Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,042 --> 00:00:05,809
Zoek de knop
dat zegt "kabel", oma.
2
00:00:08,147 --> 00:00:10,014
Zou bovenaan moeten staan
van de afstandsbediening.
3
00:00:10,082 --> 00:00:11,448
Ja, de ...
4
00:00:11,517 --> 00:00:14,652
Oké, nu, nu ...
druk op de knop "power".
5
00:00:14,720 --> 00:00:18,822
Zie je een blauw licht
op de ... op de kabeldoos?
6
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Iedereen wordt geïntimideerd door een haai. Worden
een Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
7
00:00:29,602 --> 00:00:33,771
Ik weet het niet, grootmoeder.
Dat is gewoon hoe het werkt.
8
00:00:33,839 --> 00:00:36,607
Nee, dat kan niet
je oude afstandsbediening terug.
9
00:00:37,677 --> 00:00:40,311
Whoo! Wat een haast!
10
00:00:42,615 --> 00:00:45,149
Omdat het in de vuilnis valt,
daarom. Ik gooide het eruit.
11
00:00:45,217 --> 00:00:47,217
Meer luffa's?
Kom op mensen.
12
00:00:47,286 --> 00:00:49,453
Mama heeft het nodig
een nieuw paar schoenen.
13
00:00:49,522 --> 00:00:53,657
Uh, eh ... Edie zegt het
houdt van en mist jou ook.
14
00:00:53,726 --> 00:00:57,027
Ja ... Oké, ik zal de auto hebben
terug naar je vanavond, ik beloof het.
15
00:00:57,096 --> 00:00:59,496
Ik moet gaan. Oke.
Hou van jou. Oké, doei.
16
00:01:00,900 --> 00:01:03,734
Wat de...?
17
00:01:07,607 --> 00:01:11,607
? NCIS 16x03? B>
Boom
Originele Air Date op 9 oktober 2018
18
00:01:11,631 --> 00:01:18,631
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
19
00:01:18,655 --> 00:01:36,774
?? b>
20
00:01:42,408 --> 00:01:44,208
Geen "F." Jij verliest.
21
00:01:46,112 --> 00:01:48,112
Wacht. Wat?
22
00:01:48,180 --> 00:01:50,881
Nee, hoe zit het met de ogen
en de mond en het gezicht?
23
00:01:50,950 --> 00:01:52,916
Er is geen gezicht
in beul.
24
00:01:52,985 --> 00:01:54,351
Bisschop.
25
00:01:54,420 --> 00:01:55,753
Niet meedoen.
26
00:01:55,821 --> 00:01:57,187
Sorry dat ik te laat ben.
27
00:01:57,256 --> 00:01:59,590
En ik ben al laat
voor mijn volgende vergadering,
28
00:01:59,692 --> 00:02:02,459
dus laten we beginnen
dus we kunnen afmaken.
29
00:02:02,528 --> 00:02:05,462
Iedereen, kijk eens
bij deze documenten.
30
00:02:05,531 --> 00:02:06,930
Wie is zij?
31
00:02:06,999 --> 00:02:08,899
Agentschap advocaat.
Nooit goed nieuws.
32
00:02:08,968 --> 00:02:10,100
Meteen effectief,
33
00:02:10,169 --> 00:02:11,802
NCIS stopt het gebruik ervan
34
00:02:11,871 --> 00:02:13,078
van mobiele telefoon toren
locatie tracking.
35
00:02:13,079 --> 00:02:14,556
- Met deze richtlijn kunnen we ...
- Whoa, whoa, wacht even.
36
00:02:14,580 --> 00:02:16,480
Ben je het, zeg je
dat kan ik niet langer
37
00:02:16,549 --> 00:02:17,981
ping een verdachte
mobiele telefoon?
38
00:02:18,050 --> 00:02:19,261
Niet zonder een bevel
dat kan je niet.
39
00:02:19,285 --> 00:02:20,851
Hoi. Agent Torres hier.
40
00:02:20,920 --> 00:02:23,821
Agent McGee, uh,
hij belt altijd, zoals, altijd.
41
00:02:23,889 --> 00:02:25,489
Dat is zo
zijn superkracht.
42
00:02:25,558 --> 00:02:28,392
Niet meer. hoge Raad
heeft net geregeerd dat het illegaal is.
43
00:02:28,461 --> 00:02:30,127
Ze hebben ongelijk. Oké, McGee?
44
00:02:30,196 --> 00:02:32,963
Ik snap het eigenlijk wel.
45
00:02:33,032 --> 00:02:35,466
Soms is de privacy zwaarder weegt
de behoefte aan veiligheid.
46
00:02:35,534 --> 00:02:39,369
Het spijt me, wat McGee
betekent om te zeggen is het nieuwe beleid
47
00:02:39,438 --> 00:02:41,805
betekent gevaarlijk
criminelen kunnen wegkomen.
48
00:02:43,576 --> 00:02:45,909
- Weet directeur Vance hiervan?
- Hij is met verlof.
49
00:02:45,978 --> 00:02:46,910
Hoe zit het met Gibbs?
50
00:02:46,979 --> 00:02:48,178
Ja, hoe zit het met hem?
51
00:02:48,247 --> 00:02:50,681
Explosie buiten
het huis van een Navy SEAL.
52
00:02:50,749 --> 00:02:52,149
We hebben twee lichamen.
53
00:02:52,218 --> 00:02:53,628
Wacht, ik heb het gewoon nodig
nog een minuut, mijnheer,
54
00:02:53,652 --> 00:02:54,963
om mijn presentatie af te maken.
Pak je spullen.
55
00:02:54,987 --> 00:02:57,321
- "Pak je spullen."
- "Pak je spullen."
56
00:02:57,389 --> 00:02:59,823
Oh, "pak je spullen."
57
00:02:59,892 --> 00:03:01,592
Die twee yahoos oke?
58
00:03:01,660 --> 00:03:03,694
Ik weet het niet meer.
59
00:03:09,735 --> 00:03:12,603
Waar is mijn verdomde krant?
60
00:03:16,842 --> 00:03:18,775
Kom op.
61
00:03:20,946 --> 00:03:22,513
Geez.
62
00:03:23,749 --> 00:03:25,182
Kayla?
63
00:03:25,251 --> 00:03:27,217
Kayla?
64
00:03:27,286 --> 00:03:29,186
Heb je de krant gezien?
65
00:03:29,255 --> 00:03:31,255
Goedemorgen, pap.
Je bent net op tijd.
66
00:03:31,323 --> 00:03:32,856
Schat, mijn krant.
67
00:03:32,925 --> 00:03:34,291
Ik heb het gerecycled.
68
00:03:34,360 --> 00:03:36,727
Nu al? Het is pas 8:30.
69
00:03:36,795 --> 00:03:38,795
Dat betekent dat het tijd is voor jou
om weer aan het werk te gaan.
70
00:03:38,864 --> 00:03:40,230
Vandaag is je eerste dag terug.
71
00:03:42,168 --> 00:03:44,801
Ik dacht dat je dat zou zijn
gedoucht nu.
72
00:03:44,870 --> 00:03:46,370
En gekleed.
73
00:03:48,374 --> 00:03:50,040
Je wil iets
om met je koffie te gaan?
74
00:03:50,109 --> 00:03:52,242
Ja, mijn krant.
75
00:03:52,311 --> 00:03:54,044
Jij bent niet
zo gemakkelijk wegkomen.
76
00:03:54,113 --> 00:03:55,646
Ja, dat merkte ik.
77
00:03:55,714 --> 00:03:57,381
Hoe is het met de heup vandaag?
78
00:03:57,449 --> 00:03:59,917
- Het is chagrijnig.
- Zoals de rest van jou.
79
00:04:03,455 --> 00:04:05,489
Lieverd, bedankt
voor ontbijt.
80
00:04:05,558 --> 00:04:07,824
Dat was erg attent.
81
00:04:07,893 --> 00:04:09,826
Maar ik heb het
fysiotherapie vandaag.
82
00:04:09,895 --> 00:04:12,462
Dus, werk morgen dan?
83
00:04:12,531 --> 00:04:13,830
We zullen zien.
84
00:04:19,872 --> 00:04:21,471
En precies hier.
85
00:04:24,143 --> 00:04:26,021
U hebt, uh, u hebt nooit
heb je dat voertuig eerder gezien?
86
00:04:26,045 --> 00:04:28,111
Nee meneer. Van wie is het?
87
00:04:28,180 --> 00:04:29,691
Inbrekers. De buren
zag een van hen
88
00:04:29,715 --> 00:04:30,981
een pakje van je veranda stelen.
89
00:04:31,050 --> 00:04:33,917
En toen ... explodeerden ze?
90
00:04:33,986 --> 00:04:35,953
Het pakket explodeerde.
91
00:04:36,021 --> 00:04:39,356
Palmer, wat doen we ...
92
00:04:40,926 --> 00:04:42,492
Gekregen?
93
00:04:42,561 --> 00:04:44,027
Ja.
94
00:04:44,096 --> 00:04:47,965
Wel, we hebben twee slachtoffers.
De dood was onmiddellijk.
95
00:04:48,033 --> 00:04:50,467
Beiden stierven aan ontploffingsblessures.
96
00:04:50,536 --> 00:04:52,047
Had je verwacht
leveringen vandaag,
97
00:04:52,071 --> 00:04:53,103
Onderofficier Nicholas?
98
00:04:53,172 --> 00:04:55,505
Kan zijn.
99
00:04:55,574 --> 00:04:57,207
Mijn vrouw bestelt dingen online
altijd.
100
00:04:57,276 --> 00:04:58,687
Nou ja, volgens
naar het bezorgbedrijf,
101
00:04:58,711 --> 00:04:59,810
het was aan jou gericht.
102
00:04:59,878 --> 00:05:01,378
- Hé, hé, whoa.
- Laat me erdoor.
103
00:05:01,447 --> 00:05:02,379
Ik ben zijn vrouw.
104
00:05:02,448 --> 00:05:03,814
- Hallo!
- Todd.
105
00:05:03,882 --> 00:05:05,882
Mijn schat, gaat het?
106
00:05:05,951 --> 00:05:07,351
Het gaat goed met mij. Ik ben ok.
107
00:05:07,419 --> 00:05:09,219
Is dat zijn vrouw?
108
00:05:09,288 --> 00:05:11,021
Eh, ja.
Het lijkt erop.
109
00:05:11,090 --> 00:05:13,190
- Ze heet Sheba.
- Sheba.
110
00:05:13,259 --> 00:05:14,524
McGee, ken je haar?
111
00:05:14,593 --> 00:05:16,326
Ja. Jij, niet?
112
00:05:16,395 --> 00:05:18,161
Nee. Bisschop, of wel?
113
00:05:18,230 --> 00:05:19,663
Uh nee.
114
00:05:19,732 --> 00:05:20,864
Ik ben ok.
115
00:05:20,933 --> 00:05:22,833
McGee.
116
00:05:22,901 --> 00:05:24,701
Sorry baas.
Ze heet Sheba.
117
00:05:24,770 --> 00:05:27,804
Ze is een van de sterren
van de show Real Wives of War. i>
118
00:05:27,873 --> 00:05:29,806
De realityshow?
Zie je dat?
119
00:05:29,875 --> 00:05:31,308
- Nou, Delilah wel.
- Mm-hmm.
