't know about the rest. 991 01:14:15,600 --> 01:14:16,999 - But I.. - You settled the bill. 992 01:14:17,000 --> 01:14:18,523 Yes. You must have counted the saris. 993 01:14:18,524 --> 01:14:19,851 Maybe I checked.. Did you count them or not? 994 01:14:19,840 --> 01:14:21,729 No, I forgot. You didn't count the saris, Ajay. 995 01:14:21,730 --> 01:14:24,007 But.. - How can you do such a thing? You check it. 996 01:14:24,008 --> 01:14:25,650 There's no problem. 997 01:14:27,600 --> 01:14:29,564 I kept telling you. Let me show you. 998 01:14:29,565 --> 01:14:31,562 These are the ones that I counted. 999 01:14:31,563 --> 01:14:33,239 These are Ritu's saris. 1000 01:14:33,240 --> 01:14:34,810 And I already gave aunty her saris. 1001 01:14:34,811 --> 01:14:35,519 Right? 1002 01:14:35,520 --> 01:14:37,599 There are two 'Chanderis' here.. 1003 01:14:37,600 --> 01:14:39,648 And those five silk saris which I packed myself. - Okay. 1004 01:14:39,649 --> 01:14:40,527 What's the total? 1005 01:14:40,528 --> 01:14:41,919 12, Ajay... only 12- 1006 01:14:41,920 --> 01:14:43,251 How can you pay for 13? 1007 01:14:59,680 --> 01:15:00,727 Have you seen this girl? 1008 01:15:00,728 --> 01:15:02,529 She just left.. that way. 1009 01:15:03,640 --> 01:15:08,009 "Eyes have not been get wet for a long time." 1010 01:15:08,880 --> 01:15:13,169 "There is life from this pretext." 1011 01:15:14,040 --> 01:15:18,443 "Eyes have not been get wet for a long time." 1012 01:15:19,280 --> 01:15:23,683 "There is life from this pretext." 1013 01:15:24,400 --> 01:15:26,971 "Slowly slowly rain comes and fills." 1014 01:15:27,200 --> 01:15:29,123 - Siddharth, it's Akira. - Hi. 1015 01:15:29,520 --> 01:15:31,999 Can we meet now? No, I just finished work. 1016 01:15:32,000 --> 01:15:33,200 I am on my way back from Pune. 1017 01:15:33,280 --> 01:15:35,203 - Was it something urgent? - No. 1018 01:15:35,204 --> 01:15:38,599 - Say it. - No, it's okay. 1019 01:15:38,600 --> 01:15:39,522 Hello. 1020 01:15:40,160 --> 01:15:44,131 "I am desert, you fill me with water." 1021 01:15:44,360 --> 01:15:47,250 "There eyes clouds.." 1022 01:15:48,920 --> 01:15:52,811 "There eyes clouds.." 1023 01:16:21,880 --> 01:16:23,721 Give the fried rice to the kids standing there. 1024 01:16:24,200 --> 01:16:25,201 Okay. 1025 01:16:27,080 --> 01:16:28,081 Thank you. 1026 01:16:28,880 --> 01:16:30,120 Bring that plate. 1027 01:16:30,520 --> 01:16:32,443 Okay. - I don't believe it, man. Clean that table. 1028 01:16:32,444 --> 01:16:34,204 He's always staring at me. 1029 01:16:36,040 --> 01:16:37,759 Seriously, he's crazy. 1030 01:16:37,760 --> 01:16:40,206 Did you keep that bag in front of my room at the hostel? 1031 01:16:40,207 --> 01:16:41,804 Hello... what bag? 1032 01:16:43,280 --> 01:16:44,805 I am talking to you, Niki. 1033 01:16:44,806 --> 01:16:47,719 Listen, I've been keeping my distance. 1034 01:16:47,720 --> 01:16:49,285 I don't know about any bag. 1035 01:16:49,286 --> 01:16:50,723 Then who kept that bag? 1036 01:16:50,724 --> 01:16:52,449 She said she doesn't know anything. 1037 01:16:52,920 --> 01:16:54,331 Don't touch me. 1038 01:16:55,400 --> 01:16:57,160 I am warning you, Niki... don't mess with me. 1039 01:16:57,560 --> 01:16:59,801 Do you know the trouble you've caused me? 1040 01:17:00,800 --> 01:17:02,848 Wretch... how dare you hit me? 1041 01:17:03,640 --> 01:17:05,802 Sir, even the other day you were mistaken.. - Shut up! 1042 01:17:07,000 --> 01:17:09,685 Bapurao, arrest everyone and lock them up! 1043 01:17:10,040 --> 01:17:10,882 Come on. 1044 01:17:11,320 --> 01:17:12,646 - Sorry, sir. - Come on. 1045 01:17:12,647 --> 01:17:13,721 What are you looking at? 1046 01:17:13,722 --> 01:17:15,563 - Come on... get in. - Sir... 1047 01:17:17,640 --> 01:17:18,641 Come on... get in. 1048 01:17:19,080 --> 01:17:20,206 Sujata, stop staring.. 1049 01:17:20,520 --> 01:17:21,646 And lock the girls up in Cell No. 2. 1050 01:17:21,647 --> 01:17:22,402 Get in. 1051 01:17:23,520 --> 01:17:24,601 I want to call home. 1052 01:17:25,720 --> 01:17:27,609 Make a call! Get in.. 1053 01:17:30,400 --> 01:17:33,051 Didn't I tell you, I'd catch her? 1054 01:17:33,600 --> 01:17:35,921 I ask you to get one girl; But you get the whole college! 1055 01:17:36,640 --> 01:17:38,210 Botched up the game! 1056 01:17:39,000 --> 01:17:42,049 Sir, I thought.. Don't think. Please. 1057 01:17:43,440 --> 01:17:44,965 Now I'll do whatever needs to be done. 1058 01:17:46,160 --> 01:17:47,366 - Bapurao. - Sir. 1059 01:17:48,320 --> 01:17:49,731 Come on... come out.. 1060 01:17:50,400 --> 01:17:51,003 Come on. 1061 01:17:51,640 --> 01:17:52,439 Come on. 1062 01:17:52,440 --> 01:17:54,169 Not you. You stay there. 1063 01:17:55,360 --> 01:17:56,404 Listen, everyone. 1064 01:17:56,405 --> 01:17:57,923 No one talks about her outside. 1065 01:17:57,924 --> 01:17:59,206 Or I'll lock you all up again. 1066 01:18:02,640 --> 01:18:04,210 We can't kill her now. 1067 01:18:09,560 --> 01:18:11,289 Her college friends have seen her here. 1068 01:18:15,200 --> 01:18:17,646 And there's no telling what she's said to whom. 1069 01:18:18,280 --> 01:18:19,520 So what now, sir? 1070 01:18:21,520 --> 01:18:22,407 I'll tell you. 1071 01:18:28,000 --> 01:18:29,399 Hi... 1072 01:18:29,400 --> 01:18:30,879 How's your mom? 1073 01:18:30,880 --> 01:18:33,326 All well. 1074 01:18:34,560 --> 01:18:35,925 Good morning, Father. 1075 01:18:46,800 --> 01:18:47,961 Swipe for both the cars. 1076 01:18:47,962 --> 01:18:48,961 Okay, sir. 1077 01:18:53,000 --> 01:18:55,048 Ajay, sorry to disturb you. 1078 01:18:55,960 --> 01:18:58,559 Has Akira left for college? 1079 01:18:58,560 --> 01:19:00,847 Yes, Father, she left for the hostel last night. 1080 01:19:00,848 --> 01:19:02,171 Why? What's wrong? 1081 01:19:03,640 --> 01:19:05,563 Her room's locked.. 1082 01:19:05,760 --> 01:19:08,684 And she hasn't appeared for the college's internal exams either. 1083 01:19:08,685 --> 01:19:09,319 What? 1084 01:19:09,320 --> 01:19:11,129 Did she tell you anything? 1085 01:19:12,400 --> 01:19:13,322 No. 1086 01:19:13,920 --> 01:19:16,399 Last night she was trying to tell me something.. 1087 01:19:16,400 --> 01:19:17,679 But, she.. 1088 01:19:17,680 --> 01:19:20,365 Ask everyone she knows. 1089 01:19:21,120 --> 01:19:23,441 And let me know if you speak to Akira. 1090 01:19:23,442 --> 01:19:25,249 - Sure, Father. - Don't forget. 1091 01:19:25,920 --> 01:19:27,565 Definitely, Father. I'll call right now. 1092 01:19:27,566 --> 01:19:28,641 I'll just call you back. 1093 01:19:29,600 --> 01:19:32,682 Brother-in-law. - Akira hasn't gone to the hostel since last night. 