Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,828 --> 00:01:21,497
Enchanté, cher goûter.
2
00:01:22,832 --> 00:01:24,875
Tout bien réfléchi...
3
00:01:27,128 --> 00:01:29,129
Faites le 1 2 !
4
00:01:29,214 --> 00:01:32,216
Police ! Protection civile ! SPA ! Vite !
5
00:01:32,342 --> 00:01:34,968
Meurtre ! Trahison ! Enlèvement !
6
00:01:35,053 --> 00:01:36,720
Non, kidnapping !
7
00:01:37,847 --> 00:01:40,682
Une gousse d'ail, une pincée de perroquet.
8
00:01:40,809 --> 00:01:43,310
Souffre en silence, Maïté.
9
00:01:44,354 --> 00:01:49,858
Excusez-moi, le condamné n'a-t-il
pas droit à un coup de téléphone ?
10
00:01:50,360 --> 00:01:52,027
Pas dans ton cas.
11
00:01:52,153 --> 00:01:54,738
Les goûters ont tout de même des droits.
12
00:01:54,864 --> 00:01:56,990
Mais malgré tout j'ai bon coeur.
13
00:01:57,367 --> 00:01:59,743
Pourquoi pas une dernière cigarette ?
14
00:02:06,167 --> 00:02:08,418
Oh, non je peux pas. Vraiment pas !
15
00:02:08,878 --> 00:02:13,006
Quelle horrible façon de mourir
pour un oiseau ! Un cancer du bec.
16
00:02:13,383 --> 00:02:15,551
Oh non ! Mes poumons sont tout noirs !
17
00:02:15,677 --> 00:02:18,345
C'est reparti.
Coupez, coupez ! Rembobinez.
18
00:02:18,429 --> 00:02:21,140
- à l'aide...
- Qu'est-ce que tu fous ?
19
00:02:21,224 --> 00:02:24,143
C'est pas dans le script.
Pourquoi tu le rajoutes ?
20
00:02:24,227 --> 00:02:27,729
- Je voulais seulement commenter.
- Commenter quoi ?
21
00:02:28,064 --> 00:02:31,984
Faire fumer une clope à Pudgie,
c'est moralement irresponsable.
22
00:02:32,068 --> 00:02:35,904
C'est un dessin animé,
pas une campagne antitabac.
23
00:02:36,030 --> 00:02:40,117
Des millions de gamins vont regarder.
ça signifie "Prends-en une."
24
00:02:40,243 --> 00:02:43,912
On peut pas faire parler Pudgie
si son bec est fermé.
25
00:02:44,038 --> 00:02:47,708
C'est une voix off.
Peut-être même la voix de Dieu.
26
00:02:47,917 --> 00:02:50,794
Pudgie, arrête de fumer.
27
00:02:50,920 --> 00:02:54,006
- Ces acteurs !
- Quoi ? Demande aux techniciens.
28
00:02:54,090 --> 00:02:58,260
Vous pensez que c'est moral
d'encourager la jeunesse à fumer ?
29
00:03:01,097 --> 00:03:06,018
- lls sont pas objectifs. C'est injuste.
- Ce doublage coûte très cher au studio.
30
00:03:06,102 --> 00:03:08,812
Si tu veux ton chèque, colle au script.
31
00:03:08,938 --> 00:03:12,941
Si tu veux jouer les Gandhi,
fais-le pendant ton temps libre.
32
00:03:18,448 --> 00:03:21,825
Alors je sais ce qu'il me reste à faire.
33
00:03:21,951 --> 00:03:24,828
Très drôle. Où vas-tu ?
34
00:03:24,954 --> 00:03:27,539
Si tu t'en vas, tu reviens pas.
35
00:03:27,624 --> 00:03:30,584
Je ne marche plus
dans tes conneries, vieux.
36
00:03:30,668 --> 00:03:33,795
Hé bien, comme disait Porky :
37
00:03:36,299 --> 00:03:38,425
Va te faire foutre, Lou.
38
00:04:10,792 --> 00:04:13,627
- Alors ce devoir d'histoire ?
- M'en parle pas.
39
00:04:14,128 --> 00:04:18,548
- C'était bien l'école ?
- J'ai dessiné un arc-en-ciel.
40
00:04:21,511 --> 00:04:24,388
- Papa ?
- Papa !
41
00:04:24,847 --> 00:04:26,890
Papa !
42
00:04:30,687 --> 00:04:34,439
- Tu as pu venir nous chercher ?
- Je suis sorti plus tôt.
43
00:04:34,524 --> 00:04:39,069
- Tu t'es fait virer ?
- J'ai démissionné. Raisons éthiques.
44
00:04:39,195 --> 00:04:40,153
Ces acteurs !
45
00:04:40,238 --> 00:04:46,410
Eh mec, joyeux anniversaire.
1 2 ans ! J'ai une surprise pour toi.
46
00:04:46,536 --> 00:04:48,578
- Une strip-teaseuse ?
- Oh, allons !
47
00:04:48,705 --> 00:04:50,539
- Deux strip-teaseuses ?
- Eh !
48
00:04:50,665 --> 00:04:51,999
- Une fête ?
- Ouais !
49
00:04:52,083 --> 00:04:54,167
Non. Pas de fête.
50
00:04:54,252 --> 00:04:57,838
Maman a dit pas de fête
à cause de ton bulletin.
51
00:04:57,922 --> 00:05:02,926
On a quatre heures devant nous
avant que maman rentre, non ?
52
00:05:04,387 --> 00:05:08,348
Préparez-vous... pour le grand cirque.
53
00:05:12,770 --> 00:05:15,605
ZOO lTlNéRANT
54
00:05:28,953 --> 00:05:33,081
Elle approche de l'arrivée.
La voilà. Et elle gagne cette course.
55
00:05:33,207 --> 00:05:35,250
Allez hop, on descend. Et voilà.
56
00:05:37,086 --> 00:05:39,212
Tu veux lui donner à manger ?
57
00:05:40,590 --> 00:05:42,716
Et lui, il en veut ?
58
00:05:43,468 --> 00:05:45,218
Désolé.
59
00:05:47,555 --> 00:05:49,598
Allez ouste !
60
00:06:15,500 --> 00:06:19,461
- Gregory, Henderson et Hillard.
- Miranda Hillard, s'il vous plaît.
61
00:06:21,631 --> 00:06:26,635
Je vois ce que vous voulez pour ces
fresques, mais peut-être, moins grandes...
62
00:06:26,761 --> 00:06:29,471
Et les fenêtres, en acier, pas en bois.
63
00:06:29,597 --> 00:06:33,558
Supprimons le tapis d'Orient.
Essayons une tapisserie d'Aubusson.
64
00:06:33,643 --> 00:06:36,144
- Plutôt rose que rouge.
- Bonne idée.
65
00:06:36,270 --> 00:06:38,313
L'Union Square lnn. C'est mieux.
66
00:06:38,439 --> 00:06:43,610
Plus Arts et Métiers. Une lampe Van Erp,
une chaise Stickley. Pas de chintz.
67
00:06:43,694 --> 00:06:46,530
Excusez-moi. Miranda, tu as une seconde ?
68
00:06:46,656 --> 00:06:48,907
- Oui. Excusez-moi.
- Pas de problème.
69
00:06:48,991 --> 00:06:51,118
Juste une seconde.
70
00:06:51,661 --> 00:06:55,122
Je viens d'avoir
un Stuart Dunmeyer au téléphone.
71
00:06:55,206 --> 00:06:58,792
- Stuart Dunmeyer ?
- ll a dit que vous vous connaissiez.
72
00:06:58,876 --> 00:07:00,210
Stuart Dunmeyer ?
73
00:07:00,336 --> 00:07:04,464
ll met des millions dans la restauration
du vieux château à Nob Hill.
74
00:07:04,549 --> 00:07:09,553
- Pour une auberge à 500 $ la nuit.
- Oui, j'ai lu ça.
75
00:07:09,679 --> 00:07:12,722
- ll a vraiment réussi.
- C'est bien lui.
76
00:07:12,849 --> 00:07:16,309
Et il ne veut travailler
qu'avec toi, Miranda.
77
00:07:16,394 --> 00:07:17,978
Ah oui ?
78
00:07:18,062 --> 00:07:21,189
- Tu dois le rappeler demain matin.
- Oui, sans faute.
79
00:07:22,358 --> 00:07:25,777
Mlle Hillard ? Une certaine
Gloria Chaney au standard.
80
00:07:25,862 --> 00:07:29,197
- Elle dit que c'est une urgence.
- Excuse-moi.
81
00:07:30,366 --> 00:07:31,616
Gloria ?
82
00:07:44,380 --> 00:07:47,215
- Oh, mon Dieu !
- Vous habitez ici, madame ?
83
00:07:47,341 --> 00:07:49,384
Malheureusement, oui.
84
00:07:49,510 --> 00:07:53,638
Vous savez que les animaux de
basse-cour sont interdits ici ?
85
00:07:53,723 --> 00:07:57,684
- Même si on est marié avec ?
- Nous répondons aussi à des plaintes.
86
00:07:57,768 --> 00:08:02,105
Je vais y répondre moi-même.
Je suis terriblement désolée.
87
00:08:02,231 --> 00:08:04,274
Tu as mangé mes bégonias ! Mon Dieu !
88
00:08:05,693 --> 00:08:07,736
Pousse-toi de là !
89
00:08:22,710 --> 00:08:24,753
JOYEUX ANNlVERSAlRE CHRlS
90
00:09:06,170 --> 00:09:08,797
Miranda ! Quoi de neuf ?
91
00:09:09,173 --> 00:09:11,591
Tu rentres tôt, chérie.
92
00:09:11,676 --> 00:09:14,135
On fête l'anniversaire à la maison.
93
00:09:14,303 --> 00:09:16,805
Bon sang, qu'est-ce qui se passe ici ?
94
00:09:16,931 --> 00:09:19,516
T'énerve pas, chérie. écoute.
95
00:09:19,642 --> 00:09:24,437
Tu rentres un peu trop tôt.
J'allais tout nettoyer avant ton retour.
96
00:09:27,149 --> 00:09:29,609
Chérie... Qu'est-ce que tu cherches ?
97
00:09:31,320 --> 00:09:34,155
Fais gaffe. Ce poney a beaucoup bu.
98
00:09:43,332 --> 00:09:45,166
La fête est terminée.
99
00:09:48,796 --> 00:09:52,382
Elle t'appelle et tu ruines la fête. Bravo !
100
00:09:52,508 --> 00:09:56,177
Comment oses-tu me mettre
à la place du monstre, Daniel ?
101
00:09:56,304 --> 00:09:58,930
Tu as le beau rôle et moi,
je me paie les restes.
102
00:09:59,015 --> 00:10:03,435
- Tu as choisi le boulot.
- Je n'ai pas eu le choix. Pas le choix !
103
00:10:03,519 --> 00:10:06,980
Si j'essaie de faire un truc sympa,
tu fais dix fois mieux !
104
00:10:07,064 --> 00:10:10,817
Je ramène un gâteau, des cadeaux,
et tu ramènes tout un safari !
105
00:10:10,901 --> 00:10:15,030
- Et c'est moi qui nettoie !
- C'est juste quelques assiettes !
106
00:10:15,156 --> 00:10:18,116
Pourquoi je suis toujours
la seule à faire la loi ?
107
00:10:18,200 --> 00:10:20,577
Pourquoi je suis toujours la méchante ?
108
00:10:20,703 --> 00:10:23,455
Oh non. Tu y arrives très bien toute seule.
109
00:10:23,539 --> 00:10:27,375
- Tu me culpabilises sans arrêt.
- Oh, arrête avec ça.
110
00:10:27,501 --> 00:10:31,796
Tu passes un peu trop de temps
avec ces clones que tu méprisais.
111
00:10:31,881 --> 00:10:34,758
Je passe trop de temps avec toi.
C'est fini !
112
00:10:34,884 --> 00:10:36,926
C'est fini.
113
00:10:38,721 --> 00:10:43,642
Miranda. On a des problèmes,
mais qui n'en a pas ? On peut s'en sortir.
114
00:10:43,976 --> 00:10:47,646
ça fait 14 ans qu'on essaie de s'en sortir.
115
00:10:47,730 --> 00:10:52,525
Allons, quand même. écoute.
On a peut-être besoin d'aide, O.K. ?
116
00:10:52,610 --> 00:10:55,737
Peut-être qu'une thérapie
familiale nous aiderait.
117
00:10:55,863 --> 00:10:57,864
C'est trop tard.
118
00:10:57,948 --> 00:11:02,535
Alors, partons en vacances avec
les enfants, en famille. Loin du boulot.
119
00:11:02,620 --> 00:11:05,997
Tu es si différente
quand tu ne bosses pas. Tu es géniale.
120
00:11:06,082 --> 00:11:09,584
Nos problèmes nous rattraperaient
dès notre retour.
121
00:11:09,710 --> 00:11:13,046
Déménageons. Là où nos problèmes
ne nous rattraperont pas.
122
00:11:13,130 --> 00:11:15,423
Daniel, ne plaisante pas.
123
00:11:16,717 --> 00:11:18,635
D'accord.
124
00:11:20,388 --> 00:11:25,308
On s'est éloigné. On est différent.
125
00:11:25,434 --> 00:11:29,562
- On n'a plus rien en commun.
- Mais bien sûr que si. On s'aime.
126
00:11:35,778 --> 00:11:38,905
Allons, Miranda. On s'aime.
127
00:11:43,577 --> 00:11:45,620
Non ?
128
00:11:49,834 --> 00:11:51,960
Je veux divorcer.
129
00:11:53,295 --> 00:11:55,422
Non.
130
00:12:01,679 --> 00:12:04,973
On ne peut pas. On est une famille, non ?
131
00:12:06,809 --> 00:12:08,935
Je suis désolée.
132
00:12:48,684 --> 00:12:50,810
Oui, maman, il me l'a dit.
133
00:12:52,188 --> 00:12:54,230
Oui, maman. Compris, compris.
134
00:12:56,025 --> 00:12:59,027
- Euh, oui, il est là.
- Non.
135
00:13:00,029 --> 00:13:02,614
Maman, il a pas vraiment envie de parler.
136
00:13:02,698 --> 00:13:06,159
Oui, déprimé.
Quand même, son mariage est foutu.
137
00:13:06,243 --> 00:13:10,538
Mon mariage n'est pas foutu.
Juste en suspens.
138
00:13:13,209 --> 00:13:15,627
Je crois qu'il a du mal à l'admettre.
139
00:13:15,711 --> 00:13:19,380
Non, on prend soin de ton petit
garçon. T'en fais pas, maman.
140
00:13:19,507 --> 00:13:22,842
- Bonjour. Merci pour la confiture.
- Elle dit : "De rien".
141
00:13:22,927 --> 00:13:26,346
Ce fond de teint beige,
quand est-ce qu'on en aura ?
142
00:13:26,430 --> 00:13:29,182
- La semaine prochaine.
- T'as entendu ?
143
00:13:29,266 --> 00:13:31,017
Attends, ne quitte pas.
144
00:13:31,101 --> 00:13:33,853
- ça suffit, là. C'est un homme.
- Qui sait ?
145
00:13:33,938 --> 00:13:35,647
Cochonne.
146
00:13:35,731 --> 00:13:39,108
Non, maman, pas toi.
Je parlais de la chienne.
147
00:13:39,568 --> 00:13:42,821
Maman, écoute.
On est attendu sur le plateau.
148
00:13:42,905 --> 00:13:46,741
C'est une sacrée vie.
Voir des endroits, peindre des visages.
149
00:13:47,409 --> 00:13:49,327
Oui, je lui dirai, maman.
150
00:13:49,411 --> 00:13:51,246
T'inquiète pas. Je lui dis.
151
00:13:51,372 --> 00:13:52,872
Oui. Ne quitte pas.
152
00:13:53,082 --> 00:13:56,000
Elle veut savoir
si tu veux t'installer chez elle.
153
00:13:56,085 --> 00:13:59,921
- Pas question.
- ll dit qu'il va y réfléchir.
154
00:14:00,756 --> 00:14:02,882
O.K. D'accord. Moi aussi, je t'aime.
155
00:14:02,967 --> 00:14:05,093
Au revoir, maman.
156
00:14:05,636 --> 00:14:10,306
Bon, écoute, tu sais que tu peux
rester avec nous autant que tu veux.
157
00:14:10,432 --> 00:14:14,811
Merci, mais ça va, vraiment.
Je sais que c'est temporaire.
158
00:14:14,937 --> 00:14:17,647
Je connais Miranda. ça va s'arranger.
159
00:14:22,278 --> 00:14:28,074
M. et Mme Hillard, ces jugements
accordent en général la garde à la mère,
160
00:14:28,158 --> 00:14:33,454
mais nous sommes conscients
qu'il n'est pas dans l'intérêt d'un enfant
161
00:14:33,581 --> 00:14:36,791
d'être privé d'un père,
de toute évidence aimant.
162
00:14:38,627 --> 00:14:45,216
Cependant, attendu que M. Hillard est
actuellement sans foyer et sans emploi,
163
00:14:45,301 --> 00:14:49,429
il est de notre devoir d'accorder
la garde exclusive à Mme Hillard.
164
00:14:49,513 --> 00:14:51,806
- Félicitations.
- Non.
165
00:14:51,932 --> 00:14:55,435
M. Hillard aura
un droit de visite le samedi.
166
00:14:55,519 --> 00:14:57,937
- On peut rien dire ?
- C'est tout décidé.
167
00:14:58,022 --> 00:15:01,357
On ne dit pas "objection"
ou un truc comme ça d'habitude ?
168
00:15:01,483 --> 00:15:03,276
Votre Honneur, s'il vous plaît.
169
00:15:04,486 --> 00:15:06,779
Le samedi ? ça fait un jour par semaine.
170
00:15:06,864 --> 00:15:09,240
ça ne suffit pas.
171
00:15:09,325 --> 00:15:14,495
ll faut que je voie mes enfants.
Pas de doute. Je dois les voir, monsieur.
172
00:15:14,622 --> 00:15:18,124
Je sais que c'est déjà pas mal,
mais pour moi ça ne suffit pas.
173
00:15:18,208 --> 00:15:22,921
ll ne s'est pas passé deux jours sans
que je les voie depuis qu'ils sont nés.
174
00:15:23,005 --> 00:15:26,883
- Cette décision est temporaire.
- Super.
175
00:15:27,009 --> 00:15:30,178
Un représentant du tribunal
surveillera votre cas.
176
00:15:30,304 --> 00:15:33,556
Ce jugement sera revu dans 90 jours.
177
00:15:33,682 --> 00:15:36,601
- Je vous donne trois mois, M. Hillard.
- Merci.
178
00:15:36,685 --> 00:15:41,356
Trois mois pour trouver un emploi stable
et créer un foyer convenable.
179
00:15:41,482 --> 00:15:44,067
Si cela s'avère possible,
180
00:15:44,193 --> 00:15:50,031
j'envisagerai une garde conjointe
la prochaine fois. La séance est levée.
181
00:15:51,075 --> 00:15:54,911
Hé bien, apparemment
nous avons quand même un espoir.
182
00:16:25,567 --> 00:16:28,945
- Mes affaires sont prêtes.
- Tout est ma faute.
183
00:16:29,405 --> 00:16:31,864
Mon Dieu, non. Pourquoi donc ?
184
00:16:31,949 --> 00:16:34,492
J'aurais pas dû fêter mon anniversaire.
185
00:16:34,576 --> 00:16:37,495
- ça serait jamais arrivé.