120
00:05:31,377 --> 00:05:32,542
Uh Huh.
121
00:05:32,611 --> 00:05:34,011
Oh mijn god, weet je wat?
122
00:05:34,079 --> 00:05:36,213
Onderofficier Nicholas
moet Todd zijn.
123
00:05:36,282 --> 00:05:39,049
Hoe kon dit gebeuren?
124
00:05:39,118 --> 00:05:40,717
Todd-- dat is hij niet
in de show,
125
00:05:40,786 --> 00:05:42,586
maar ze praat over hem
altijd.
126
00:05:42,655 --> 00:05:44,532
Zegt dat zij dat is
de gelukkigste vrouw ter wereld.
127
00:05:44,556 --> 00:05:48,558
Wauw. Delilah moet, uh,
hou echt van die show.
128
00:05:48,627 --> 00:05:49,726
Ja.
129
00:05:49,795 --> 00:05:50,994
Oke.
130
00:05:51,063 --> 00:05:52,362
Pardon, agent.
131
00:05:52,431 --> 00:05:54,665
Ja.
Sorry, ik bedoel Agent.
132
00:05:54,733 --> 00:05:56,900
Ik bedoel, eh ... wat?
133
00:05:56,969 --> 00:05:59,436
Vertel me alsjeblieft dat dit niet echt is.
134
00:05:59,505 --> 00:06:00,537
Excuseer mij?
135
00:06:00,606 --> 00:06:03,740
Het is veegt.
Greg heeft je hiertoe aangezet?
136
00:06:03,809 --> 00:06:05,175
Greg.
137
00:06:05,244 --> 00:06:08,045
Mijn producer.
138
00:06:08,113 --> 00:06:09,513
Hé, Torres.
139
00:06:09,581 --> 00:06:11,782
Nee, dit is echt.
140
00:06:11,850 --> 00:06:13,784
Iemand heeft gemaild
je man een bom.
141
00:06:15,487 --> 00:06:17,220
Een bom?
142
00:06:17,289 --> 00:06:18,833
Dat slaat nergens op.
Waar heb je het over?
143
00:06:18,857 --> 00:06:20,223
Een bom?
144
00:06:23,743 --> 00:06:26,110
Ik denk dat ik weet wie dit heeft gedaan.
145
00:06:28,782 --> 00:06:31,149
Mijn vrouw.
146
00:06:40,797 --> 00:06:43,086
Onze pakketdief
is Edie Samples.
147
00:06:43,087 --> 00:06:45,020
Een deurbelcamera
ving haar op heterdaad.
148
00:06:45,089 --> 00:06:46,900
McGEE: Het lijkt erop dat zij en
vriend Walt Fergus
149
00:06:46,924 --> 00:06:47,856
volgde de bestelwagen
150
00:06:47,925 --> 00:06:49,592
en alle pakketten gestolen.
151
00:06:49,660 --> 00:06:51,727
Ze hebben verkeerd gekozen
pakket om te stropen.
152
00:06:51,796 --> 00:06:52,728
Wie waren de bommen
echt doelwit?
153
00:06:52,797 --> 00:06:53,896
Onderofficier eerste klas
154
00:06:53,965 --> 00:06:55,364
Todd Nicholas. 27.
155
00:06:55,433 --> 00:06:57,199
Afgestudeerd aan SEAL
training twee maanden geleden.
156
00:06:57,268 --> 00:06:59,201
Zoals in het kwadraat
zoals ze komen.
157
00:06:59,270 --> 00:07:01,403
- Hoe zit het met zijn vrouw?
- Sheba Nicholas.
158
00:07:01,472 --> 00:07:04,039
25. Geen kinderen,
geen record, geen werk,
159
00:07:04,108 --> 00:07:06,909
tot ze zich bij de realiteit aansloot
toon Real Wives of War i>
160
00:07:06,978 --> 00:07:08,110
twee seizoenen geleden.
161
00:07:08,179 --> 00:07:09,456
McGEE: Eigenlijk wel
was twee en een half.
162
00:07:09,480 --> 00:07:11,447
Ze was in alle 41 afleveringen,
163
00:07:11,515 --> 00:07:13,315
als je telt
de tweedelige als één,
164
00:07:13,384 --> 00:07:17,953
wat ik persoonlijk
graag doen.
165
00:07:18,022 --> 00:07:18,815
Ga verder.
166
00:07:18,839 --> 00:07:20,557
Wel, ik - ik weet het niet
zoveel.
167
00:07:20,558 --> 00:07:22,992
Nee, het is goed, McGee. Ik bedoel,
we hebben je al beoordeeld, dus ...
168
00:07:24,395 --> 00:07:25,628
Oh oke.
169
00:07:25,696 --> 00:07:27,930
Nou, de show gaat over
vier militaire vrouwen, toch?
170
00:07:28,032 --> 00:07:31,500
Charlotte, Tessa, Angela--
Angela is de aanstichter.
171
00:07:31,569 --> 00:07:34,169
Eigenlijk, Tess en Char-Char
zijn ook behoorlijk kattig.
172
00:07:34,238 --> 00:07:36,639
- Char-Char?
- Mijn punt is dat Sheba
173
00:07:36,707 --> 00:07:38,340
is het heilzame,
deugdzame.
174
00:07:38,409 --> 00:07:40,509
Ze houdt van iedereen,
vooral haar man.
175
00:07:40,578 --> 00:07:41,578
Aflevering vorige week ...
176
00:07:41,646 --> 00:07:43,145
We hebben het. Jij denkt
ze is onschuldig.
177
00:07:43,214 --> 00:07:46,148
Baas, de Sheba, dat weet ik
nooit zoiets doen.
178
00:07:47,485 --> 00:07:50,586
Nu zeg ik dat hardop,
Ik voel me een beetje beschaamd.
179
00:07:50,655 --> 00:07:53,489
Hé, Tim ...
dat zou je moeten zijn.
180
00:07:53,557 --> 00:07:55,024
"Char-Char."
181
00:08:05,336 --> 00:08:07,269
Kon je
dat pakket volgen?
182
00:08:07,338 --> 00:08:09,538
Doodlopend. Het was verzonden
door een "G. Washington"
183
00:08:09,607 --> 00:08:12,608
met een retouradres
naar het Lincoln Memorial.
184
00:08:12,677 --> 00:08:15,444
Jouw beurt. Waarom doe je
denk je dat je vrouw het gestuurd heeft?
185
00:08:18,082 --> 00:08:20,215
Drie dagen geleden,
Sheba dreigde me te vermoorden.
186
00:08:20,284 --> 00:08:21,284
Waarom?
187
00:08:21,352 --> 00:08:22,685
Ze denkt dat ik een affaire heb.
188
00:08:22,753 --> 00:08:24,520
Ben jij?
189
00:08:24,588 --> 00:08:26,722
Moet ik de waarheid vertellen
hier binnen, mijnheer?
190
00:08:26,791 --> 00:08:28,991
Wel, dat hangt ervan af.
Hou je van bommen in je mail?
191
00:08:29,060 --> 00:08:33,329
Ik heb geen affaire.
Maar ik zei haar dat ik dat was.
192
00:08:33,397 --> 00:08:34,730
Oke.
193
00:08:34,799 --> 00:08:36,999
ik wil weg
van mijn huwelijk.
194
00:08:37,068 --> 00:08:39,468
Die vrouw is niet de persoon
Ik werd verliefd op.
195
00:08:39,537 --> 00:08:41,904
Die show heeft haar veranderd
een totale psychopaat.
196
00:08:41,972 --> 00:08:44,340
Gekke vraag:
waarom niet gewoon scheiden?
197
00:08:44,408 --> 00:08:45,908
Ik heb geprobeerd.
198
00:08:45,976 --> 00:08:48,043
Ze zal het niet doen;
ze denkt dat ik een toneelstuk ga maken
199
00:08:48,112 --> 00:08:50,045
voor haar realiteitsgeld.
200
00:08:50,114 --> 00:08:54,416
Oké, haar dreiging--
wat zei ze, precies?
201
00:08:54,485 --> 00:09:00,422
Ze vertelde me dat ze dat zou doen
afhakken mijn, um ... mannelijkheid ...
202
00:09:00,491 --> 00:09:04,326
... terwijl ik sliep en toen begon te lachen
zoals ik bloedde dood.
203
00:09:04,395 --> 00:09:08,030
Mm. O mijn God.
204
00:09:08,099 --> 00:09:12,034
Ik hou zoveel van hem.
Hij is mijn hele wereld.
205
00:09:12,103 --> 00:09:14,670
Hoe kan hij mij aanklagen
van zoiets?
206
00:09:14,739 --> 00:09:17,039
Misschien...
Ik begrijp het gewoon niet.
207
00:09:17,108 --> 00:09:19,041
Het slaat nergens op!
208
00:09:19,110 --> 00:09:20,576
Sheba.
209
00:09:20,644 --> 00:09:22,044
Je kunt nu stoppen.
210
00:09:22,113 --> 00:09:24,079
We kennen je huwelijk
valt uiteen.
211
00:09:27,685 --> 00:09:30,052
Todd heeft je dat verteld, huh?
212
00:09:30,121 --> 00:09:31,620
Typisch.
213
00:09:31,689 --> 00:09:33,789
Waarom liet je me dan verder gaan?
zo blubberend?
214
00:09:33,858 --> 00:09:35,224
Je hebt mijn mascara verpest.
215
00:09:35,292 --> 00:09:37,092
Het spijt me.
216
00:09:37,161 --> 00:09:39,194
Waarom blubberde je
zoals dat?
217
00:09:39,263 --> 00:09:41,029
Kijk, dit ben ik.
218
00:09:42,299 --> 00:09:44,400
Als je het niet leuk vindt,
verander het kanaal.
219
00:09:46,504 --> 00:09:48,404
Drie dagen geleden,
heb je bedreigd ...
220
00:09:48,472 --> 00:09:50,706
Serieus, jongens
een spiegel hebben of zoiets?
221
00:09:50,775 --> 00:09:52,875
Natuurlijk doe je dat.
222
00:09:52,943 --> 00:09:54,276
Fascinerend.
223
00:09:54,345 --> 00:09:56,044
Ontmoet je helden nooit, McGee.
224
00:09:56,113 --> 00:09:58,258
McGEE: Ik snap het niet. Zij niet
gedraag je zo in de show.
225
00:09:58,282 --> 00:09:59,581
Sleutelwoord: "act."
226
00:09:59,650 --> 00:10:01,817
Ja, maar zij is geen acteur.
Reality shows...
227
00:10:01,886 --> 00:10:03,118
Ontdoen van de realiteit.
228
00:10:03,187 --> 00:10:05,421
Oké, Sheba, genoeg.
Ga zitten.
229
00:10:05,489 --> 00:10:07,089
Kan ik spreken met
iemand anders?
230
00:10:07,158 --> 00:10:09,224
Wat is dat andere
agentnaam, McGoo?
231
00:10:09,293 --> 00:10:11,293
Hij is daar binnen, toch?
232
00:10:11,362 --> 00:10:13,095
- Charmant.
- McGoo?
233
00:10:13,164 --> 00:10:14,430
Ik zei: ga zitten.
234
00:10:14,498 --> 00:10:16,432
Fijn.
235
00:10:20,371 --> 00:10:22,971
Hoe dan ook, dat is de camera
je zou moeten spelen.