1094 01:19:32,683 --> 01:19:35,047 What? Her principal just called. 1095 01:19:35,600 --> 01:19:37,409 I'll call my volunteers, ask them to find out. 1096 01:19:37,410 --> 01:19:38,367 We'll find her. 1097 01:19:38,600 --> 01:19:41,410 Let's file a missing complaint. 1098 01:19:42,640 --> 01:19:45,639 And we'll ask my advocate friend.. 1099 01:19:45,640 --> 01:19:50,646 How to include that Inspector Manik, whom she mentioned. 1100 01:19:56,920 --> 01:19:58,604 Sir, a missing complaint's been filed. 1101 01:20:00,440 --> 01:20:01,840 And Manik's name has been included. 1102 01:20:05,640 --> 01:20:09,611 I told you we'd get in deep trouble. 1103 01:20:18,640 --> 01:20:20,165 I just spoke with them. 1104 01:20:21,000 --> 01:20:22,400 But they are saying the same thing. 1105 01:20:22,760 --> 01:20:24,280 "We'll let you know once we find out." 1106 01:20:32,960 --> 01:20:33,882 Hello. 1107 01:20:35,080 --> 01:20:35,919 Sir.. 1108 01:20:35,920 --> 01:20:36,921 Speak up. 1109 01:20:37,800 --> 01:20:40,565 Sir, we did exactly what you told us. 1110 01:20:41,760 --> 01:20:44,764 After this... we won't face any more problems because of that girl. 1111 01:20:46,520 --> 01:20:47,601 All clear, sir. 1112 01:21:16,080 --> 01:21:16,842 Stop. 1113 01:21:22,800 --> 01:21:24,165 Okay, that's enough for today. 1114 01:21:24,440 --> 01:21:25,851 Give her a dose. 1115 01:21:26,200 --> 01:21:27,929 When she's conscious again after four hours. 1116 01:21:28,080 --> 01:21:28,967 We'll do it once again. 1117 01:21:28,968 --> 01:21:29,643 Yes, doctor. 1118 01:21:37,600 --> 01:21:40,719 I'll never talk to you again. Never. 1119 01:21:40,720 --> 01:21:41,607 Understand? 1120 01:21:43,280 --> 01:21:45,328 How dare you take my doll? 1121 01:21:46,040 --> 01:21:47,166 Don't make a racket. 1122 01:21:47,560 --> 01:21:49,289 Come, Kamla. It's your turn. 1123 01:21:49,290 --> 01:21:51,681 I won't take a bath. 1124 01:21:52,200 --> 01:21:54,009 Only mad people bathe every day. 1125 01:21:54,760 --> 01:21:57,604 You know, I have a shampoo as well. 1126 01:21:58,440 --> 01:22:00,169 - What color? - Yellow. 1127 01:22:01,360 --> 01:22:02,879 I don't like yellow. 1128 01:22:02,880 --> 01:22:07,647 L...like this green. I've green too. 1129 01:22:08,080 --> 01:22:10,199 - So... shall we go? - Come on. 1130 01:22:10,200 --> 01:22:11,247 Let's go. 1131 01:22:11,640 --> 01:22:15,359 Are you a doctor? No, we're not doctors. 1132 01:22:15,360 --> 01:22:19,684 Then, are you like us? Yes, of course. 1133 01:22:19,880 --> 01:22:22,281 Then why don't you wear clothes like us? 1134 01:22:22,282 --> 01:22:25,602 We wear such clothes. We like green. 1135 01:22:30,200 --> 01:22:33,124 Crazy girl. That's 'red', not 'green'. 1136 01:22:33,640 --> 01:22:37,929 Bedsheets... blanket... green shampoo. - Okay. 1137 01:22:38,640 --> 01:22:40,244 And I was just.. 1138 01:22:41,640 --> 01:22:42,562 What happened? 1139 01:22:44,000 --> 01:22:46,082 Kirti? What happened? 1140 01:22:51,280 --> 01:22:52,327 Akira? 1141 01:22:53,880 --> 01:22:54,688 Akira! 1142 01:22:55,360 --> 01:22:56,646 - Akira! - Akira! 1143 01:22:57,400 --> 01:22:58,208 Hello. 1144 01:23:08,440 --> 01:23:11,119 But, Rane sir.. Don't worry, Doctor. 1145 01:23:11,120 --> 01:23:13,851 Rajeshwar will be there soon. 1146 01:23:14,680 --> 01:23:17,286 Remember, no one should get suspicious until then. 1147 01:23:17,287 --> 01:23:18,088 Okay. 1148 01:23:55,360 --> 01:23:56,247 Hello. 1149 01:23:57,360 --> 01:23:58,327 Hello. 1150 01:24:00,360 --> 01:24:03,807 Hello, this is Amitabh Bachchan speaking. - Listen. 1151 01:24:04,080 --> 01:24:05,199 Okay. 1152 01:24:05,200 --> 01:24:06,964 This is Rani speaking. 1153 01:24:07,360 --> 01:24:10,842 Can you ask the ten-million rupee question first? 1154 01:24:11,560 --> 01:24:12,527 Come here. 1155 01:24:14,000 --> 01:24:14,808 Come here. 1156 01:24:15,200 --> 01:24:18,602 Don't get me wrong, I was just kidding. 1157 01:24:20,360 --> 01:24:21,566 What is this place? 1158 01:24:22,040 --> 01:24:24,930 This is a big.. What's the time? 1159 01:24:25,800 --> 01:24:27,039 Who is the in-charge here? 1160 01:24:27,040 --> 01:24:27,719 Get lost. 1161 01:24:27,720 --> 01:24:29,039 Come on.. 1162 01:24:29,040 --> 01:24:30,642 Get back to general ward. 1163 01:24:30,643 --> 01:24:31,687 Madam, what is this place? 1164 01:24:33,640 --> 01:24:35,279 Get back. 1165 01:24:35,280 --> 01:24:36,247 Who are you? 1166 01:24:37,520 --> 01:24:38,239 Sit. 1167 01:24:38,240 --> 01:24:39,605 - What are you doing? - Sit down. 1168 01:24:41,280 --> 01:24:42,167 Hold her. 1169 01:24:45,360 --> 01:24:46,247 What is this? 1170 01:24:51,440 --> 01:24:52,327 Come on. 1171 01:25:16,200 --> 01:25:20,364 Get up. Look this way. 1172 01:25:24,120 --> 01:25:26,327 - Akira. - Akira. 1173 01:25:29,960 --> 01:25:31,166 Get up. 1174 01:25:32,360 --> 01:25:34,089 Look this way. 1175 01:25:58,320 --> 01:25:59,924 Did this girl take drugs? 1176 01:26:00,800 --> 01:26:01,926 Drugs? . Yes? 1177 01:26:03,320 --> 01:26:04,924 Not at all. 1178 01:26:07,000 --> 01:26:08,079 No, sir. 1179 01:26:08,080 --> 01:26:09,650 And what kind of a question is that? 1180 01:26:09,651 --> 01:26:11,927 Hold on, Sid. Let me talk. 1181 01:26:13,520 --> 01:26:16,799 May I know what Akira's done? 1182 01:26:16,800 --> 01:26:17,961 What did she do? 1183 01:26:18,880 --> 01:26:20,006 She did this. 1184 01:26:21,000 --> 01:26:22,286 She hurled a stone at me. 1185 01:26:22,960 --> 01:26:23,961 At a police officer. 1186 01:26:24,400 --> 01:26:26,050 It missed my eye just because I ducked. 1187 01:26:26,560 --> 01:26:29,689 What day was it? And where? 1188 01:26:32,200 --> 01:26:37,889 Last Tuesday at around 11 pm, I was on patrol duty. 1189 01:26:39,160 --> 01:26:40,924 I noticed her from afar. 1190 01:26:42,640 --> 01:26:46,929 As soon as she saw me, she started behaving strangely. 1191 01:26:47,760 --> 01:26:51,679 She came up to me and asked "Are you Manik?" 1192 01:26:51,680 --> 01:26:53,603 Why are you roaming here in disguise? 1193 01:26:53,880 --> 01:26:55,928 I thought to myself that something is wrong. 1194 01:26:56,440 --> 01:26:59,011 I got down from my bike, and was parking it.. 1195 01:26:59,012 --> 01:27:01,359 When she hurled a stone at me. 1196 01:27:01,360 --> 01:27:05,799 Thankfully I ducked, but it hit my head and I fell down. 1197 01:27:05,800 --> 01:27:06,959 I arrested her immediately.. 1198 01:27:06,960 --> 01:27:09,161 And brought her to the police station to file an FIR. 1199 01:27:10,640 --> 01:27:12,210 But even at the police station.. 1200 01:27:12,211 --> 01:27:15,727 She kept saying to the entire staff.. 