- Si, ce serait arrivé.
186
00:16:37,579 --> 00:16:40,873
ça devait arriver de toute façon, d'accord ?
187
00:16:40,958 --> 00:16:43,501
Tu n'as rien fait de mal. Compris ?
188
00:16:44,670 --> 00:16:46,754
O.K., tope là.
189
00:16:53,429 --> 00:16:55,471
C'est toi l'homme de la maison.
190
00:16:55,597 --> 00:16:57,640
Pas de désordre !
191
00:16:58,767 --> 00:17:01,853
- Tu vas pas partir ?
- Chérie, je dois partir.
192
00:17:02,438 --> 00:17:07,275
On n'en est qu'au milieu de
La toile de Charlotte. Qui va le finir ?
193
00:17:07,860 --> 00:17:10,445
Hé bien, c'est Mémé qui le finira.
194
00:17:12,281 --> 00:17:17,368
C'est pas aussi bien. Elle saute
des passages et elle fait pas les voix.
195
00:17:17,453 --> 00:17:19,537
Et elle sent bizarre.
196
00:17:19,788 --> 00:17:23,791
C'est le formol. C'est pour ça
que Mémé est aussi bien conservée.
197
00:17:25,210 --> 00:17:27,670
Allez, viens là.
198
00:17:29,715 --> 00:17:34,010
Ce sera pareil qu'avant.
Le jardin sera juste super grand, O.K. ?
199
00:17:34,136 --> 00:17:37,138
- Je t'aime.
- Je t'aime.
200
00:17:40,392 --> 00:17:44,312
Tu vas me manquer. Le samedi arrive vite.
201
00:17:45,856 --> 00:17:49,192
- Tu vas me manquer.
- Toi aussi.
202
00:17:49,735 --> 00:17:51,527
Oh, papa...
203
00:17:53,822 --> 00:17:55,907
- Occupe-toi bien d'elle.
- Oui.
204
00:17:58,160 --> 00:18:00,203
Salut.
205
00:18:05,375 --> 00:18:07,877
Merci, gardien.
206
00:18:13,217 --> 00:18:15,343
Au revoir, papa.
207
00:18:35,531 --> 00:18:39,033
Pour le compte du tribunal,
j'observerai deux choses.
208
00:18:39,118 --> 00:18:43,371
- Votre environnement de vie...
- C'est plutôt une tanière, en fait.
209
00:18:44,706 --> 00:18:50,086
Et je viendrai chaque lundi
et vendredi soir pour l'inspecter.
210
00:18:50,212 --> 00:18:52,213
Bon, je mettrai un poulet au four.
211
00:18:52,923 --> 00:18:55,049
Et il reste le problème de l'emploi.
212
00:18:55,134 --> 00:19:00,555
ll s'agit de l'agence la plus proche. Je me
suis permise de prendre rendez-vous.
213
00:19:00,639 --> 00:19:01,639
Merci.
214
00:19:02,891 --> 00:19:04,642
Vous avez des aptitudes particulières ?
215
00:19:04,726 --> 00:19:06,769
Oh, oui. J'en ai une.
216
00:19:06,895 --> 00:19:08,896
Je fais des voix.
217
00:19:09,398 --> 00:19:11,649
Qu'entendez-vous par faire des voix ?
218
00:19:12,401 --> 00:19:14,819
Eh ben, je fais des voix.
219
00:19:14,903 --> 00:19:15,987
Ouais !
220
00:19:16,071 --> 00:19:18,823
Une intelligence sur cette planète.
Aïe, erreur !
221
00:19:18,907 --> 00:19:22,243
Heureux d'être en Amérique.
Pas de carte de séjour.
222
00:19:22,327 --> 00:19:24,829
J'ai salement envie de toi.
223
00:19:24,913 --> 00:19:28,708
Le courant passe mal, c'est sûr.
Je suis dans une mauvaise passe.
224
00:19:28,792 --> 00:19:32,461
Boss, laissez-lui une chance.
Elle va finir par se détendre.
225
00:19:32,588 --> 00:19:36,507
Moneypenny. Je veux vous dégrafer
et apprendre à vous connaître.
226
00:19:36,592 --> 00:19:39,051
Je veux faire un marché avec toi !
227
00:19:39,136 --> 00:19:42,013
Nancy et moi recherchons
l'autre moitié de ma tête.
228
00:19:42,097 --> 00:19:45,892
lls le font ! Je suis sur une mine d'or !
229
00:19:45,976 --> 00:19:48,436
Ne m'oblige pas à te gifler, chérie.
230
00:19:49,146 --> 00:19:51,439
Je fais aussi très bien le hot-dog.
231
00:19:54,610 --> 00:19:57,195
M. Hillard, vous vous trouvez drôle ?
232
00:19:57,279 --> 00:19:59,363
Avant, oui.
233
00:19:59,448 --> 00:20:02,617
à une certaine époque
je me trouvais drôle.
234
00:20:02,701 --> 00:20:05,828
Aujourd'hui, vous m'avez
prouvé le contraire. Merci.
235
00:20:08,123 --> 00:20:10,291
écoutez, en gros...
236
00:20:11,043 --> 00:20:14,921
J'ai besoin de voir mes enfants,
je ferais n'importe quoi pour ça.
237
00:20:15,005 --> 00:20:17,131
Dites-moi juste ce que j'ai à faire.
238
00:20:25,057 --> 00:20:28,184
STUDlOS DE TELEVlSlON KTVU
239
00:20:35,317 --> 00:20:37,693
- Excusez-moi. Vous êtes Tony ?
- Oui.
240
00:20:37,819 --> 00:20:40,738
Salut. Je suis Daniel Hillard, l'acteur.
241
00:20:42,199 --> 00:20:44,909
Suivez-moi.
242
00:20:46,828 --> 00:20:50,748
Oh, des films ! Je vais
présenter ces films à l'antenne ?
243
00:20:50,832 --> 00:20:53,292
- Pas exactement.
- Alors je fais quoi ?
244
00:20:53,377 --> 00:20:56,629
Vous prenez ces bandes.
Vous les rangez et les embarquez.
245
00:20:56,713 --> 00:21:00,341
Vous rangez celles-là et les embarquez.
D'autres viendront.
246
00:21:00,759 --> 00:21:03,344
à mettre en boîte, à embarquer.
247
00:21:03,428 --> 00:21:05,513
Des questions ?
248
00:21:06,682 --> 00:21:08,766
Après la mise en boîte... ?
249
00:21:08,850 --> 00:21:11,060
Vous les embarquez.
250
00:21:11,186 --> 00:21:13,229
Bonne chance, M. Je-sais-tout.
251
00:21:16,858 --> 00:21:19,527
Je viens de me faire un ami.
252
00:21:26,201 --> 00:21:29,078
- Miranda.
- Stu !
253
00:21:34,418 --> 00:21:36,877
Salut, Miranda.
254
00:21:36,962 --> 00:21:39,714
- ça fait longtemps.
- Oui.
255
00:21:42,759 --> 00:21:46,554
M. Dunmeyer est passé jeter
un coup d'oeil à tes esquisses.
256
00:21:48,890 --> 00:21:51,475
Suis-moi dans la salle de conférence.
257
00:21:52,227 --> 00:21:55,438
La propriété a été construite en 1 876.
258
00:21:55,564 --> 00:22:00,026
Ces esquisses sont censées refléter
ton désir de la restaurer entièrement.
259
00:22:00,110 --> 00:22:02,111
Tu es plus belle que jamais.
260
00:22:02,237 --> 00:22:07,700
Le vestibule ressemblera à un salon de
musique style Second Empire français.
261
00:22:07,784 --> 00:22:10,703
J'ai pensé à un piano à queue 1 7ème...
262
00:22:10,787 --> 00:22:14,373
J'ai suivi ta carrière
ces deux ou trois dernières années.
263
00:22:14,458 --> 00:22:19,378
Un canapé en velours, une tapisserie
flamande, une table Régence cuivrée...
264
00:22:19,463 --> 00:22:23,257
Je veux qu'on se revoie.
Qu'on se retrouve.
265
00:22:24,634 --> 00:22:27,011
Des pendules.
266
00:22:27,095 --> 00:22:29,972
Des chaises capitonnées et ornées,
des tentures.
267
00:22:30,098 --> 00:22:32,683
On peut se parler ? Dîner, peut-être ?
268
00:22:34,936 --> 00:22:37,938
Stuart, merci. Mais...
269
00:22:38,023 --> 00:22:41,192
Je viens à peine de divorcer.
270
00:22:42,694 --> 00:22:44,779
ça n'a pas marché entre nous.
271
00:22:44,863 --> 00:22:48,199
- Oh, Miranda, je suis désolé.
- Tu n'as pas à l'être.
272
00:22:48,283 --> 00:22:52,953
Si, vraiment. Je veux dire, je ne t'en ai
jamais voulu, ou quoi que ce soit...
273
00:22:53,038 --> 00:22:56,290
J'ai toujours espéré que tu étais heureuse.
274
00:22:56,792 --> 00:22:58,918
Mon Dieu, comme c'est gentil.
275
00:22:59,002 --> 00:23:03,381
J'avais juste un peu peur
que ma venue te fasse renoncer au projet.
276
00:23:03,465 --> 00:23:05,549
Non, non. Bien sûr que non. Je...
277
00:23:06,551 --> 00:23:08,886
Je suis une professionnelle. Je...
278
00:23:08,970 --> 00:23:14,183
Je suis ravie que tu aies pensé à moi
après toutes ces années et tout ça.
279
00:23:14,810 --> 00:23:16,936
Oui, tout ça.
280
00:23:17,020 --> 00:23:20,231
Hé bien, c'est du passé.
281
00:23:20,857 --> 00:23:22,650
Oui.
282
00:23:27,531 --> 00:23:30,324
Je suis en retard.
J'ai une réunion à la banque.
283
00:23:34,246 --> 00:23:36,956
On peut se parler
plus tard dans la semaine ?
284
00:23:37,040 --> 00:23:39,834
- Bien sûr.
- Bon.
285
00:23:39,918 --> 00:23:42,420
ça fait du bien de te revoir...
286
00:24:04,526 --> 00:24:06,610
C'est bon, non ?
287
00:24:09,197 --> 00:24:12,825
Je sais que ça ne ressemble
pas encore à grand-chose, mais...
288
00:24:12,909 --> 00:24:15,411
ça va aller. Vous trouvez ça comment ?
289
00:24:16,872 --> 00:24:19,373
- Bien.
- Pas mal.
290
00:24:19,458 --> 00:24:21,459
Horrible.
291
00:24:22,794 --> 00:24:24,920
Eh, laissez-moi du temps.
292
00:24:25,380 --> 00:24:28,257
Je me suis pas encore adapté
à cette nouvelle vie.
293
00:24:28,383 --> 00:24:30,259
Nous non plus.
294
00:24:30,802 --> 00:24:33,304
Je sais que c'est dur, mon chou.
295
00:24:34,556 --> 00:24:36,932
Tu peux pas dire à maman
que t'es désolé ?
296
00:24:39,394 --> 00:24:41,896
J'aimerais bien.
297
00:24:41,980 --> 00:24:44,315
Tu sais, les problèmes des adultes...
298
00:24:44,399 --> 00:24:47,234
lls sont un peu plus
compliqués que ça, Nattie.
299
00:24:50,447 --> 00:24:52,740
Comment va le dragon ?
300
00:24:53,283 --> 00:24:55,701
- Votre mère.
- ça va.
301
00:24:55,785 --> 00:24:58,287
Oh. C'est bien, ça.
302
00:24:59,414 --> 00:25:04,251
ll faudrait pas qu'elle ait une dysenterie
amibienne ou des hémorroïdes.
303
00:25:04,336 --> 00:25:06,629
C'est quoi une dysenterie ?
304
00:25:07,422 --> 00:25:10,966
Une infection du bide
qui te donne la diarrhée pour toujours.
305
00:25:11,092 --> 00:25:14,970
- La diarrhée pour toujours ?
- Et ton corps sèche, et tu meurs.
306
00:25:15,096 --> 00:25:18,307
- Tu meurs ?
- lnutile d'être aussi imagé.
307
00:25:18,433 --> 00:25:23,938
- Je l'ai lu dans un livre de science nat.
- Pourquoi tu veux que maman meure ?
308
00:25:24,356 --> 00:25:27,358
Oh, chérie, je veux pas que maman meure.
309
00:25:27,984 --> 00:25:30,444
Alors pourquoi tu l'as dit ?
310
00:25:32,864 --> 00:25:36,700
écoute, papa, tu ne fais pas d'efforts.
311
00:25:36,785 --> 00:25:40,996
On n'a l'occasion de venir
qu'une fois par semaine. C'est peu.
312
00:25:41,122 --> 00:25:44,833
Tu as raison. Je suis désolé.
Je vais faire des efforts.
313
00:25:45,961 --> 00:25:49,713
Nattie, je vais penser
à des trucs bien, d'accord ?
314
00:25:50,006 --> 00:25:54,718
- à propos de maman ?
- Je vais essayer. Vraiment.
315
00:25:54,803 --> 00:25:58,722
- Et tu l'appelleras princesse.
- Oh, oui.
316
00:25:59,975 --> 00:26:03,519
Et voilà, je me sens comme un crapaud.
317
00:26:05,146 --> 00:26:07,022
Papa est un crapaud.
318
00:26:14,573 --> 00:26:17,199
- C'est maman.
- Non. Elle est en avance.
319
00:26:17,534 --> 00:26:19,660
Allez, Nattie, on y va.
320
00:26:20,495 --> 00:26:22,580
Non, non ! Allez, asseyez-vous.
321
00:26:22,664 --> 00:26:24,415
Assis !
322
00:26:24,499 --> 00:26:27,751
Vous allez pas vous sauver
dès qu'elle klaxonne.
323
00:26:27,836 --> 00:26:30,546
Allez, c'est mon tour, là.
324
00:26:30,672 --> 00:26:33,674
Vous êtes mes enfants aussi, bordel !
325
00:26:39,347 --> 00:26:41,682
Allez.
326
00:26:50,108 --> 00:26:51,775
Salut.
327
00:26:52,110 --> 00:26:55,070
Oh, Daniel, c'est... charmant.
328
00:26:55,196 --> 00:26:58,824
Merci, Miranda.
J'ai créé une atmosphère à la "réfugié".
329
00:26:58,908 --> 00:27:01,368
"Je fuis mon pays", ce genre de choses.
330
00:27:01,578 --> 00:27:03,454
Mais regardez-moi ça !
331
00:27:03,538 --> 00:27:08,375
Sympa ce thème Danse avec les loups.
Ton nom indien, Près de ses sous ?
332
00:27:08,627 --> 00:27:12,087
- Mes enfants sont prêts ?
- Nos enfants ne sont pas prêts...
333
00:27:12,213 --> 00:27:16,091
..parce que tu es en avance d'une heure
et tu avais une heure de retard.
334
00:27:16,426 --> 00:27:22,348
Daniel, je n'ai pas le temps pour ça.
Je dois déposer un papier au journal.
335
00:27:22,432 --> 00:27:25,684
Au journal ?
Tu fais dans les annonces matrimoniales ?
336
00:27:25,769 --> 00:27:30,481
"JF cherche JH avec BMW, soft SM" ?
337
00:27:30,732 --> 00:27:33,067
Je cherche une gouvernante.
338
00:27:34,235 --> 00:27:37,529
Une gouvernante ?
Pourquoi une gouvernante ?
339
00:27:37,614 --> 00:27:43,327
ll faut quelqu'un quand les enfants
rentrent, pour nettoyer, pour le dîner...
340
00:27:43,411 --> 00:27:46,789
- Combien tu vas payer ?
- 300 dollars par semaine. ça te va ?
341
00:27:49,793 --> 00:27:52,169
Je peux voir l'annonce ?
342
00:27:52,253 --> 00:27:57,132
- J'ai le droit, je suis leur père.
- D'accord. Tu veux voir autre chose ?
343
00:27:57,258 --> 00:27:59,885
- C'est une proposition ?
- Plus maintenant.
344
00:27:59,969 --> 00:28:01,512
Quelle différence ?
345
00:28:01,596 --> 00:28:04,598
- ça va, vous ?
- Oui maman, ça va.
346
00:28:06,267 --> 00:28:08,769
Je pourrais m'occuper des enfants ?
347
00:28:08,853 --> 00:28:13,732
J'irai les chercher à l'école
et je les déposerai quand tu rentreras.
348
00:28:13,817 --> 00:28:15,442
- Génial !
- S'il te plaît !
349
00:28:15,527 --> 00:28:18,237
- Les enfants aimeraient.
- S'il te plaît !
350
00:28:18,321 --> 00:28:20,948
Je vais y réfléchir.
351
00:28:25,161 --> 00:28:28,122
On est ses enfants aussi, bordel.
352
00:28:32,794 --> 00:28:34,670
lls apprennent de ces choses...
353
00:28:35,463 --> 00:28:41,301
Merci. D'autres phrases que tu aimerais
apprendre à notre fille de 5 ans, Daniel ?
354
00:28:42,721 --> 00:28:45,681
Allez, mettez vos manteaux.
355
00:28:45,807 --> 00:28:49,143
- Enfilez-les et allons-y.
- D'accord, maman.
356
00:28:49,227 --> 00:28:53,731
Je dirais bien "allez aux toilettes
avant de partir", mais je ne préfère pas.
357
00:28:53,815 --> 00:28:56,150
CHERCHE GOUVERNANTE
FlABLE NON-FUMEUSE
358
00:28:58,194 --> 00:29:01,196
N'oubliez rien. Je ne veux pas revenir.
359
00:29:01,322 --> 00:29:03,323
Allez, on y va.
360
00:29:03,742 --> 00:29:06,869
- à samedi.
- Dites au revoir à votre père.
361
00:29:06,995 --> 00:29:09,037
Au revoir, papa.
362
00:29:10,749 --> 00:29:13,083
- Tiens, ton annonce.
- Je prends mon sac.
363
00:29:13,168 --> 00:29:15,252
Oui, prends-le.
364
00:29:30,059 --> 00:29:33,187
Allô. Vous appelez pour l'annonce ?
365
00:29:34,856 --> 00:29:39,276
- Vous étiez où avant ?
- Dans un groupe. Crevaison Grave.
366
00:29:39,360 --> 00:29:41,904
- Un groupe ?
- Je voudrais savoir un truc.
367
00:29:42,030 --> 00:29:47,117
Vos gosses sont bien élevés ou il leur
faut un petit pogo de temps en temps ?
368
00:29:48,578 --> 00:29:50,871
- Je vous rappellerai.
- Cool.
369
00:29:54,125 --> 00:29:59,046
Ja, mon nom est llsa Himmelman.
Vous avez combien d'enfants ?
370
00:29:59,130 --> 00:30:02,674
- Deux filles et un garçon.
- Oh, un garçon !
371
00:30:02,759 --> 00:30:06,553
Je ne travaille pas avec les hommes
car moi-même j'en étais un.
372
00:30:09,224 --> 00:30:10,432
Ouh là.
373
00:30:14,103 --> 00:30:15,646
Allô.
374
00:30:16,272 --> 00:30:20,984
Leyla, dans ta cellule !
Ne m'oblige pas à prendre le fouet !
375
00:30:21,069 --> 00:30:22,110
Allô ?
376
00:30:27,075 --> 00:30:29,993
Je suis travail.
377
00:30:30,954 --> 00:30:35,123
- Vous parlez anglais ?
