All language subtitles for Monochrome.2016.HC.HDRip.XViD (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,727 --> 00:02:11,407 Brendan Kelly, olen agentti Walcott ja hän on agentti Jones- 2 00:02:11,487 --> 00:02:15,127 British Crime Agency, petososastolta. 3 00:02:15,207 --> 00:02:20,367 Haluan muistuttaa, että kaikkea mitä sanotte voidaan käyttää teitä vastaan. 4 00:02:20,447 --> 00:02:22,847 Onko selvä? -Joo. 5 00:02:22,927 --> 00:02:28,687 Työnantajanne, D ja P Bank syyttää teidän vieneen 700 miljoonaa puntaa- 6 00:02:28,767 --> 00:02:33,880 ja siirtäneen ne ulkomaisille tileille. Jos summa on totta,- 7 00:02:33,168 --> 00:02:36,688 kyseessä on suurin petos ainakin 20 vuoteen. 8 00:02:36,768 --> 00:02:38,888 En tiedä asiasta mitään. 9 00:02:38,968 --> 00:02:44,688 Syytä olisi. Jos rahat eivät palaudu, pankki joutuu konkurssiin. 10 00:02:44,768 --> 00:02:49,968 Ymmärrän. Työpaikkani on vaarassa. 11 00:02:50,480 --> 00:02:54,328 En usko, että välitätte työstänne tai köyhistä eläkeläisistä,- 12 00:02:54,408 --> 00:02:59,800 joiden viimeiset elinvuodet kuluvat leipäjonossa. 13 00:03:00,800 --> 00:03:04,408 Ei se minun ongelmani ole. -Entä naisystävänne Emma? 14 00:03:05,888 --> 00:03:09,448 Mitä hänestä? -Haluamme jutella hänen kanssaan. 15 00:03:09,528 --> 00:03:13,489 Hän on kadonnut. -Niin? Olenko hänen isänsä? 16 00:03:13,569 --> 00:03:17,529 Olette tarpeeksi iäkäs voidaksenne olla hänen isänsä. 17 00:03:17,609 --> 00:03:24,929 Saanko sanoa tuolla tavalla? -Sano, jos et tiedä missä nainen on. 18 00:03:27,490 --> 00:03:29,249 En tiedä missä hän on. 19 00:04:42,910 --> 00:04:47,491 Vaikka sitä oli ollut yltä kyllin kolmen vuoden ajan... 20 00:04:47,571 --> 00:04:53,110 ...oli kiva päästä siitä eroon. Rahaa, rahaa, rahaa. 21 00:04:53,910 --> 00:04:56,891 Raha tuo aina ihmisissä esiin kamalimmat piirteet. 22 00:05:50,972 --> 00:05:56,692 On lähdettävä pohjoiseen.-Lähes kaikki on Lontoosta pohjoiseen. 23 00:05:56,772 --> 00:06:03,520 Kingham. -Menolippu Kinghamiin on 22,50. 24 00:06:08,213 --> 00:06:13,530 Ei osto-oikeutta. Onko muuta? -Ei. Se toimi aamulla. 25 00:06:13,133 --> 00:06:16,333 Kokeillaanko uudestaan? 26 00:06:16,413 --> 00:06:19,253 Toisaalta, voin kävellä. 27 00:06:40,130 --> 00:06:43,573 Jos poliisi vahti taloani koko päivän,- 28 00:06:43,653 --> 00:06:47,373 heidän resurssit riittävät jäljittämään tilitietojani. 29 00:06:47,453 --> 00:06:51,574 He näkivät valvontakamerasta, kun menin junaan ja poistuin siitä. 30 00:06:51,654 --> 00:06:56,934 On vaarallista liftata, mutta aika anonyymiä. 31 00:07:04,614 --> 00:07:07,374 Tiedätkö mikä sinua vaivaa? -Kerro. 32 00:07:07,454 --> 00:07:12,854 Sinulla ei ole haasteita, munaa, yksityisyyttä. Olet naurettava. 33 00:07:12,934 --> 00:07:19,134 Minäkö? En istu ja valita Damien Hirstin juttuja lehdissä. 34 00:07:21,140 --> 00:07:26,140 Häivy! Painu saatana helvettiin! Jumalauta! 35 00:07:59,895 --> 00:08:05,135 Seuraatko minua? -Ei...joo, seurasin. 36 00:08:05,215 --> 00:08:08,655 Mitä sinä haluat? -Tarvitsen töitä. 37 00:08:08,735 --> 00:08:12,655 Painu helvettiin. Ei tipu. -Teen töitä ilmaiseksi. 38 00:08:12,735 --> 00:08:18,255 Ruoka ja yöpaikka riittää. Voin laittaa ruokaa, siivota, pikkuhommia. 