1201 01:27:16,280 --> 01:27:19,959 "Four police officers were trying to kill me." 1202 01:27:19,960 --> 01:27:22,770 "They killed two boys but I escaped." 1203 01:27:24,680 --> 01:27:27,001 I knew it's a charade. 1204 01:27:28,040 --> 01:27:29,929 Or she's mentally ill. 1205 01:27:33,400 --> 01:27:37,759 Ma'am, did she ever hit her head when she was a kid? 1206 01:27:37,760 --> 01:27:41,970 Any such incident... which could explain this behavior? 1207 01:27:43,880 --> 01:27:45,769 It happened long ago. 1208 01:27:48,000 --> 01:27:50,526 She threw acid on a boy's face. 1209 01:27:52,000 --> 01:27:53,968 She was sent to a children's remand home. 1210 01:27:53,969 --> 01:27:56,930 She even stayed there. That's it. 1211 01:27:57,320 --> 01:27:58,965 Didn't I say something's wrong? 1212 01:27:58,966 --> 01:28:00,644 Something's definitely wrong. 1213 01:28:01,280 --> 01:28:03,328 That's why I immediately brought her to the doctor.. 1214 01:28:03,329 --> 01:28:05,125 I mean psychiatrist, for treatment. 1215 01:28:05,126 --> 01:28:06,610 And the tests were positive. 1216 01:28:07,760 --> 01:28:09,000 What's the actual problem? 1217 01:28:09,800 --> 01:28:13,679 She's affected by recurrent persistent delusion. Type 2. 1218 01:28:13,680 --> 01:28:16,959 In simpler words, such patients.. 1219 01:28:16,960 --> 01:28:21,409 Always gets confused between reality and fantasy. 1220 01:28:21,840 --> 01:28:24,923 They believe one of their fantasies to be true, and starts reacting. 1221 01:28:25,520 --> 01:28:28,246 Akira believes that the police are following her.. 1222 01:28:28,247 --> 01:28:30,527 And they'll kill her in an encounter. 1223 01:28:31,120 --> 01:28:35,603 Due to this imagination, she's behaving strangely amongst people. 1224 01:28:38,160 --> 01:28:40,239 No... no need to worry. 1225 01:28:40,240 --> 01:28:41,844 She'll be fine soon. 1226 01:28:42,720 --> 01:28:45,326 It's okay, mom... it's okay. 1227 01:28:45,600 --> 01:28:47,250 They're saying she'll be okay. 1228 01:28:47,640 --> 01:28:50,007 It's okay, mom. 1229 01:28:53,880 --> 01:28:55,211 Now eat. 1230 01:28:55,640 --> 01:28:56,527 You must finish all of it. 1231 01:28:56,528 --> 01:28:57,646 Come on, eat. 1232 01:28:59,240 --> 01:29:00,685 You'll get more, now eat. 1233 01:29:01,040 --> 01:29:02,644 Your sit here. Sit here. 1234 01:29:03,120 --> 01:29:04,963 First finish this. 1235 01:29:06,080 --> 01:29:07,445 Come on, eat. 1236 01:29:08,040 --> 01:29:09,849 You'll get water, wait. 1237 01:29:14,080 --> 01:29:15,525 Eat from your plate. 1238 01:29:23,760 --> 01:29:26,206 Hey a Go! WW. 1239 01:29:41,840 --> 01:29:42,807 Akira. 1240 01:29:44,520 --> 01:29:45,567 Are you okay? 1241 01:30:10,920 --> 01:30:17,530 "Someone cast an evil eye on me, my." 1242 01:30:19,240 --> 01:30:20,401 Hello. 1243 01:30:23,400 --> 01:30:24,925 Did you eat breakfast? 1244 01:30:25,400 --> 01:30:26,686 What's the time? 1245 01:30:29,720 --> 01:30:32,007 How long have you been in this hospital? 1246 01:30:33,840 --> 01:30:38,199 Almost two years.. I keep coming and going. 1247 01:30:38,200 --> 01:30:42,330 It's been going on like that. 1248 01:30:44,120 --> 01:30:46,839 Is it difficult to get out of here? 1249 01:30:46,840 --> 01:30:50,959 Well... it's very difficult to leave with permission. 1250 01:30:50,960 --> 01:30:55,010 But without permission... it's less difficult. 1251 01:30:59,760 --> 01:31:01,569 Can you do something for me? 1252 01:31:10,680 --> 01:31:13,639 Hello, Father. I am SP Rabiya. 1253 01:31:13,640 --> 01:31:14,846 Mumbai Crime Branch. 1254 01:31:16,240 --> 01:31:17,810 Please sit. 1255 01:31:24,920 --> 01:31:29,999 Well... there's a coffee shop, close to your college. 1256 01:31:30,000 --> 01:31:31,570 Around 500 meters away. 1257 01:31:32,000 --> 01:31:35,004 I am sure you know. Yes, I know. 1258 01:31:36,840 --> 01:31:39,279 On the 25th of last month.. 1259 01:31:39,280 --> 01:31:43,080 12 students from your college celebrated a birthday there. 1260 01:31:43,960 --> 01:31:46,359 And one of them stole a handycam.. 1261 01:31:46,360 --> 01:31:49,569 From a customer's bag. 1262 01:31:51,000 --> 01:31:52,319 Go back.. 1263 01:31:52,320 --> 01:31:55,005 Later I saw the coffee shop's CCTV footage. 1264 01:31:55,280 --> 01:31:56,999 Stop. Stop, stop, stop. 1265 01:31:57,000 --> 01:31:58,363 Out of those 12 students.. 1266 01:31:58,364 --> 01:32:00,803 That one girl could be seen stealing the camera. 1267 01:32:00,804 --> 01:32:03,690 But we couldn't see her face, she was wearing a cap. 1268 01:32:04,040 --> 01:32:05,530 So I started looking for all the students.. 1269 01:32:05,531 --> 01:32:07,362 Whose faces could be seen in the video. 1270 01:32:07,363 --> 01:32:08,883 She's a 2nd year, Commerce Student. 1271 01:32:08,884 --> 01:32:11,925 And that's Bharat, 3rd year Mathematics student. 1272 01:32:11,926 --> 01:32:14,119 And he's a...2nd year Mathematics student as well. 1273 01:32:14,120 --> 01:32:15,087 And who's this? This girl? 1274 01:32:15,088 --> 01:32:15,999 She's Ana. 1275 01:32:16,000 --> 01:32:17,240 The Principal's daughter. 1276 01:32:17,720 --> 01:32:18,721 Aha? 1277 01:32:26,200 --> 01:32:31,127 I want to see the handycam which your daughter stole. 1278 01:32:45,800 --> 01:32:46,961 Hi. 1279 01:32:48,080 --> 01:32:52,369 Did you go to the coffee shop with your friends? 1280 01:32:54,080 --> 01:32:55,286 When? 1281 01:32:56,040 --> 01:32:57,405 Which coffee shop? 1282 01:32:58,600 --> 01:33:00,329 You've been caught red-handed. 1283 01:33:00,800 --> 01:33:03,804 You've been caught stealing. Sir! 1284 01:33:05,200 --> 01:33:09,125 You've been caught stealing on camera. Sir... please.. 1285 01:33:09,600 --> 01:33:13,400 You've ruined my name and respect. 1286 01:33:13,800 --> 01:33:15,211 How will I face the students? 1287 01:33:15,212 --> 01:33:18,759 Go get the handycam you stole from the coffee shop. 1288 01:33:18,760 --> 01:33:21,684 I want to see it. I am ruined.. 1289 01:33:25,560 --> 01:33:29,770 In a way, I'm the one who encouraged this thief. 1290 01:33:30,880 --> 01:33:33,359 In every meeting in the hostel.. 1291 01:33:33,360 --> 01:33:34,925 I would tell the students, that.. 1292 01:33:34,926 --> 01:33:38,925 "Whoever is committing these thefts in the hostel should mend their ways." 1293 01:33:39,800 --> 01:33:43,959 "And keep everything that's stolen in a bag.." 1294 01:33:43,960 --> 01:33:46,723 "..and leave it anywhere in the hostel." 1295 01:33:46,724 --> 01:33:49,724 "We won't take any action against this person." 1296 01:34:13,360 --> 01:34:16,682 'I didn't know that the thief's living in our own home.' 1297 01:34:18,200 --> 01:34:20,043 "Go, die somewhere." 