- Je suis travail.
378
00:30:35,416 --> 00:30:38,377
Désolée. J'ai déjà trouvé quelqu'un.
379
00:30:38,461 --> 00:30:40,963
Oh, quel cauchemar !
380
00:30:42,340 --> 00:30:45,509
Et maintenant, le grand jeu.
381
00:30:54,102 --> 00:30:56,311
Allô ?
382
00:30:56,437 --> 00:30:59,523
J'appelle à propos de l'annonce
dans le journal.
383
00:31:01,609 --> 00:31:05,529
Oui. Hé bien, vous pouvez
me parler un peu de vous ?
384
00:31:05,780 --> 00:31:07,865
Oh, certainement, très chère.
385
00:31:07,949 --> 00:31:12,953
Ces 1 5 dernières années j'ai travaillé
pour la famille Smythe en Angleterre.
386
00:31:13,037 --> 00:31:15,122
Smythe, et non Smith, très chère.
387
00:31:15,790 --> 00:31:22,546
Je m'occupais du ménagec de la cuisinec
et de leurs quatre glorieux enfants.
388
00:31:22,630 --> 00:31:27,843
Je m'étais attachée à euxc mais
comme tous les enfants, ils ont grandi.
389
00:31:27,969 --> 00:31:33,098
Oh là là, écoutez-moi. Je m'égare,
parlez-moi plutôt de vos petits.
390
00:31:33,182 --> 00:31:36,310
- Eh bien, j'ai deux filles.
- Oh, deux perles.
391
00:31:36,394 --> 00:31:38,604
Sans doute la prunelle de vos yeux.
392
00:31:38,688 --> 00:31:42,983
- Et un garçon.
- Oh, le petit prince. Merveilleux.
393
00:31:43,484 --> 00:31:46,528
Je dois vous dire,
il faudra faire un peu de cuisine.
394
00:31:46,654 --> 00:31:49,615
Oh, très chère.
Je ferai volontiers de bons plats.
395
00:31:49,699 --> 00:31:54,202
Mais j'ai une règle :
seulement de la nourriture saine.
396
00:31:54,329 --> 00:31:58,540
Et pas de discussion, de la bonne
nourriture ou des ventres vides.
397
00:31:58,666 --> 00:32:01,543
C'est ma règle. Ce n'est pas trop strict ?
398
00:32:02,170 --> 00:32:03,921
Non !
399
00:32:04,005 --> 00:32:08,300
On pourrait se rencontrer ?
Disons, lundi à 1 9h30 ?
400
00:32:08,384 --> 00:32:11,219
- Oh, c'est parfait, très chère.
- Merveilleux.
401
00:32:11,763 --> 00:32:16,266
J'habite 2640 Steiner Street.
402
00:32:16,351 --> 00:32:18,602
Steiner. Oh, charmant.
403
00:32:19,103 --> 00:32:22,773
- Puis-je vous demander votre nom ?
- Mon nom ,
404
00:32:23,358 --> 00:32:25,984
Je pensais vous l'avoir donné, très chère.
405
00:32:26,069 --> 00:32:27,527
Non.
406
00:32:32,367 --> 00:32:35,035
- Doubtfire.
- Pardon ?
407
00:32:35,370 --> 00:32:38,538
Doubtfire, très chère. Mme Doubtfire.
408
00:32:38,623 --> 00:32:43,126
- Hé bien, j'ai hâte de vous rencontrer.
- C'est charmant. Moi de même.
409
00:32:43,211 --> 00:32:45,712
- Au revoir.
- Au plaisir.
410
00:32:49,384 --> 00:32:51,426
C'est parti.
411
00:32:56,557 --> 00:32:59,393
- Salut.
- Tu peux faire de moi une femme ?
412
00:33:00,728 --> 00:33:03,772
Chéri, quel bonheur !
413
00:33:03,898 --> 00:33:06,483
- Viens là.
- Je savais que tu comprendrais.
414
00:33:08,820 --> 00:33:11,530
- ça va faire mal ?
- Ne pleurniche pas. Du calme.
415
00:33:11,614 --> 00:33:14,574
- Tu es sûr ?
- ll faut souffrir pour être belle.
416
00:33:14,659 --> 00:33:18,453
Bon, retiens ton souffle. Lifting instantané.
417
00:33:20,081 --> 00:33:22,249
Les ficelles vont sous la perruque.
418
00:33:22,750 --> 00:33:27,963
- ll a déjà des cernes de fatigue.
- Alors, commençons par le maquillage.
419
00:33:28,089 --> 00:33:31,633
- Je m'épile pas.
- T'en fais pas. On ira doucement.
420
00:33:31,759 --> 00:33:35,262
- Je me sens comme Gloria Swanson.
- Tu ressembles à sa mère.
421
00:33:35,471 --> 00:33:38,098
Prête pour le gros plan.
422
00:33:39,017 --> 00:33:42,436
Allez, tout le monde. Prions.
423
00:33:45,440 --> 00:33:49,192
J'espère que tu utilises
du rouge vif, je n'aime que ça.
424
00:33:49,277 --> 00:33:51,361
- Assorti à tes lèvres.
- Super.
425
00:33:51,446 --> 00:33:54,823
Je me sens si bien
depuis ma rencontre avec ce Cubain.
426
00:33:54,949 --> 00:33:57,325
Chaque nuit, c'est la Baie des Cochons.
427
00:33:57,452 --> 00:34:00,370
Je ne peux pas mentir. ll est formidable.
428
00:34:00,455 --> 00:34:05,167
Je sais pas. ça effraierait les enfants.
C'est un peu trop pour eux.
429
00:34:05,668 --> 00:34:08,003
ll faut passer au niveau supérieur.
430
00:34:08,129 --> 00:34:09,963
Le latex.
431
00:34:10,882 --> 00:34:13,550
Oy, quelle honte.
432
00:34:13,634 --> 00:34:17,179
Je n'aurais pas dû acheter
de gribbines à un rabbin.
433
00:34:17,305 --> 00:34:20,557
- Je ressemble à Mamie. ça va pas.
- T'en fais pas.
434
00:34:20,641 --> 00:34:25,145
Nous avançons, et tu es mon frère.
Je te laisserai pas dans l'embarras.
435
00:34:25,229 --> 00:34:27,814
- Dieu te bénisse.
- On refait tout le visage.
436
00:34:27,899 --> 00:34:30,400
Mais regardez-moi ce joli tableau.
437
00:34:50,880 --> 00:34:52,923
Non je veux paraître plus vieille.
438
00:34:53,007 --> 00:34:56,718
Plus vieille ? Genre Shelley Winters
ou Shirley MacLaine ?
439
00:34:56,844 --> 00:35:00,305
- La différence ?
- Plus de scotch et une teinture rousse.
440
00:35:00,389 --> 00:35:04,101
- Et Joan Collins ?
- Je n'ai pas la force.
441
00:35:04,185 --> 00:35:06,269
Mais j'ai du plâtre.
442
00:36:09,584 --> 00:36:11,585
On s'en approche ?
443
00:36:11,669 --> 00:36:15,088
Un peu plus et tu seras maman.
444
00:36:31,105 --> 00:36:33,190
C'est dégoûtant !
445
00:36:34,942 --> 00:36:37,986
J'ai jamais vu un truc pareil.
446
00:36:38,112 --> 00:36:39,863
Terrible.
447
00:36:41,991 --> 00:36:44,159
Qu'est-ce que c'est ? éteignez ça !
448
00:36:44,285 --> 00:36:47,579
Allez. Je veux que vous rencontriez
cette dame avec moi.
449
00:36:47,663 --> 00:36:51,249
Soyez polis avec elle, ensuite...
Donnez-moi votre avis.
450
00:36:51,334 --> 00:36:55,712
Tenez-vous bien ici,
et aidez-moi à décider.
451
00:37:00,468 --> 00:37:03,053
Bonjour. Mme Hillard, je présume.
452
00:37:03,137 --> 00:37:05,263
Oui. Miranda Hillard.
453
00:37:05,348 --> 00:37:07,682
lphigénie Doubtfire.
454
00:37:07,808 --> 00:37:10,143
Oui. Je vous en prie, entrez.
455
00:37:10,228 --> 00:37:12,646
Merci, très chère.
456
00:37:13,231 --> 00:37:16,191
- Et voici les chérubins.
- Oui.
457
00:37:17,235 --> 00:37:20,320
- Voilà Natalie.
- Oh, bonjour, Natalie.
458
00:37:20,404 --> 00:37:22,697
- Vous portez de la naphtaline ?
- Nattie !
459
00:37:22,823 --> 00:37:27,410
Tout va bien. ll n'y a pas de mal.
J'y ai été un peu fort avec l'atomiseur.
460
00:37:27,495 --> 00:37:31,790
Et à mon âge, c'est comme un bon
fromage. Chaque chose a son parfum.
461
00:37:31,874 --> 00:37:36,336
J'admire cette honnêteté.
C'est une qualité noble. Garde-la.
462
00:37:36,420 --> 00:37:40,173
On la perd lorsqu'on vieillit
ou que l'on fait de la politique.
463
00:37:40,258 --> 00:37:44,010
Quelle jolie frimousse.
Tu me rappelles Stuart Little,
464
00:37:44,095 --> 00:37:47,555
une des plus adorables créatures
de toute la littérature.
465
00:37:47,682 --> 00:37:51,977
- Tu connais ce livre ?
- Oui ! C'est un de mes préférés.
466
00:37:52,061 --> 00:37:56,022
à moi aussi ! Je pourrai peut-être
te le lire, si j'ai le poste.
467
00:37:56,107 --> 00:37:59,526
- Ce serait formidable.
- Et qui est ce jeune homme costaud ?
468
00:37:59,610 --> 00:38:01,903
- C'est Chris.
- Bonjour, Christopher.
469
00:38:02,029 --> 00:38:03,822
Bonjour.
470
00:38:03,906 --> 00:38:07,701
Dites donc, vous êtes grande.
Vous pourriez jouer au foot.
471
00:38:07,785 --> 00:38:11,705
Eh bien, j'ai été arrière.
Mais c'était du foot anglais, très cher.
472
00:38:11,789 --> 00:38:14,291
- Vraiment ?
- Oui. Tu y joues aussi ?
473
00:38:14,375 --> 00:38:16,626
- Ouais !
- Oh, quelle coïncidence !
474
00:38:16,711 --> 00:38:21,298
Oui, j'étais capitaine de l'équipe féminine.
Nous avions gagné trois coupes.
475
00:38:21,382 --> 00:38:23,466
Mais c'était il y a des lustres !
476
00:38:23,551 --> 00:38:28,054
J'étais plus disciplinée.
Les études passaient toujours en premier.
477
00:38:28,139 --> 00:38:31,850
C'est sûrement ton cas,
d'ailleurs tu as dû finir tes devoirs.
478
00:38:31,934 --> 00:38:35,603
- Pas tout à fait.
- Vraiment ? Oh. Quel dommage !
479
00:38:35,730 --> 00:38:41,234
Les jeunes hommes indisciplinés passent
bien souvent à côté d'autres activités.
480
00:38:42,278 --> 00:38:45,071
- Et qui est cette jeune fille ?
- Lydia.
481
00:38:46,991 --> 00:38:49,075
Bonjour, Lydia.
482
00:38:51,245 --> 00:38:54,706
C'est pas juste.
Et on n'a pas besoin d'une gouvernante.
483
00:38:54,790 --> 00:38:57,334
- Manquait plus que ça.
- Pourquoi pas papa ?
484
00:38:57,501 --> 00:39:03,256
Ce n'est pas très approprié de répondre
à sa mère en présence d'une inconnue.
485
00:39:03,341 --> 00:39:06,760
Pourquoi on peut pas passer
notre temps libre avec papa ?
486
00:39:06,844 --> 00:39:11,056
Elle a peut-être raison.
Leur père serait plus recommandable.
487
00:39:11,140 --> 00:39:13,641
Non, je ne crois pas.
488
00:39:13,768 --> 00:39:18,313
C'est pas de ma faute. S'il avait
un travail et un logement correct...
489
00:39:18,439 --> 00:39:21,691
- Vous voyez, il...
- Pardonnez-moi, très chère.
490
00:39:21,776 --> 00:39:24,944
Je présume que vous les envoyez
dans leurs chambres
491
00:39:25,029 --> 00:39:27,989
avant de critiquer leur père ?
492
00:39:28,115 --> 00:39:30,784
Si c'était le cas, je ne les verrais jamais.
493
00:39:33,037 --> 00:39:35,872
- Désolée. Vous avez raison.
- ll n'y a pas de mal.
494
00:39:35,956 --> 00:39:40,627
- Vous avez parfaitement raison.
- Je ne fais que constater.
495
00:39:40,711 --> 00:39:43,797
Dans votre chambre, les enfants. J'arrive.
496
00:39:43,881 --> 00:39:47,050
- Enchantée de vous connaître.
- Ouais, enchantés.
497
00:39:47,134 --> 00:39:49,219
Toi aussi, Lydie.
498
00:39:55,309 --> 00:39:57,477
- Quels enfants pétillants.
- Oui.
499
00:39:57,561 --> 00:40:00,939
- Lydie surtout. Elle vous en veut.
- Je sais.
500
00:40:01,023 --> 00:40:04,818
- lls sont en colère après moi.
- Sûrement le divorce.
501
00:40:04,902 --> 00:40:06,986
Comment le savez-vous ?
502
00:40:07,071 --> 00:40:10,365
ça se sent, à la manière
dont ils évoquent leur père.
503
00:40:10,491 --> 00:40:16,079
ll n'est pas dans la Marine,
vu comme elle en parle. On le sent proche.
504
00:40:16,163 --> 00:40:18,164
- Oui.
- Oh, c'est trop triste.
505
00:40:18,249 --> 00:40:21,000
- Un thé, ça vous dirait ?
- Oh que oui.
506
00:40:21,085 --> 00:40:23,962
- C'est ici.
- Quelle jolie maison !
507
00:40:24,046 --> 00:40:26,381
- Vous l'avez décorée vous-même ?
- Oui.
508
00:40:26,507 --> 00:40:31,010
Oh, c'est plein de goût.
Charmant, très chère !
509
00:40:31,095 --> 00:40:34,222
- Voici mon C.V.
- Oh. Merci.
510
00:40:34,348 --> 00:40:37,684
- Je vais faire le thé.
- Oh non. Laissez-moi faire.
511
00:40:37,768 --> 00:40:43,940
Vous avez eu une dure journée.
Asseyez-vous ici et laissez-moi faire.
512
00:40:44,024 --> 00:40:46,901
Merci. C'est très gentil.
513
00:40:47,027 --> 00:40:49,070
ll n'y a pas de quoi.
514
00:40:49,196 --> 00:40:52,031
- Quel excellent C.V. !
- Merci, très chère.
515
00:40:52,408 --> 00:40:54,868
"Experte en premiers soins
et réanimation."
516
00:40:54,952 --> 00:40:57,036
Et en méthode Heimlich, très chère.
517
00:40:57,121 --> 00:41:00,623
On n'est jamais trop sûr avec des petits.
518
00:41:00,708 --> 00:41:04,544
lls peuvent avaler n'importe quoi.
ll faut savoir s'y prendre.
519
00:41:05,588 --> 00:41:07,714
Alors, voyons.
520
00:41:09,049 --> 00:41:11,634
Quel placard parfaitement rangé !
521
00:41:11,719 --> 00:41:15,889
Regardez-moi ça ! Tout est étiqueté !
522
00:41:15,973 --> 00:41:18,933
Quelle précision ! C'est charmant.
523
00:41:19,059 --> 00:41:21,102
Mon mari ne s'y est jamais fait.
524
00:41:21,228 --> 00:41:23,271
Oh. Quel idiot !
525
00:41:23,397 --> 00:41:26,399
Ce n'est pas pour ça
que vous avez divorcé ?
526
00:41:27,234 --> 00:41:28,443
Non.
527
00:41:29,445 --> 00:41:33,323
C'est triste, car le mariage
peut être une telle bénédiction.
528
00:41:33,407 --> 00:41:35,950
Le divorce aussi.
529
00:41:36,994 --> 00:41:44,167
C'est très difficile de vivre avec Daniel.
Mais les enfants en sont fous.
530
00:41:44,251 --> 00:41:48,087
ll ne faut pas être devin pour le sentir.
531
00:41:48,839 --> 00:41:52,258
Vous avez l'air de bien vous retrouver
dans une cuisine !
532
00:41:54,178 --> 00:41:58,264
Tout est si accessible,
vous avez tout prévu.
533
00:41:58,807 --> 00:42:02,936
Je m'étonne qu'il n'y ait pas
une petite étiquette sur les cuillers.
534
00:42:05,439 --> 00:42:08,191
Vous me rappelez quelqu'un.
535
00:42:09,109 --> 00:42:11,778
Vraiment ? Qui ?
536
00:42:13,781 --> 00:42:16,074
J'ai l'impression de vous connaître.
537
00:42:17,034 --> 00:42:20,495
Peut-être dans une vie antérieure.
538
00:42:22,289 --> 00:42:25,667
J'adorerais que vous veniez
travailler avec nous.
539
00:42:25,751 --> 00:42:28,378
- Moi aussi.
- Génial !
540
00:42:28,462 --> 00:42:30,547
Ce serait un honneur.
541
00:42:31,298 --> 00:42:33,675
à nous.
542
00:42:33,759 --> 00:42:37,387
à nous. Au début d'une relation de travail.
543
00:43:07,710 --> 00:43:09,794
Bonsoir, très cher.
544
00:43:11,589 --> 00:43:13,673
Bonsoir, madame.
545
00:43:19,471 --> 00:43:21,764
Fait froid, hein ?
546
00:43:21,849 --> 00:43:24,058
Oui, en effet.
547
00:43:24,393 --> 00:43:28,563
J'espère que vous avez
un endroit bien chaud où aller.
548
00:43:41,410 --> 00:43:43,536
Oh, mon dos !
549
00:43:43,621 --> 00:43:49,250
Si je trouve le connard misogyne
qui a inventé les talons, je le tue.
550
00:43:50,127 --> 00:43:52,211
Bon Dieu !
551
00:44:00,804 --> 00:44:02,513
Excusez-moi.
552
00:44:02,598 --> 00:44:04,599
Mme Sellner !
553
00:44:05,726 --> 00:44:08,061
On se connaît ?
554
00:44:08,145 --> 00:44:11,356
Non. Mais Danny m'a tant parlé de vous.
555
00:44:12,191 --> 00:44:14,859
Je suis sa soeur.
556
00:44:15,694 --> 00:44:17,904
Sa... très grande soeur.
557
00:44:19,365 --> 00:44:22,700
- Vous avez ses yeux.
- Seulement s'il m'en fait don.
558
00:44:24,953 --> 00:44:29,749
- M. Hillard est là ? J'ai rendez-vous.
- Vraiment ? Oh, merveilleux.
559
00:44:29,833 --> 00:44:32,377
Je vais le chercher, il arrive tout de suite.
560
00:44:32,461 --> 00:44:34,045
- Je vous accompagne.
- Non.
561
00:44:34,129 --> 00:44:35,505
- Si.
- Pourquoi ?
562
00:44:35,589 --> 00:44:41,594
J'ai rendez-vous avec lui tous les lundis
et vendredis pour voir l'appartement.
563
00:44:41,679 --> 00:44:44,555
Je me souviens qu'il en a parlé.
564
00:44:44,640 --> 00:44:48,142
Vous êtes sûre ?
Trois étages, c'est une sacrée trotte.