39 00:08:18,335 --> 00:08:22,976 Teetkö kaiken ilmaiseksi? -Kunhan saan ruokaa. 40 00:08:23,560 --> 00:08:26,816 Et ole minun tyyppiäni. -Millainen tyyppi pitäisi olla? 41 00:08:26,896 --> 00:08:31,736 Kulli ja pallit roikkumassa jalkovälissä. 42 00:08:31,816 --> 00:08:34,456 Sori. Tuossa asiassa en pysty auttamaan. 43 00:08:34,536 --> 00:08:39,176 Giles vei autoni. 44 00:08:39,256 --> 00:08:43,256 Huutamisen vuoksi unohdin ostaa leipää. 45 00:08:43,336 --> 00:08:49,896 Jos menet kylään ostamaan leivän, voisin jakaa sen kanssasi. 46 00:09:00,816 --> 00:09:03,970 SUURI ELÄKERYÖSTÖ 47 00:09:11,377 --> 00:09:17,170 Rogerin talo oli kaunis. Ainakin 300 vuotta vanha. 48 00:09:17,970 --> 00:09:22,970 Hän asui siinä vuosikausia. Palkinto kultaisilta ajoilta. 49 00:09:24,617 --> 00:09:30,377 Hiton hyvä voileipä. Varo ensi kerralla barbeque-kastiketta. 50 00:09:30,457 --> 00:09:34,457 Kamalasti sokeria. Sokeritauti. -Joo. 51 00:09:36,170 --> 00:09:38,337 Istu. 52 00:09:44,937 --> 00:09:48,538 Tiedätkö mitä teen työkseni? 53 00:09:48,618 --> 00:09:52,698 Olen taiteilija. 54 00:09:52,778 --> 00:09:57,298 Osaatko mitään? -Vai osaanko, jumalauta! 55 00:09:57,378 --> 00:10:02,418 Miten luulet, että maksoin kaiken tämän? 56 00:10:03,858 --> 00:10:10,978 Giles, pöpi, ei ole vielä palauttanut autoani. Hän oli apulaiseni. 57 00:10:11,580 --> 00:10:16,580 Se tarkoittaa, että hän auttoi taidejutuissa studiossa. 58 00:10:16,138 --> 00:10:23,498 Todellisuudessa hän teki ruokaa, siivosi ja nussi aina silloin tällöin. 59 00:10:25,580 --> 00:10:30,779 Jos voit tehdä hommia ilmaiseksi, saat jäädä, kunnen löydän toisen. 60 00:10:30,859 --> 00:10:35,779 Mitäs sanot? -Ok. 61 00:10:35,859 --> 00:10:40,499 Älä ole noin innokas. 62 00:10:40,579 --> 00:10:45,590 Olen studiossa, puutarhassa. Keksi jotakin tekemistä,- 63 00:10:45,139 --> 00:10:50,739 äläkä häiritse ennen päivällistä. 64 00:10:50,819 --> 00:10:53,819 Mikä nimesi olikaan? -En sanonut mitään. 65 00:10:53,899 --> 00:10:57,259 Älä leiki. Mikä se on? -Tara. 66 00:10:57,339 --> 00:11:01,499 Tara mikä? -Tara...Jones. 67 00:11:01,579 --> 00:11:06,190 Niinkö? Selvä. 68 00:11:06,990 --> 00:11:12,939 Olen Roger Daniels. Googlaa minua, saatat yllättyä. 69 00:11:17,200 --> 00:11:23,140 Minun piti tehdä puita, mutta ajatukset olivat muualla. 70 00:12:12,581 --> 00:12:17,621 Oletko jo kotiutunut? -Kyllä, kiitos. 71 00:12:17,701 --> 00:12:21,821 Menen kapakkaan. -Pidä hauskaa. 72 00:12:21,901 --> 00:12:24,941 Älä turhaan odota. 73 00:12:33,301 --> 00:12:35,901 Hyvää huomenta. 74 00:12:35,981 --> 00:12:40,862 Luulin, että aamiainen olisi valmista. -Anteeksi. Nukuin pommiin. 75 00:12:40,942 --> 00:12:43,422 Istu. 76 00:12:46,342 --> 00:12:48,382 Tuohon. 77 00:12:58,382 --> 00:13:03,862 Otin tämän lehden kapakasta. 78 00:13:03,942 --> 00:13:06,742 Avaa se. 79 00:13:18,982 --> 00:13:22,502 Sinä, eikö niin? 80 00:13:24,630 --> 00:13:26,103 Eikö? 81 00:13:26,183 --> 00:13:29,623 Lopeta. Tara Jones? 82 00:13:29,703 --> 00:13:35,863 Luulin, että olisit keksinyt mielenkiintoisemman pseudonyymin. 83 00:13:36,943 --> 00:13:41,583 Jutussa poiskaystäväsi on syyllistynyt suurimpaan eläkeryöstöön,- 84 00:13:41,663 --> 00:13:46,823 sitten Robert Maxwellin hyppäämisen luksusveneestä. 