1298 01:34:20,400 --> 01:34:22,528 'The college was shut down for holidays... 1299 01:34:22,529 --> 01:34:24,559 '...when I discovered...' 1300 01:34:24,560 --> 01:34:27,286 '...that my own daughter was the thief' 1301 01:34:27,287 --> 01:34:32,127 'All the students had gone home. Only Akira was staying in the hostel.' 1302 01:34:32,128 --> 01:34:35,839 'That's why I left that bag outside her room.' 1303 01:34:35,840 --> 01:34:40,359 'So that when Akira finds the bag outside her room..' 1304 01:34:40,360 --> 01:34:42,042 '..she'd bring it to me immediately.' 1305 01:34:42,043 --> 01:34:46,085 Then I would've told everyone that the thief has returned everyone's stuff. 1306 01:34:46,086 --> 01:34:48,885 And I would've distributed everything back through the warden. 1307 01:34:48,886 --> 01:34:51,121 And this problem could've been solved. 1308 01:34:52,040 --> 01:34:54,646 But Akira didn't show up that night. 1309 01:34:55,000 --> 01:34:57,401 Next day when I went to the hostel, the room was locked. 1310 01:34:58,000 --> 01:35:01,243 That same night, Akira came home.. 1311 01:35:01,800 --> 01:35:05,691 And said that there was a bag lying outside her room. 1312 01:35:06,120 --> 01:35:10,045 As she opened to take a look, two policemen arrived. 1313 01:35:11,840 --> 01:35:16,999 They took the handycam and mobile from the bag, and kidnapped her as well. 1314 01:35:17,000 --> 01:35:25,000 And they took two boys along, whom they killed. 1315 01:35:25,640 --> 01:35:27,165 Only Akira survived. 1316 01:35:29,360 --> 01:35:32,842 After Akira left, I asked her again.. 1317 01:35:33,160 --> 01:35:37,688 And she admitted to stealing the handycam from the coffee shop. 1318 01:35:38,720 --> 01:35:43,009 And also told me about the foolishness she did by keeping it. 1319 01:35:46,800 --> 01:35:52,842 I study hard as well... but it's never enough for dad. 1320 01:35:54,160 --> 01:35:57,801 He never missed a single opportunity to insult me. 1321 01:35:58,680 --> 01:36:01,206 He even hit me in front of my friends. 1322 01:36:02,320 --> 01:36:07,724 Finally I got fed up, and did all this to hurt him. 1323 01:36:08,960 --> 01:36:11,770 And unknowingly, it became a habit. 1324 01:36:14,600 --> 01:36:16,045 Sorry. 1325 01:36:18,080 --> 01:36:20,287 You said sorry so easily. 1326 01:36:21,320 --> 01:36:26,247 Do you how many lives your childishness has ruined? 1327 01:36:38,440 --> 01:36:39,851 He plays well. 1328 01:36:59,760 --> 01:37:02,969 He'll whack any ball. 1329 01:37:08,520 --> 01:37:10,319 Want to bet? 1330 01:37:10,320 --> 01:37:12,084 We're definitely losing. 1331 01:37:16,440 --> 01:37:17,805 Look, he hit the shot. 1332 01:37:21,200 --> 01:37:22,201 Didn't I tell you? 1333 01:38:20,760 --> 01:38:21,761 Hey. 1334 01:38:22,160 --> 01:38:23,079 Stop! 1335 01:38:23,080 --> 01:38:24,047 What are you doing? 1336 01:38:26,280 --> 01:38:27,406 Stop. 1337 01:38:28,720 --> 01:38:29,721 Why you... 1338 01:39:15,200 --> 01:39:17,319 Stop. 1339 01:39:17,320 --> 01:39:18,845 A '. 1340 01:39:19,560 --> 01:39:20,846 Stop. 1341 01:40:54,040 --> 01:40:56,281 Ajay... Ajay, what is all this? 1342 01:40:56,680 --> 01:41:00,048 Your sister's standing outside our door in such a strange condition. 1343 01:41:00,049 --> 01:41:01,087 Akira! 1344 01:41:03,200 --> 01:41:05,931 Akira! What are you doing here? 1345 01:41:07,280 --> 01:41:09,839 Ajay, I want to talk to you alone. 1346 01:41:09,840 --> 01:41:13,208 Akira... what are you doing here? 1347 01:41:13,520 --> 01:41:15,409 You're under treatment, aren't you? How can you... 1348 01:41:15,410 --> 01:41:19,323 Nothing's wrong with me, mom. We know nothing's wrong with you. 1349 01:41:19,324 --> 01:41:21,129 But you must finish your treatment. 1350 01:41:22,240 --> 01:41:24,891 There's nothing wrong with me, so why should I get treatment? 1351 01:41:30,880 --> 01:41:35,761 Ajay, please listen to me. Fine, tell me. 1352 01:41:38,160 --> 01:41:42,599 Last Tuesday I came here. Not Tuesday, you came on Wednesday. 1353 01:41:42,600 --> 01:41:44,011 Yes.. One day before the wedding. 1354 01:41:44,012 --> 01:41:45,161 I did come on Wednesday too. 1355 01:41:45,162 --> 01:41:46,683 But I came one day before that too. 1356 01:41:46,684 --> 01:41:48,364 You and mom were not at home. 1357 01:41:49,000 --> 01:41:50,331 You can ask Shilpa. 1358 01:41:50,800 --> 01:41:52,370 That day, when you were upset with me. 1359 01:41:52,800 --> 01:41:53,847 Tell them. 1360 01:41:54,080 --> 01:41:56,048 But, Akira, why would Shilpa be upset with you? 1361 01:41:56,320 --> 01:41:59,039 Ask her later, but when I went back .. 1362 01:41:59,040 --> 01:42:01,324 There was a bag lying outside my room. 1363 01:42:01,325 --> 01:42:04,205 As soon as I opened it, two policemen barged in! 1364 01:42:04,206 --> 01:42:06,089 Yes, we know. Father told us. 1365 01:42:06,440 --> 01:42:07,965 Because I told Father. 1366 01:42:08,200 --> 01:42:10,361 That day, after I escaped from that encounter spot.. 1367 01:42:10,362 --> 01:42:11,850 I met Father first. 1368 01:42:12,120 --> 01:42:13,610 And then I came here. 1369 01:42:13,960 --> 01:42:16,770 Akira, none of this happened. 1370 01:42:17,120 --> 01:42:20,169 It's just your delusion. 1371 01:42:22,200 --> 01:42:25,522 Why will the police try to kill you, Akira? 1372 01:42:26,760 --> 01:42:28,967 I mean... there's no reason. 1373 01:42:29,600 --> 01:42:34,039 The inspector whom you assaulted, took you to the psychiatrist. 1374 01:42:34,040 --> 01:42:37,886 That doctor checked you.. That bloody doctor... is a liar. 1375 01:42:37,887 --> 01:42:40,639 They want to help you, dear. Help me? 1376 01:42:40,640 --> 01:42:44,919 Unbelievable, mom. They want to drive me crazy. 1377 01:42:44,920 --> 01:42:47,959 Just tell me how you got here. 1378 01:42:47,960 --> 01:42:48,460 Catch her! 1379 01:42:48,560 --> 01:42:49,163 From the hospital. 1380 01:42:49,164 --> 01:42:50,889 She beat us up and escaped! Catch her. 1381 01:42:50,890 --> 01:42:51,919 - Hold on. - No. 1382 01:42:51,920 --> 01:42:52,921 - Akira, no. - Akira. 1383 01:42:52,922 --> 01:42:54,604 They give me electric shocks.. No. 1384 01:42:54,605 --> 01:42:55,601 Akira. 1385 01:42:55,800 --> 01:42:57,006 Leave me. 1386 01:42:57,440 --> 01:42:58,799 Careful. 1387 01:42:58,800 --> 01:43:00,079 Ajay.. Ajay, no! 1388 01:43:00,080 --> 01:43:02,241 Mom.. Akira, just listen to them. 1389 01:43:02,242 --> 01:43:03,605 Don't let them take me! 1390 01:43:03,606 --> 01:43:06,279 Calm down, dear. Save me, mom. 1391 01:43:06,280 --> 01:43:09,329 - All will be well. - No! 1392 01:43:09,640 --> 01:43:12,759 Be brave. They... give me shocks... 