565
00:44:48,227 --> 00:44:50,687
- Si vous pouvez le faire, moi aussi.
- Oui.
566
00:44:50,771 --> 00:44:52,855
- Votre coeur, ça va ?
- à merveille.
567
00:44:52,940 --> 00:44:56,567
Très bien.
Je ne voudrais pas avoir à vous pousser.
568
00:44:59,113 --> 00:45:00,571
Satanée porte !
569
00:45:00,656 --> 00:45:03,700
Entrez, je vous en prie. Désolée.
570
00:45:03,784 --> 00:45:05,868
Et voilà, la demeure de Daniel.
571
00:45:08,330 --> 00:45:11,999
Mes affaires, très chère.
Je suis envahissante.
572
00:45:12,084 --> 00:45:15,211
Hé bien, faites comme chez vous. J'arrive.
573
00:45:15,295 --> 00:45:17,380
ll arrive. Je vais le chercher.
574
00:45:17,464 --> 00:45:20,591
Ne vous inquiétez pas, je reviens. Danny !
575
00:45:20,676 --> 00:45:24,429
Danny, où es-tu ?
Ah, le voilà, très chère. Trouvé !
576
00:45:24,513 --> 00:45:27,181
Danny, une certaine
Mme Sellner veut te voir.
577
00:45:27,266 --> 00:45:29,642
- Oh, elle est là ?
- Oui.
578
00:45:30,060 --> 00:45:33,187
Mme Sellner, je sors juste de la douche !
579
00:45:33,272 --> 00:45:35,773
Vous allez être fière de moi !
580
00:45:35,858 --> 00:45:39,277
ll y a eu de gros changements pour moi !
581
00:45:39,361 --> 00:45:42,947
Je suis en train de devenir
un homme et un père modèle !
582
00:45:44,074 --> 00:45:47,285
ll arrive. ll se change, très chère.
583
00:45:48,287 --> 00:45:51,873
Je vais vous dire tous les changements
au sein de ma carrière !
584
00:45:51,957 --> 00:45:56,544
ll y a eu de grandes évolutions !
Je commence enfin à trouver mon rôle !
585
00:45:56,628 --> 00:46:01,007
Les choses prennent vraiment forme,
et je suis épanoui ! Vraiment !
586
00:46:01,091 --> 00:46:06,679
C'était un peu la folie au début,
mais là je suis en pleine forme !
587
00:46:06,764 --> 00:46:09,265
Je suis reconnu, maintenant !
588
00:46:10,517 --> 00:46:13,436
J'ai un job que je mords à pleines dents !
589
00:46:13,520 --> 00:46:15,688
J'arrive, Mme Sellner !
590
00:46:18,901 --> 00:46:22,820
Je suis heureux de ne plus
avoir à me voiler la face !
591
00:46:26,074 --> 00:46:29,410
Mme Sellner ! C'est toujours un plaisir.
592
00:46:29,495 --> 00:46:32,789
Si vous vouliez du fromage,
il fallait le dire !
593
00:46:33,123 --> 00:46:36,667
Bon. Vous allez être ravie :
j'ai deux boulots, maintenant.
594
00:46:36,752 --> 00:46:40,713
Le premier dans une boîte de films
et de télé, poste important...
595
00:46:40,798 --> 00:46:45,176
- Et l'autre ?
- Je nettoie des maisons. Pas la mienne.
596
00:46:46,845 --> 00:46:49,138
- Une grande fille !
- Elle est anglaise ?
597
00:46:49,223 --> 00:46:51,390
Mi-anglaise, mi-américaine.
598
00:46:51,475 --> 00:46:55,728
C'est ma demi-soeur.
Donc elle est un huitième anglaise ?
599
00:46:55,813 --> 00:47:00,525
Voyons, mon père était américain.
Pendant la guerre il a été en Angleterre.
600
00:47:00,609 --> 00:47:04,278
ll a été à Londres et...
il a rencontré une belle Anglaise.
601
00:47:04,363 --> 00:47:08,032
Hé bien, ma soeur est
le fruit de leur passion.
602
00:47:08,116 --> 00:47:10,910
Pardon. C'est à ma soeur, pas à vous.
603
00:47:10,994 --> 00:47:16,457
Elle ne ferait pas une très bonne
gouvernante. Mais son thé est excellent.
604
00:47:16,542 --> 00:47:20,169
Vraiment ? Hé bien,
j'en prendrais volontiers une tasse.
605
00:47:20,254 --> 00:47:23,673
Oh ! Du thé pour tout le monde.
Je l'appelle.
606
00:47:23,757 --> 00:47:26,467
Soeurette ! Oh, soeurette !
607
00:47:26,552 --> 00:47:28,636
Soeurette, tu es là ?
608
00:47:28,720 --> 00:47:31,430
Du thé ? Une tasse de TNT.
609
00:47:49,157 --> 00:47:51,242
ll est maboul. Maman !
610
00:47:55,914 --> 00:47:57,498
Mon visage !
611
00:48:03,964 --> 00:48:06,048
ll faut que j'aille le récupérer.
612
00:48:09,136 --> 00:48:10,761
Norman Bates !
613
00:48:32,492 --> 00:48:34,744
Mlle Hillard ?
614
00:48:34,828 --> 00:48:37,955
- Oui, très chère ?
- Je prends du sucre dans mon thé.
615
00:48:38,040 --> 00:48:40,124
Oh, le thé !
616
00:48:40,208 --> 00:48:42,793
J'apporte le thé !
617
00:48:46,131 --> 00:48:49,759
Me voilà, très chère !
Un ou deux sucres, très chère ?
618
00:48:49,843 --> 00:48:53,179
- Deux, s'il vous plaît !
- Thé, sucre, eau chaude.
619
00:48:53,263 --> 00:48:56,724
C'est prêt ! Me voilà, très chère !
620
00:48:56,808 --> 00:48:58,976
J'apporte le thé !
621
00:49:02,022 --> 00:49:03,814
Non ! Stop !
622
00:49:12,491 --> 00:49:13,991
Oh, merde !
623
00:49:20,540 --> 00:49:25,169
- Je peux vous aider ?
- Oh non. Je n'ai pas besoin d'aide.
624
00:49:25,253 --> 00:49:27,880
J'ai besoin d'un visage.
625
00:49:28,799 --> 00:49:32,551
- Vous êtes sûre ?
- Absolument !
626
00:49:38,183 --> 00:49:42,019
Je suis pas musulmane.
Un visage ! Mon Dieu !
627
00:49:45,148 --> 00:49:48,776
Mlle Hillard ? L'eau bout.
628
00:49:49,027 --> 00:49:50,361
Coucou !
629
00:49:51,863 --> 00:49:56,951
Désolée si je vous ai fait peur.
Je dois avoir l'air d'un yéti comme ça.
630
00:49:57,035 --> 00:50:00,955
C'est un masque à la meringue.
lnclus dans mon programme de beauté.
631
00:50:01,039 --> 00:50:06,168
Blancs d'oeufs, crème fraîche, sucre
en poudre, vanille et une pincée de sel.
632
00:50:06,253 --> 00:50:11,549
Et voilà, très chère. Oh ! Voilà la crème
et le sucre. Un vrai thé au cappuccino.
633
00:50:11,758 --> 00:50:13,884
Une goutte ou deux ? Une autre ?
634
00:50:13,969 --> 00:50:16,595
Oh ! Et voilà !
635
00:50:16,680 --> 00:50:21,267
Comme vous le voyez, je dois y aller.
Mon masque fond comme neige au soleil.
636
00:50:21,351 --> 00:50:26,480
C'est reparti ! J'appelle Danny.
ll arrive. Ne bougez pas.
637
00:50:26,565 --> 00:50:29,817
- Danny !
- J'arrive, soeurette !
638
00:50:29,901 --> 00:50:33,487
- J'ai été enchantée !
- Moi de même.
639
00:50:50,964 --> 00:50:56,385
- J'ai eu un accident.
- Fais gaffe cette fois. Elle est vieille.
640
00:50:58,430 --> 00:51:01,057
Pourquoi je n'ai pas été fils unique ?
641
00:51:36,968 --> 00:51:39,220
- Pardon.
- Tout va bien.
642
00:51:50,357 --> 00:51:52,441
Prêts ? On y va.
643
00:51:53,068 --> 00:51:54,610
ça a été ?
644
00:51:54,694 --> 00:51:57,613
- T'as fait quoi ?
- J'ai dessiné un lapin.
645
00:51:57,697 --> 00:51:59,990
La maîtresse l'a aimé.
646
00:52:01,493 --> 00:52:05,329
Et voilà, Mel. 1000 $ de cheveux.
Qu'est-ce que j'en fais ,
647
00:52:05,413 --> 00:52:08,290
- Alan, je me demandais si...
- Tu en veux une ,
648
00:52:09,209 --> 00:52:12,378
Je préférerais en faire un manteau.
649
00:52:12,462 --> 00:52:16,048
Bien, tout le monde.
C'est l'heure d'élargir vos esprits.
650
00:52:16,133 --> 00:52:21,470
- C'est l'heure des devoirs.
- Oui, mais... après Dick Van Dyke.
651
00:52:22,889 --> 00:52:25,558
Non. Maintenant.
652
00:52:26,101 --> 00:52:27,184
Non.
653
00:52:28,520 --> 00:52:31,355
On regarde toujours Dick Van Dyke.
654
00:52:33,775 --> 00:52:36,694
Vraiment ? Hé bien, plus maintenant.
655
00:52:38,113 --> 00:52:41,407
Tout ce que vous allez regarder,
c'est Canal Devoirs.
656
00:52:42,784 --> 00:52:44,243
Bon,
657
00:52:44,744 --> 00:52:47,746
je sais que vous êtes habitués à être relax.
658
00:52:47,831 --> 00:52:50,749
Mais avec moi ce sera plus strict.
659
00:52:51,084 --> 00:52:55,546
Entre 1 5 et 1 9 heures,
c'est moi qui commande.
660
00:52:56,047 --> 00:53:00,009
Et quand je commande,
vous suivez le programme.
661
00:53:00,093 --> 00:53:03,095
Ceux qui ne suivent pas
le programme seront punis.
662
00:53:03,930 --> 00:53:07,016
- Punis ?
- Elle ment.
663
00:53:07,100 --> 00:53:09,185
Jamais elle nous punira.
664
00:53:09,686 --> 00:53:12,188
Ne me fais pas... suer.
665
00:53:44,304 --> 00:53:46,722
C'est de l'exploitation. C'est injuste.
666
00:53:46,806 --> 00:53:50,017
- La ferme, Lydie.
- Ouais. C'est ta faute.
667
00:53:50,101 --> 00:53:52,561
Oh, mes petits espiègles.
668
00:53:52,646 --> 00:53:55,231
Je sens de la discorde dans les rangs.
669
00:53:55,315 --> 00:53:59,026
On est prêt pour les devoirs,
ou on continue le travail manuel ?
670
00:53:59,110 --> 00:54:03,989
- Non. Tout mais pas ça.
- Alors montez, mes petits intellos.
671
00:54:04,074 --> 00:54:07,201
Allez. Filez devant !
672
00:54:07,285 --> 00:54:09,620
Et que ça saute !
673
00:54:09,704 --> 00:54:11,914
Agitez vos neurones.
674
00:54:11,998 --> 00:54:14,083
Remplissez vos cervelles.
675
00:54:14,167 --> 00:54:16,252
- Papa me manque.
- à moi aussi.
676
00:54:16,336 --> 00:54:18,879
à moi encore plus.
677
00:54:20,632 --> 00:54:22,716
Je suis là, les enfants.
678
00:54:23,843 --> 00:54:25,928
En quelque sorte.
679
00:54:28,765 --> 00:54:30,849
Voyons voir.
680
00:54:34,229 --> 00:54:36,313
Bon. Une pincée de basilic.
681
00:54:39,276 --> 00:54:41,360
Merde !
682
00:54:49,119 --> 00:54:51,203
S.O.S. !
683
00:54:51,830 --> 00:54:53,914
Mon Dieu ! ça va exploser !
684
00:54:56,251 --> 00:54:58,335
Doucement.
685
00:54:58,420 --> 00:55:00,504
Merde. Du calme.
686
00:55:01,673 --> 00:55:03,757
Allez.
687
00:55:04,426 --> 00:55:07,720
à quoi ça ressemble ?
ça a collé. Mon Dieu.
688
00:55:09,055 --> 00:55:12,016
Cette sauce hollandaise
sent le caoutchouc brûlé.
689
00:55:12,851 --> 00:55:15,019
Mon Dieu, ce qu'il fait chaud.
690
00:55:34,205 --> 00:55:38,500
Mon premierjour en femme
et j'ai déjà des bouffées de chaleur.
691
00:55:42,547 --> 00:55:44,965
VALENTl TRAlTEUR,
CUlSlNE à EMPORTER
692
00:55:55,435 --> 00:55:57,853
- Bonjour. Vos repas.
- Combien ça fait ?
693
00:55:57,937 --> 00:56:01,190
- 1 35,27.
- 1 35 dollars ? ! ça fait...
694
00:56:01,274 --> 00:56:03,359
Et 27 cents.
695
00:56:03,443 --> 00:56:06,320
Quatre repas.
20 dollars en plus pour l'urgence.
696
00:56:06,404 --> 00:56:10,366
L'urgence ? Hé bien, ça aurait
pu être plus rapide, très cher.
697
00:56:10,450 --> 00:56:13,911
- Voilà 140. Vous avez la monnaie ?
- Non.
698
00:56:13,995 --> 00:56:17,122
C'est ce que je pensais. Merci beaucoup.
699
00:56:47,487 --> 00:56:49,571
Coucou !
700
00:56:51,032 --> 00:56:53,117
Coucou ! ll y a quelqu'un ?
701
00:56:55,662 --> 00:56:58,664
- Vous étiez où ?
- En haut, on faisait nos devoirs.
702
00:56:58,748 --> 00:57:00,999
Mme Doubtfire a dit qu'il le fallait.
703
00:57:01,084 --> 00:57:03,710
Ah oui ?
704
00:57:03,795 --> 00:57:06,797
Vous faisiez vos devoirs. Eh bien !
705
00:57:06,881 --> 00:57:08,674
- Salut.
- Salut, chérie.
706
00:57:08,758 --> 00:57:12,719
Regardez-moi ça !
C'est tout propre ! Nickel.
707
00:57:26,401 --> 00:57:28,861
Le dîner est servi, madame.
708
00:57:29,737 --> 00:57:31,530
Comme c'est charmant !
709
00:57:53,845 --> 00:57:55,762
Mme Doubtfire ?
710
00:57:55,847 --> 00:57:59,600
Lydia, très chère.
Rentre vite, tu vas geler sur place.
711
00:57:59,684 --> 00:58:04,146
écoutez... Je veux m'excuser
d'avoir été insupportable.
712
00:58:04,230 --> 00:58:07,983
- Oh, ce n'est pas grave.
- Non, je suis vraiment désolée.
713
00:58:09,235 --> 00:58:13,530
C'est que... Je suis un peu remuée.
Par tout ça.
714
00:58:15,867 --> 00:58:17,951
Nous le sommes tous, ma chérie.
715
00:58:18,703 --> 00:58:20,496
Quoi ?
716
00:58:20,997 --> 00:58:25,375
Je veux dire
que je comprends ce que tu traverses.
717
00:58:27,378 --> 00:58:29,463
Oui.
718
00:58:30,298 --> 00:58:32,508
Et aussi, je voulais vous remercier.
719
00:58:33,092 --> 00:58:36,220
- Pour quoi ?
- Pour avoir rendu ma maman heureuse.
720
00:58:38,806 --> 00:58:43,769
Elle n'a pas été d'aussi bonne humeur
depuis... je sais même plus quand.
721
00:58:46,064 --> 00:58:48,148
ça fait bien longtemps.
722
00:58:48,233 --> 00:58:50,692
- Ah oui ?
- Oui.
723
00:58:51,945 --> 00:58:54,029
Bon, je dois rentrer, mais...
724
00:58:54,155 --> 00:58:57,658
- Vas-y.
- D'accord. Merci.
725
00:58:58,243 --> 00:59:00,744
Je t'en prie.
726
00:59:03,748 --> 00:59:05,832
- Au revoir.
- Au revoir.
727
00:59:11,673 --> 00:59:13,757
Merci.
728
00:59:26,729 --> 00:59:28,730
Oh, non.
729
00:59:29,774 --> 00:59:33,902
Hé bien, madame !
C'est un plaisir de vous revoir !
730
00:59:33,987 --> 00:59:36,071
Une joie, comme toujours.
731
00:59:54,549 --> 00:59:57,009
J'aime ce côté méditerranéen.
732
00:59:58,595 --> 01:00:00,679
Naturelle. En pleine forme.
733
01:00:02,265 --> 01:00:04,349
Comme Dieu vous a faite.
734
01:00:05,435 --> 01:00:10,063
ll a utilisé un moule spécial
pour me faire, très cher.
735
01:00:10,481 --> 01:00:12,983
Assurément.
736
01:00:14,193 --> 01:00:16,695
Dieu vous bénisse.
737
01:01:34,065 --> 01:01:37,484
Je ne triche pas.
738
01:01:37,568 --> 01:01:39,986
"Elle embrassa Stuart et le remercia."
739
01:01:40,780 --> 01:01:43,198
"C'était comment ?" demanda M. Little,
740
01:01:43,282 --> 01:01:46,827
toujours curieux de connaître
des endroits inconnus.
741
01:01:46,911 --> 01:01:48,829
"Pas mal" répondit Stuart.
742
01:02:38,463 --> 01:02:40,255
Dégage, connard !
743
01:02:40,339 --> 01:02:42,048
Casse-toi !
744
01:02:44,594 --> 01:02:47,554
ll a déchiré mon sac, le connard.
745
01:02:55,062 --> 01:02:57,731
Le joli coeur est là.
746
01:02:57,815 --> 01:03:01,026
Quelle ravissante
petite voiture de Don Juan.
747
01:03:05,698 --> 01:03:07,699
C'est dommage quand ça arrive.
748
01:03:08,034 --> 01:03:12,746
C'était notre première année à la fac,
et votre mère dessinait une planche.
749
01:03:15,416 --> 01:03:18,710
- J'étais pas si jeune.
- Je m'apprête à l'embrasser...
750
01:03:18,795 --> 01:03:22,589
Des élastiques volaient de partout.
Fouettaient le visage.
751
01:03:22,673 --> 01:03:26,092
- C'est faux !
- C'était Les dents de la mer
752
01:03:26,177 --> 01:03:30,138
- Quel charmant tableau !
- Oh. Mme Doubtfire.
753
01:03:30,765 --> 01:03:34,935
Miranda. Quel grand plaisir
de vous voir si tôt à la maison.
754
01:03:35,019 --> 01:03:37,854
- Et qui est votre invité ?
- C'est Stu.
755
01:03:37,939 --> 01:03:41,399
- ll voulait connaître les enfants.
- Ah bon ?
756
01:03:41,484 --> 01:03:44,903
Ah, ce doit être
la fameuse Mme Doubtfire.
757
01:03:45,196 --> 01:03:47,280
C'est un plaisir.
758
01:03:48,282 --> 01:03:51,159
Oui, euh... Miranda parle
sans cesse de vous.
759
01:03:51,244 --> 01:03:54,162
- C'est curieux. Jamais de vous.
- Ah non ?
760
01:03:54,247 --> 01:03:57,415
- Non.
- Eh bien... Ravi de vous rencontrer.