85 00:13:46,903 --> 00:13:49,263 En se mitä ole. 86 00:13:49,343 --> 00:13:56,143 700 miljoonaa puntaa ulkomaisille tileille ja poikaystävä ei puhu mitään. 87 00:13:58,230 --> 00:14:01,103 En se minä ole. 88 00:14:01,183 --> 00:14:04,463 Me teemme nyt näin. 89 00:14:04,543 --> 00:14:07,664 Soitan ystävälleni Kevinille. 90 00:14:07,744 --> 00:14:13,304 Hän on kylän poliisitutkija. Voit selittää asian hänelle. 91 00:14:13,384 --> 00:14:17,424 Tutkija Davis, kiitos. 92 00:14:17,504 --> 00:14:21,240 Kyllä, voin odottaa. 93 00:14:21,104 --> 00:14:25,704 Moi, Kev. Mitä kuuluu? -Minä täällä. 94 00:14:25,784 --> 00:14:31,104 Haluaisin keskustella kanssasi eräästä asiasta, Kev. 95 00:14:34,240 --> 00:14:41,304 Ei mitään kiireellistä. Otetaanko kuppia ja jutellaan? 96 00:14:43,264 --> 00:14:47,640 Loistavaa. Perjantaina töiden jälkeen. 97 00:14:47,144 --> 00:14:51,465 Jep. Terveiset Salille. Heippa. 98 00:14:55,425 --> 00:14:58,545 Minä en liity koko asiaan. 99 00:14:58,625 --> 00:15:02,250 Brendan kirjoittaa omat lakinsa. 100 00:15:02,105 --> 00:15:06,345 Emme ikinä puhuneet työasioista. Sellainen on tylsää. 101 00:15:06,425 --> 00:15:10,825 Eikö poliisi saa päättää? 102 00:15:10,905 --> 00:15:14,505 Kuinka todistan syyttömyyteni? Asuimme yhdessä neljä vuotta. 103 00:15:14,585 --> 00:15:18,985 He luulevat, että suojelen miestä ja menen vankilaan. 104 00:15:20,545 --> 00:15:22,705 Ok. 105 00:15:22,785 --> 00:15:26,945 Mitä me teemme, Emma? 106 00:15:27,250 --> 00:15:32,625 Lähden pois. Sinun ei tarvitse kertoa kenellekään. 107 00:15:32,705 --> 00:15:35,466 En halua, että lähdet. 108 00:15:35,546 --> 00:15:41,826 En pärjää yksin. Haluan, että jäät, kunnes löydän jonkun toisen. 109 00:15:41,906 --> 00:15:45,306 Ok. Minä voin jäädä. 110 00:15:45,386 --> 00:15:50,946 Huomenna heräät kuudelta ja hakkaat halkoja kahdeksaan saakka. 111 00:15:51,260 --> 00:15:55,946 Sitten teet aamiaista ja siivoat koko talon. 112 00:15:56,260 --> 00:16:01,586 Teen listan, mitä pitää tehdä ulkona ja varastossa. 113 00:16:01,666 --> 00:16:06,626 Jos vätystelet, soitan Kevinille. 114 00:16:06,706 --> 00:16:11,946 Jos vielä valehtelet, soitan Kevinille. 115 00:16:12,260 --> 00:16:16,826 Jos yrität häipyä... -Soitat Kevinille. 116 00:16:16,906 --> 00:16:21,947 Ymmärrätkö? -Joo. 117 00:16:22,270 --> 00:16:24,827 Hyvä. 118 00:16:24,907 --> 00:16:28,947 Jatka sitten töitäsi. 119 00:16:39,427 --> 00:16:42,867 Ok. Selvä homma. 120 00:16:45,270 --> 00:16:49,187 En tiedä, mitä katson. -Yritä nyt. 121 00:16:50,387 --> 00:16:52,147 Synestesia. 122 00:16:52,227 --> 00:16:55,747 Yhden aistin stimulointi aktivoi pakonomaisesti toisenkin aistin. 123 00:16:55,827 --> 00:16:58,187 Englanniksi? -Hänen aistinsa sekoittuvat. 124 00:16:58,267 --> 00:17:00,947 Hän kuulee värit ja näkee äänet. 125 00:17:01,270 --> 00:17:07,988 Hänellä on spatiaalinen synestesia. Näet kakkosen, Gabriel punaista. 126 00:17:08,680 --> 00:17:11,508 Pitkien puheiden ja tiettyjen päivämäärien muistaminen helpottuu- 127 00:17:11,588 --> 00:17:15,548 kun niihin yhdistyy värit ja koot. 128 00:17:15,628 --> 00:17:19,988 Tajusinko oikein? Ehdotat sekopäätä ottamaan hullun kiinni? 