1393 01:43:12,760 --> 01:43:14,808 Electric shocks... 1394 01:43:16,560 --> 01:43:17,891 She's calmed down. 1395 01:43:22,920 --> 01:43:24,285 Get the wheelchair. 1396 01:43:53,800 --> 01:43:55,928 Stop. 1397 01:44:09,720 --> 01:44:10,846 Excuse me. 1398 01:44:11,080 --> 01:44:12,525 I am SP Rabia. 1399 01:44:14,360 --> 01:44:16,727 I want to see a patient called Akira. 1400 01:44:17,920 --> 01:44:19,410 Where's her ward? 1401 01:44:42,600 --> 01:44:44,762 Thanks for saving me. 1402 01:44:45,360 --> 01:44:49,046 Who says thanks for something like that? 1403 01:44:50,640 --> 01:44:53,530 My own family doesn't trust me. 1404 01:44:56,200 --> 01:44:59,124 I'm sure everyone in college thinks I'm crazy too. 1405 01:45:04,280 --> 01:45:08,439 Giving you shocks... and those injections.. 1406 01:45:08,440 --> 01:45:11,199 It's the doctor's doing. 1407 01:45:11,200 --> 01:45:15,649 If we catch him, everything'll be fine. 1408 01:45:45,760 --> 01:45:46,602 Wear this. 1409 01:45:47,280 --> 01:45:49,806 Wait here. Yes, I'll be right here. 1410 01:46:22,760 --> 01:46:24,444 Akira... madam. 1411 01:46:26,560 --> 01:46:29,450 How could you do something so cheap? 1412 01:46:30,920 --> 01:46:31,999 Tell me. 1413 01:46:32,000 --> 01:46:33,679 Forgive me, please. 1414 01:46:33,680 --> 01:46:35,125 Sorry? ' Sorry? 1415 01:46:35,400 --> 01:46:36,447 Sorry? 1416 01:46:37,360 --> 01:46:39,761 "So"? 1417 01:46:42,040 --> 01:46:44,930 You're going to say sorry? 1418 01:46:45,240 --> 01:46:47,686 Will your apology make everything alright? 1419 01:46:48,960 --> 01:46:50,610 My own family thinks I'm crazy. 1420 01:46:52,280 --> 01:46:55,839 No, no... no... forgive me. 1421 01:46:55,840 --> 01:46:57,285 Tell me... tell me the truth? 1422 01:46:57,286 --> 01:47:01,679 How much did they pay you? Madam... they forced me to do this. 1423 01:47:01,680 --> 01:47:03,522 That's why I had to do all this. 1424 01:47:03,523 --> 01:47:05,568 If you are right, why will they force you? 1425 01:47:05,880 --> 01:47:09,919 Few days ago... a patient died accidentally.. 1426 01:47:09,920 --> 01:47:12,082 While I was giving him shock treatment. 1427 01:47:12,083 --> 01:47:16,239 These cops helped me in closing that matter smoothly. 1428 01:47:16,240 --> 01:47:18,319 That's all... nothing more. 1429 01:47:18,320 --> 01:47:19,879 Come on. Get up. 1430 01:47:19,880 --> 01:47:22,804 Wear your shirt and come with me. Where, madam? 1431 01:47:23,400 --> 01:47:30,363 To tell my family, the principal and the entire college that you lied. 1432 01:47:33,800 --> 01:47:34,961 Help me! 1433 01:47:35,680 --> 01:47:37,523 Someone help me! 1434 01:47:37,880 --> 01:47:39,439 Help me! 1435 01:47:39,440 --> 01:47:40,851 Please help me. 1436 01:48:05,840 --> 01:48:08,605 What did he say? He said he's at the club. 1437 01:48:08,920 --> 01:48:09,728 Club. 1438 01:48:10,320 --> 01:48:11,082 Come on. 1439 01:48:43,160 --> 01:48:44,366 Someone's coming. 1440 01:48:47,080 --> 01:48:48,206 Rani, come here. 1441 01:49:00,960 --> 01:49:03,531 Is this the ladies toilet? Yes. 1442 01:49:04,920 --> 01:49:06,081 Sorry.“!- 1443 01:49:09,040 --> 01:49:10,769 What is this man.. 1444 01:49:13,960 --> 01:49:16,850 He came in the wrong toilet, so we beat him up. 1445 01:49:17,640 --> 01:49:20,239 Sorry, I had a little too much. 1446 01:49:20,240 --> 01:49:22,083 I'll leave. 1447 01:49:25,880 --> 01:49:27,211 - Rani. - Yes. 1448 01:49:27,720 --> 01:49:29,165 Lift him up. 1449 01:49:35,560 --> 01:49:37,289 Hello. Brother, it's me again. 1450 01:49:37,290 --> 01:49:39,239 Do you have any news yet? 1451 01:49:39,240 --> 01:49:40,119 No. 1452 01:49:40,120 --> 01:49:42,726 It's been three days. I've been waiting for him. 1453 01:49:42,727 --> 01:49:43,639 Not yet. 1454 01:49:43,640 --> 01:49:45,125 Again, the same story! 1455 01:49:45,126 --> 01:49:48,442 Listen.. - A policeman's missing, and the police has no clue. 1456 01:49:48,443 --> 01:49:49,919 How is this possible? 1457 01:49:49,920 --> 01:49:52,810 Have faith in me. I can trust you, right? 1458 01:49:52,811 --> 01:49:54,319 - Absolutely. - Really? 1459 01:49:54,320 --> 01:49:55,162 Yes. 1460 01:50:09,640 --> 01:50:13,201 Sir... Rajeshwar sir's wife. 1461 01:50:13,760 --> 01:50:15,569 She keeps calling us over and over again. 1462 01:50:15,840 --> 01:50:18,525 She's in the village; Very frightened. 1463 01:50:19,120 --> 01:50:20,319 She wants to come here.. 1464 01:50:20,320 --> 01:50:21,681 And file a 'Missing' complaint. 1465 01:50:23,120 --> 01:50:26,329 I managed her for now, but.. 1466 01:50:28,920 --> 01:50:30,604 This money mess.. 1467 01:50:34,720 --> 01:50:38,770 I've fixed... my daughter's marriage. 1468 01:50:41,800 --> 01:50:45,088 If Rajeshwar sir spills the beans.. 1469 01:50:46,560 --> 01:50:49,211 Then I will be ruined, sir. Bapurao! 1470 01:50:49,212 --> 01:50:51,521 Get up! Get up. 1471 01:50:55,880 --> 01:50:58,724 So what if he's scared? Will he open his mouth? 1472 01:51:08,680 --> 01:51:11,524 You're making a mistake. What? 1473 01:51:13,040 --> 01:51:14,280 I am making a mistake? 1474 01:51:17,960 --> 01:51:20,804 You guys turn my life into a joke.. 1475 01:51:21,000 --> 01:51:22,968 And you say I'm making a mistake? 1476 01:51:23,880 --> 01:51:26,690 Should I blow your brains out? 1477 01:51:31,080 --> 01:51:33,321 Just because they sent me to a remand home as a kid.. 1478 01:51:33,880 --> 01:51:36,611 Everyone looked down on me. 1479 01:51:37,320 --> 01:51:38,970 And now... this taint of being crazy. 1480 01:51:40,520 --> 01:51:43,763 Just being treated at the mental hospital means your life is over. 1481 01:51:45,760 --> 01:51:47,081 Why did you people do this to me? 1482 01:51:48,520 --> 01:51:50,443 Why did you people falsely accuse me? Tell me. 1483 01:51:57,080 --> 01:51:58,842 Madam, these numbers match. 1484 01:51:58,843 --> 01:52:00,330 Good, file this separately. 1485 01:52:00,331 --> 01:52:01,242 Okay. 1486 01:52:01,560 --> 01:52:03,005 Take a picture of all this. 1487 01:52:03,006 --> 01:52:03,967 Okay, ma'am. 1488 01:52:04,560 --> 01:52:05,679 Look, ma'am. 1489 01:52:05,680 --> 01:52:06,602 Yes, this one too. 1490 01:52:07,560 --> 01:52:10,562 Get me the details of the driver of the crashed car. 1491 01:52:10,563 --> 01:52:13,564 Most importantly, the person who claimed the insurance. 1492 01:52:13,565 --> 01:52:14,209 Okay. 1493 01:52:30,720 --> 01:52:33,530 Since we received a complaint of Rajeshwar's disappearance.. 1494 01:52:34,400 --> 01:52:36,562 These three have been missing too. 1495 01:52:38,400 --> 01:52:40,846 No one at the police station knows anything either. 