236
00:10:26,076 --> 00:10:27,676
Wacht, jongens
dit opnemen?
237
00:10:27,745 --> 00:10:30,512
Hé, denk je mijn producers?
kan toegang krijgen tot deze tape?
238
00:10:30,581 --> 00:10:33,449
Heb je dat wel of niet gedaan?
je man bedreigen?
239
00:10:33,517 --> 00:10:36,118
Ik zal je veel tijd besparen.
240
00:10:36,187 --> 00:10:38,654
Ik weet niet hoe ik een bom moet maken.
241
00:10:38,722 --> 00:10:41,757
Maar weet je wie?
Mijn man.
242
00:10:41,826 --> 00:10:44,359
De marine heeft het hem geleerd.
Hij weet dat ik de mail controleer.
243
00:10:44,428 --> 00:10:47,830
Misschien heeft hij de bom aangepakt
voor zichzelf om wantrouwen te voorkomen.
244
00:10:47,898 --> 00:10:49,665
Heb je daar ooit aan gedacht?
245
00:10:53,204 --> 00:10:54,269
Ze maakt een goed punt.
246
00:10:54,338 --> 00:10:55,771
Haar man is
een getrainde moordenaar,
247
00:10:55,840 --> 00:10:57,517
en hij vertelde Torres
hij wilde uit het huwelijk.
248
00:10:57,541 --> 00:11:00,876
Kan haar gewoon niet stoppen, McGoo?
249
00:11:17,595 --> 00:11:19,161
- Schiet.
- Oh.
250
00:11:19,230 --> 00:11:20,996
Ik zal dat voor je regelen.
251
00:11:21,065 --> 00:11:22,431
Oh mijn god.
252
00:11:22,500 --> 00:11:24,299
Vind je het erg
als ik gewoon op je leun?
253
00:11:24,368 --> 00:11:26,201
- Natuurlijk, alles wat je nodig hebt.
- Oh dank je.
254
00:11:26,270 --> 00:11:28,403
Oh. Dank je.
255
00:11:28,472 --> 00:11:30,672
Het is vandaag een puinhoop geweest.
256
00:11:32,309 --> 00:11:34,977
Ik heb niet gegeten. Moest parkeren
drie blokken verderop.
257
00:11:35,045 --> 00:11:37,212
Het kostte me 15 minuten
om deze broek aan te trekken.
258
00:11:39,116 --> 00:11:40,649
- Oke.
- Oh godzijdank.
259
00:11:40,718 --> 00:11:43,018
- Alsjeblieft.
- Dank je.
260
00:11:43,087 --> 00:11:45,187
Ah.
261
00:11:46,557 --> 00:11:48,257
Kijk naar ons. De gewonden lopen.
262
00:11:49,560 --> 00:11:50,893
Wat is er met jou gebeurd?
263
00:11:50,961 --> 00:11:53,195
On-the-job letsel.
264
00:11:53,264 --> 00:11:54,264
Sorry. Wat doe jij?
265
00:11:54,331 --> 00:11:56,698
- Overheidswerk.
- In D.C.?
266
00:11:56,767 --> 00:11:58,867
- Echt niet.
267
00:11:58,936 --> 00:12:00,702
En jij?
268
00:12:00,771 --> 00:12:02,671
- Leraar op de middelbare school.
- Ah.
269
00:12:02,740 --> 00:12:05,774
Ja. Mijn studenten
denk dat dit hilarisch is.
270
00:12:05,843 --> 00:12:07,743
- Dus wat gebeurde er?
- Oh, het is betrokken
271
00:12:07,811 --> 00:12:09,711
twee Piña Colada's
en een duikplank.
272
00:12:11,649 --> 00:12:13,348
Ik was flexibeler op de universiteit.
273
00:12:13,417 --> 00:12:14,850
Hallo. Dat waren we allemaal.
274
00:12:14,919 --> 00:12:16,118
Mallory?
275
00:12:16,186 --> 00:12:17,953
Dat is mijn keu.
276
00:12:18,022 --> 00:12:20,522
- Laat me je tas voor je halen. Hoi.
- Oh dank je.
277
00:12:25,963 --> 00:12:28,897
Dus we beginnen met de romp.
278
00:12:28,966 --> 00:12:31,567
Dan voegen we de armen toe.
279
00:12:32,870 --> 00:12:36,438
Vervolgens hebben we
280
00:12:36,507 --> 00:12:38,941
de benen.
281
00:12:42,546 --> 00:12:46,248
En dan hebben we het hoofd.
282
00:12:47,818 --> 00:12:51,119
Je bent de ogen vergeten,
neus en mond.
283
00:12:51,188 --> 00:12:52,821
Nee, nee, dat deed ik niet.
284
00:12:52,890 --> 00:12:56,792
Het spijt me, er is geen gezicht
in beul, Nick.
285
00:12:56,860 --> 00:12:58,961
Oh Allemachtig. Heeft McGee je al verteld?
286
00:13:00,397 --> 00:13:03,165
De man is niet je vriend.
Ik zal het daar gewoon bij laten.
287
00:13:03,233 --> 00:13:04,766
Je verlaat wat waar?
288
00:13:04,835 --> 00:13:06,902
Misschien moet ik gewoon vertrekken.
289
00:13:06,971 --> 00:13:09,338
Ik vroeg Agent Torres
om hierheen te komen en me te helpen
290
00:13:09,406 --> 00:13:11,940
identificeer enkele van deze tats;
Ik dacht dat sommigen van hen
291
00:13:12,009 --> 00:13:13,520
kan bendegerelateerd zijn.
- Nee dat zijn ze niet.
292
00:13:13,544 --> 00:13:15,344
Ja. Ik weet dat nu.
293
00:13:15,412 --> 00:13:17,679
Wat betreft doodsoorzaak,
geen verrassing daar.
294
00:13:17,748 --> 00:13:21,450
Ik noem deze
"Einde postorderbestelling."
295
00:13:21,518 --> 00:13:22,851
Wat is dit?
296
00:13:22,920 --> 00:13:25,587
Ik vond dit ingebed in
een van de dijen van de slachtoffers.
297
00:13:25,656 --> 00:13:27,923
Ik denk dat het misschien zo is
een timingmechanisme.
298
00:13:27,992 --> 00:13:30,092
- Gesmolten in de hitte.
- Juist.
299
00:13:30,160 --> 00:13:32,260
Deze bom is ingepakt
nogal een klap, Gibbs.
300
00:13:32,329 --> 00:13:37,199
Iemand wilde Petty
Agent Nicholas erg dood.
301
00:13:37,267 --> 00:13:40,836
Hier is er nog een. Sheba is
"zielloos, slordig, oppervlakkig ..."
302
00:13:40,938 --> 00:13:43,472
"Schandalig,
beschamend, beschamend ... "
303
00:13:43,540 --> 00:13:46,008
McGEE: "Het meest ratelende haar
Ik heb het op een rijk persoon gezien "?
304
00:13:46,076 --> 00:13:47,976
Ik denk dat fans
zag haar daad.
305
00:13:48,045 --> 00:13:50,545
Tv-kijkers kunnen behoorlijk handig zijn.
306
00:13:50,614 --> 00:13:52,280
Nou, hoe deed dat
Delila en ik missen het?
307
00:13:52,349 --> 00:13:54,182
- Wat heb je gemist?
- Nou, baas, we doen het
308
00:13:54,251 --> 00:13:56,618
een diepe duik in de R-WOW i>
forums op zoek naar verdachten.
309
00:13:56,687 --> 00:13:57,853
De R-wat?
310
00:13:57,921 --> 00:14:00,222
Real Wives of War. i>
311
00:14:00,290 --> 00:14:02,157
Blijkt
internet heeft een hekel aan Sheba.
312
00:14:02,226 --> 00:14:04,493
Ik ben het eens met internet.
313
00:14:04,561 --> 00:14:06,628
- Hoe zit het met de man?
- Als een verdachte of doelwit?
314
00:14:06,697 --> 00:14:07,929
Doelwit.
315
00:14:07,998 --> 00:14:10,010
Je weet dat alle SEAL's ondergaan
afbraak training.
316
00:14:10,034 --> 00:14:13,402
Ja, en volledige psycheveilingen,
McGee. A SEAL heeft dit niet gedaan.
317
00:14:13,470 --> 00:14:15,971
We hebben er maar vier online gevonden
bedreigingen tegen de echtgenoot.
318
00:14:16,040 --> 00:14:18,640
Alles gepost
negen maanden geleden
319
00:14:18,709 --> 00:14:19,875
door dezelfde persoon.
320
00:14:19,943 --> 00:14:22,010
'Sheba verdient het
een betere man
321
00:14:22,079 --> 00:14:24,880
"dan haar oorlogsgeting
man, wie moet dat
322
00:14:24,948 --> 00:14:26,682
sterf op het slagveld. "
323
00:14:26,750 --> 00:14:28,183
Oh, ik heb het gehoord
veel erger dan dat.
324
00:14:29,553 --> 00:14:30,686
"LLLeonardo"?
325
00:14:30,754 --> 00:14:32,754
Oh, echte naam is Leonard Finnik.
326
00:14:32,823 --> 00:14:35,023
Woont in Baltimore. Jij wil
ons om hem te bezoeken?
327
00:14:35,092 --> 00:14:37,726
Kom op, jongens. Iedereen kan het
zeg alles op internet.
328
00:14:37,795 --> 00:14:39,394
Ikzelf heb
gepost belangrijke schaduw
329
00:14:39,463 --> 00:14:41,830
op Shakira
toen ze She Wolf uitbracht. i>
330
00:14:41,899 --> 00:14:43,532
Je herinnert je het album,
toch, Gibbs?
331
00:14:43,600 --> 00:14:46,101
Ik had geen federale agenten
me vragen stellen.
332
00:14:46,170 --> 00:14:47,436
Je rijdt veilig, Torres.
333
00:14:49,339 --> 00:14:51,540
Neem McGee mee.
334
00:14:58,482 --> 00:15:00,615
Twee uur hier en twee uur
thuis, en waarvoor?
335
00:15:00,684 --> 00:15:02,451
We moeten elke steen draaien.
336
00:15:02,519 --> 00:15:04,686
Kom op man.
Je kijkt naar het dossier van deze kerel?
337
00:15:04,755 --> 00:15:06,221
Deze vent is meneer Normaal.
338
00:15:06,290 --> 00:15:09,124
Kijk, hij heeft een welkomsmat.
339
00:15:09,193 --> 00:15:12,360
Geen gekke bommenwerper in de geschiedenis van
gekke bommenwerpers hebben een welkomstmat.
340
00:15:12,429 --> 00:15:14,296
En weet je dit hoe?
341
00:15:14,364 --> 00:15:15,764
Iedereen weet dit.
342
00:15:26,543 --> 00:15:29,444
Leonard? Federale agenten.
343
00:15:30,647 --> 00:15:33,281
We komen eraan.
344
00:15:37,721 --> 00:15:40,255
Zie, hier geen Unabomber-sfeer.
345
00:15:42,326 --> 00:15:45,460
Eek. Deze kerel heeft
slechte smaak in muziek.
346
00:15:45,529 --> 00:15:47,295
Ja, zegt de man
die Shakira haat.
347
00:15:47,364 --> 00:15:50,232
Hé, ik ben dol op Shakira.
Ik hou van Shakira.