129 00:17:20,680 --> 00:17:23,948 Valitsisin ehkä eri sanat, mutta kyllä. 130 00:17:24,280 --> 00:17:27,748 On olemassa tietty logiikka. -Jos on ongelmia synest... 131 00:17:27,828 --> 00:17:31,668 Synestesiassa. -Osaako hän arkipäivän asiat? 132 00:17:31,748 --> 00:17:38,508 Luulisin, mutta hänellä taitaa olla hieman pakkomielteitä. 133 00:17:38,588 --> 00:17:41,108 Hänen hakemuksensa on virheetön. 134 00:17:41,188 --> 00:17:43,680 Voiko häntä lääkitä? 135 00:17:43,148 --> 00:17:48,189 Olen kriminaalipsykologi, en psykiatri. En määrää lääkkeitä. 136 00:17:48,269 --> 00:17:52,469 Mutta en pidä hänen puutteita huonoina asioina. 137 00:17:52,549 --> 00:18:00,290 Hän on selvästi paras ehdokas. Tarvitsemme uutta ajattelutapaa. 138 00:18:01,349 --> 00:18:05,269 Suosittelen Gabriel Lenardia. 139 00:18:06,389 --> 00:18:10,469 Saat päättää, mutta hän on sinun vastuullasi. 140 00:18:10,549 --> 00:18:13,229 Hän raportoi sinulle henkilökohtaisesti. 141 00:18:16,669 --> 00:18:19,749 Synnyin 30-luvun paritalossa. 142 00:18:19,829 --> 00:18:26,669 Muutin hetkeksi pois, mutta sain palata kotiin irtisanomisen jälkeen. 143 00:18:27,949 --> 00:18:31,700 Minulla oli jopa tyttöystävä jonkin aikaa. 144 00:18:31,150 --> 00:18:35,470 Hän pesi itsepäisesti hiukset lavuaarissa ja se meni tukkoon. 145 00:18:35,550 --> 00:18:39,430 Ällöttävää. Minua yökötti. 146 00:18:39,510 --> 00:18:43,150 Lopulta oli pakko soittaa putkimiehelle. 147 00:18:43,230 --> 00:18:47,670 Miksi pidät yhä näistä kirjoista? 148 00:18:47,750 --> 00:18:51,190 Sirtelet niitä jatkuvasti, mutta ne ovat silti sikin sokin. 149 00:18:51,270 --> 00:18:54,310 Ei tarvitse huutaa. 150 00:18:59,150 --> 00:19:02,590 Mielestäsi ne eivät ole järjestyksessä, mutta minulla on metodi. 151 00:19:02,670 --> 00:19:06,870 Ei niistä tarvitse pyyhkiä pölyjä. Huone on putipuhdas. 152 00:19:06,950 --> 00:19:10,390 Tämä on minun taloni ja siivoan, jos huvittaa. 153 00:19:10,470 --> 00:19:14,271 Jos täällä on vielä puhtaampaa, telkkua pitää katsoa suojapuku päällä. 154 00:19:14,351 --> 00:19:18,710 Tiedän, keneltä olen perinyt tämän. -Et ainakaan isältäsi. 155 00:19:18,151 --> 00:19:22,191 Hän oli allerginen kotitöille. 156 00:19:22,271 --> 00:19:26,991 Tuli kirje, kun olit suihkussa. Näytti olevan viranomaisilta. 157 00:19:35,311 --> 00:19:41,511 Mustaa valkoisella. Kutsu töihin British Crime Agencyyn. 158 00:19:41,591 --> 00:19:45,711 Mahtavaa, mutta en tiennyt, minkälaisesta työstä oli kyse. 159 00:19:48,991 --> 00:19:52,431 Rakennuksen ensimmäinen osa koskee operatiivista toimintaa. 160 00:19:52,511 --> 00:19:58,952 Johtaja, Martha Walker, halusi tilaa ajatusten vaihtoa varten. 161 00:19:59,320 --> 00:20:03,952 Luulemme, että tämä on tulevaisuuden rikostentorjuntaa. 162 00:20:05,592 --> 00:20:10,472 Sisäasiainministeriö aloitti tämän estääkseen organisoitua rikollisuutta: 163 00:20:10,552 --> 00:20:17,632 Terrorismia, naiskauppaa, cyberuhkia, petoksia, lasten hyväksikäyttöä. 164 00:20:17,712 --> 00:20:23,152 Me olemme ensimmäinen valtakunnallinen poliisiyksikkö. 165 00:20:23,232 --> 00:20:27,632 Media on tehnyt meistä jo brittiläisen FBI-osaston. 166 00:20:27,712 --> 00:20:34,592 Pomo, Walker, odottaa meiltä osaamista ja vastuullisuutta. 