1496 01:52:41,200 --> 01:52:42,770 And their cellphones are off too. 1497 01:52:45,240 --> 01:52:47,447 We must arrest them and keep them inside. 1498 01:52:49,560 --> 01:52:55,203 Yeah... the TV and Press will humiliate us for a few days. 1499 01:52:58,080 --> 01:52:59,366 But we'll handle that. 1500 01:53:19,960 --> 01:53:22,882 Hello. - Hello, Siddharth. Akira speaking. 1501 01:53:22,883 --> 01:53:25,281 Where are you calling from? Listen to me carefully. 1502 01:53:25,282 --> 01:53:26,079 Go on. 1503 01:53:26,080 --> 01:53:28,890 The college's annual day function is tomorrow at 9:30 am. 1504 01:53:29,120 --> 01:53:31,805 The entire campus will gather at the auditorium. 1505 01:53:32,120 --> 01:53:34,771 Bring Ajay and mother along, I'll meet you there. 1506 01:53:35,080 --> 01:53:37,128 Inspector Rajeshwar is with me. 1507 01:53:37,560 --> 01:53:42,399 And he's ready to tell everyone how these policemen wanted to kill me. 1508 01:53:42,400 --> 01:53:43,526 Okay. 1509 01:53:44,320 --> 01:53:46,721 - Who's call is it, Sid? - Akira. 1510 01:53:47,920 --> 01:53:49,842 Akira... Akira, where are you? 1511 01:53:49,843 --> 01:53:52,566 We're so worried.. Ajay, I've told Siddharth everything. 1512 01:53:52,567 --> 01:53:54,528 Yeah, but.. Bring mother along. 1513 01:53:55,560 --> 01:53:59,087 Don't make any excuses. Fine, but listen to me.. 1514 01:53:59,560 --> 01:54:01,562 Akira... hello. 1515 01:54:02,080 --> 01:54:03,286 Hello. 1516 01:54:07,560 --> 01:54:08,209 What did she say? 1517 01:54:08,210 --> 01:54:09,122 She.. 1518 01:54:12,520 --> 01:54:15,842 Yes, ma'am. I am SP Rabiya, Crime Branch. 1519 01:54:16,200 --> 01:54:18,599 "Inspector Rajeshwar is with me." 1520 01:54:18,600 --> 01:54:23,599 "He's ready to talk about how these cops wanted to kill me." 1521 01:54:23,600 --> 01:54:24,681 "When they didn't succeed.." 1522 01:54:24,682 --> 01:54:27,968 "..they proved that I am delusional with Dr. Santosh Tiwari's help.." 1523 01:54:28,160 --> 01:54:30,208 "..and locked me up at the Thane mental asylum." 1524 01:54:30,520 --> 01:54:32,202 "Rajeshwar has agreed to say this.." 1525 01:54:32,203 --> 01:54:35,886 "..in front of the media, the court and the entire college." 1526 01:54:36,560 --> 01:54:37,641 Agreed? 1527 01:54:39,360 --> 01:54:40,799 How can he agree? 1528 01:54:40,800 --> 01:54:42,290 I was telling you, sir. 1529 01:54:44,320 --> 01:54:45,606 He must be scared, right? 1530 01:54:46,520 --> 01:54:49,410 Sir, we've traced the location of Rajeshwar sir's mobile. 1531 01:54:49,880 --> 01:54:50,927 The signal was coming from the tower.. 1532 01:54:50,928 --> 01:54:52,445 Close to Holy Cross College. 1533 01:54:53,440 --> 01:54:58,446 Sir... a lot of students live around the college as paying guests. 1534 01:54:59,280 --> 01:55:01,681 If she's hiding in one of those buildings.. 1535 01:55:01,682 --> 01:55:03,523 It'll take days to find her. 1536 01:55:05,640 --> 01:55:08,166 What time is the college function tomorrow? - 10 am. 1537 01:55:44,680 --> 01:55:46,603 Is that person over there your principal? 1538 01:55:46,604 --> 01:55:47,681 Yes. 1539 01:55:48,880 --> 01:55:50,319 Who's with him? 1540 01:55:50,320 --> 01:55:52,687 Actually... he's the vice-principal. 1541 01:56:18,000 --> 01:56:19,126 Sir. 1542 01:56:19,680 --> 01:56:21,279 Sir, I just saw that mad person.. 1543 01:56:21,280 --> 01:56:23,089 Head towards the building near the ground. 1544 01:56:23,090 --> 01:56:25,079 No one's allowed to go there. 1545 01:56:25,080 --> 01:56:26,002 The structure's too weak.. 1546 01:56:26,003 --> 01:56:29,083 Did you check behind the building? No, sir. 1547 01:56:32,280 --> 01:56:33,964 The principal's arrived. 1548 01:56:34,240 --> 01:56:36,368 He's sitting on the front seat. 1549 01:56:37,760 --> 01:56:42,561 You must tell everyone... exactly what you told me. 1550 01:56:43,040 --> 01:56:44,166 Get it? 1551 01:56:44,920 --> 01:56:48,925 If you try to act smart, I'll shoot you. 1552 01:56:54,240 --> 01:56:55,241 Rani! 1553 01:57:42,800 --> 01:57:43,881 Sir! 1554 01:57:44,880 --> 01:57:46,928 She's run out of bullets, sir! 1555 01:57:51,240 --> 01:57:52,810 - Quiet. - Sir! 1556 01:57:54,040 --> 01:57:55,690 Come on. Get up. 1557 01:57:56,840 --> 01:57:59,366 - Stop! - Manik. 1558 01:57:59,880 --> 01:58:01,086 Get on your knees! 1559 01:58:01,880 --> 01:58:03,245 Get on your knees! 1560 01:58:05,840 --> 01:58:08,127 Hands at the back! Hands at the back! 1561 01:58:10,160 --> 01:58:11,525 Bapurao. 1562 01:58:12,680 --> 01:58:14,170 Stay still or else I'll shoot. 1563 01:58:19,560 --> 01:58:21,005 Wretch. 1564 01:58:25,240 --> 01:58:26,207 Leave it. 1565 01:58:28,840 --> 01:58:29,921 Leave her. 1566 01:58:30,960 --> 01:58:33,000 You should've done something when she kidnapped you. 1567 01:58:34,600 --> 01:58:36,407 What's the point of showing your machismo now? 1568 01:58:36,408 --> 01:58:37,969 Sir, do you know what happened that day? 1569 01:58:38,440 --> 01:58:39,601 Don't talk nonsense. 1570 01:58:40,000 --> 01:58:43,004 Nonsense? I am talking nonsense? 1571 01:58:43,280 --> 01:58:47,599 A college student and a mad person abduct you.. 1572 01:58:47,600 --> 01:58:50,519 Thrash you... and mess you up. 1573 01:58:50,520 --> 01:58:52,090 There's nothing you could do and you're showing your anger now. 1574 01:58:52,091 --> 01:58:52,967 I see. 1575 01:58:53,200 --> 01:58:54,645 - Bapurao. - Yes, sir. 1576 01:58:56,400 --> 01:58:57,447 Here. 1577 01:58:59,160 --> 01:59:00,366 - Manik. - Sir. 1578 01:59:01,760 --> 01:59:02,883 Your FIR report.. 1579 01:59:02,884 --> 01:59:05,963 Two mad people stole tools from the mortuary. 1580 01:59:07,240 --> 01:59:09,686 And... they abducted Rajeshwar and brought him here. 1581 01:59:09,960 --> 01:59:12,930 By the time we got here to save Rajeshwar.. 1582 01:59:14,000 --> 01:59:16,685 They'd already severed his hand. 1583 01:59:17,640 --> 01:59:18,721 Bapurao. 1584 01:59:23,560 --> 01:59:25,608 And we had no other choice. 1585 01:59:26,000 --> 01:59:30,050 So, in order to save Rajeshwar, we had to kill these two. 1586 01:59:31,840 --> 01:59:33,808 Now shoot her in the forehead. 1587 01:59:34,080 --> 01:59:36,242 Manik... you'll do no such thing. 1588 01:59:37,840 --> 01:59:40,523 You cleverly slip out of every situation. 1589 01:59:40,524 --> 01:59:41,726 You have a gun, don't you? 1590 01:59:42,400 --> 01:59:44,050 You shoot her! Shoot her! 1591 01:59:44,320 --> 01:59:45,890 Get your hands and limbs severed. 1592 01:59:46,560 --> 01:59:49,083 Why do you always ride the gun on our shoulders? 1593 01:59:49,084 --> 01:59:52,721 Don't be crazy.. - You've been doing crazy things from the beginning.. 