761
01:03:57,500 --> 01:03:59,584
- Moi aussi.
- Oui.
762
01:04:00,253 --> 01:04:04,756
J'ai une maison à Londres. J'y suis né.
Vous êtes d'où en Angleterre ?
763
01:04:04,841 --> 01:04:09,427
- D'ici et là, très cher. Un peu partout.
- Oui ?
764
01:04:09,512 --> 01:04:13,515
- Votre accent est un peu... brouillé.
- Comme votre bronzage.
765
01:04:16,060 --> 01:04:19,771
Vous pouvez peut-être m'aider ?
J'ai trouvé ça dehors.
766
01:04:20,857 --> 01:04:22,858
Oui. ça vient de ma Mercedes.
767
01:04:22,942 --> 01:04:27,529
De votre Mercedes ? C'est à vous,
cette grosse voiture très chère ?
768
01:04:27,613 --> 01:04:30,949
Vous savez ce qu'on dit
à propos des grosses voitures :
769
01:04:31,033 --> 01:04:33,410
c'est pour compenser de petits organes.
770
01:04:33,494 --> 01:04:37,914
Mais pas pour vous,
je vois que vous êtes un costaud, non ?
771
01:04:37,999 --> 01:04:40,709
- J'ai été ravi de vous connaître.
- Moi de même.
772
01:04:41,419 --> 01:04:45,380
- Mme Doubtfire, je peux vous parler ?
- Mais certainement.
773
01:04:45,965 --> 01:04:48,884
Vous pourriez rester
un peu plus longtemps ?
774
01:04:48,968 --> 01:04:53,179
Stu. C'est un drôle de nom, non ?
775
01:04:53,264 --> 01:04:55,348
C'est l'abréviation de Stuart.
776
01:04:55,433 --> 01:04:58,560
- Ah oui ?
- Oui. C'est un client. Et un ami.
777
01:04:58,644 --> 01:05:01,271
- C'était un ami. C'est un ami.
- Alors ?
778
01:05:01,355 --> 01:05:04,107
- Je sais pas ce qui m'arrive.
- Comment ça ?
779
01:05:04,191 --> 01:05:06,860
- ll n'est pas fabuleux ?
- En quelque sorte.
780
01:05:06,944 --> 01:05:09,654
Si vous aimez les types beaux et robustes.
781
01:05:09,739 --> 01:05:13,241
Moi, je les préfère petits, poilus et drôles.
782
01:05:13,326 --> 01:05:15,827
ll veut juste sortir boire un verre.
783
01:05:15,912 --> 01:05:19,831
- ll n'y a pas de danger, non ?
- Oh que si, très chère.
784
01:05:19,916 --> 01:05:23,543
- lls ont des intentions.
- C'est plutôt pour le travail.
785
01:05:23,628 --> 01:05:26,922
J'avalerai un Perrier
et on regardera le papier peint.
786
01:05:27,256 --> 01:05:30,550
Miranda, ma chère.
Vous ne sentez pas le traquenard ?
787
01:05:30,635 --> 01:05:33,261
Vous ne voyez pas le désir dans ses yeux ?
788
01:05:33,346 --> 01:05:36,264
ll est trop tôt, très chère.
789
01:05:36,349 --> 01:05:38,642
Vous devez laisser passer le divorce.
790
01:05:38,726 --> 01:05:43,730
Laissez vos draps refroidir avant
d'y amener un autre homme. D'accord ?
791
01:05:43,814 --> 01:05:46,358
Je peux vous poser une question ?
792
01:05:46,442 --> 01:05:48,526
Allez-y, très chère.
793
01:05:48,611 --> 01:05:51,196
Combien de temps
après le décès de votre mari...
794
01:05:51,280 --> 01:05:53,073
Winston.
795
01:05:53,157 --> 01:05:55,700
..avez-vous ressenti le désir...
796
01:05:59,246 --> 01:06:01,039
Jamais.
797
01:06:01,123 --> 01:06:03,041
Plus jamais.
798
01:06:03,125 --> 01:06:07,003
Lorsque le père de vos enfants
n'est plus de la partie,
799
01:06:07,088 --> 01:06:10,715
la seule solution,
c'est le célibat total et définitif.
800
01:06:11,092 --> 01:06:12,717
- Le célibat ?
- Oui.
801
01:06:13,052 --> 01:06:15,845
Dieu vous pardonne
si vous violez cette règle.
802
01:06:17,181 --> 01:06:19,057
Bonne chance.
803
01:06:20,142 --> 01:06:22,227
Merci.
804
01:06:27,775 --> 01:06:30,110
"Prépondérance."
805
01:06:38,786 --> 01:06:41,871
Bravo. "Discriminer."
806
01:06:49,547 --> 01:06:53,717
Oh, c'est excellent. Pardon, très chère.
L'appel de la nature.
807
01:06:55,011 --> 01:06:57,512
Revois ceux-là. Je reviens.
808
01:07:19,869 --> 01:07:22,078
- Oh, mon Dieu.
- Oh, mon Dieu !
809
01:07:22,788 --> 01:07:25,290
- Oh, mon Dieu !
- Chris ! Attends !
810
01:07:26,083 --> 01:07:28,168
Lydia ! ll faut appeler les flics !
811
01:07:28,252 --> 01:07:30,837
- ll faut faire le 1 2 !
- Pourquoi ?
812
01:07:30,921 --> 01:07:34,466
Mme Doubtfire. C'est, il...
813
01:07:34,550 --> 01:07:36,509
Quoi ?!
814
01:07:36,594 --> 01:07:39,220
- ll est moitié homme, moitié femme !
- Quoi ?!
815
01:07:39,805 --> 01:07:43,808
- Bien, tout le monde. Du calme.
- Bougez pas ! Ou vous prenez ça...
816
01:07:43,893 --> 01:07:45,351
- les couilles !
- Ouais !
817
01:07:46,187 --> 01:07:48,730
- Elle en a ?
- Elle a la totale.
818
01:07:48,814 --> 01:07:50,899
Bien. écoutez-moi.
819
01:07:50,983 --> 01:07:53,485
Je ne suis pas... qui vous croyez.
820
01:07:53,569 --> 01:07:56,780
- Pas de conneries !
- Surveille ton langage, jeune homme !
821
01:08:00,534 --> 01:08:02,619
Oh, mon Dieu.
822
01:08:05,873 --> 01:08:08,708
- Papa ?
- Oui.
823
01:08:09,627 --> 01:08:12,253
- Papa ?
- Oui, chérie.
824
01:08:13,839 --> 01:08:16,591
Tu prends pas plaisir à porter ces trucs ?
825
01:08:17,093 --> 01:08:19,844
Eh bien, ça a des côtés
confortables... Non !
826
01:08:20,262 --> 01:08:24,349
J'en ai plein le rembourrage.
C'est pas une vie. Juste un travail.
827
01:08:24,975 --> 01:08:28,645
Je fréquente pas les bars
pour vieilles dames après le boulot.
828
01:08:28,729 --> 01:08:31,481
C'est le seul moyen
de vous voir tous les jours.
829
01:08:31,565 --> 01:08:35,401
- Qui a fait ça ?
- Oncle Frank et Tatie Jack.
830
01:08:41,742 --> 01:08:43,827
C'est vraiment toi là-dedans.
831
01:08:43,911 --> 01:08:45,995
Oui.
832
01:08:48,415 --> 01:08:53,711
C'est juste un masque. Et ça,
c'est une panoplie. J'ai pas été opéré.
833
01:08:53,796 --> 01:08:55,922
- C'est bien fait.
- Ouais.
834
01:08:56,006 --> 01:08:57,465
Salut.
835
01:08:59,510 --> 01:09:03,388
- Désolé de vous avoir effrayés. Viens là.
- Non. Non, c'est bon.
836
01:09:03,472 --> 01:09:07,142
J'ai compris. Je...
veux pas te faire de câlin.
837
01:09:07,601 --> 01:09:11,062
- Pas encore.
- D'accord. C'est un truc de mecs.
838
01:09:11,814 --> 01:09:13,481
Ouais.
839
01:09:13,566 --> 01:09:16,776
Bon. Maintenant que vous savez,
ne dites rien à maman.
840
01:09:17,570 --> 01:09:23,324
Parce que si elle s'en rend compte,
je vous verrai plus qu'à travers une vitre.
841
01:09:23,409 --> 01:09:26,536
Et ne dites rien à Nattie,
elle va vendre la mèche.
842
01:09:26,620 --> 01:09:29,831
Vous devez me promettre,
on garde ça pour nous.
843
01:09:29,915 --> 01:09:32,292
- Promis ?
- Oui.
844
01:09:34,753 --> 01:09:36,838
D'accord.
845
01:09:38,716 --> 01:09:41,426
D'accord ? C'est notre secret.
846
01:09:44,972 --> 01:09:49,517
La plupart des dinosaures
étaient herbivores.
847
01:09:49,602 --> 01:09:52,228
Mais ce tyrannosaure
848
01:09:52,938 --> 01:09:55,273
est carnivore.
849
01:10:02,156 --> 01:10:05,325
Le Saurischia, qui a l'air d'un reptile
850
01:10:08,537 --> 01:10:11,372
et l'Ornithischia
851
01:10:11,457 --> 01:10:13,333
qui a l'air d'un oiseau.
852
01:10:20,007 --> 01:10:22,800
à présent, partons
853
01:10:22,885 --> 01:10:25,386
là où aucun être humain n'est jamais allé.
854
01:10:25,471 --> 01:10:27,555
Oh, non.
855
01:10:29,141 --> 01:10:31,226
Lequel est le dinosaure ?
856
01:10:31,310 --> 01:10:36,064
- Celui du milieu, je crois.
- Non. lls sont tous éteints.
857
01:10:37,900 --> 01:10:42,278
J'arrive pas à croire qu'on inflige
encore ça aux gamins. C'est dingue.
858
01:10:42,363 --> 01:10:47,492
ll faudrait un écriteau : ne pas regarder
en travaillant sur un engin dangereux.
859
01:10:47,576 --> 01:10:49,661
C'est incroyable.
860
01:10:49,745 --> 01:10:53,790
Ce mec-là, il m'endormait déjà
quand j'étais gosse. C'est fou.
861
01:10:53,874 --> 01:10:59,045
ll est aussi chaleureux qu'un frigo. ll ferait
ressembler M. Rogers à Mick Jagger.
862
01:10:59,755 --> 01:11:03,258
Quel est l'idiot
qui l'a gardé 25 ans à l'antenne ?
863
01:11:03,884 --> 01:11:05,343
Moi.
864
01:11:08,472 --> 01:11:10,348
Vous ?
865
01:11:10,432 --> 01:11:12,308
Jonathan Lundy.
866
01:11:13,769 --> 01:11:16,479
Le P.D.G., le propriétaire de la boîte ?
867
01:11:17,481 --> 01:11:19,565
Daniel Hillard, ancien employé.
868
01:11:20,901 --> 01:11:22,986
Faut voir.
869
01:11:23,487 --> 01:11:25,571
C'est drôle.
870
01:11:25,656 --> 01:11:27,865
Je voulais pas critiquer...
871
01:11:27,950 --> 01:11:31,828
- Parfois j'ai...
- Allez-y, critiquez. C'est horrible.
872
01:11:31,912 --> 01:11:36,291
Je vais l'arrêter. ça fout en l'air
tout l'après-midi. C'est nul.
873
01:11:36,375 --> 01:11:38,459
Vous savez ce qu'il faut faire ?
874
01:11:38,544 --> 01:11:41,629
Repenser le truc.
En faire... un numéro musical.
875
01:11:41,714 --> 01:11:46,718
- Un petit tyrannosaure se ramène...
- Hillard, ramène-toi au camion.
876
01:11:46,802 --> 01:11:50,221
Ce chargement doit partir
à six heures à Los Angeles.
877
01:11:50,306 --> 01:11:52,849
Tony, c'est M. Lundy.
878
01:11:53,309 --> 01:11:55,852
- ll me connaît.
- Ouais.
879
01:11:55,936 --> 01:12:00,315
ça vous est jamais arrivé
de vouloir faire un arrêt sur image,
880
01:12:00,399 --> 01:12:03,026
la regarder, et vous dire :
"C'est pas ma vie" ?
881
01:12:30,304 --> 01:12:33,097
Miranda. Vous rentrez tôt, très chère.
882
01:12:33,182 --> 01:12:35,516
J'avais rendez-vous. Oh, merci !
883
01:12:35,601 --> 01:12:38,895
Avec la représentante de la cour.
884
01:12:38,979 --> 01:12:41,481
- J'ai du mal à le croire.
- Quoi donc ?
885
01:12:42,066 --> 01:12:46,361
Elle dit qu'il y a une femme qui vit
chez lui, et qui prétend être sa soeur.
886
01:12:47,571 --> 01:12:53,493
- Je lui ai dit qu'il n'a pas de soeur.
- Mme Sellner s'est sûrement trompée.
887
01:12:53,577 --> 01:12:57,121
Vous savez, c'est une assistante sociale !
888
01:12:57,206 --> 01:13:00,833
De plus, comment pourrait-il
vous remplacer ?
889
01:13:00,918 --> 01:13:03,461
Et si vite. Vraiment !
890
01:13:03,545 --> 01:13:07,006
ll paraît
qu'elle est plus vieille et très laide.
891
01:13:08,675 --> 01:13:10,760
Ah oui ?
892
01:13:11,553 --> 01:13:13,638
Mme Doubtfire.
893
01:13:15,265 --> 01:13:18,393
- Oui ?
- Vous et M. Doubtfire...
894
01:13:19,311 --> 01:13:25,191
- vous avez eu votre dose de problèmes.
- Oh, bien sûr, très chère.
895
01:13:25,275 --> 01:13:28,986
Mais comme je dis toujours : on oublie
896
01:13:29,071 --> 01:13:32,156
les mauvais moments
et on retient les bons.
897
01:13:32,241 --> 01:13:34,951
- Oui. Pardon.
- Pas de problème.
898
01:13:38,038 --> 01:13:42,625
Cette viande froide,
ça me rappelle Winston. Dieu ait son âme.
899
01:13:43,377 --> 01:13:45,336
Quand est-il... décédé ?
900
01:13:46,922 --> 01:13:50,216
ll y aura huit ans en novembre.
901
01:13:50,467 --> 01:13:52,552
Comment ?
902
01:13:52,636 --> 01:13:55,430
- ll était un peu porté sur la bouteille.
- Ah.
903
01:13:56,265 --> 01:13:58,850
- C'est l'alcool qui l'a tué.
- Quel malheur.
904
01:13:58,934 --> 01:14:03,146
- ll était alcoolique ?
- Non. Renversé par un camion Guinness.
905
01:14:03,230 --> 01:14:06,232
L'alcool l'a littéralement tué.
906
01:14:06,358 --> 01:14:08,860
- Quelle tragédie !
- Oui.
907
01:14:13,407 --> 01:14:16,325
Oh, c'était un homme très bon.
908
01:14:17,828 --> 01:14:20,288
Un saint.
909
01:14:20,372 --> 01:14:23,082
Malgré tous ses défauts, très chère,
910
01:14:23,167 --> 01:14:26,544
un mauvais mari est toujours mieux
que rien du tout.
911
01:14:27,713 --> 01:14:32,175
- Je vous ai : pas besoin de mari.
- Vous exagérez, très chère !
912
01:14:32,259 --> 01:14:34,677
- Eh bien...
- Oh, comme c'est gentil !
913
01:14:34,761 --> 01:14:38,556
Vous ne pouvez pas imaginer
comment c'était avec Daniel.
914
01:14:38,640 --> 01:14:43,478
Dites-moi, très chère. Même après 14 ans,
qu'y avait-il de si horrible ?
915
01:14:43,562 --> 01:14:45,646
Hé bien, au début, rien.
916
01:14:45,731 --> 01:14:48,858
ll était si... romantique.
917
01:14:48,942 --> 01:14:51,027
- Si passionné.
- Vraiment ?
918
01:14:51,111 --> 01:14:54,030
On dirait un vrai étalon, très chère.
919
01:14:54,114 --> 01:14:57,992
Pardonnez ma curiosité, mais...
920
01:14:58,076 --> 01:15:02,079
Comment était-il...
Vous savez... une note sur 1 0.
921
01:15:02,164 --> 01:15:05,541
Oh, cet aspect-là a toujours été...
922
01:15:06,251 --> 01:15:07,919
bien.
923
01:15:08,003 --> 01:15:10,296
Juste bien ?
924
01:15:10,839 --> 01:15:14,800
Probablement un Casanova
comparé à mon vieux Winston.
925
01:15:14,885 --> 01:15:17,428
- Qu'est-ce qui n'allait pas ?
- Oh, ma chère.
926
01:15:17,513 --> 01:15:21,849
Avec lui, les préliminaires, c'était :
"Effie, ça va chauffer."
927
01:15:24,937 --> 01:15:28,189
Ce qui m'a charmée chez Daniel,
c'est sa spontanéité.
928
01:15:28,273 --> 01:15:30,149
Vraiment ?
929
01:15:30,234 --> 01:15:34,820
Les gens de mon entourage étaient
tellement organisés, prévisibles.
930
01:15:34,905 --> 01:15:36,989
Comme moi, je suppose.
931
01:15:37,074 --> 01:15:42,078
Daniel était si différent. Et si drôle.
ll me faisait rire tout le temps.
932
01:15:42,162 --> 01:15:45,414
Le secret d'un mariage réussi, c'est le rire.
933
01:15:46,708 --> 01:15:50,461
Mais après quelques années,
ça a cessé d'être drôle.
934
01:15:50,546 --> 01:15:54,257
- Pourquoi ?
- Je travaillais tout le temps.
935
01:15:54,341 --> 01:15:58,553
Lui, il était toujours entre deux boulots.
Je ne voyais plus les gosses.
936
01:15:58,637 --> 01:16:02,557
Quand je rentrais plus tôt,
ça se passait mal.
937
01:16:02,641 --> 01:16:06,060
La maison était un vrai cirque
et je devais nettoyer.
938
01:16:07,396 --> 01:16:12,108
ll ne l'a jamais su, mais j'ai passé
tellement de nuits à pleurer...
939
01:16:13,902 --> 01:16:15,778
Vraiment ?
940
01:16:17,739 --> 01:16:21,450
En réalité, je ne me supportais pas
quand j'étais avec lui.
941
01:16:22,202 --> 01:16:24,495
Je devenais horrible.
942
01:16:25,539 --> 01:16:29,333
Je voulais pas que mes enfants
grandissent avec une telle mère.
943
01:16:30,669 --> 01:16:33,170
Quand je ne suis pas avec lui, ça va mieux.
944
01:16:34,256 --> 01:16:38,884
Et... je suis sûre que c'est pareil pour lui.
945
01:16:40,095 --> 01:16:42,638
Eh bien, on ne peut...
946
01:16:42,723 --> 01:16:47,059
Je veux dire...
Vous ne lui avez jamais parlé ?
947
01:16:49,271 --> 01:16:52,398
Daniel n'aimait pas parler sérieusement.
948
01:16:58,405 --> 01:17:02,575
Je pensais que Daniel était capable
de tout. Sauf d'être sérieux.
949
01:17:05,162 --> 01:17:08,914
Mais à l'époque,
j'étais sérieuse pour deux.
950
01:17:31,229 --> 01:17:35,691
- C'est génial !
- Quel luxe !
951
01:17:35,776 --> 01:17:41,322
C'est probablement très sélectif. ll faut
sûrement une carte de crédit à l'entrée.