167 00:20:34,672 --> 00:20:39,312 Tämä on itse asiassa avointa rikollisuudentorjuntaa. 168 00:20:40,553 --> 00:20:42,913 Kaikki menee hienosti. 169 00:20:45,233 --> 00:20:47,993 Homma laajenee. 170 00:20:48,730 --> 00:20:50,473 Ole tarkkana tekemisistäsi. 171 00:20:50,553 --> 00:20:53,233 Tämä on toimistosi. 172 00:20:56,593 --> 00:21:02,433 Pomo haluaa, että raportoit minulle. Tässä on numeroni. 173 00:21:05,673 --> 00:21:08,153 Ok. 174 00:21:08,233 --> 00:21:12,673 Etkö kirjoita sitä muistiin? -En. Olen jo nähnyt numeron. 175 00:21:12,753 --> 00:21:17,513 Kuten haluat. Vartin päästä kokoushuoneessa. 176 00:21:21,873 --> 00:21:24,634 Olkaa hyvät, istukaa. 177 00:21:27,834 --> 00:21:30,554 Mitä on tutkiva psykologiayksikkö? 178 00:21:30,634 --> 00:21:34,354 Sinun uusi osastosi. 179 00:21:34,434 --> 00:21:39,514 Quanticon yksikkö käytösanalyysissä on maailmankuulu rikostutkinnassa. 180 00:21:39,594 --> 00:21:44,114 Tiettyjä juttuja kuten cyberuhkat, petokset ja sarjamurhat. 181 00:21:44,194 --> 00:21:49,514 Pomo haluaa samaa täällä, jotta saisi määrärahoja ensi vuodelle. 182 00:21:49,594 --> 00:21:53,914 Olenko ymmärtänyt oikein? Haluat minun etsivän sarjamurhaajaa. 183 00:21:53,994 --> 00:22:00,234 Mahdollisesti. Paikallinen poliisi on laiskistunut. 184 00:22:00,314 --> 00:22:06,234 He luottavat kännyköiden kuunteluun ja luottotietojen tarkasteluun. 185 00:22:06,314 --> 00:22:11,275 Entä jos rikollinen on fiksu? Digitaaliset jäljet on helppo poistaa. 186 00:22:11,355 --> 00:22:16,115 Silloin tulet kuvaan mukaan. Halu- amme, että näet, mitä me emme näe. 187 00:22:16,195 --> 00:22:21,315 Löydä heidät ennen kuin he tajuavat, että heitä edes etsitään. 188 00:22:25,750 --> 00:22:27,755 Aivan ihanaa, jälleen kerran, Emma. 189 00:22:27,835 --> 00:22:33,915 Älä nyt heti karkaa. Minulla on sinulle lahja. 190 00:22:37,755 --> 00:22:43,395 Menen huomenna Lontooseen pitämään puheen taidegalleriassa. 191 00:22:44,555 --> 00:22:50,275 On pakko keskittyä, enkä voi murehtia, että häivyt jonnekin. 192 00:22:51,476 --> 00:22:55,436 Mitä sinä teet? -Minähän puhuin lahjasta. 193 00:22:55,516 --> 00:23:01,360 GPS-lähetin lemmikkieläimille. Tämän avulla ne eivät eksy. 194 00:23:01,116 --> 00:23:04,396 Se toimii yhtä hyvin sinulle. 195 00:23:04,476 --> 00:23:10,796 Jos olet yli 500 metriä talosta, kännykkääni tulee puhelu. 196 00:23:10,876 --> 00:23:15,360 Entä jos otan sen pois? -Tulee oikosulku. 197 00:23:15,116 --> 00:23:18,436 Kännykkääni tulee puhelu. 198 00:23:18,516 --> 00:23:21,356 Öitä. 199 00:23:31,716 --> 00:23:35,237 Viha on kuin bakteeri-infektio. 200 00:23:35,317 --> 00:23:40,237 Se kasvaa räjähdysmäisesti, kunnes se tuhotaan. 201 00:23:51,677 --> 00:23:57,317 Haluan kiittää teitä, että olette paikalla tänä iltana. 202 00:23:57,397 --> 00:24:01,237 Kun aloitin tämän matkan viisi vuotta sitten,- 203 00:24:01,317 --> 00:24:05,797 olin juuri muuttanut Lontoon kodistani maaseudulle. 204 00:24:05,877 --> 00:24:09,437 Hän olisi mielestäni sukupolvensa parhain taiteilija. 205 00:24:09,517 --> 00:24:13,157 Hänen abstraktit työnsä olivat ainutlaatuisia. 206 00:24:13,237 --> 00:24:16,957 Olin siinä tilassa, että pidin hänen töitään erilaisina. 