348
00:15:50,300 --> 00:15:51,900
Gewoon luchten.
349
00:15:53,804 --> 00:15:55,470
De keuken is leeg.
350
00:15:55,539 --> 00:15:58,440
Dus wat heb je haar geschreven,
precies?
351
00:15:58,509 --> 00:16:00,442
De badkamer is vrij.
352
00:16:00,511 --> 00:16:03,445
Tim, dat is er tussen
ik en Shakira.
353
00:16:10,187 --> 00:16:12,754
Slaapkamer is vrij.
354
00:16:23,600 --> 00:16:26,535
Nou ja, zoveel
voor meneer Normaal, nietwaar?
355
00:16:40,538 --> 00:16:44,356
"Ik weet dat je naar me hebt gekeken.
Ik ben hier wanneer je me wilt.
356
00:16:44,357 --> 00:16:45,990
Wij behoren
voor altijd samen."
357
00:16:46,059 --> 00:16:47,992
Wauw. Voor altijd is
358
00:16:48,061 --> 00:16:49,193
een hele lange tijd.
359
00:16:49,418 --> 00:16:51,552
Wil je het vertellen?
Delilah, of moet ik?
360
00:16:51,620 --> 00:16:54,639
Ha. Nee, deze komen uit
onze verdachte, Leonard Finnik.
361
00:16:54,640 --> 00:16:57,607
Hij heeft Sheba gestuurd
liefdesbrieven voor maanden.
362
00:16:57,676 --> 00:16:59,509
En knuffelbeesten ook.
363
00:16:59,578 --> 00:17:02,112
Ik dacht dat dit misschien kan helpen
met uw onderzoek.
364
00:17:02,181 --> 00:17:04,514
Wha-- je hebt geschenken gehouden
van je stalker?
365
00:17:04,583 --> 00:17:06,483
Nou, een fan is een fan.
366
00:17:06,552 --> 00:17:09,112
Ik weet zeker dat je wat van de
dingen die ze online over mij zeggen.
367
00:17:09,154 --> 00:17:10,487
Ik neem wat ik kan krijgen.
368
00:17:11,557 --> 00:17:12,634
Trouwens, je zou moeten lezen
wat Leonard
369
00:17:12,658 --> 00:17:13,924
schrijft over mijn ...
370
00:17:13,992 --> 00:17:16,026
- Geef me een update.
- Oh, McGee was
371
00:17:16,095 --> 00:17:17,095
gewoon het krijgen.
372
00:17:17,129 --> 00:17:18,795
Baas, Sheba heeft binnengebracht
een doos met letters
373
00:17:18,864 --> 00:17:20,297
van Leonard Finnik.
374
00:17:20,365 --> 00:17:22,799
Hij heeft een bij in zijn motorkap
voor onderofficier Nicholas.
375
00:17:22,868 --> 00:17:24,801
Praat over hoe "de vijand
moet overwonnen worden, "
376
00:17:24,870 --> 00:17:26,436
noemt hem de
"villain SEAL."
377
00:17:26,505 --> 00:17:28,939
En ik heb er nog een
acht dozen in mijn kofferbak.
378
00:17:29,007 --> 00:17:30,707
- Zware dozen.
- Oh, ik heb ze.
379
00:17:30,776 --> 00:17:32,876
Torres, pak het aan.
380
00:17:32,945 --> 00:17:34,911
Waarschijnlijk
een beter idee, baas.
381
00:17:34,980 --> 00:17:35,980
Heb je een locatie?
382
00:17:36,014 --> 00:17:37,848
Nee nog niet.
Finnik heeft geen record,
383
00:17:37,916 --> 00:17:39,783
geen auto, geen baan.
384
00:17:39,852 --> 00:17:41,651
- Heeft hij een mobiele telefoon?
- Ja maar...
385
00:17:41,720 --> 00:17:43,186
- Ja maar wat?
- Ja, ja.
386
00:17:43,255 --> 00:17:44,654
Normaal gesproken doen we dat
zou het pingen,
387
00:17:44,723 --> 00:17:46,556
maar die ontmoeting
Heb je deze ochtend gemist?
388
00:17:46,625 --> 00:17:48,492
Niet meer pingen.
389
00:17:48,560 --> 00:17:51,027
Vind een andere manier
om Leonard te pakken te krijgen.
390
00:17:51,096 --> 00:17:53,830
Zeker.
Ik gebruik gewoon zwarte magie.
391
00:17:55,701 --> 00:17:57,334
Oh kom op,
dit zou zo gemakkelijk kunnen zijn.
392
00:17:57,402 --> 00:17:59,362
Ik zal dit een keer pingen
en dan nooit meer.
393
00:17:59,404 --> 00:18:02,539
Hoe zit het met "privacy
opweegt tegen de veiligheid "?
394
00:18:02,608 --> 00:18:05,509
- Er zijn geen atheïsten in foxholes.
- Oh.
395
00:18:05,577 --> 00:18:07,711
Vance zou dat nooit gedaan hebben
afgetekend hierop.
396
00:18:07,779 --> 00:18:09,746
Nou, als hij terugkomt,
je zou met hem moeten praten.
397
00:18:09,815 --> 00:18:11,815
Als hij terugkomt, bedoel je.
398
00:18:11,884 --> 00:18:13,583
Weet jij iets dat ik niet weet?
399
00:18:15,754 --> 00:18:19,055
Ik weet alleen dat
Reentry is een teef.
400
00:18:23,562 --> 00:18:25,028
Ja, ik ben net klaar.
401
00:18:25,097 --> 00:18:26,897
Hoe ging het?
Het ging goed.
402
00:18:26,965 --> 00:18:28,565
Je gaat op weg
om nu te werken, toch?
403
00:18:28,634 --> 00:18:30,734
Nee nee. Ik ben veel te pijnlijk
naar het werk gaan. Uh ...
404
00:18:30,802 --> 00:18:32,235
Pa, je hebt het beloofd.
405
00:18:32,304 --> 00:18:34,571
Kayla, we gaan niet
ga hier nog eens doorheen, oké?
406
00:18:34,640 --> 00:18:36,573
Wat dan ook. Doei.
Ik zei toch dat we ...
407
00:18:36,642 --> 00:18:38,875
Hallo?
408
00:18:38,944 --> 00:18:41,378
Vertel het haar gewoon
pijn is vooruitgang.
409
00:18:41,446 --> 00:18:44,047
Hallo daar. Mallory, toch?
410
00:18:44,116 --> 00:18:47,184
Goed geheugen.
Hoe was je afspraak, euh ...
411
00:18:47,252 --> 00:18:49,019
Leon. Um ...
412
00:18:49,087 --> 00:18:53,924
Ava sloeg me behoorlijk goed,
maar niets kan ik niet aan.
413
00:18:53,992 --> 00:18:56,259
Oh, ik weet zeker dat je dat zult zijn
marathons in een mum van tijd.
414
00:18:57,829 --> 00:18:59,696
Misschien halve marathons.
Hoe gaat het met je?
415
00:18:59,765 --> 00:19:02,265
Ik zal je aanmoedigen
vanaf de zijlijn.
416
00:19:02,334 --> 00:19:04,034
Nog een lange weg voor me.
417
00:19:04,102 --> 00:19:05,735
- Hmm.
- Oké, Leon.
418
00:19:05,804 --> 00:19:06,804
Leuk samen met jou te werken.
419
00:19:06,872 --> 00:19:11,107
Um, jij ook, Ava.
420
00:19:11,176 --> 00:19:12,742
Wat, ben je, ga je weg?
421
00:19:12,811 --> 00:19:13,944
Nee je bent.
422
00:19:14,012 --> 00:19:15,478
- Ze hebben het je niet verteld?
- Nee.
423
00:19:15,547 --> 00:19:17,581
Je bent afgestudeerd.
Geen PT meer voor u.
424
00:19:17,649 --> 00:19:19,583
Wauw. Gefeliciteerd.
425
00:19:19,651 --> 00:19:21,418
Nou bedankt.
426
00:19:21,486 --> 00:19:25,222
Ik hou van je vertrouwen,
maar ik, um,
427
00:19:25,290 --> 00:19:28,491
heb nog steeds een kleine hapering
in mijn weg hierheen.
428
00:19:28,560 --> 00:19:30,060
Sommige restpijn is normaal.
429
00:19:30,128 --> 00:19:31,906
Maar het zou je niet moeten stoppen
teruggaan naar je routine.
430
00:19:31,930 --> 00:19:34,798
- Je bent ook vrij voor werk.
- Huh. Uh ...
431
00:19:34,866 --> 00:19:38,468
Ja. Omdat, uh ...
432
00:19:38,537 --> 00:19:41,071
omdat ik - ik echt, ik - echt
het gevoel dat ik kon gebruiken
433
00:19:41,139 --> 00:19:42,973
nog een - nog een week van PT.
434
00:19:43,041 --> 00:19:46,843
Nou, als je het nodig hebt,
je hebt het nodig.
435
00:19:46,912 --> 00:19:48,144
Oke.
436
00:19:48,213 --> 00:19:49,813
Okee. Dezelfde tijd morgen?
437
00:19:51,149 --> 00:19:53,083
Okee.
438
00:19:56,722 --> 00:20:00,857
Elke keer als ik denk dat ik weg ben,
ze trekken me terug naar binnen.
439
00:20:03,395 --> 00:20:05,462
- Kase?
- Gibbs, je bent net op tijd.
440
00:20:05,530 --> 00:20:07,163
Open de doos.
441
00:20:07,232 --> 00:20:08,598
Wat zit er in?
442
00:20:08,667 --> 00:20:10,767
Een bom.
443
00:20:10,836 --> 00:20:11,768
Open het gewoon.
444
00:20:11,837 --> 00:20:14,504
Mijn eerste bom.
Nette, huh?
445
00:20:18,910 --> 00:20:20,710
Boom.
446
00:20:20,779 --> 00:20:22,312
Ik heb een replica gebouwd
447
00:20:22,381 --> 00:20:24,781
op basis van de componenten
Ik vond tussen de fragmenten.
448
00:20:24,850 --> 00:20:26,716
Daar is de krachtbron
449
00:20:26,785 --> 00:20:28,618
en het trigger-mechanisme.
- Fotocel.
450
00:20:30,088 --> 00:20:31,988
Getuigd om te ontploffen
wanneer het licht detecteert.
451
00:20:32,057 --> 00:20:35,659
Twee doppen, twee brandsets.
452
00:20:35,727 --> 00:20:37,494
ontslagen
om detonatie te verzekeren.
453
00:20:37,562 --> 00:20:39,496
Deze man wist wat hij aan het doen was.
454
00:20:39,564 --> 00:20:41,631
Deze man?
455
00:20:41,700 --> 00:20:44,134
Nou, ik neem aan
alle bommenwerpers zijn dudes.
456
00:20:44,202 --> 00:20:46,503
Rechts. Ga er nooit vanuit.
457
00:20:46,571 --> 00:20:48,672
Ja. En zeg nooit 'dudes'.
458
00:20:48,740 --> 00:20:49,839
Wat heb je nog meer?
459
00:20:49,908 --> 00:20:51,241
Ik heb dit object geanalyseerd
460
00:20:51,310 --> 00:20:53,310
Jimmy vond ingebed
in het been van ons slachtoffer.