952
01:17:41,406 --> 01:17:44,075
- Fantastique !
- Oh, Nattie.
953
01:17:44,159 --> 01:17:48,162
Pas un corps que l'on trouverait
dans la nature. Regardez-moi ça !
954
01:17:48,246 --> 01:17:50,414
- Lydie...
- C'est Stu !
955
01:17:50,499 --> 01:17:52,708
Où ça ? Oh, sur la planche.
956
01:17:53,460 --> 01:17:56,003
Oh, quel corps parfait.
957
01:17:56,088 --> 01:17:59,256
Regarde, Nattie.
On appelle ça "liposuccion".
958
01:18:10,394 --> 01:18:14,146
ll porte une protection,
pour pénétrer l'eau à cette vitesse ?
959
01:18:14,231 --> 01:18:17,108
- Allons lui dire bonjour.
- Oh oui, allons-y.
960
01:18:17,192 --> 01:18:19,860
- C'est fantastique.
- étourdissant.
961
01:18:26,743 --> 01:18:30,204
- Bonjour ! Vous êtes ravissante !
- Bonjour.
962
01:18:30,288 --> 01:18:32,748
Les enfants, je suis content de vous voir.
963
01:18:32,833 --> 01:18:36,836
- à vous voir, l'eau a l'air froide.
- Oui, euh...
964
01:18:36,920 --> 01:18:39,880
Ton ventre il est pas
comme celui de mon papa.
965
01:18:40,716 --> 01:18:45,302
Oh, Nattie ! Tout le monde n'a pas
la chance d'avoir un entraîneur personnel !
966
01:18:45,846 --> 01:18:49,390
- Vous avez vos maillots ? On y va ?
- Génial !
967
01:18:49,641 --> 01:18:53,561
- Bien ! Et vous, Mme Doubtfire ?
- Oh, quel affreux blagueur !
968
01:18:53,645 --> 01:18:56,981
ll n'y a pas assez de chair fraîche
pour vous contenter ?
969
01:18:57,065 --> 01:19:01,569
- Allez. Ne soyez pas timide.
- Non, les baleines sont interdites.
970
01:19:01,653 --> 01:19:05,030
- Ce serait un remake de Titanic !
- Allez, Mme Doubtfire.
971
01:19:05,115 --> 01:19:08,951
Oh, non. Allez-y. Laissez-moi ici.
Je vais m'asseoir au soleil.
972
01:19:09,035 --> 01:19:11,829
On ne peut pas avoir
une insolation deux fois.
973
01:19:11,913 --> 01:19:14,749
D'accord. Allons-y, les enfants.
On va nager.
974
01:19:15,041 --> 01:19:18,252
- Ne vous occupez pas de moi.
- Je paie pour vous.
975
01:19:18,336 --> 01:19:21,297
- Vous mettez tout sur ma note.
- Merci, très cher.
976
01:19:21,381 --> 01:19:24,759
Touche-moi encore une fois
et je te noie, connard.
977
01:19:24,843 --> 01:19:28,554
Je vais m'asseoir
et te regarder t'incruster dans ma famille.
978
01:19:33,310 --> 01:19:37,772
Oh, mon Dieu. Qu'est-ce que je fais ici ?
C'est pire que de l'obsession.
979
01:20:05,675 --> 01:20:09,678
- ça va, madame ?
- Terrible.
980
01:20:09,763 --> 01:20:11,347
- Un autre.
- Bien sûr.
981
01:20:11,431 --> 01:20:12,473
Super.
982
01:20:23,151 --> 01:20:25,528
Soda et citron, s'il vous plaît.
983
01:20:35,121 --> 01:20:37,623
- C'est pour moi.
- Non, merci.
984
01:20:46,800 --> 01:20:48,884
Quatre thés glacés, Todd.
985
01:20:49,886 --> 01:20:51,971
Alors, ces gamins ?
986
01:20:54,850 --> 01:20:56,559
Ceux de Miranda Hillard.
987
01:20:56,643 --> 01:20:59,812
- Miranda Hillard ?
- La femme que je fréquente.
988
01:21:00,689 --> 01:21:03,649
Sans blague ?
Toi qui ne voulais pas d'enfant ?
989
01:21:03,733 --> 01:21:08,112
Jamais d'enfant ? Même pas sortir
avec une femme qui a des gosses.
990
01:21:08,196 --> 01:21:10,281
Les gens changent, Ron.
991
01:21:10,365 --> 01:21:14,201
Bientôt 40 ans. Je ne veux pas vieillir seul.
992
01:21:14,286 --> 01:21:16,704
Elle a un sacré bagage. Trois gamins.
993
01:21:16,788 --> 01:21:21,709
Trois enfants fantastiques, j'en suis fou.
Surtout de la petite Natalie.
994
01:21:21,793 --> 01:21:24,003
Elle est adorable.
995
01:21:24,754 --> 01:21:29,341
Et Dieu sait s'ils ont besoin d'un père
en ce moment.
996
01:21:29,426 --> 01:21:34,763
- Et leur père ?
- Que te dire ? Un pauvre type.
997
01:21:35,765 --> 01:21:38,392
Un pauvre type ? Ah oui ?
998
01:21:43,440 --> 01:21:45,524
Oh, monsieur !
999
01:21:45,609 --> 01:21:49,945
J'ai tout vu ! Un serveur énervé.
Vous avez pas donné de pourboire ?
1000
01:21:50,030 --> 01:21:53,908
Oh, les terroristes ! lls sont partis par là.
1001
01:21:53,992 --> 01:21:56,493
Je vais les attraper. Vous inquiétez pas.
1002
01:22:04,002 --> 01:22:06,086
Gaspillage de jus de fruits.
1003
01:22:06,171 --> 01:22:07,922
Pauvre type.
1004
01:22:10,091 --> 01:22:12,426
Qu'est-ce que vous regardez ?
1005
01:22:44,042 --> 01:22:46,126
Salut, les enfants.
1006
01:22:46,211 --> 01:22:49,505
Aujourd'hui nous parlons des dinosaures.
1007
01:22:49,589 --> 01:22:52,841
C'est une chanson de dinosaures !
1008
01:22:56,471 --> 01:22:58,973
Et nous accueillons... le roi !
1009
01:23:03,186 --> 01:23:06,897
C'est une émission culinaire.
Je vais te faire à manger.
1010
01:23:06,982 --> 01:23:09,358
Merci beaucoup. Merci ! Bon !
1011
01:23:09,442 --> 01:23:12,569
Mesdames et messieurs, tenez-vous bien !
1012
01:23:12,654 --> 01:23:16,991
Nous accueillons...
James Browntosaurus !
1013
01:23:18,994 --> 01:23:20,995
Je mange du bois
1014
01:23:21,287 --> 01:23:23,747
C'est bon
1015
01:23:24,290 --> 01:23:26,542
pas de viande, des gros pieds
1016
01:23:26,626 --> 01:23:29,420
Je mange du bois
1017
01:23:29,504 --> 01:23:33,382
Oh, je dois faire attention !
ça peut pas durer ! Je disparais !
1018
01:23:33,466 --> 01:23:39,054
Merci, James. Mais maintenant...
place au Rap du Raptor !
1019
01:23:39,139 --> 01:23:42,016
Je suis un raptor,
je fais ce que je peux
1020
01:23:42,100 --> 01:23:45,269
Je vais tout manger
jusqu'à l'apparition de l'homme
1021
01:23:45,562 --> 01:23:48,772
Yé, yé, regardez-moi,
je vis sous le sol
1022
01:23:48,857 --> 01:23:51,900
Je reviendrai sous forme de pétrole
1023
01:23:55,155 --> 01:23:57,865
Très impressionnant, M. Hillard !
1024
01:23:57,949 --> 01:24:02,661
- Je ne savais pas qu'on regardait.
- Je regardais. C'est drôle.
1025
01:24:02,746 --> 01:24:05,831
- Ben, merci.
- Je pense que les gamins aimeraient.
1026
01:24:05,915 --> 01:24:10,210
- lls s'amuseraient tout en apprenant.
- C'est un peu ma théorie.
1027
01:24:10,295 --> 01:24:13,213
ll faut pas se jouer d'eux,
mais jouer avec eux.
1028
01:24:13,298 --> 01:24:16,967
- J'aimerais entendre vos idées.
- Mes idées ?
1029
01:24:17,052 --> 01:24:20,637
- Si on en discutait en dînant ensemble ?
- Ouah. D'accord.
1030
01:24:20,722 --> 01:24:23,891
Vendredi prochain. Au Bridges.
Sept heures précises.
1031
01:24:25,351 --> 01:24:27,436
J'y serai.
1032
01:24:32,734 --> 01:24:34,401
Faites une pause 5 minutes.
1033
01:24:34,486 --> 01:24:37,321
5 millions d'années. Vous êtes morts.
1034
01:24:40,992 --> 01:24:45,913
C'était notre premier repas fait maison.
Je suis devenue bonne ménagère, hein ?
1035
01:24:45,997 --> 01:24:49,792
- C'est génial, papa.
- Tu veux plus de spaghettis ?
1036
01:24:49,876 --> 01:24:52,669
- Plus faim.
- Du pain à l'ail ? Fait maison.
1037
01:24:52,754 --> 01:24:56,048
Enfin, pas exactement.
Je l'ai coupé en tranches.
1038
01:24:56,132 --> 01:24:58,675
C'est très bien, papa. Merci.
1039
01:24:58,760 --> 01:25:01,595
La maison est super.
Ta cuisine est délicieuse.
1040
01:25:02,472 --> 01:25:05,224
Je suis vraiment fière de toi.
1041
01:25:05,308 --> 01:25:06,809
Ouais. Moi aussi.
1042
01:25:06,893 --> 01:25:09,436
Moi aussi.
1043
01:25:12,357 --> 01:25:14,566
Je reviens tout de suite.
1044
01:25:20,156 --> 01:25:22,699
- Merci d'avoir frappé.
- Ouais.
1045
01:25:24,911 --> 01:25:27,246
Regardez-moi ça !
1046
01:25:27,330 --> 01:25:29,748
Tu as trouvé de l'aide pour le ménage.
1047
01:25:29,833 --> 01:25:31,917
Non.
1048
01:25:33,711 --> 01:25:36,213
- Salut tout le monde.
- Salut, maman.
1049
01:25:36,548 --> 01:25:39,424
- Vous êtes prêts ?
- lls ont pas mangé le dessert.
1050
01:25:39,509 --> 01:25:42,678
- Tu as cuisiné ?
- Oui. Je cuisine, je couds.
1051
01:25:43,054 --> 01:25:46,181
Grâce au cours Amish
sur les arts ménagers.
1052
01:25:46,558 --> 01:25:49,059
- Je suis très impressionnée.
- Vraiment ?
1053
01:25:49,144 --> 01:25:52,980
Donne-moi une deuxième chance.
Laisse-moi m'occuper d'eux après l'école.
1054
01:25:53,690 --> 01:25:57,484
- Je peux pas congédier Mme Doubtfire.
- Pourquoi pas ?
1055
01:25:57,569 --> 01:26:00,154
C'est une vraie bénédiction.
1056
01:26:00,238 --> 01:26:05,159
Les enfants réussissent mieux à l'école.
Chris réussit dans toutes les matières.
1057
01:26:05,243 --> 01:26:09,997
Je rentre plus tôt juste pour être avec eux.
On s'entend tous tellement bien.
1058
01:26:12,375 --> 01:26:14,960
Elle semble extra.
Trop beau pour être vrai.
1059
01:26:15,044 --> 01:26:17,212
Elle est formidable.
1060
01:26:24,971 --> 01:26:27,556
- J'aime la noire.
- Moi aussi.
1061
01:26:28,099 --> 01:26:30,517
Je sais pas. Mme Doubtfire !
1062
01:26:30,602 --> 01:26:32,853
- Oui ?
- On a besoin d'un avis féminin.
1063
01:26:32,937 --> 01:26:35,022
Oh ! Alors je suis votre femme.
1064
01:26:35,106 --> 01:26:37,816
- Laquelle ?
- C'est pour quelle occasion ?
1065
01:26:37,901 --> 01:26:40,611
C'est mon anniversaire.
1066
01:26:40,695 --> 01:26:43,405
Stu m'invite au restaurant.
1067
01:26:45,325 --> 01:26:47,242
Ni l'une ni l'autre.
1068
01:26:47,327 --> 01:26:50,329
Elles sont trop osées.
Elles font fille de joie.
1069
01:26:50,413 --> 01:26:53,165
Le rouge est la couleur des prostituées.
1070
01:26:53,249 --> 01:26:57,294
Et la noire est bien trop courte.
J'espère que vous vous êtes épilée.
1071
01:26:57,378 --> 01:26:59,171
Elles font femme facile.
1072
01:26:59,255 --> 01:27:03,508
ll faut ressembler au Kilimandjaro
la première fois : inaccessible.
1073
01:27:03,593 --> 01:27:06,470
Pourquoi acheter la vache
quand le lait est gratuit ?
1074
01:27:06,554 --> 01:27:10,015
Non, trouvons une tenue
qui fasse plus votre âge.
1075
01:27:10,099 --> 01:27:12,184
Une robe un peu moins tapageuse.
1076
01:27:12,977 --> 01:27:15,062
Voyons.
1077
01:27:15,146 --> 01:27:18,732
Et cette jolie robe ?
De bon goût, élégante...
1078
01:27:18,816 --> 01:27:20,817
Vous ne trouvez pas ?
1079
01:27:20,902 --> 01:27:24,488
Et vieille. Je l'ai portée
à l'enterrement de ma tante en 1 976.
1080
01:27:24,572 --> 01:27:27,950
Le classique est indémodable.
ll faut le ressortir.
1081
01:27:28,034 --> 01:27:30,994
On va demander aux enfants.
Qu'en pensez-vous ?
1082
01:27:31,079 --> 01:27:35,707
- Je choisirais la petite noire.
- Ouais. C'est la plus marrante.
1083
01:27:36,542 --> 01:27:38,627
Vous voyez ? Je suis d'accord.
1084
01:27:38,711 --> 01:27:42,172
Vous me demandez mon avis,
et vous n'en tenez pas compte.
1085
01:27:42,257 --> 01:27:46,927
- Je ne répondrai pas de vos actes.
- Vous serez là pour me protéger.
1086
01:27:47,011 --> 01:27:52,349
- Stu vous invite vous et les enfants.
- C'est charmant ! Une famille si unie.
1087
01:27:52,433 --> 01:27:56,186
Je ne manquerais ça pour rien
au monde ! ça va être du tonnerre !
1088
01:27:56,271 --> 01:27:59,856
- Je suis si contente.
- Quand a lieu cette charmante soirée ?
1089
01:27:59,941 --> 01:28:02,776
Vendredi soir, à sept heures.
1090
01:28:02,860 --> 01:28:06,738
- Ce vendredi à sept heures ?
- Dans mon restaurant préféré. Bridges.
1091
01:28:07,865 --> 01:28:09,950
- Bridges ?
- Oui.
1092
01:28:10,034 --> 01:28:12,160
- Vendredi à sept heures.
- Bridges.
1093
01:28:12,245 --> 01:28:14,329
Désolée.
1094
01:28:15,373 --> 01:28:17,457
- Bridges ?
- Oui ! Bridges.
1095
01:28:17,542 --> 01:28:20,794
- Le restaurant Bridges ?
- Vendredi à sept heures.
1096
01:28:21,879 --> 01:28:25,882
- Je ne peux pas. J'ai une soirée loto.
- Annulez.
1097
01:28:25,967 --> 01:28:29,469
Je ne peux pas, très chère.
C'est moi qui tire les numéros.
1098
01:28:29,554 --> 01:28:32,014
- Venez avec nous.
- Ne me demandez pas ça.
1099
01:28:32,098 --> 01:28:34,182
Je ne peux pas fêter ça sans vous.
1100
01:28:34,267 --> 01:28:38,395
Votre présence compte tellement.
Vous faites partie de la famille.
1101
01:28:38,479 --> 01:28:43,400
Je ne peux pas fêter ça sans vous.
C'est tellement important pour nous.
1102
01:28:43,484 --> 01:28:47,904
Promettez de vous joindre à nous,
Mme Doubtfire. ll le faut.
1103
01:28:49,657 --> 01:28:52,159
Qui pourrait lui résister ?
1104
01:28:53,661 --> 01:28:56,163
- Je vous le promets.
- Merci !
1105
01:28:57,457 --> 01:28:59,374
Merci, très chère.
1106
01:29:00,251 --> 01:29:02,127
- ça va ?
- Très bien.
1107
01:29:02,211 --> 01:29:04,296
Voyons... Rien.
1108
01:29:04,380 --> 01:29:06,590
- Et en mai ?
- Absolument rien.
1109
01:29:06,674 --> 01:29:08,759
ça s'annonce mal.
1110
01:29:09,510 --> 01:29:13,055
M. Lundy n'a pas la moindre disponibilité
dans les deux mois.
1111
01:29:13,514 --> 01:29:17,351
- Je le verrai n'importe quand.
- Je ne peux rien pour vous.
1112
01:29:17,435 --> 01:29:20,354
Je peux pas annuler.
C'est une énorme opportunité.
1113
01:29:20,438 --> 01:29:23,607
Un conseil : n'annulez pas.
1114
01:29:26,861 --> 01:29:28,904
Merci.
1115
01:29:43,628 --> 01:29:46,713
- Viens, Nattie.
- Bonsoir, chérie !
1116
01:29:47,131 --> 01:29:50,133
- Vous ne devriez pas vous couvrir ?
- Non ! ça va.
1117
01:29:50,301 --> 01:29:52,719
- Bonsoir, M. Lundy.
- Bonsoir.
1118
01:29:52,804 --> 01:29:56,640
Oh, mon Dieu. Et voilà.
1119
01:29:56,724 --> 01:29:59,434
- Mme Doubtfire, vous êtes splendide.
- Merci.
1120
01:29:59,519 --> 01:30:01,603
J'espère que vous avez tous faim.
1121
01:30:06,567 --> 01:30:09,736
- Bonsoir M. Lundy.
- J'ai un rendez-vous. ll est là ?
1122
01:30:10,613 --> 01:30:12,697
Non. ll n'est pas encore arrivé.
1123
01:30:12,782 --> 01:30:15,575
Mais je peux vous placer.
Fumeur ou non-fumeur ?
1124
01:30:15,660 --> 01:30:18,161
Non-fumeur, s'il vous plaît.
1125
01:30:18,246 --> 01:30:22,249
- Tanya va vous placer. Table 1 5.
- Par ici, s'il vous plaît.
1126
01:30:23,376 --> 01:30:26,461
- J'ai réservé. Dunmeyer.
- Bien monsieur.
1127
01:30:27,130 --> 01:30:29,297
- Fumeur ou non-fumeur ?
- Non-fumeur.
1128
01:30:29,382 --> 01:30:32,259
- Fumeur !
- Mme Doubtfire, vous ne fumez pas.
1129
01:30:32,343 --> 01:30:34,803
Non, mais je suis une ancienne fumeuse.
1130
01:30:34,887 --> 01:30:39,933
La compagnie des fumeurs est
le meilleur moyen de ne pas recommencer.
1131
01:30:40,017 --> 01:30:44,729
ll faut que j'inspire un peu de nicotine
et c'est vivifiant.
1132
01:30:44,814 --> 01:30:48,859
Je sais que vous respirez la santé.
Merci de vous sacrifier.
1133
01:30:48,943 --> 01:30:52,654
- Fumeur.