207 00:24:17,370 --> 00:24:22,118 Mietin usein, oliko maalaukset toisten mielestä niin uskomattomia. 208 00:24:33,678 --> 00:24:37,638 Olin siellä vuoden. En kestänyt sitä. 209 00:24:37,718 --> 00:24:41,518 Anteeksi? -Voitteko signeerata tämän? 210 00:24:41,598 --> 00:24:46,518 Tietenkin. Kenelle se on? -Minulle. Gabriel. 211 00:24:46,598 --> 00:24:52,380 Rakastan töitänne. Olette valtava inspiraationlähde. 212 00:24:52,118 --> 00:24:56,598 Voit ostaa yhden ja saat nimikirjotuksen kaupan päälle. 213 00:24:56,678 --> 00:25:01,278 Mielelläni, mutta se ei onnistu rahatilanteelleni. 214 00:25:02,719 --> 00:25:05,879 Olkaa hyvä. -Kiitos. 215 00:25:13,319 --> 00:25:18,559 En ollut ikinä tavannut ketään, joka söi yhtä paljon. 216 00:25:24,799 --> 00:25:29,679 Hänen sokeritautinsa paheni ja insuliinin määrää piti nostaa. 217 00:25:29,759 --> 00:25:31,359 Emma! 218 00:25:33,159 --> 00:25:35,439 Emma! 219 00:25:46,720 --> 00:25:48,600 Se ällötti minua. 220 00:25:52,360 --> 00:25:59,160 Kun kysyin uudesta apulaisesta, hän mumisi huonosta rahatilanteesta. 221 00:26:01,840 --> 00:26:04,120 Pelkkää paskapuhetta! 222 00:26:04,200 --> 00:26:09,520 Hän ei ehkä ole enää kovassa huudossa, mutta taulut myyvät. 223 00:26:11,920 --> 00:26:15,880 Olen tässä Janet Daviesin kanssa, joka on pankkikriisin uhri. 224 00:26:15,960 --> 00:26:19,120 Mitä mieltä pankki on eläkkeestäsi? 225 00:26:19,200 --> 00:26:23,480 Ei paljoa. Tuskin pääsen puhumaan asiasta heidän kanssaan. 226 00:26:23,560 --> 00:26:27,640 Jos he eivät saa rahaa, ensi kuussa jään ilman eläkettä. 227 00:26:27,720 --> 00:26:33,201 Ilmiselvästi kyseessä on uutinen, josta tulemme kuulemaan lisää... 228 00:26:33,281 --> 00:26:37,441 Moi, ma'am. 229 00:26:37,521 --> 00:26:43,810 Minä olen Gabriel Lenard. -Hetkinen, Lenard. 230 00:26:45,361 --> 00:26:48,881 Toimistonjohtaja Martha Walker. Sano minua pomoksi tai Walker. 231 00:26:48,961 --> 00:26:51,961 Pyydän vaatetustani anteeksi. En tiennyt kokouksesta. 232 00:26:52,410 --> 00:26:55,921 Mitä? Ei kiinnosta. 233 00:26:59,410 --> 00:27:03,281 Millä psykologiaosasto rahoitetaan? -Epävirallisesti. 234 00:27:03,361 --> 00:27:09,441 Kustannan yrityksen itse. Tällä hetkellä vain sinut. 235 00:27:09,521 --> 00:27:14,482 Milloin haluat tuloksia? Onko nyt koeaika? 236 00:27:15,802 --> 00:27:23,242 Olemme samassa veneessä. Ilman tuloksia lopetamme jouluna. 237 00:27:29,482 --> 00:27:30,682 Emma! 238 00:27:33,362 --> 00:27:36,362 Emma! 239 00:27:38,682 --> 00:27:41,202 Emma! 240 00:27:44,722 --> 00:27:50,442 Maalinpoistoainetta. Vajassa on lisää. Mene jo. 241 00:27:58,843 --> 00:28:03,403 Kaksi kuukautta kärsimystä... 242 00:28:03,483 --> 00:28:08,563 ...olin saanut tarpeekseni. Tarvitsin pakosuunnitelman. 243 00:28:08,643 --> 00:28:11,683 Oletko nähnyt tätä? 244 00:28:13,883 --> 00:28:15,283 TAITEILIJA LÖYDETTY KUOLLEENA 245 00:28:15,363 --> 00:28:20,723 "Yksi maan tunnetuimmista taiteili- joista kuolleena Oxfordshiressa." 246 00:28:20,803 --> 00:28:24,563 "Poliisi ei halua vielä paljastaa kuolinsyytä." 247 00:28:24,643 --> 00:28:27,803 "Hänen terveydentilansa heikkeni viime vuosina, mutta oli tiedossa, "- 248 00:28:27,883 --> 00:28:31,363 "että rakastaja ja apulainen, Giles Becks, oli vasta jättänyt miehen." 