1594 01:59:52,722 --> 01:59:54,131 And you're calling me crazy? 1595 01:59:55,680 --> 01:59:58,286 Don't you know how to talk to your senior? - Hey! 1596 01:59:58,960 --> 02:00:00,960 You're my senior only when we're in the department. 1597 02:00:01,960 --> 02:00:04,770 Out here, I am senior to you in age, and you're my junior. 1598 02:00:05,560 --> 02:00:07,679 Bloody fool, talking nonsense. 1599 02:00:07,680 --> 02:00:09,762 Hey.. - Leave me! - Be quiet... 1600 02:00:10,720 --> 02:00:12,402 He'll create problems with the girls.. 1601 02:00:12,403 --> 02:00:13,970 And ask us to deal with it. 1602 02:00:14,400 --> 02:00:15,639 And sit at home by himself... 1603 02:00:15,640 --> 02:00:16,959 "I am in Nasik." 1604 02:00:16,960 --> 02:00:18,360 "..in a meeting with the minister." 1605 02:00:25,200 --> 02:00:26,611 He talks too much. 1606 02:00:31,600 --> 02:00:33,639 - Manik. - Sir. 1607 02:00:33,640 --> 02:00:34,971 Your new FIR report. 1608 02:00:36,640 --> 02:00:40,929 These two kidnapped Rajeshwar and brought him here. 1609 02:00:42,200 --> 02:00:44,362 We followed them here. 1610 02:00:45,120 --> 02:00:47,726 We killed that mad person and saved Rajeshwar. 1611 02:00:48,840 --> 02:00:50,126 Arrested this girl. 1612 02:00:51,640 --> 02:00:54,399 We were taking the girl.. 1613 02:00:54,400 --> 02:00:58,325 When she snatched my gun and shot Rajeshwar. 1614 02:00:59,240 --> 02:01:02,642 Next... she tried to kill me. 1615 02:01:04,120 --> 02:01:05,167 That's when you.. 1616 02:01:05,800 --> 02:01:08,565 Go back 10 feet from your position. 1617 02:01:09,120 --> 02:01:10,326 And shoot her. 1618 02:01:13,440 --> 02:01:14,930 Shoot her, Manik. 1619 02:01:16,960 --> 02:01:17,961 Back. 1620 02:01:18,160 --> 02:01:19,207 Shoot. 1621 02:01:24,280 --> 02:01:25,247 Manik. 1622 02:01:32,560 --> 02:01:33,686 Hands HP! 1623 02:01:37,880 --> 02:01:39,564 Manik, throw down your gun. 1624 02:01:39,565 --> 02:01:41,164 Here she comes again. 1625 02:01:42,560 --> 02:01:44,005 Or else we'll have to shoot. 1626 02:01:44,560 --> 02:01:47,559 Rabiya, do you even know what happened here? 1627 02:01:47,560 --> 02:01:48,799 Don't act without knowing the facts. 1628 02:01:48,800 --> 02:01:50,165 I know everything, sir. 1629 02:01:51,080 --> 02:01:53,081 Right from the accident on Mumbai-Pune Highway.. 1630 02:01:53,082 --> 02:01:56,971 To sending this girl to the mental asylum, everything. 1631 02:01:57,840 --> 02:01:58,966 I know everything. 1632 02:01:59,520 --> 02:02:01,807 You can't kill her and hide the truth anymore. 1633 02:02:02,200 --> 02:02:04,521 And even the commissioner knows about it. 1634 02:02:05,800 --> 02:02:07,370 We've orders to arrest you, sir. 1635 02:02:12,560 --> 02:02:14,289 Please throw your guns down. 1636 02:02:16,080 --> 02:02:17,002 Manik. 1637 02:02:17,320 --> 02:02:18,651 Throw your gun down. 1638 02:02:18,920 --> 02:02:20,126 Sir, please. 1639 02:02:25,520 --> 02:02:26,559 - Amar. - Ma'am. 1640 02:02:26,560 --> 02:02:27,447 Get their guns. 1641 02:02:34,640 --> 02:02:36,369 They killed my friend. 1642 02:02:38,360 --> 02:02:40,089 Her body is lying somewhere at the back. 1643 02:02:41,120 --> 02:02:42,839 Rafiq, go check. 1644 02:02:42,840 --> 02:02:43,966 Yes, ma'am. 1645 02:02:44,840 --> 02:02:47,923 Do you know everything? Yes, I do. 1646 02:02:49,280 --> 02:02:50,725 Ma)! I go now? 1647 02:02:55,160 --> 02:02:56,321 It's the commissioner? 1648 02:02:57,280 --> 02:02:59,282 - Hello, sir. - Where are you? 1649 02:02:59,920 --> 02:03:03,163 Behind Holy Cross College, in the old church. 1650 02:03:03,440 --> 02:03:05,807 What happened? We've arrested them, sir. 1651 02:03:06,720 --> 02:03:08,961 Don't arrest them, Rabiya. There's a problem. 1652 02:03:09,880 --> 02:03:10,927 Why, sir? 1653 02:03:12,000 --> 02:03:14,321 The guy they murdered on the highway.. 1654 02:03:15,120 --> 02:03:19,011 Was the brother of North Indian Party's top leader, Bablu Tiwari. 1655 02:03:19,520 --> 02:03:23,730 Remember... he was involved in provoking riots in the city before. 1656 02:03:24,680 --> 02:03:27,203 This year his party is claiming to host.. 1657 02:03:27,204 --> 02:03:29,328 The biggest 'Chhat Puja' event in Mumbai. 1658 02:03:30,080 --> 02:03:33,801 Due to which there is already growing tension amongst the local parties. 1659 02:03:34,080 --> 02:03:36,321 That money was being brought in for that event. 1660 02:03:36,840 --> 02:03:41,323 If the news leaks out, that his brother didn't die in an accident.. 1661 02:03:41,760 --> 02:03:46,288 But in fact, a few Mumbai police officers murdered him for the money.. 1662 02:03:46,640 --> 02:03:49,211 Then Bablu Tiwari will provoke riots again. 1663 02:03:49,440 --> 02:03:51,761 And so I spoke with the Secretariat“ 1664 02:03:51,762 --> 02:03:54,366 and the higher authorities and made this decision. 1665 02:03:55,440 --> 02:03:58,649 So end the case right here and close the file. 1666 02:03:59,600 --> 02:04:03,241 So please follow my orders. Don't arrest them. 1667 02:04:04,760 --> 02:04:06,964 But sir, two murders have been committed here. 1668 02:04:06,965 --> 02:04:10,248 Inspector Rajeshwar and a mad person's been shot. 1669 02:04:10,249 --> 02:04:14,928 Look, Rabiya, they are going to prepare a fake report anyway. 1670 02:04:15,160 --> 02:04:18,801 I promise a full inquiry against Rane and his entire team. 1671 02:04:19,160 --> 02:04:20,842 They will definitely get a life sentence. 1672 02:04:20,843 --> 02:04:25,002 And that girl Akira.. - You're thinking about saving one girl.. 1673 02:04:25,003 --> 02:04:27,651 And I am thinking about thousands of innocent people. 1674 02:04:27,960 --> 02:04:29,359 Please understand. 1675 02:04:29,360 --> 02:04:31,919 This has now become a national issue. 1676 02:04:31,920 --> 02:04:34,566 And so... we must keep this under wraps.. 1677 02:04:34,567 --> 02:04:36,561 Until the 'Chhat Puja' isn't over next month. 1678 02:04:36,562 --> 02:04:38,722 But, sir, the media's already standing outside. 1679 02:04:38,723 --> 02:04:40,643 I cannot lie to them. 1680 02:04:41,880 --> 02:04:45,439 Rabiya, give the phone to ACP Rane. 1681 02:04:45,440 --> 02:04:46,726 Yes, sir. 1682 02:04:54,040 --> 02:04:55,371 Commissioner sir. 1683 02:05:01,160 --> 02:05:02,319 Hello, sir. 1684 02:05:02,320 --> 02:05:05,679 ACP Rane, so you're above the law now? 1685 02:05:05,680 --> 02:05:07,444 You'll do as you want. No, sir, actually.. 1686 02:05:07,445 --> 02:05:08,803 Do you have any idea.. 1687 02:05:08,804 --> 02:05:11,644 That your action has stirred up a law and order situation. 1688 02:05:12,360 --> 02:05:14,085 Now listen carefully. Yes, sir. Sure. 1689 02:05:14,086 --> 02:05:16,241 You've to pretend before the media.. 