- D'accord. Table 39.
1134
01:30:52,738 --> 01:30:55,907
- Suivez-moi.
- 39 ! Mon âge ! Vous êtes un saint.
1135
01:30:56,659 --> 01:30:59,578
Merci beaucoup de faire plaisir
à une vieille dame.
1136
01:31:09,672 --> 01:31:12,382
- ll est déjà énervé.
- Mme Doubtfire ?
1137
01:31:13,509 --> 01:31:17,888
- Vous voulez vous joindre à nous ?
- Oh. J'ai cru voir Clint Eastwood.
1138
01:31:17,972 --> 01:31:21,641
ça me ravirait ! C'est un tel tombeur.
1139
01:31:21,726 --> 01:31:24,811
Vous m'excusez ?
Je dois ajuster mon châle.
1140
01:31:24,896 --> 01:31:28,565
- Je peux vous aider.
- Oh, non. Je suis capable de...
1141
01:31:28,649 --> 01:31:31,943
Très bien, très chère. Voilà.
1142
01:31:32,028 --> 01:31:34,821
- Oh, et votre sac aussi, madame.
- Lâche-le !
1143
01:31:34,906 --> 01:31:37,908
Je suis vraiment désolée.
Ce sont mes médicaments.
1144
01:31:37,992 --> 01:31:41,411
- Mes médicaments.
- ll y a de l'eau sur la table.
1145
01:31:41,496 --> 01:31:45,248
Je ne peux pas les prendre
par voie orale. Je reviens tout de suite.
1146
01:31:45,333 --> 01:31:49,753
- Vous voulez boire quelque chose ?
- Oh, oui. Un Chardonnay bien corsé.
1147
01:31:49,837 --> 01:31:52,005
Je les aime légers et boisés.
1148
01:32:01,766 --> 01:32:05,769
- Restaurant Bridges. Bonsoir ?
- Bonsoir. Je suis Daniel Hillard.
1149
01:32:05,853 --> 01:32:11,566
Je dois dîner avec M. Lundy. Pouvez-vous
lui dire que je serai en retard ?
1150
01:32:11,651 --> 01:32:15,320
- Je lui dirai personnellement.
- Merci.
1151
01:32:23,746 --> 01:32:25,956
Oh, Stu !
1152
01:32:26,040 --> 01:32:27,916
J'espère que ça te plaît.
1153
01:32:28,000 --> 01:32:30,752
C'est magnifique ! Merci !
1154
01:32:31,754 --> 01:32:33,630
J'ai manqué quelque chose ?
1155
01:32:34,632 --> 01:32:38,593
Oui. Regardez. C'est un cadeau de Stu
pour mon anniversaire.
1156
01:32:40,471 --> 01:32:42,556
- Splendide !
- Ce sont des vraies ?
1157
01:32:42,640 --> 01:32:44,724
Tout à fait, Mme Doubtfire.
1158
01:32:44,809 --> 01:32:49,980
ll y a de quoi nourrir un petit pays.
C'est si beau. Si décadent.
1159
01:32:50,064 --> 01:32:52,148
J'ai besoin d'aller aux toilettes.
1160
01:32:53,776 --> 01:32:56,695
- Mme Doubtfire, vous l'emmenez ?
- Non.
1161
01:32:57,154 --> 01:33:00,532
- Elle veut aller avec vous.
- Je reviens tout de suite.
1162
01:33:00,616 --> 01:33:01,783
D'accord.
1163
01:33:06,664 --> 01:33:08,748
Oui, bon...
1164
01:33:08,833 --> 01:33:12,419
Les enfants, regardez
ce beau plateau de desserts là-bas.
1165
01:33:12,503 --> 01:33:17,007
Pourquoi ne pas en choisir maintenant
pour qu'ils les mettent de côté ?
1166
01:33:17,091 --> 01:33:19,175
- On revient.
- D'accord.
1167
01:33:21,178 --> 01:33:24,264
C'est une belle babiole
que vous lui avez offerte.
1168
01:33:24,348 --> 01:33:26,433
Oh, merci. Merci.
1169
01:33:26,517 --> 01:33:31,187
Un type qui fait un tel cadeau
ne veut pas uniquement son coeur ?
1170
01:33:31,272 --> 01:33:33,773
Une petite gâterie, hein ?
1171
01:33:33,858 --> 01:33:37,527
- Je vous demande pardon ?
- Vous savez. Tremper le biscuit.
1172
01:33:37,612 --> 01:33:39,946
Garer la fouine ? Sortir Popol ?
1173
01:33:40,031 --> 01:33:42,115
Balader le chauve ?
1174
01:33:42,199 --> 01:33:47,037
- Le scoubidou ? Le mambo horizontal ?
- Mme Doubtfire...
1175
01:33:47,163 --> 01:33:50,457
La danse du ventre ?
Dégraisser le poireau ? La bête ?
1176
01:33:50,541 --> 01:33:53,043
Apprendre les langues ?
1177
01:33:53,169 --> 01:33:57,047
- Mme Doubtfire, je vous en prie.
- C'est trop imagé ? Désolée.
1178
01:33:58,215 --> 01:34:01,551
- Prêt pour un peu de compétition ?
- Pardon ?
1179
01:34:01,677 --> 01:34:07,390
Elle a un instrument dans sa chambre.
C'est son marteau-piqueur personnel.
1180
01:34:07,475 --> 01:34:10,894
Elle l'utilise et la lumière flanche.
Un vrai film policier.
1181
01:34:11,020 --> 01:34:14,147
lncroyable qu'elle ne se soit pas
cassé les dents.
1182
01:34:15,816 --> 01:34:17,901
Vous amenez la sauce cocktail ?
1183
01:34:18,903 --> 01:34:21,738
Elle a des morpions. Et je parle pas du jeu.
1184
01:34:22,531 --> 01:34:25,241
J'y vais pas avec le dos de la cuiller ?
1185
01:34:25,743 --> 01:34:27,869
Pardonnez-moi.
1186
01:34:33,250 --> 01:34:36,086
C'est le vin. Oh, mon Dieu !
1187
01:34:36,212 --> 01:34:39,714
Je reviens immédiatement.
Ma petite vessie.
1188
01:34:43,552 --> 01:34:45,595
- Mme Doubtfire !
- Quoi ? !
1189
01:34:45,930 --> 01:34:49,766
- Ce sont les toilettes des hommes.
- Non ! Oh, bien sûr !
1190
01:34:49,892 --> 01:34:53,561
J'ai besoin de nouvelles lunettes.
Désolée !
1191
01:34:56,565 --> 01:34:58,608
Salut !
1192
01:35:28,139 --> 01:35:29,973
Non ! Bon Dieu !
1193
01:35:42,278 --> 01:35:45,321
- Pardon. Puis-je avoir le menu ?
- Bien sûr.
1194
01:35:47,908 --> 01:35:50,827
- C'est comment en France ?
- Très beau.
1195
01:35:53,956 --> 01:35:55,999
Merci beaucoup.
1196
01:35:57,418 --> 01:35:59,169
- M. Lundy.
- Oh, bonsoir.
1197
01:35:59,253 --> 01:36:02,839
- Désolé. Vous avez eu mon message ?
- Oui. Asseyez-vous.
1198
01:36:02,923 --> 01:36:06,092
- Une boisson ?
- Oui. Je prendrais comme lui.
1199
01:36:06,177 --> 01:36:08,178
Double Chivas avec glaçons.
1200
01:36:08,262 --> 01:36:11,681
Amenez-lui deux doubles
pour qu'il me rattrape.
1201
01:36:11,766 --> 01:36:16,978
- Amateur de Scotch ? On va s'entendre !
- Messieurs, moteur.
1202
01:36:21,692 --> 01:36:26,696
- Bon. Vous avez choisi ?
- Oui. Les enfants, allez-y.
1203
01:36:26,822 --> 01:36:29,199
On devrait attendre Mme Doubtfire.
1204
01:36:30,284 --> 01:36:32,368
Oui.
1205
01:36:43,380 --> 01:36:45,715
- Tout va bien par ici ?
- Non, non.
1206
01:36:45,841 --> 01:36:47,884
Oh, oui.
1207
01:36:52,556 --> 01:36:54,641
Bon...
1208
01:36:55,684 --> 01:36:58,478
Comment améliorer
les émissions pour enfants ?
1209
01:36:58,562 --> 01:37:02,232
D'abord, pas de condescendance.
Ce sont de petits adultes.
1210
01:37:02,316 --> 01:37:07,487
ça doit être personnel, marrant.
Si ça vous amuse, eux aussi.
1211
01:37:07,571 --> 01:37:10,156
- C'est ce qui m'intéresse.
- Super !
1212
01:37:10,241 --> 01:37:13,243
Ben, je me demande
où est passée Mme Doubtfire.
1213
01:37:13,327 --> 01:37:17,163
- On pourrait allerjusqu'aux actualités.
- Vous m'excusez ?
1214
01:37:17,248 --> 01:37:18,915
Mais...
1215
01:37:49,280 --> 01:37:52,949
- Je peux vous aider, madame ?
- Oui. Merci beaucoup.
1216
01:37:55,411 --> 01:37:59,622
- Oh, mon Dieu !
- Je suis désolé ! C'est ma faute.
1217
01:38:01,959 --> 01:38:05,044
- Pardonnez-moi.
- Tout va très bien. Et voilà.
1218
01:38:05,129 --> 01:38:07,463
Merci. Oh, alors voyons !
1219
01:38:07,590 --> 01:38:09,632
- Je prends votre commande ?
- Oui.
1220
01:38:12,428 --> 01:38:16,973
Alors. Je prendrai le saumon poché.
1221
01:38:17,057 --> 01:38:19,642
- Et pour monsieur ?
- Le jambalaya.
1222
01:38:19,768 --> 01:38:23,897
- Peu épicé. Je suis allergique au poivre.
- Très bien, monsieur.
1223
01:38:23,981 --> 01:38:26,107
Merci. Tchin. à la vôtre.
1224
01:38:37,119 --> 01:38:38,995
Oh, mon Dieu.
1225
01:38:39,121 --> 01:38:43,249
Vraiment désolée. Une minute.
1226
01:38:43,334 --> 01:38:45,418
Carpe dentum, cueille les dents.
1227
01:38:45,502 --> 01:38:47,420
Laissez-moi vous aider.
1228
01:38:47,504 --> 01:38:51,341
Une cuiller. Comme c'est ingénieux.
Attendez. Je le tiens.
1229
01:38:51,425 --> 01:38:53,676
Attendez. Là. Faites une pince.
1230
01:38:53,761 --> 01:38:56,804
Attrapez-le par les deux bouts.
Ensemble, hop.
1231
01:38:58,349 --> 01:39:00,475
Merci. Et voilà.
1232
01:39:01,685 --> 01:39:04,020
ll faut le secouer, comme un chien.
1233
01:39:04,104 --> 01:39:06,189
Désolée. Oh, excusez-moi.
1234
01:39:06,273 --> 01:39:09,150
- Y a pas de mal.
- Désolée pour les gouttes.
1235
01:39:10,361 --> 01:39:14,530
Je reviens tout de suite. ll faut
que je le fixe avec un peu d'adhésif.
1236
01:39:14,657 --> 01:39:18,117
- Demandez-lui une purée de saumon.
- Purée de saumon.
1237
01:39:18,202 --> 01:39:20,703
Merci. Je suis désolée.
1238
01:39:27,503 --> 01:39:29,379
Oh, celle-là.
1239
01:39:34,218 --> 01:39:38,179
Oh. Je ne savais pas
qu'il y avait quelqu'un d'autre. Désolée.
1240
01:39:44,561 --> 01:39:47,313
Merde ! Ah, voilà.
1241
01:39:49,900 --> 01:39:51,985
Excusez-moi.
1242
01:40:13,382 --> 01:40:17,510
Mais où étiez-vous passé ?
J'ai commandé un autre Scotch.
1243
01:40:17,594 --> 01:40:19,554
C'est pas bien !
1244
01:40:24,768 --> 01:40:26,853
Daniel ?
1245
01:40:27,521 --> 01:40:29,605
Vous portez un parfum de femme ?
1246
01:40:32,276 --> 01:40:34,360
Oui.
1247
01:40:36,947 --> 01:40:39,449
Et du rouge à lèvres ?
1248
01:40:41,368 --> 01:40:42,744
Oui.
1249
01:40:43,871 --> 01:40:45,955
Oui ?
1250
01:40:46,290 --> 01:40:49,459
- ça a déteint.
- C'est-à-dire ?
1251
01:40:51,462 --> 01:40:53,921
Une de mes ex. Elle est serveuse.
1252
01:40:54,256 --> 01:40:56,299
- Une serveuse ? lci ?
- Ouais.
1253
01:40:57,134 --> 01:41:01,471
Quand je suis allé aux toilettes...
Je pouvais plus m'en défaire.
1254
01:41:03,724 --> 01:41:07,060
- Petit veinard !
- Petit polisson !
1255
01:41:11,148 --> 01:41:14,901
J'ai la limousine dehors.
Elle a une copine ?
1256
01:41:14,985 --> 01:41:17,737
- Vous pensez bien.
- Non, non ! Je veux dire...
1257
01:41:18,822 --> 01:41:21,491
Elle a une copine pour moi ?
1258
01:41:21,784 --> 01:41:23,826
- Demandez-lui.
- J'y vais.
1259
01:41:23,952 --> 01:41:27,288
Allez. Allez les chercher !
1260
01:41:34,338 --> 01:41:36,255
Eh, Dan !
1261
01:41:36,340 --> 01:41:38,424
La commande pour la table 39 !
1262
01:41:38,509 --> 01:41:41,803
- Relax. J'y vais dans une minute.
- Merci ! Super.
1263
01:41:47,851 --> 01:41:50,269
39.
1264
01:42:01,698 --> 01:42:03,825
Table 39 !
1265
01:42:12,709 --> 01:42:14,377
POlVRE DE CAYENNE
1266
01:42:20,175 --> 01:42:21,884
Un jambalaya bien épicé !
1267
01:42:33,897 --> 01:42:36,315
- Je peux vous aider, madame ?
- Désolé.
1268
01:42:36,400 --> 01:42:40,570
Mais avec tous ces Scotch,
j'ai pissé comme un cheval.
1269
01:42:42,573 --> 01:42:44,699
- Daniel ?
- Oui.
1270
01:42:46,326 --> 01:42:49,745
Pourquoi diable êtes-vous habillé
comme une femme ? !
1271
01:42:54,751 --> 01:42:56,836
Oh, merde.
1272
01:43:03,260 --> 01:43:05,344
Ben...
1273
01:43:07,890 --> 01:43:10,933
Pour vous présenter
l'animatrice de votre émission.
1274
01:43:11,268 --> 01:43:13,269
L'animatrice ?
1275
01:43:13,395 --> 01:43:19,942
lphigénie Doubtfire, très cher.
Experte en éducation et divertissement.
1276
01:43:22,404 --> 01:43:24,447
Surprise !
1277
01:43:27,534 --> 01:43:29,452
Oh, merci beaucoup.
1278
01:43:29,536 --> 01:43:32,455
- ça a l'air délicieux.
- Où est Mme Doubtfire ?
1279
01:43:32,581 --> 01:43:34,790
J'espère qu'il ne lui est rien arrivé.
1280
01:43:34,917 --> 01:43:38,794
- On commence ?
- Oui. Commençons. ça va refroidir.
1281
01:43:41,131 --> 01:43:44,383
Pourquoi Mme Doubtfire
ferait une bonne animatrice ?
1282
01:43:44,468 --> 01:43:49,472
Je suis une mamie dans le vent
qui peut swinguer, rapper, danser
1283
01:43:49,598 --> 01:43:52,725
toute la soirée et faire un grave goûter.
1284
01:44:07,074 --> 01:44:09,158
Stu ?
1285
01:44:10,953 --> 01:44:13,996
Oh, il étouffe. ll étouffe !
1286
01:44:14,081 --> 01:44:17,416
à l'aide ! Au secours !
ll étouffe ! Faites le 1 2 !
1287
01:44:17,501 --> 01:44:19,669
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
1288
01:44:19,795 --> 01:44:23,506
- ll étouffe ! Un médecin !
- Oh, non. J'ai tué ce connard.
1289
01:44:23,632 --> 01:44:27,677
- Mme Doubtfire ! ll étouffe !
- J'arrive, très chère !
1290
01:44:27,761 --> 01:44:30,763
- Mme Doubtfire !
- J'arrive !
1291
01:44:30,847 --> 01:44:33,933
- Mme Doubtfire, il étouffe !
- Attendez.
1292
01:44:37,354 --> 01:44:40,856
Encore une fois, très cher.
Mettez-y du vôtre !
1293
01:44:40,941 --> 01:44:43,276
Allez !
1294
01:45:01,545 --> 01:45:03,796
ça va.
1295
01:45:03,880 --> 01:45:05,881
- ça va ?
- Oui.
1296
01:45:06,008 --> 01:45:08,509
Pas facile.
1297
01:45:13,640 --> 01:45:16,475
- Papa.
- Oh, mon...
1298
01:45:18,645 --> 01:45:20,896
Papa ?
1299
01:45:25,652 --> 01:45:27,737
Oui, chérie. C'est moi.
1300
01:45:30,073 --> 01:45:32,700
Joyeux anniversaire.
1301
01:45:34,494 --> 01:45:35,911
Daniel...
1302
01:45:35,996 --> 01:45:38,164
Daniel ! Oh, mon Dieu !
1303
01:45:38,498 --> 01:45:41,250
Oh, mon Dieu !
1304
01:45:41,335 --> 01:45:43,419
Pendant tout le temps...
1305
01:45:43,503 --> 01:45:46,088
- Tout le temps ? !
- Je suis désolé, Miranda.
1306
01:45:46,173 --> 01:45:49,925
Ne me parle pas ! Ne me touche pas !
1307
01:45:50,010 --> 01:45:53,179
Je dois y aller. Je dois partir maintenant !
1308
01:45:53,263 --> 01:45:56,098
ll faut partir maintenant ! On y va.
1309
01:45:59,102 --> 01:46:01,354
- Allez-y.
- Je suis désolée, papa.
1310
01:46:02,689 --> 01:46:04,774
Au revoir.
1311
01:46:05,776 --> 01:46:07,860
Désolé pour le poivre. Je...
1312
01:46:19,414 --> 01:46:21,791
Vous regardez qui ? Le spectacle est fini.
1313
01:46:27,756 --> 01:46:31,634
Mlle Robeson,
avez-vous quelque chose à ajouter ?
1314
01:46:31,760 --> 01:46:33,803
Non, c'est tout, Votre Honneur.
1315
01:46:34,638 --> 01:46:39,058
M. Hillard, puisque vous avez décidé
d'assurer votre propre défense,
1316
01:46:39,142 --> 01:46:42,978
vous avez maintenant le droit
de prendre la parole.
1317
01:46:52,989 --> 01:46:57,993
Au cours des deux derniers mois,
j'ai trouvé un logement, je l'ai meublé,
1318
01:46:58,078 --> 01:47:01,997
j'en ai fait
"un environnement adapté aux enfants".
1319
01:47:02,624 --> 01:47:07,920
Je suis employé aux expéditions.
J'ai rempli les conditions.
1320
01:47:08,004 --> 01:47:10,089
J'ai pris de l'avance.
1321
01:47:11,174 --> 01:47:13,592
Quant à mon comportement,
1322
01:47:13,677 --> 01:47:15,761
je ne peux que plaider la démence.