249 00:28:31,443 --> 00:28:35,483 "Itsemurhaa ei suljeta pois ennen kuin ruumiinavaus on tehty." 250 00:28:35,563 --> 00:28:39,924 Tapasin hänet viime kuussa. -Sepä kivaa. Mitä se meille kuuluu? 251 00:28:40,400 --> 00:28:45,404 Kiinnostuin ja luin raportin. Ei yhden yhtä sormenjälkeä. 252 00:28:45,484 --> 00:28:50,440 Mikä siinä kiinnostaa? -Ei edes hänen omia sormenjäkiä. 253 00:28:50,124 --> 00:28:56,204 Myönnän, että tuntuu oudolta, mutta mitä paikallinen poliisi tekee? 254 00:28:56,284 --> 00:29:01,244 Ei mitään. Hän kuoli joko lääkkeiden puutteeseen tai teki itsarin. 255 00:29:01,324 --> 00:29:06,400 Haluaako perhe selvityksen asiasta? -Ei. Hän oli ainut lapsi. 256 00:29:06,840 --> 00:29:09,324 Ei koskaan naimisissa, ei lapsia. -Ystäviä? 257 00:29:09,404 --> 00:29:13,124 Kyläläisten mielestä hieman erakko. 258 00:29:13,204 --> 00:29:16,724 Ok. Selvitä tilanne. 259 00:29:16,804 --> 00:29:20,164 Ilmoitan Oxfordin poliisille, että olet tulossa. 260 00:29:20,244 --> 00:29:26,965 Ei hyvältä kuulosta, Gabe, joten älä ärsytä paikallista poliisia. 261 00:29:47,885 --> 00:29:53,325 Emma! Emma! Aamiaisen tulee olla valmis kello kahdeksan. 262 00:29:55,245 --> 00:29:58,285 Siellähän sinä olet! Missä helvetissä piileskelit? 263 00:29:58,365 --> 00:30:02,285 Tiedät, että olet kiireinen. -Anteeksi. 264 00:30:04,565 --> 00:30:08,926 Tuoreita hedelmiä ja tavallista jugurttia. Lääkäri määrää. 265 00:30:09,600 --> 00:30:11,766 Tuntuu, että asuisi äidin kanssa. 266 00:30:15,206 --> 00:30:18,326 Haistatko? Haisee tinneriltä. 267 00:30:54,927 --> 00:30:57,847 Vettä! Ole kiltti... 268 00:30:57,927 --> 00:31:01,470 Päässä hakkaa. 269 00:31:16,887 --> 00:31:22,727 Missasit puhelun. Se oli GPS-kaulapannasta. Halusi irti. 270 00:31:23,767 --> 00:31:26,247 Häivy vain. 271 00:31:26,327 --> 00:31:29,847 Päästä irti ja painu helvettiin. 272 00:31:29,927 --> 00:31:33,167 Enpä usko. 273 00:31:33,247 --> 00:31:36,768 Et pääse niin helpolla. 274 00:31:36,848 --> 00:31:43,688 Sitä paitsi en usko sinuun lainkaan. 275 00:31:45,880 --> 00:31:49,368 Mitä aiot tehdä? -Nyt? 276 00:31:52,880 --> 00:31:54,128 En mitään. 277 00:31:56,888 --> 00:31:59,888 Kauniita unia. 278 00:32:11,248 --> 00:32:14,568 Emma! 279 00:32:18,369 --> 00:32:21,529 Emma! 280 00:32:30,449 --> 00:32:35,569 Minun täytyy mennä vessaan. -Hajusta päätellen teit jo tarpeesi. 281 00:32:35,649 --> 00:32:39,609 Kuinka kauan ajattelit jatkaa tätä touhua? 282 00:32:39,689 --> 00:32:43,889 Niin kauan kuin syöt aamiaista. 283 00:32:43,969 --> 00:32:49,409 En ottanut insuliinia. Verensokeri on kohta alhaalla. 284 00:32:49,489 --> 00:32:53,209 Onneksi laitoin lääkkeen valmiiksi. 285 00:32:53,289 --> 00:32:56,289 Saanko ruiskun? 286 00:32:56,369 --> 00:33:02,290 En voi tehdä kaikkea. Teen suosikkiasi-pekonia ja munia. 287 00:33:09,290 --> 00:33:13,970 Miksi kaksi? -Toisessa on yllätys. 288 00:33:16,500 --> 00:33:18,890 Mikä se on? 289 00:33:19,930 --> 00:33:23,730 En voi kertoa. Se sotkisi leikin. 290 00:33:23,810 --> 00:33:28,410 En aio syödä. -Kuolet nälkään. 291 00:33:28,490 --> 00:33:34,290 Olen tunnettu taiteilija. Asiasta tehdään selvitys. 