1690 02:05:16,242 --> 02:05:18,686 That Akira is an escaped mental patient. 1691 02:05:19,000 --> 02:05:20,684 And don't mess it up. Okay, sir. We'll handle it. 1692 02:05:20,685 --> 02:05:21,249 Understand. 1693 02:05:21,250 --> 02:05:22,685 Yes, sir. Sure, sir. 1694 02:05:25,720 --> 02:05:29,167 Rabiya madam, you can take your team and go back. 1695 02:05:31,080 --> 02:05:32,319 - Manik. - Sir. 1696 02:05:32,320 --> 02:05:35,927 Call the hospital, and call an ambulance to take her back. 1697 02:05:36,560 --> 02:05:37,322 Sir. 1698 02:05:37,520 --> 02:05:38,931 - Bapurao. - Yes, sir. 1699 02:05:39,080 --> 02:05:40,684 Make that girl sit in a corner. 1700 02:05:40,685 --> 02:05:41,806 Yes, sir. 1701 02:05:42,400 --> 02:05:43,561 What happened, madam? 1702 02:05:44,560 --> 02:05:46,205 I can come with you, right? 1703 02:05:46,206 --> 02:05:48,089 We cannot handle this case anymore, Akira. 1704 02:05:48,360 --> 02:05:50,360 They've been asked to take charge of this case now. 1705 02:05:50,600 --> 02:05:51,839 Them? 1706 02:05:51,840 --> 02:05:53,602 But they are responsible for all this. 1707 02:05:53,603 --> 02:05:54,761 How can they handle it? 1708 02:05:55,560 --> 02:05:57,561 Bapurao, don't just sit there and stare. 1709 02:05:57,562 --> 02:06:00,006 Make her sit in a corner until the ambulance doesn't arrive. 1710 02:06:00,007 --> 02:06:00,839 Sir. 1711 02:06:00,840 --> 02:06:02,569 Why should I go back to the hospital? 1712 02:06:04,400 --> 02:06:06,721 Sorry, Akira, but I can't help you right now. 1713 02:06:07,600 --> 02:06:09,887 But... what's the problem? 1714 02:06:10,280 --> 02:06:13,966 If your case gets registered, it will turn into a communal issue. 1715 02:06:13,967 --> 02:06:16,079 And the riots can.. 1716 02:06:16,080 --> 02:06:18,806 Lead to the loss of many innocent lives. 1717 02:06:18,807 --> 02:06:21,201 Only you can save this city from burning up again. 1718 02:06:21,840 --> 02:06:24,241 And so they are going to keep you in the hospital for a while.. 1719 02:06:24,242 --> 02:06:25,959 And then let you go. 1720 02:06:25,960 --> 02:06:29,442 I am sorry, but... there's no other choice, Akira. 1721 02:06:30,000 --> 02:06:31,843 How can you say that? 1722 02:06:33,120 --> 02:06:35,726 They tried to kill a girl. 1723 02:06:36,680 --> 02:06:39,126 Together they tried to prove that I'm crazy. 1724 02:06:39,640 --> 02:06:41,051 Arrest them! 1725 02:06:42,080 --> 02:06:44,880 Will you send me back to the asylum too in order to cover up the truth? 1726 02:06:45,880 --> 02:06:48,326 I am sorry, the department will definitely give you compensation.. 1727 02:06:48,327 --> 02:06:50,561 And I will try.. Bapu Rao. Compensation? 1728 02:06:50,920 --> 02:06:52,331 What do you mean by compensation? 1729 02:06:52,332 --> 02:06:53,039 Come on. 1730 02:06:53,040 --> 02:06:55,930 You mean first you gouge both my eyes out.. 1731 02:06:56,400 --> 02:06:58,607 And then give me an expensive walking-stick. 1732 02:06:58,880 --> 02:07:00,325 Please cooperate with them. 1733 02:07:00,326 --> 02:07:01,970 Believe me, it can.. 1734 02:07:03,520 --> 02:07:05,329 What's more that can happen? 1735 02:07:05,800 --> 02:07:07,609 You should've killed me instead. 1736 02:07:11,680 --> 02:07:15,559 'That day my hands were tied, but not Akira's.' 1737 02:07:15,560 --> 02:07:17,767 Madam! Madam! 1738 02:07:21,000 --> 02:07:23,651 - Ma'am, their guns? - Keep it. 1739 02:07:56,640 --> 02:07:57,607 Sir. 1740 02:07:57,960 --> 02:07:59,679 - Let go. - Let go. 1741 02:07:59,680 --> 02:08:02,047 Let go. Let go. 1742 02:08:02,600 --> 02:08:04,967 Let go. Let go. 1743 02:08:32,600 --> 02:08:33,199 Madam.. 1744 02:08:33,200 --> 02:08:34,122 Please, madam. 1745 02:09:17,000 --> 02:09:20,686 'If your case gets registered, it'll turn into a communal issue.' 1746 02:09:20,687 --> 02:09:22,879 'And the riots can..' 1747 02:09:22,880 --> 02:09:25,526 '..lead to the loss of many innocent lives.' 1748 02:09:25,527 --> 02:09:28,046 'Only you can save this city from burning up again.' 1749 02:10:51,800 --> 02:10:52,767 Akira. 1750 02:11:35,720 --> 02:11:37,927 What... what's she saying? 1751 02:11:38,320 --> 02:11:42,928 She's saying that she nailed herself to the cross. 1752 02:12:17,880 --> 02:12:22,442 'Since the report that deemed Akira mentally ill, was fake..' 1753 02:12:22,800 --> 02:12:26,805 I made sure that no case was registered against her, ' 1754 02:12:27,320 --> 02:12:31,403 'A few days later, she was fully exonerated and she went home...' 1755 02:12:31,404 --> 02:12:34,802 '...where she began to follow the path her father had shown her.' 1756 02:12:35,760 --> 02:12:40,766 'I want every daughter of this country, including mine... to become like Akira.' 1757 02:12:41,280 --> 02:12:44,011 'Someone who learns to live on the basis of her own strength.' 1758 02:12:45,960 --> 02:12:47,041 Very good. 1759 02:12:51,040 --> 02:12:55,682 "New paths are ahead. New turns are ahead." 1760 02:12:56,000 --> 02:12:59,686 "Don't be nervous." 1761 02:13:00,720 --> 02:13:05,759 "Keep on going alone on your own strength." 1762 02:13:05,760 --> 02:13:10,402 "Determination is your companion." 1763 02:13:10,840 --> 02:13:17,962 "What do you care if darkness is filled in the whole world." 1764 02:13:18,200 --> 02:13:25,359 "Why should your evenings coax lamps for light." 1765 02:13:25,360 --> 02:13:29,843 "Your both eyes are filled with light." 1766 02:13:30,640 --> 02:13:35,362 "You are my star." 1767 02:13:35,640 --> 02:13:39,247 "You are my star." 1768 02:13:39,920 --> 02:13:47,407 "You are my star filled with light." 1769 02:13:47,960 --> 02:13:52,409 "You are my star." 1770 02:14:11,800 --> 02:14:19,605 "The whole nature is reliant on you." 1771 02:14:21,760 --> 02:14:29,042 "You plant moon and stars." 1772 02:14:31,800 --> 02:14:36,010 "The sun burns through your heat." 1773 02:14:36,680 --> 02:14:41,766 "You are unaware of your miracles." 1774 02:14:42,080 --> 02:14:46,719 "You are the ground that holds lakhs of skies." 1775 02:14:46,720 --> 02:14:54,719 "You are my star filled with light." 1776 02:14:54,720 --> 02:14:59,039 "You are my star." 1777 02:14:59,040 --> 02:15:07,040 "You are my star filled with light." 1778 02:15:07,080 --> 02:15:11,165 "You are my star." 1779 02:15:11,440 --> 02:15:19,291 "You are my star filled with light." 1780 02:15:19,520 --> 02:15:23,879 "You are my star." 1781 02:15:23,880 --> 02:15:31,799 "You are my star filled with light." 1782 02:15:31,800 --> 02:15:36,199 "You are my star." 1783 02:15:36,200 --> 02:15:36,700 "Star." 126985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.