1323
01:47:15,846 --> 01:47:18,514
Parce que, depuis le premierjour,
1324
01:47:18,598 --> 01:47:21,851
dès que je les ai vus, j'en suis devenu fou.
1325
01:47:21,977 --> 01:47:24,478
Depuis le début, je suis devenu accro.
1326
01:47:25,856 --> 01:47:27,982
Je suis fou de mes enfants.
1327
01:47:28,859 --> 01:47:30,943
Je les aime de tout mon coeur.
1328
01:47:31,027 --> 01:47:36,115
Et ne pas pouvoir être avec eux,
de ne pas les voir tous les jours...
1329
01:47:36,199 --> 01:47:38,951
ça m'empêcherait de respirer.
1330
01:47:39,035 --> 01:47:42,538
J'ai besoin de respirer,
je ne peux pas vivre sans eux.
1331
01:47:43,039 --> 01:47:48,711
Je ferais n'importe quoi.
Je veux être avec eux. J'en ai besoin.
1332
01:47:49,045 --> 01:47:51,547
On a un passé.
1333
01:47:52,507 --> 01:47:57,720
Et je... lls sont tout pour moi. lls ont
autant besoin de moi que moi d'eux.
1334
01:48:00,015 --> 01:48:01,557
Alors, s'il vous plaît.
1335
01:48:01,683 --> 01:48:03,976
Ne me privez pas de mes enfants.
1336
01:48:09,733 --> 01:48:11,817
Merci.
1337
01:48:21,244 --> 01:48:23,329
M. Hillard...
1338
01:48:23,413 --> 01:48:28,667
Vous avez réussi à faire croire
que vous étiez une femme de 60 ans.
1339
01:48:29,419 --> 01:48:31,504
Pas facile.
1340
01:48:31,588 --> 01:48:37,760
Et votre petit discours semble être
très sincère et authentique.
1341
01:48:40,347 --> 01:48:46,769
Mais c'est un formidable numéro
par un acteur très doué. Rien d'autre.
1342
01:48:46,853 --> 01:48:50,356
- Non. Pas du tout.
- La vérité, M. Hillard,
1343
01:48:50,941 --> 01:48:55,861
c'est que vous avez mené une vie
très peu orthodoxe ces derniers mois.
1344
01:48:56,363 --> 01:48:59,949
Et je refuse d'exposer davantage
ces enfants innocents
1345
01:49:00,075 --> 01:49:04,370
à votre comportement bizarre
et potentiellement dangereux.
1346
01:49:04,454 --> 01:49:08,123
La cour accorde à Mme Hillard
la garde exclusive des enfants.
1347
01:49:08,250 --> 01:49:09,542
Oh, mon Dieu, non.
1348
01:49:09,626 --> 01:49:13,212
Vous aurez un droit de visite
surveillée tous les samedis.
1349
01:49:13,296 --> 01:49:14,797
Surveillée, monsieur ?
1350
01:49:14,923 --> 01:49:19,134
Un représentant de la cour
vous accompagnera pour les visites.
1351
01:49:19,219 --> 01:49:24,640
Je conseille des tests psychologiques
et éventuellement un traitement.
1352
01:49:25,809 --> 01:49:29,478
Nous réexaminerons
ce dossier dans un an.
1353
01:49:29,604 --> 01:49:32,731
Merci. La séance est levée.
1354
01:49:46,288 --> 01:49:49,498
Je ne fais pas la lessive.
Ni les vitres. Ni les tapis.
1355
01:49:49,624 --> 01:49:53,586
Je fais pas la baignoire. Ni les toilettes.
Je change pas les couches.
1356
01:49:53,670 --> 01:49:56,589
lls n'en portent plus
depuis quelque temps.
1357
01:49:56,673 --> 01:49:59,425
Je ne fais pas la vaisselle. Ni le sous-sol.
1358
01:49:59,509 --> 01:50:02,803
Je ne cuisine pas. Je ne lis pas d'histoires.
1359
01:50:06,182 --> 01:50:10,185
Oui. Bien, j'ai votre numéro.
Merci beaucoup d'être venue.
1360
01:50:10,312 --> 01:50:12,855
- Je vous contacterai.
- Merci.
1361
01:50:12,981 --> 01:50:15,024
Je vous raccompagne.
1362
01:50:17,861 --> 01:50:20,696
Oui, voilà. S'il vous plaît...
1363
01:50:26,286 --> 01:50:29,622
Laura, cette expédition
a été retardée trois fois.
1364
01:50:29,706 --> 01:50:31,540
Oui, mais...
1365
01:50:31,625 --> 01:50:34,960
Laura, je ne vais pas attendre
encore six mois.
1366
01:50:35,045 --> 01:50:37,129
Faites comme ça. Rappelez-moi.
1367
01:50:39,382 --> 01:50:42,509
Oh, les chéris, ne soyez pas si tristes.
1368
01:50:42,802 --> 01:50:44,970
Tout va bien se passer.
1369
01:50:45,055 --> 01:50:48,057
- Ses spaghettis me manquent.
- Ses blagues aussi.
1370
01:50:48,642 --> 01:50:50,517
Ses histoires me manquent.
1371
01:50:51,144 --> 01:50:55,314
Ne vous inquiétez pas.
On trouvera quelqu'un.
1372
01:50:55,398 --> 01:50:57,358
Pas quelqu'un comme elle.
1373
01:50:59,152 --> 01:51:03,906
D'accord. J'admets que c'était
bien mieux quand elle était là.
1374
01:51:03,990 --> 01:51:09,161
La maison était tellement douillette,
les lits toujours faits, et le dîner...
1375
01:51:09,245 --> 01:51:14,083
C'était pour de faux ! Arrêtez
d'en parler comme si elle était réelle.
1376
01:51:14,209 --> 01:51:17,086
Bonjour, mes chéris !
1377
01:51:18,254 --> 01:51:20,923
Nous allons passer un moment formidable.
1378
01:51:21,007 --> 01:51:24,093
M. Van Zandt du Club Sierra est avec nous
1379
01:51:24,177 --> 01:51:28,514
et il va nous présenter
des animaux en voie d'extinction.
1380
01:51:28,598 --> 01:51:32,267
- Tu sais ce que ça veut dire, mon chou ?
- Tu as dit "chou" ,
1381
01:51:32,352 --> 01:51:36,105
Oh, non ! C'est Kovacs !
Bienvenuec Kovacs !
1382
01:51:36,189 --> 01:51:39,525
Salut. Tu as dit "extinction" , ll y a le feu ,
1383
01:51:39,609 --> 01:51:45,364
Non, c'est pas ça. Extinction
veut dire qu'un animal disparaît.
1384
01:51:45,448 --> 01:51:48,200
- Oh, mon Dieu.
- Et ça te révolte pas ?
1385
01:51:48,284 --> 01:51:50,285
- Bien sûr que si !
- Dis-le aux gens.
1386
01:51:50,412 --> 01:51:55,374
ça me révolte ! Tu sais pourquoi ,
Car ensuite, c'est le tour des chimpanzés !
1387
01:51:55,458 --> 01:51:59,044
ça ne te rend pas fou que les humains
jouent ton rôle au cinéma ?
1388
01:51:59,129 --> 01:52:05,134
"planète des singes" : qui a le rôle ?
Roddy McDowall ! Je serais meilleur !
1389
01:52:05,260 --> 01:52:09,471
- Je serais mieux que Charlton Heston !
- Et ta perruque est mieux aussi.
1390
01:52:09,556 --> 01:52:12,558
Tu pourrais volerjusqu'en perse avec ça.
1391
01:52:20,150 --> 01:52:22,901
STUDlOS DE TéLéVlSlON KTVU
1392
01:52:25,780 --> 01:52:29,491
- On leur dit où on va demain ?
- Ouais. lls veulent savoir.
1393
01:52:29,617 --> 01:52:32,661
Demain, nous allons faire
un merveilleux voyage.
1394
01:52:32,746 --> 01:52:36,248
lnutile de faire vos bagages,
c'est un voyage imaginaire.
1395
01:52:36,332 --> 01:52:41,503
De l'autre côté de l'Atlantique,
en Angleterre, mon pays.
1396
01:52:41,588 --> 01:52:44,423
- Tu viens d'Angleterre ?
- Un pays merveilleux.
1397
01:52:44,507 --> 01:52:47,009
- Tu connais l'Angleterre ?
- C'est une île.
1398
01:52:47,093 --> 01:52:49,511
C'est une île, très cher. Magnifique.
1399
01:52:49,596 --> 01:52:54,099
- Avec une reine et une famille royale.
- Oh ! Comme au poker !
1400
01:52:54,184 --> 01:52:57,352
- C'est un full.
- Certaines cartes ont déserté.
1401
01:52:57,479 --> 01:52:59,605
Grâce aux téléphones portables.
1402
01:53:00,440 --> 01:53:03,025
Tu sais quelle langue
on parle en Angleterre ?
1403
01:53:03,109 --> 01:53:07,029
- Le pakistanais ?
- Oui. Dans beaucoup de magasins.
1404
01:53:07,155 --> 01:53:09,948
Mais nous en reparlerons demain,
les enfants.
1405
01:53:10,033 --> 01:53:12,951
- Un bisou, Kovacs.
- Je vais t'en faire deux.
1406
01:53:13,036 --> 01:53:15,537
- Très bien, très cher.
- Un sur la joue.
1407
01:53:15,622 --> 01:53:20,459
- Et ça c'est une chatouille !
- Oh, petit polisson !
1408
01:53:21,044 --> 01:53:24,713
C'est tout pour aujourd'hui. Au revoir.
1409
01:53:24,839 --> 01:53:26,715
Coupez !
1410
01:53:27,801 --> 01:53:30,511
C'est génial, les gars ! Merci beaucoup.
1411
01:53:34,891 --> 01:53:39,019
On est formidable !
Numéro un dans notre tranche horaire !
1412
01:53:39,103 --> 01:53:42,815
Oui ! Des appels de Détroit,
Cleveland, Chicago, Los Angeles...
1413
01:53:42,899 --> 01:53:45,984
- Tous nous offrent un contrat.
- Hollywood !
1414
01:53:46,069 --> 01:53:48,237
Daniel ?
1415
01:53:48,363 --> 01:53:49,738
Oui ?
1416
01:53:49,864 --> 01:53:54,201
- Miranda.
- Je peux te parler ?
1417
01:53:55,995 --> 01:53:57,579
Oui.
1418
01:53:57,664 --> 01:54:00,249
J'arrive. Attends-moi ici.
1419
01:54:22,438 --> 01:54:24,898
Bienvenue dans la maison d'lphigénie.
1420
01:54:24,983 --> 01:54:28,360
ll y a quelques courants d'air...
mais c'est bien.
1421
01:54:31,155 --> 01:54:33,282
Qu'est-ce que je peux faire ?
1422
01:54:34,951 --> 01:54:37,619
D'abord, félicitations pour l'émission.
1423
01:54:37,704 --> 01:54:40,706
Merci. Tu as vu la répétition en costume.
1424
01:54:42,041 --> 01:54:44,543
Nous... Les enfants...
1425
01:54:45,503 --> 01:54:48,130
Nous avons regardé tous les jours.
1426
01:54:49,299 --> 01:54:52,593
C'est bien de savoir
qu'ils peuvent me voir tous les jours.
1427
01:54:55,179 --> 01:54:59,933
écoute, Daniel. Je sais qu'on va mettre
du temps à surmonter les disputes
1428
01:55:00,018 --> 01:55:03,645
et toutes les horreurs qu'on s'est dites.
1429
01:55:03,730 --> 01:55:06,148
C'est... C'est tellement dur.
1430
01:55:07,859 --> 01:55:12,279
Mais je sais qu'on va s'en sortir toi et moi.
1431
01:55:14,866 --> 01:55:17,284
Mais les enfants...
1432
01:55:19,913 --> 01:55:21,997
Je veux pas blesser nos enfants.
1433
01:55:24,709 --> 01:55:26,793
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
1434
01:55:26,878 --> 01:55:31,632
Faire semblant que tout baigne ?
Avoir l'air content ? Sourire ?
1435
01:55:32,842 --> 01:55:36,011
Bon sang, Miranda.
Tu m'as privé de mes enfants.
1436
01:55:36,137 --> 01:55:38,513
Je les vois que sous surveillance.
1437
01:55:38,598 --> 01:55:42,517
Une bonne femme me regarde
comme si j'étais un pervers.
1438
01:55:42,602 --> 01:55:46,313
Si je les prends dans mes bras,
elle se demande pourquoi.
1439
01:55:46,689 --> 01:55:51,693
Tu as laissé le juge prononcer
cette ignoble sentence.
1440
01:55:51,819 --> 01:55:54,154
- J'étais en colère.
- Oh, mon Dieu.
1441
01:55:54,238 --> 01:55:56,865
- Tu m'as blessée aussi !
- Tu m'as broyé le coeur !
1442
01:55:56,991 --> 01:56:00,535
Tu as menti... Tu sais quoi ?
ça ne doit plus arriver.
1443
01:56:00,662 --> 01:56:03,705
On ne peut plus se demander
"qui a fait quoi à qui".
1444
01:56:06,876 --> 01:56:10,504
Depuis que c'est arrivé, j'ai essayé
de trouver un sens à tout ça.
1445
01:56:10,588 --> 01:56:14,591
Tout ce dont je sois sûre,
c'est que les enfants étaient plus heureux
1446
01:56:14,717 --> 01:56:17,469
quand Mme Doubtfire partageait notre vie.
1447
01:56:17,553 --> 01:56:19,096
Ah oui ?
1448
01:56:20,098 --> 01:56:23,767
Elle... a su révéler
leurs plus belles qualités.
1449
01:56:24,727 --> 01:56:28,480
- Et les tiennes.
- Et les tiennes.
1450
01:56:33,736 --> 01:56:36,154
Elle leur manque terriblement.
1451
01:56:38,282 --> 01:56:42,202
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Les enfants ont besoin de toi.
1452
01:56:50,837 --> 01:56:52,921
J'ai besoin d'eux.
1453
01:56:59,637 --> 01:57:03,056
Demain nous recevrons Frankc
qui est maquilleur.
1454
01:57:04,559 --> 01:57:06,560
On frappe à la porte.
1455
01:57:06,644 --> 01:57:09,896
Qui cela peut-il bien être ,
Reste-t-il assez de temps ?
1456
01:57:10,773 --> 01:57:13,275
M. Sprinkles, les enfants !
1457
01:57:13,359 --> 01:57:15,777
Bonjour ! Qu'avez-vous pour moi ,
1458
01:57:15,862 --> 01:57:19,197
Mme Doubtflierc une lettre de Katie...
1459
01:57:21,451 --> 01:57:23,577
C'est la nouvelle baby-sitter.
1460
01:57:24,579 --> 01:57:26,872
Allez ! Levez-vous ! Allons-y !
1461
01:57:29,208 --> 01:57:31,293
Allez.
1462
01:57:32,128 --> 01:57:34,379
ça va aller.
1463
01:57:34,464 --> 01:57:37,215
Chris, attends là. Allez tout le monde.
1464
01:57:48,644 --> 01:57:50,687
Papa !
1465
01:57:52,690 --> 01:57:54,483
Salut.
1466
01:57:55,359 --> 01:57:59,196
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je viens vous chercher.
1467
01:57:59,530 --> 01:58:03,450
Votre père s'occupera de vous
tous les jours après l'école.
1468
01:58:04,035 --> 01:58:06,161
Vraiment ?
1469
01:58:06,579 --> 01:58:09,081
Et le tribunal ? Les trucs légaux.
1470
01:58:09,665 --> 01:58:12,375
- Demandez à votre mère.
- Je m'en suis occupée.
1471
01:58:13,044 --> 01:58:16,880
Plus de visite surveillée.
Plus d'intermédiaire du tribunal.
1472
01:58:17,006 --> 01:58:20,008
- Seulement nous ?
- Seulement nous.
1473
01:58:31,395 --> 01:58:33,480
Va chercher ton nounours.
1474
01:58:33,856 --> 01:58:36,858
- Allez chercher vos affaires.
- D'accord.
1475
01:58:41,364 --> 01:58:44,825
- Tu veux entrer ?
- Je vais attendre dehors.
1476
01:58:44,909 --> 01:58:46,368
Très bien.
1477
01:58:49,622 --> 01:58:51,706
Merci.
1478
01:58:56,796 --> 01:58:58,255
Salut.
1479
01:59:03,010 --> 01:59:08,390
"Chère Mme Doubtfire. ll y a deux mois,
mes parents se sont séparés."
1480
01:59:08,474 --> 01:59:10,642
"lls habitent deux maisons séparées."
1481
01:59:11,060 --> 01:59:16,314
"Mon frère Andrew dit qu'on n'est
plus une vraie famille. C'est vrai ,"
1482
01:59:16,399 --> 01:59:18,483
"J'ai perdu ma famille ?"
1483
01:59:18,568 --> 01:59:22,904
"Je peux faire quelque chose pour
que mes parents se réconcilient ?"
1484
01:59:22,989 --> 01:59:25,073
"Amitiés, Katie McCormick."
1485
01:59:27,994 --> 01:59:30,078
Oh, ma chère Katie.
1486
01:59:31,581 --> 01:59:36,960
Tu sais, certains parents s'entendent
mieux quand ils ne vivent plus ensemble.
1487
01:59:37,086 --> 01:59:40,839
lls ne se disputent pas sans arrêt
et deviennent meilleurs.
1488
01:59:40,923 --> 01:59:43,967
De meilleurs papas et mamans pour vous.
1489
01:59:44,093 --> 01:59:47,220
Et parfois ils recommencent
à vivre ensemble.
1490
01:59:48,222 --> 01:59:50,265
parfois ce n'est pas le cas.
1491
01:59:50,975 --> 01:59:53,059
Et s'ils ne vivent plus ensemble,
1492
01:59:53,144 --> 01:59:55,729
ne te sens pas coupable.
1493
01:59:55,813 --> 02:00:00,692
S'ils ne s'aiment plus,
ça ne veut pas dire qu'ils ne t'aiment plus.
1494
02:00:02,111 --> 02:00:05,614
ll y a plein de familles différentes, Katie.
1495
02:00:05,698 --> 02:00:09,868
Des familles avec une mamanc
des familles avec un papa,
1496
02:00:09,952 --> 02:00:12,037
ou deux familles.
1497
02:00:12,121 --> 02:00:14,789
Certains vivent avec leurs oncle et tante.
1498
02:00:14,874 --> 02:00:19,920
D'autres avec leurs grands-parents,
d'autres avec des parents adoptifs.
1499
02:00:20,004 --> 02:00:23,048
Certains vivent
dans des maisons différentesc
1500
02:00:23,132 --> 02:00:25,217
dans des régions différentes.
1501
02:00:25,301 --> 02:00:31,223
lls peuvent ne pas se voir pendant des
semainesc des moisc même des années.
1502
02:00:32,725 --> 02:00:34,809
Mais s'il y a de l'amour, très chère,
1503
02:00:36,229 --> 02:00:38,730
les liens restent forts.
1504
02:00:39,523 --> 02:00:43,026
Et tu auras une famille
dans le coeur pour toujours.
1505
02:00:45,238 --> 02:00:47,656
Toutes mes amitiésc mon chou.
1506
02:00:47,740 --> 02:00:49,824
Tout va bien se passer.
1507
02:00:52,161 --> 02:00:54,246
Au revoir.
1508
02:05:03,871 --> 02:05:06,456
Sous-titres Visiontext : Cécile Renaud
122882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.