461
00:20:53,378 --> 00:20:55,578
Metaallegering bedekt
met 22-karaats goud.
462
00:20:55,647 --> 00:20:57,414
Het kwam van ons
bom, maar ik kan het niet
463
00:20:57,482 --> 00:20:58,715
zoek zijn functie uit.
464
00:20:58,784 --> 00:21:01,017
Ooh, en kijk naar de achterkant.
465
00:21:01,086 --> 00:21:02,886
Zie je hoe het wordt verhoogd?
466
00:21:02,954 --> 00:21:05,689
Misschien kwam dat deel
van een gesp of een pin.
467
00:21:05,757 --> 00:21:07,657
Noem me gek,
maar dit ziet eruit als een broche.
468
00:21:07,726 --> 00:21:11,561
Oh, je bent niet precies
een brooch man.
469
00:21:11,630 --> 00:21:14,564
Het is
het is een sieraad,
470
00:21:14,633 --> 00:21:16,866
zoals een clip,
die je op je revers draagt.
471
00:21:16,935 --> 00:21:18,568
Als een fantasie,
oudere dame misschien.
472
00:21:18,637 --> 00:21:20,281
Weet je, het is waarschijnlijk
helemaal geen broche.
473
00:21:20,305 --> 00:21:22,238
Ik zou het waarschijnlijk gewoon moeten doen
blijf werken. Toedeloe.
474
00:21:26,812 --> 00:21:28,178
McGEE:
Eerst moest ik bijhouden i>
475
00:21:28,246 --> 00:21:30,447
Leonard's creditcard
naar de kantoorboekhandel.
476
00:21:30,515 --> 00:21:32,449
Rechts? Toen had ik
om door de winkel te gaan
477
00:21:32,517 --> 00:21:34,451
parkeerplaats bewaking
beveiligingsbeelden
478
00:21:34,519 --> 00:21:37,220
om de auto te vinden die hij reed--
van zijn moeder trouwens.
479
00:21:37,289 --> 00:21:39,789
Toen moest ik doorzoeken
roodlicht camera's
480
00:21:39,858 --> 00:21:41,725
om hem te volgen
naar deze kapperszaak.
481
00:21:41,793 --> 00:21:43,026
Het heet werk, brah.
482
00:21:43,095 --> 00:21:44,694
Het is onnodig werk.
483
00:21:44,763 --> 00:21:46,296
Ik had hem gewoon kunnen pingen.
484
00:21:46,365 --> 00:21:47,821
Regels zijn regels,
Mr. Hangman.
485
00:21:47,822 --> 00:21:49,142
- Kijk, hé, gewoon omdat ...
- McGee.
486
00:21:51,125 --> 00:21:52,258
Wat draagt hij?
487
00:21:52,327 --> 00:21:54,260
- Leonard.
-Ja?
488
00:21:54,329 --> 00:21:55,895
Federale agenten.
489
00:21:55,964 --> 00:21:57,063
Laat de doos vallen.
490
00:21:57,131 --> 00:21:59,031
McGEE:
Wacht nee.
491
00:21:59,100 --> 00:22:00,199
Laat de doos niet vallen.
492
00:22:00,268 --> 00:22:01,701
Rechts. Laat de doos niet vallen.
493
00:22:03,204 --> 00:22:04,937
Pardon, iedereen,
federale agenten.
494
00:22:05,006 --> 00:22:07,406
Gelieve rustig en
snel het gebied vrijmaken.
495
00:22:07,475 --> 00:22:08,908
Nee, jij niet, Leonard.
496
00:22:08,977 --> 00:22:11,143
Je komt hier terug.
Niet bewegen.
497
00:22:11,212 --> 00:22:15,047
Bisschop, bomploeg,
Citroen en vijfde.
498
00:22:15,116 --> 00:22:16,382
Explosievenopruimingsdienst?
499
00:22:16,451 --> 00:22:18,217
Wacht, hiervoor?
500
00:22:18,286 --> 00:22:20,486
- Wacht, wacht, wacht, wacht. Stop Stop!
- Niet doen! Bukken!
501
00:22:24,359 --> 00:22:25,925
Huh.
502
00:22:25,994 --> 00:22:27,293
Dat is de Little Bighorn River,
503
00:22:27,362 --> 00:22:29,595
en dat is een rokerige herten,
504
00:22:29,664 --> 00:22:31,731
en een otter en, uh,
505
00:22:31,799 --> 00:22:33,900
dat ben ik en, uh ...
506
00:22:33,968 --> 00:22:35,134
Sheba en je liefdeskind.
507
00:22:35,203 --> 00:22:37,937
Ja, we zijn hier overheen geweest.
508
00:22:38,006 --> 00:22:40,439
Leonard.
509
00:22:40,508 --> 00:22:44,176
Ik moet met je praten
over je slaapkamer.
510
00:22:44,245 --> 00:22:47,313
Dit is het uitgeholde logboek
om te vissen of, weet je ...
511
00:22:47,382 --> 00:22:48,514
Leonard. Focus.
512
00:22:48,583 --> 00:22:51,817
Slaapkamer.
513
00:22:53,588 --> 00:22:55,988
Oh, vind je het leuk?
Sheba vindt het geweldig.
514
00:22:56,057 --> 00:22:57,323
- Heb je met haar gepraat?
- Ja.
515
00:22:57,392 --> 00:22:59,325
Ze vertelde me in een droom
de andere nacht.
516
00:22:59,394 --> 00:23:01,093
Nee, dat deed ze niet.
517
00:23:01,162 --> 00:23:02,929
Ben je daar?
518
00:23:02,997 --> 00:23:05,197
Dromen zijn dat niet
realiteit, Leonard.
519
00:23:05,266 --> 00:23:09,535
Je bent zo naïef.
520
00:23:09,604 --> 00:23:14,106
Oke. Okee,
leg dit uit aan mij.
521
00:23:14,175 --> 00:23:15,675
Dus dit ben jij?
522
00:23:15,743 --> 00:23:17,209
Rechts. Jaaa Jaaa.
523
00:23:17,278 --> 00:23:18,611
Dat is Sheba.
524
00:23:18,680 --> 00:23:19,946
Uh Huh. Mooi haar.
525
00:23:20,014 --> 00:23:21,514
En dat is
een dode buffel.
526
00:23:21,582 --> 00:23:23,349
Correct.
Dat is correct.
527
00:23:23,418 --> 00:23:25,151
Wie is de dode buffel?
528
00:23:27,288 --> 00:23:31,691
Is dat de man van Sheba,
Onderofficier Nicholas?
529
00:23:33,394 --> 00:23:35,328
Leonard.
530
00:23:35,396 --> 00:23:39,398
Heeft Sheba je gevraagd te moorden
haar echtgenoot in die droom?
531
00:23:47,442 --> 00:23:49,342
Aflevering 33,
532
00:23:49,410 --> 00:23:53,179
net na de commercial
over de tortilla chips,
533
00:23:53,247 --> 00:23:56,882
Het witte shirt van Sheba
is niet gestreken.
534
00:23:58,486 --> 00:24:02,221
En ze geeft me gewoon
de kleinste knik, zoals zo.
535
00:24:02,290 --> 00:24:04,657
Ze gaat...
536
00:24:04,726 --> 00:24:06,192
Wauw.
537
00:24:06,260 --> 00:24:08,361
Ja.
538
00:24:08,429 --> 00:24:10,029
Wat betekent dat?
539
00:24:10,098 --> 00:24:11,998
Het betekent niets.
540
00:24:12,066 --> 00:24:13,532
Denk je niet dat hij onze man is?
541
00:24:13,601 --> 00:24:16,068
Zijn koord is niet helemaal
de uitlaat bereiken,
542
00:24:16,137 --> 00:24:18,671
maar ik heb zijn dossier gelezen
543
00:24:18,740 --> 00:24:20,551
en hij heeft het nooit getoond
een neiging tot geweld
544
00:24:20,575 --> 00:24:22,375
en ik betwijfel of hij nu zou beginnen.
545
00:24:22,443 --> 00:24:24,543
Dus, moeten we Torres gaan redden?
546
00:24:24,612 --> 00:24:26,512
We hebben een probleem.
547
00:24:26,581 --> 00:24:28,114
Nog een mailbom
net ontploft.
548
00:24:28,182 --> 00:24:29,281
Wat? Waar?
549
00:24:29,350 --> 00:24:31,417
Alexandrië. Eén dood.
550
00:24:31,486 --> 00:24:32,585
Dezelfde M.O. als de eerste bom
551
00:24:32,653 --> 00:24:33,897
en deze kwam
per levering van één uur.
552
00:24:33,921 --> 00:24:35,254
Leonard is geweest
hier voor twee.
553
00:24:35,323 --> 00:24:36,856
Ja, wat betekent ...
554
00:24:36,924 --> 00:24:39,091
We hebben een seriële bommenwerper
losgeslagen.
555
00:24:45,041 --> 00:24:47,938
Twee bommen, drie slachtoffers.
Zal er meer zijn?
556
00:24:47,939 --> 00:24:49,939
Dat is de vraag
vandaag de stad verlammen
557
00:24:50,008 --> 00:24:52,842
terwijl de druk op NCIS toeneemt,
die de leiding heeft genomen
558
00:24:52,911 --> 00:24:55,211
in het onderzoek,
zelfs als de directeur van het bureau
559
00:24:55,280 --> 00:24:56,479
blijft op uitgebreide dokter ...
560
00:24:56,547 --> 00:24:58,681
We maken niet
nieuws. Bijwerken.
561
00:24:58,750 --> 00:25:01,183
McGEE: Tweede slachtoffer van bombardementen
was Patricia Everett.
562
00:25:01,252 --> 00:25:03,819
48 jaar oud, gescheiden,
twee kinderen op de universiteit.
563
00:25:03,888 --> 00:25:06,656
Pakket werd bezorgd
via Global Courier's
564
00:25:06,724 --> 00:25:07,657
bezorgservice van één uur.
565
00:25:07,725 --> 00:25:09,525
Everett was i>
de ontvanger i>
566
00:25:09,594 --> 00:25:11,694
- Wie is de afzender?
- Nep. Net als de vorige.
567
00:25:11,763 --> 00:25:13,707
- Wat is de connectie met onze doelen?
- Nog niets.
568
00:25:13,731 --> 00:25:16,666
Eh, geen wederzijdse vrienden,
geen sociale media overlappen elkaar
569
00:25:16,734 --> 00:25:18,612
en geen zes graden
van Kevin Bacon en we hebben gekeken.
570
00:25:18,636 --> 00:25:19,702
Kijk harder.
571
00:25:19,771 --> 00:25:23,973
Wat als er geen verbinding is?
572
00:25:24,042 --> 00:25:27,009
Wat als de bommenwerper pakt
zijn doelen uit het telefoonboek?
573
00:25:28,613 --> 00:25:30,513
"Hé, Gibbs.
574
00:25:30,581 --> 00:25:34,717
"Moeten praten...
575
00:25:34,786 --> 00:25:40,156
over een tweede bom. '
576
00:25:40,224 --> 00:25:43,326
Oh wacht. Oh, niet een Texter.
577
00:25:43,394 --> 00:25:46,329
Ah.
578
00:25:46,397 --> 00:25:48,331
Dom.
579
00:25:48,399 --> 00:25:49,399
- Wat hebben we?
- Oh.
580
00:25:51,736 --> 00:25:53,903
We kunnen dit opnieuw doen
als je het leuk vindt.
581
00:25:53,972 --> 00:25:55,371
Sorry sorry.
582
00:25:55,440 --> 00:25:56,772
Dus ik heb a
chemische analyse
583
00:25:56,841 --> 00:25:58,574
en was in staat om
bevestig beide bommen
584
00:25:58,643 --> 00:26:00,409
werden gebouwd door
dezelfde persoon.
585
00:26:00,478 --> 00:26:02,378
Beide bevatten
identieke isomeren
586
00:26:02,447 --> 00:26:04,580
van nitrocellulose,
trinitrobenzeen
587
00:26:04,649 --> 00:26:06,015
en acetonperoxide.
588
00:26:06,084 --> 00:26:07,917
TNB? dat is
militaire ordonnantie.
589
00:26:07,986 --> 00:26:10,753
Oh, inderdaad.
Oh, ook,
590
00:26:10,822 --> 00:26:13,022
Ik heb een tweede broche gevonden,
591
00:26:13,091 --> 00:26:15,302
wat, als je je herinnert, een broche is een ...
- Ja. Ja, dat weet ik nog.
592
00:26:15,326 --> 00:26:17,293
Nogmaals, ik kan nee vinden
functie die dit dient
593
00:26:17,362 --> 00:26:18,527
in de bom.
594
00:26:18,596 --> 00:26:20,196
Het zijn de bommenwerpers
handtekening.
595
00:26:20,264 --> 00:26:22,765
Oké, ja, wat is dat
probeert hij ermee te zeggen?
596
00:26:24,669 --> 00:26:26,068
Budweiser.
597
00:26:26,137 --> 00:26:29,772
Budweiser?
598
00:26:29,841 --> 00:26:31,140
Dank je.
599
00:26:31,209 --> 00:26:32,308
Dank je.
600
00:26:32,377 --> 00:26:33,709
Wat is er precies gebeurd?
601
00:26:33,778 --> 00:26:36,245
Kasie Hines, nee, nee.
602
00:26:36,314 --> 00:26:37,913
Jij blijft hier.
603
00:26:37,982 --> 00:26:39,626
Je gaat het uitzoeken
wat gebeurde er snel genoeg.
604
00:26:39,650 --> 00:26:40,583
De Budweiser.
605
00:26:40,651 --> 00:26:41,917
De felbegeerde drietandpin
606
00:26:41,986 --> 00:26:44,487
toegekend aan alle Navy SEALs
bij het afstuderen.
607
00:26:44,555 --> 00:26:46,266
En jij denkt
dat is een gesmolten drietand?
608
00:26:46,290 --> 00:26:47,757
De bommen zijn
SEAL gerelateerd.
609
00:26:47,825 --> 00:26:49,225
Maar we zijn hier al overheen.
610
00:26:49,293 --> 00:26:50,804
Pat Everett heeft geen verbinding
bij de marine.
611
00:26:50,828 --> 00:26:52,495
En we hebben alles onderzocht
20 Navy SEALs
612
00:26:52,563 --> 00:26:54,830
die in onderofficier zaten
Nicholas's afstudeerklas.
613
00:26:54,899 --> 00:26:55,976
Hoe zit het met degenen
wie heeft er gebeld?
614
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Het is een grotere lijst. Wacht even.
615
00:26:58,069 --> 00:27:01,070
Um ...
616
00:27:02,240 --> 00:27:04,807
204 kandidaten verdwenen.
617
00:27:04,876 --> 00:27:06,220
Hoevelen hebben het gehaald
door slooptraining?
618
00:27:06,244 --> 00:27:08,844
Dat zou
beperk het.
619
00:27:08,913 --> 00:27:10,980
Slechts 16.
620
00:27:11,049 --> 00:27:12,982
Hoeveel van die 16
mislukt hun psychologische eval?
621
00:27:13,051 --> 00:27:15,151
Maar een.
622
00:27:15,219 --> 00:27:16,819
Zet hem op.
623
00:27:16,888 --> 00:27:19,955
Hmm. David West.
624
00:27:20,024 --> 00:27:21,424
Hij waste zich
ongeveer vier maanden geleden.
625
00:27:21,492 --> 00:27:24,460
Woont nu in West Virginia waar
hij werkt beveiliging in een winkelcentrum.
626
00:27:24,529 --> 00:27:26,028
McGEE:
Moet je zien.
627
00:27:26,097 --> 00:27:28,831
De psycholoog dat
beheerde de psychologische eval van West
628
00:27:28,900 --> 00:27:30,466
was een Dr. Patrick Everett.
629
00:27:30,535 --> 00:27:32,601
Klinkt bekend?
630
00:27:32,670 --> 00:27:34,837
Het tweede bomexemplaar
was Patricia Everett.
631
00:27:34,906 --> 00:27:36,338
Kan geen toeval zijn.
632
00:27:36,407 --> 00:27:38,707
Of onze bommenwerper echt
heeft een hekel aan de familie Everett ...
633
00:27:38,776 --> 00:27:39,920
Weet niet of ze familie van elkaar zijn.
634
00:27:39,944 --> 00:27:41,221
... of hij heeft de
verkeerde Pat Everett.
635
00:27:41,245 --> 00:27:42,445
Waar is West nu?
636
00:27:42,513 --> 00:27:45,247
Zijn mobiele telefoon pingen.
637
00:27:45,316 --> 00:27:47,383
Baas, laat me gewoon zeggen
dat denk ik
638
00:27:47,452 --> 00:27:50,319
deze nieuwe nonpinging
beleid is slecht.
639
00:27:51,833 --> 00:27:54,023
McGee, we hebben het winkelcentrum.
640
00:27:54,092 --> 00:27:57,660
Bishop, Torres,
neem zijn huis.
641
00:27:57,728 --> 00:27:59,495
Laten we gaan.
642
00:28:05,236 --> 00:28:07,169
Hoi.
643
00:28:07,238 --> 00:28:08,404
Hoe gaat het, Kayla?
644
00:28:08,473 --> 00:28:11,006
Oh. Ik heb Gibbs gebeld.
645
00:28:11,075 --> 00:28:13,008
En hij belde mij.
Hoe gaat het met je vader?
646
00:28:13,077 --> 00:28:14,477
Niet goed.
647
00:28:14,545 --> 00:28:16,056
Het is alsof hij verdwaald is
zijn mojo of zoiets.
648
00:28:16,080 --> 00:28:17,542
Wel, we zullen hebben
om hem te helpen het terug te krijgen.
649
00:28:17,566 --> 00:28:18,115
Ja.
650
00:28:18,116 --> 00:28:19,315
Jack?
651
00:28:19,383 --> 00:28:21,750
- Hé, Leon. Alles goed?
- Hallo. Oke.
652
00:28:21,819 --> 00:28:23,752
- Goed om je te zien.
- Jij ook.
653
00:28:23,821 --> 00:28:25,020
Jij ook. Oh.
654
00:28:25,089 --> 00:28:27,389
Handig.
Oh, schiet.
655
00:28:27,458 --> 00:28:28,891
Project voor woningverbetering.
656
00:28:28,960 --> 00:28:30,559
Ik heb een plakkerig raam
in de logeerkamer.
657
00:28:30,628 --> 00:28:32,328
Iets anders
in dit huis zal niet wijken.
658
00:28:32,396 --> 00:28:35,898
En wat doen wij
bent u dit bezoek verschuldigd?
659
00:28:35,967 --> 00:28:38,067
Was net in het gebied,
wilde zien hoe het met je gaat.
660
00:28:38,136 --> 00:28:39,835
Ik ben elke dag beter.
661
00:28:39,904 --> 00:28:42,004
Ik kijk uit naar
teruggaan naar kantoor.
662
00:28:42,073 --> 00:28:43,405
Mm-hmm.
663
00:28:43,474 --> 00:28:46,742
Je was niet "in de
gebied, "was je?
664
00:28:46,811 --> 00:28:48,544
En je bent niet "beter
elke dag, "bent u?
665
00:28:48,613 --> 00:28:51,113
En ik heb jou
om hiervoor te bedanken?
666
00:28:51,182 --> 00:28:53,182
Wie wil koffie? Ik doe.
667
00:28:53,251 --> 00:28:56,519
Dank je.
668
00:28:56,587 --> 00:28:58,854
Vertel me alles.
Wat is er gaande?
669
00:28:58,923 --> 00:29:00,467
Ja, waarom gaan we niet overslaan
alle beleefdheden
670
00:29:00,491 --> 00:29:02,224
en je kunt me vertellen waarom
ben je echt hier?
671
00:29:02,293 --> 00:29:05,728
Oke. Wil je gewoon rippen
die pleister snel weg?
672
00:29:05,796 --> 00:29:07,096
Prima met mij.
673
00:29:08,833 --> 00:29:12,134
Je bent misleid
door een terrorist, Leon.
674
00:29:12,203 --> 00:29:15,905
Je hebt een slechte beslissing genomen
bijna duizenden levens kost
675
00:29:15,973 --> 00:29:17,873
en nu heb je het door
met die fout
676
00:29:17,942 --> 00:29:20,476
door vermijding te oefenen
en sociale terugtrekking.
677
00:29:20,545 --> 00:29:21,911
Wat dacht je daarvan?
678
00:29:21,979 --> 00:29:24,880
Ik herstel mijn heup.
679
00:29:24,949 --> 00:29:26,448
Dat is alles.
680
00:29:26,517 --> 00:29:31,053
Dat is de schuld verschuiven.
Normaal verdedigingsmechanisme
681
00:29:31,122 --> 00:29:33,088
voor iemand in jouw
staat, trouwens.
682
00:29:33,157 --> 00:29:34,456
Jack, het gaat goed.
683
00:29:34,525 --> 00:29:36,725
Nee, je bent bang.
684
00:29:36,794 --> 00:29:38,827
Je vertrouwt niet
je instincten meer.
685
00:29:38,896 --> 00:29:40,729
Niet goed voor iemand
686
00:29:40,798 --> 00:29:42,831
wie maakt leven of dood
beslissingen elke dag
687
00:29:42,900 --> 00:29:45,401
en die angst
kan verlammend zijn, Leon.
688
00:29:45,469 --> 00:29:47,670
ik dacht altijd
dat psychologen
689
00:29:47,738 --> 00:29:49,772
zou hun patiënten onderzoeken
690
00:29:49,840 --> 00:29:51,140
voor het verstrekken
diagnose.
691
00:29:51,209 --> 00:29:52,609
Ah nee, dat doen we niet
daar tijd voor hebben,
692
00:29:52,677 --> 00:29:54,310
dus ik dacht gewoon
Ik zou tot het einde overslaan.
693
00:29:54,378 --> 00:29:56,912
En ik weet zeker dat je dat hebt gedaan
precies het juiste recept.
694
00:29:56,981 --> 00:29:59,181
Eigenlijk wel.
695
00:29:59,250 --> 00:30:01,750
In mijn professionele mening ...
696
00:30:01,819 --> 00:30:03,819
je moet je in de maling nemen
terug in het zadel.
697
00:30:03,888 --> 00:30:06,455
Bedankt voor het langskomen, Jack.
698
00:30:06,524 --> 00:30:08,290
Leon, luister.
699
00:30:08,359 --> 00:30:10,759
Hallo. U wilt een echt project
700
00:30:10,828 --> 00:30:12,161
om rond het huis te doen?
701
00:30:12,230 --> 00:30:14,797
Het bureau dat u leidt
702
00:30:14,865 --> 00:30:16,765
probeert te stoppen
een seriële bommenwerper.
703
00:30:16,834 --> 00:30:19,969
Alles wat u moet weten
over de verdachte.
704
00:30:32,216 --> 00:30:34,883
David West?
705
00:30:36,387 --> 00:30:38,053
Wacht. NCIS!
706
00:30:38,122 --> 00:30:40,389
Mr. West, we hebben gewoon
een paar vragen!
707
00:30:40,458 --> 00:30:43,459
Eenvoudig, gemakkelijk, gemakkelijk.
708
00:30:43,527 --> 00:30:44,893
Gun!
709
00:30:53,137 --> 00:30:55,571
Oke. Ik denk het niet
wil met ons praten.
710
00:30:55,640 --> 00:30:57,640
Hij kan met mijn SIG praten.
711
00:30:57,708 --> 00:30:59,041
- Klaar? Een...
- Ja.
712
00:31:00,911 --> 00:31:03,479
...twee...
- Nick.
713
00:31:04,582 --> 00:31:05,981
Gaan. Gaan!
714
00:31:11,255 --> 00:31:12,521
Gaan!
715
00:31:24,006 --> 00:31:25,772
Oke. SWAT-teams
onderweg.
716
00:31:25,841 --> 00:31:27,485
Gibbs en McGee zijn
terugkomen uit het winkelcentrum.
717
00:31:27,509 --> 00:31:29,354
- Ze zouden hier elk moment kunnen zijn. Okee?
- Okee.
718
00:31:29,378 --> 00:31:30,618
Laat me nu nemen
bekijk dit eens.
719
00:31:30,679 --> 00:31:32,646
Ow, ow.
720
00:31:32,714 --> 00:31:35,181
Ooh ...
721
00:31:35,250 --> 00:31:36,416
Hoe slecht is het?
722
00:31:36,485 --> 00:31:39,519
Het is niet geweldig,
Nick. Ooh.
723
00:31:39,588 --> 00:31:41,199
- Oh, bisschop!
- Scherven zijn daar behoorlijk diep.
724
00:31:41,223 --> 00:31:42,255
Oh, dat is peachy.
725
00:31:42,324 --> 00:31:43,590
Oke.
726
00:31:43,659 --> 00:31:44,858
Stop ermee.
727
00:31:44,926 --> 00:31:46,159
Je bent niet serieus.
728
00:31:46,228 --> 00:31:47,494
Ja, ik ben serieus.
Stop ermee.
729
00:31:47,562 --> 00:31:48,873
- Nee, Nick.
Deze vent probeerde me te vermoorden, oké?
730
00:31:48,897 --> 00:31:50,430
Ik sta op het punt hem te vermoorden,
731
00:31:50,499 --> 00:31:52,076
maar ik kan het niet doen
dat ding in mijn rug,
732
00:31:52,100 --> 00:31:53,667
dus gewoon - graaf het eruit.
- Oke.
733
00:31:53,735 --> 00:31:55,035
Fijn. Je bent een idioot.
734
00:31:55,103 --> 00:31:56,503
Wacht, waar is dat voor?
735
00:31:56,571 --> 00:31:58,972
Ik ben aan het steriliseren
mijn gereedschap. Hier.
736
00:31:59,041 --> 00:32:00,340
Bijt hierop.
737
00:32:00,409 --> 00:32:02,208
Oh. Oh, we doen dit.
738
00:32:02,277 --> 00:32:03,488
Kun je het goedmaken
je gedachten al?
739
00:32:03,512 --> 00:32:04,644
Wel, ik zeg alleen maar
740
00:32:04,713 --> 00:32:06,024
dat misschien - misschien
die vent is weg.
741
00:32:06,048 --> 00:32:07,992
Ik heb hem niet horen schieten
voor, een beetje.
742
00:32:08,016 --> 00:32:10,350
Oh, die vent is weg.
Ben jij...
743
00:32:10,419 --> 00:32:12,319
Wat doe je?
Wat doe je?
744
00:32:12,387 --> 00:32:13,720
Hij is er nog steeds.
745
00:32:13,789 --> 00:32:14,821
Dat was mijn favoriete hoed.
746
00:32:14,890 --> 00:32:16,656
Kunnen ... gaan we
doe je dit of wat?
747
00:32:16,725 --> 00:32:19,125
- Oké, ik ben klaar. Ik ben klaar, ik ben klaar.
- Oke.
748
00:32:19,194 --> 00:32:20,960
- Een twee...
McGEE: Hé, Torres.
749
00:32:21,029 --> 00:32:22,307
Wacht wacht wacht,
wacht wacht wacht!
750
00:32:22,331 --> 00:32:24,564
- De cavalerie is hier.
- Wat?
751
00:32:28,737 --> 00:32:30,537
- Wat is hij aan het doen?
- Eh, geen idee.
752
00:32:33,942 --> 00:32:35,809
Waar ging hij heen?
753
00:32:35,877 --> 00:32:37,711
Waar is Gibbs?
754
00:32:43,585 --> 00:32:45,185
Oké, ik heb hem, baas.
755
00:32:45,253 --> 00:32:47,387
Bishop en Torres?
756
00:32:47,456 --> 00:32:49,022
Oh, ze zijn oké.
757
00:32:52,794 --> 00:32:54,361
Bisschop!
758
00:32:54,429 --> 00:32:55,762
Torres!
759
00:32:55,831 --> 00:32:57,330
Staakt het vuur, we zijn
op de weg naar buiten!
760
00:33:12,414 --> 00:33:13,546
Leuke hoed.
761
00:33:19,921 --> 00:33:22,622
In tijden van oorlog en onzekerheid,
762
00:33:22,691 --> 00:33:24,357
er is een speciaal ras van
763
00:33:24,426 --> 00:33:26,426
krijger klaar om te beantwoorden
de oproep van onze natie.
764
00:33:26,495 --> 00:33:29,396
Een gewone man met een
ongewoon verlangen om te slagen ...
765
00:33:29,464 --> 00:33:31,097
Directeur Vance.
Speciaal agent Gibbs.
766
00:33:31,166 --> 00:33:32,298
Goed om je te zien.
767
00:33:32,367 --> 00:33:34,234
Goed om hier te zijn.
768
00:33:34,302 --> 00:33:35,568
... speciaal ras van krijger
769
00:33:35,637 --> 00:33:37,103
klaar om te beantwoorden
de oproep van onze natie.
770
00:33:37,172 --> 00:33:38,538
De Navy SEAL geloofsbelijdenis.
771
00:33:38,607 --> 00:33:40,473
Hij heeft het gereciteerd
voor het laatste uur.
772
00:33:40,542 --> 00:33:42,642
Hij bouwde zijn hele leven
om een SEAL te worden.
773
00:33:42,711 --> 00:33:45,879
Toen hij wegspoelde,
hij had niets om op terug te vallen.
774
00:33:45,947 --> 00:33:47,080
Je leest zijn dossier.
775
00:33:47,149 --> 00:33:48,481
Drie keer.
776
00:33:48,550 --> 00:33:49,883
Mijn woord is mijn band.
777
00:33:49,951 --> 00:33:51,885
Ik heb tijd over gehad.
778
00:33:51,953 --> 00:33:53,887
... en geleid worden.
Bij afwezigheid van bestellingen,
779
00:33:53,955 --> 00:33:55,422
Ik zal de leiding nemen,
780
00:33:55,490 --> 00:33:57,457
leid mijn teamgenoten
en volbreng de missie.
781
00:33:57,526 --> 00:34:00,059
Ik geef het goede voorbeeld
in alle situaties.
782
00:34:00,128 --> 00:34:02,562
Ik zal nooit stoppen.
Ik blijf volhouden en gedijen
783
00:34:02,631 --> 00:34:04,097
op tegenspoed.
Mijn land
784
00:34:04,166 --> 00:34:06,065
verwacht van mij dat ...
785
00:34:06,134 --> 00:34:07,300
Herken je dat?
786
00:34:07,369 --> 00:34:09,335
Misschien niet, sindsdien
je hebt er nooit een verdiend,
787
00:34:09,404 --> 00:34:11,838
maar het is een Budweiser,
drietandpin.
788
00:34:11,907 --> 00:34:13,072
Het is een echte,
789
00:34:13,141 --> 00:34:14,607
in tegenstelling tot de knockoffs
Jij kocht
790
00:34:14,676 --> 00:34:17,577
bij de Marine surplus store
en verpakt in je postbommen.
791
00:34:19,548 --> 00:34:22,816
Sorry. Budweiser
zijn alleen voor SEALs.
792
00:34:24,152 --> 00:34:25,351
En je bent weggewassen.
793
00:34:25,420 --> 00:34:29,823
Dr. Everett heeft een fout gemaakt,
794
00:34:29,891 --> 00:34:31,124
meneer.
795
00:34:31,193 --> 00:34:32,826
Dus je hebt hem een bom gestuurd?
796
00:34:32,894 --> 00:34:34,928
Samen met een om
Onderofficier Nicholas,
797
00:34:34,996 --> 00:34:36,596
die je een rode vlag hebben gegeven
voor een psychologisch examen?
798
00:34:36,665 --> 00:34:38,832
Ze hebben wat
ze verdienden, mevrouw.
799
00:34:38,900 --> 00:34:41,468
Nee, dat deden ze niet.
800
00:34:41,536 --> 00:34:45,138
Nicholas leeft nog, en
je hebt de verkeerde Everett gedood.
801
00:34:45,207 --> 00:34:46,306
Missie gefaald.
802
00:34:48,910 --> 00:34:50,677
Je wint wat je verliest wat.
803
00:34:58,253 --> 00:35:00,286
De hel is hij
zo zelfvoldaan?
804
00:35:05,627 --> 00:35:07,527
Waarom ga je er niet achter komen?
805
00:35:07,596 --> 00:35:10,196
Je leest zijn dossier ...
806
00:35:10,265 --> 00:35:11,265
drie keer.
807
00:35:15,070 --> 00:35:16,536
Directeur Vance, welkom Ba--
808
00:35:18,573 --> 00:35:21,574
Waar gaat ze heen?
809
00:35:27,249 --> 00:35:28,748
Heb je het naar je zin?
810
00:35:30,118 --> 00:35:31,251
Sir?
811
00:35:35,757 --> 00:35:38,324
Je wilt het me vertellen
wat is er zo grappig?
812
00:35:38,393 --> 00:35:41,194
We trainen voor oorlog
en vecht om te winnen.
813
00:35:41,263 --> 00:35:44,030
Ik sta klaar om de
volledig spectrum van gevechtsmacht
814
00:35:44,099 --> 00:35:45,498
dragen om te bereiken
815
00:35:45,567 --> 00:35:47,734
mijn missie en de doelen
vastgesteld door mijn land.
816
00:35:47,802 --> 00:35:49,502
Je hebt gezocht
vaak op je horloge.
817
00:35:49,571 --> 00:35:51,437
Ben je te laat voor
iets, David?
818
00:35:51,506 --> 00:35:52,817
De uitvoering van mijn vaardigheden
zal snel zijn
819
00:35:52,841 --> 00:35:53,773
en gewelddadig wanneer dat nodig is ...
820
00:35:53,842 --> 00:35:55,208
Of ben ik?
821
00:35:55,277 --> 00:35:56,954
... de principes zelf
die ik dien te verdedigen.
822
00:35:56,978 --> 00:36:00,346
Dappere mannen hebben gevochten en zijn gestorven
de trotse traditie opbouwen ...
823
00:36:00,415 --> 00:36:02,382
Je hebt een derde bom gestuurd,
is het niet?
824
00:36:08,490 --> 00:36:09,923
Wie is het derde doelwit?
825
00:36:09,991 --> 00:36:13,192
Wie is het?
826
00:36:13,261 --> 00:36:14,727
Wie heeft jou nog meer onrecht gedaan?
827
00:36:14,796 --> 00:36:16,596
Zou het een andere zijn geweest?
SEAL klasgenoot?
828
00:36:16,665 --> 00:36:17,931
20 van hen studeerden af.
829
00:36:17,999 --> 00:36:19,532
Ja, ga.
830
00:36:29,144 --> 00:36:30,743
Dat is een mooie kleurlijn.
831
00:36:32,213 --> 00:36:35,114
Waar is de ring?
832
00:36:35,183 --> 00:36:37,343
David, je bent net getrouwd.
Waar is je trouwring?
833
00:36:44,225 --> 00:36:46,225
Bedankt.
834
00:36:46,294 --> 00:36:47,560
Het is de vrouw.
835
00:36:47,629 --> 00:36:51,598
Gwen Eisley.
Vijf maanden geleden getrouwd.
836
00:36:51,666 --> 00:36:53,333
Ze liep naar je toe, huh?
837
00:36:54,536 --> 00:36:56,669
Waar blijft ze?
838
00:36:56,738 --> 00:36:59,005
Ze was bij haar moeder thuis
in Alexandria?
839
00:37:00,809 --> 00:37:03,643
Of misschien blijft ze bij haar
broer is in Philly?
840
00:37:03,712 --> 00:37:05,645
Of ze blijft hier
haar zus in Middleburg?
841
00:37:08,483 --> 00:37:10,350
Zus in Middleburg.
842
00:37:16,725 --> 00:37:18,491
Speel geen poker
in de gevangenis, David.
843
00:37:20,362 --> 00:37:21,928
Je hebt een tell.
844
00:37:43,284 --> 00:37:45,451
Laat een bericht achter.
845
00:37:51,059 --> 00:37:52,225
Wat?
846
00:37:53,962 --> 00:37:56,195
Wat?
847
00:38:00,935 --> 00:38:02,735
Dus de vrouw eindelijk
antwoordde haar cel?
848
00:38:02,804 --> 00:38:04,203
De vijfde keer is een charme.
849
00:38:04,272 --> 00:38:05,705
Hoe reageerde ze op het nieuws
850
00:38:05,774 --> 00:38:07,173
heeft haar man haar een bom gestuurd?
851
00:38:07,242 --> 00:38:10,476
Ze vroeg of ze het kon
"retourneer naar verzender."
852
00:38:10,545 --> 00:38:12,979
Ah, McGee, kijk.
853
00:38:13,048 --> 00:38:14,692
... en komt eraan
vanavond op Real Wives of War, i>
854
00:38:14,716 --> 00:38:17,216
Sheba straalt rood.
855
00:38:19,220 --> 00:38:21,421
Oh, whoa.
Problemen in het paradijs?
856
00:38:21,489 --> 00:38:25,058
Weet je wat? Ik denk dat ik klaar ben
met The Real Wives of War. i>
857
00:38:25,126 --> 00:38:26,492
Goed voor je. Ja.
858
00:38:26,561 --> 00:38:28,194
Je kunt betere dingen doen
met je leven.
859
00:38:28,263 --> 00:38:29,862
Helemaal mee eens.
860
00:38:29,931 --> 00:38:31,809
Er is een nieuwe show
over politie in Miami Beach ...
861
00:38:32,934 --> 00:38:34,000
McGee.
862
00:38:34,069 --> 00:38:35,435
Niet waar je was
daarmee gepaard gaan?
863
00:38:35,503 --> 00:38:37,437
- Oke.
- Hij is terug, schat.
864
00:38:37,505 --> 00:38:39,572
- Hallo.
- Ik kan me niet tegenhouden.
865
00:38:39,641 --> 00:38:41,207
Hoe was een operatie?
866
00:38:41,276 --> 00:38:42,942
Oh, het was een eitje.
867
00:38:43,011 --> 00:38:44,610
Shrapnel is helemaal uit.
868
00:38:44,679 --> 00:38:46,279
Ik zei je al dat het was
alleen een vlees zou.
869
00:38:46,347 --> 00:38:47,880
Ah. Dus ik zou kunnen hebben
stop ermee.
870
00:38:47,949 --> 00:38:49,582
Oh nee, dat was het
een heel slecht idee.
871
00:38:49,651 --> 00:38:50,950
Ja, dat is wat ik zei.
872
00:38:51,019 --> 00:38:52,385
30 seconden.
873
00:38:52,454 --> 00:38:54,053
Je zult gelukkig zijn, dat beloof ik.
874
00:38:54,122 --> 00:38:56,122
- Betwijfel het.
- Eén woord: ping.
875
00:38:57,358 --> 00:38:59,425
Je nam weg
zijn superkracht.
876
00:38:59,494 --> 00:39:01,461
Omdat je me niet liet
maak mijn presentatie af.
877
00:39:01,529 --> 00:39:02,962
Ja de
hoge Raad
878
00:39:03,031 --> 00:39:05,064
verboden zonder rechtvaardiging
locatiebepaling van cellen ...
879
00:39:05,133 --> 00:39:06,399
AKA geen ping.
880
00:39:06,468 --> 00:39:08,679
... daarom hebben we geregeld
voor drie oproepende rechters
881
00:39:08,703 --> 00:39:12,038
om bijna instantaan te bieden
warrants moet de noodzaak zich voordoen.
882
00:39:12,107 --> 00:39:13,539
- Hm.
- Wacht, wat betekent dat?
883
00:39:13,608 --> 00:39:17,110
Betekent dat we terug zijn
in het bedrijfsleven, schat.
884
00:39:17,178 --> 00:39:19,245
Graag gedaan.
885
00:39:19,314 --> 00:39:21,447
Ze is heel lief.
886
00:39:21,516 --> 00:39:22,882
- Ja.
- Heel.
887
00:39:22,951 --> 00:39:24,784
Ja, als ze dat is
leuk zo, ja.
888
00:39:27,555 --> 00:39:30,790
Oké, Cameron,
Ik zie je donderdag.
889
00:39:32,127 --> 00:39:33,459
Hé, Leon,
je kunt achteraan veranderen.
890
00:39:33,528 --> 00:39:35,128
Oh, eigenlijk, Ava, dat ben ik niet
891
00:39:35,196 --> 00:39:37,063
vandaag therapie nemen,
892
00:39:37,132 --> 00:39:40,600
of ooit, ik ben ...
Ik annuleer mijn afspraken.
893
00:39:40,668 --> 00:39:42,502
Annuleer de afspraken
je eiste?
894
00:39:42,570 --> 00:39:43,970
Aangevraagd.
895
00:39:44,038 --> 00:39:45,783
Maar je had gelijk,
mijn bewegingsbereik is goed,
896
00:39:45,807 --> 00:39:47,907
en ik kan doorgaan
de oefeningen thuis.
897
00:39:47,976 --> 00:39:49,909
Oké, ik zal ze annuleren.
898
00:39:49,978 --> 00:39:51,338
Weet je, je zou kunnen hebben
net gebeld.
899
00:39:51,379 --> 00:39:53,246
Ik was in de buurt.
900
00:39:53,314 --> 00:39:56,649
Uh Huh. Ik denk het niet
ze is er al.
901
00:39:56,718 --> 00:39:58,017
Wie?
902
00:40:02,757 --> 00:40:04,824
Nou nou nou.
903
00:40:04,893 --> 00:40:06,159
Leon.
904
00:40:06,227 --> 00:40:07,426
Maar nee, geen cast meer.
905
00:40:07,495 --> 00:40:11,030
Nee, alleen de krukken nu.
En jij dan?
906
00:40:11,099 --> 00:40:12,498
Ik merk amper slap.
907
00:40:12,567 --> 00:40:14,300
Ik ben geslaagd. Geen PT meer.
908
00:40:14,369 --> 00:40:16,669
- Oh gefeliciteerd.
- Dank je.
909
00:40:18,273 --> 00:40:21,808
Veel geluk
met jouw leven, denk ik.
910
00:40:24,445 --> 00:40:26,679
Hé, um ...
911
00:40:28,783 --> 00:40:31,684
Hoe zou jij...
912
00:40:31,753 --> 00:40:34,620
Hoe zou je willen, eh,
elkaar zien,
913
00:40:34,689 --> 00:40:37,190
ergens dat niet hier is?
914
00:40:37,258 --> 00:40:39,992
- Ik zou dat leuk vinden.
- Super goed.
915
00:40:40,061 --> 00:40:42,395
Waterskiën, bergbeklimmen,
wat denk je?
916
00:40:44,132 --> 00:40:46,732
Of we kunnen gewoon doen
diner vanavond.
917
00:40:46,801 --> 00:40:49,135
Het diner klinkt goed.
Geef me je telefoon.
918
00:40:49,204 --> 00:40:50,870
Mijn telefoon? Waarom?
919
00:40:50,939 --> 00:40:52,583
- Dus ik kan mijn nummer erin zetten.
- Oh jeetje.
920
00:40:52,607 --> 00:40:55,508
Ik ben een beetje...
beetje roestig hier.
921
00:40:56,945 --> 00:40:59,478
Dus alle verzoeken
als avondeten?
922
00:40:59,547 --> 00:41:01,080
Wat denk je van ergens
zonder trappen?
923
00:41:01,149 --> 00:41:03,416
Waarvan akte.
Restaurant op de begane grond.
924
00:41:03,484 --> 00:41:05,418
Okee.
925
00:41:05,486 --> 00:41:08,154
- Ik zal je bellen.
- Oke.
926
00:41:08,223 --> 00:41:10,189
- Doei.
- Doei.
927
00:41:22,837 --> 00:41:24,203
Goed werk.
928
00:41:24,272 --> 00:41:27,240
Dank je.
929
00:41:27,308 --> 00:41:29,108
Wat is jouw
beoordeling?
930
00:41:29,177 --> 00:41:31,677
Ik weet het nog niet, maar ik zal het wel doen.
931
00:41:37,952 --> 00:41:39,051
Hm.
932
00:41:39,120 --> 00:41:40,887
Goed gedaan.
933
00:41:40,955 --> 00:41:43,389
Hoe lang houden we hem in de gaten?
934
00:41:43,458 --> 00:41:44,857
Zo lang als het duurt.
935
00:41:48,162 --> 00:41:50,563
Eet smakelijk.
936
00:41:52,634 --> 00:41:54,300
Hallo.
937
00:41:54,369 --> 00:41:56,569
Ben je iets vergeten?
938
00:42:00,875 --> 00:42:03,309
Je wilt het niet maken
die fout vanavond.
939
00:42:03,411 --> 00:42:06,812
Je maakt je zorgen om je.
Ik zal me zorgen maken.
940
00:42:16,843 --> 00:42:23,843
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.