292 00:33:34,370 --> 00:33:39,610 Joku luultavasti tulee pelastamaan sinut. 293 00:33:40,810 --> 00:33:45,331 Ei, hetkinen. Sinulla ei ole ystäviä. 294 00:33:45,411 --> 00:33:50,691 Olet niin vastenmielinen, epäsosiaalinen ja itsekäs kusipää,- 295 00:33:50,771 --> 00:33:54,211 että sinulla ei ole edes käynyt vieraita kahteen kuukauteen. 296 00:33:54,291 --> 00:33:57,891 Et voi tehdä tätä minulle. 297 00:33:57,971 --> 00:34:00,851 Odota ja katso. 298 00:34:03,691 --> 00:34:08,691 Talossa on käteistä. Saat rahaa. 299 00:34:10,910 --> 00:34:13,731 Minua ei raha kiinnosta. Luulisi sinun jo tietävän. 300 00:34:15,651 --> 00:34:18,651 Ole kiltti? 301 00:34:21,110 --> 00:34:23,811 Menen ulos. 302 00:34:23,891 --> 00:34:27,891 Sinun vuorosi tiskata. 303 00:36:29,774 --> 00:36:33,454 Gabriel haluaa avata Roger Daniels-jutun. 304 00:36:33,534 --> 00:36:37,494 Mitä mieltä paikallinen poliisi on? -Eivät sano mitään. 305 00:36:37,574 --> 00:36:41,615 Heidän mielestä se oli normaali kuolinsyy.-Etkö usko? 306 00:36:41,695 --> 00:36:47,895 Joku asui hänen luonaan. Todistaja muistaa nuoren naisen. 307 00:36:47,975 --> 00:36:54,550 Löysin ihmisen karvoja ja se natsaa. Nainen murhasi miehen ja häipyi. 308 00:36:54,135 --> 00:36:58,215 Mitä tapahtui, kun ruumiinavauksessa ilmeni alhainen verensokeri? 309 00:36:58,295 --> 00:37:03,455 Hypoglykemia on glukoosipuutos veressä. Diabeetikko ottaa insuliinia,- 310 00:37:03,535 --> 00:37:08,135 mutta liika määrä voi aiheuttaa kramppeja ja kuoleman. 311 00:37:08,215 --> 00:37:11,895 Todisteiden mukaan asukki myrkytti Danielsin insuliinilla. 312 00:37:11,975 --> 00:37:17,775 Nainen antoi yliannostuksen miehen lääkettä. Raportissa on kaikki. 313 00:37:20,855 --> 00:37:25,376 Mitään ei varastettu, ei motiivia ja kuolinsyy on epäselvä. 314 00:37:25,456 --> 00:37:30,960 Todistusaineiston puute ei ole mikään todiste mistään. 315 00:37:33,416 --> 00:37:35,976 Olen täällä taas. 316 00:37:36,560 --> 00:37:38,896 Kiva, että olet kotona. 317 00:37:38,976 --> 00:37:42,256 Kuulostaa vakavalta. 318 00:37:42,336 --> 00:37:46,256 Sinun pitäisi muuttaa pois kotoa. -Luulin, että viihdyit luonani. 319 00:37:46,336 --> 00:37:52,560 Todellakin, mutta sinulle tekisi hyvää asua omissa oloissasi. 320 00:37:52,136 --> 00:37:56,976 Saada itseluottamus takaisin. -Voin nyt paljon paremmin. 321 00:37:57,560 --> 00:38:01,896 Raha-asiat huolestuttavat. Työ on niin epävarmaa. 322 00:38:01,976 --> 00:38:06,176 Jos en saa pian tuloksia, he sulkevat osastoni. 323 00:38:06,256 --> 00:38:09,937 Silloin sinun täytyy löytää uusi työpaikka. 324 00:38:10,170 --> 00:38:16,657 On otettava riskejä voittaakseen. Aina et voi odottaa pahinta mahdollista. 325 00:38:16,737 --> 00:38:22,697 En halua olla pettymys. -Et saa ajatella tuolla tavalla. 326 00:38:22,777 --> 00:38:29,657 Pärjäätkö, jos muutan? -Olen pärjännyt jo kauan. 327 00:38:31,497 --> 00:38:34,697 Ok. Aloitan asunnon etsimisen. 328 00:38:34,777 --> 00:38:37,897 Löydän paikan jostain läheltä. 329 00:38:45,897 --> 00:38:48,970 Ei, Jack! Teet väärin! -Ei! 330 00:38:48,177 --> 00:38:52,498 Vaihdoin taas nimeä ja liftasin pohjoiseen. 331 00:38:52,578 --> 00:38:59,338 Jatkuvassa liikkeessä en miettinyt onnetonta elämääni. 332 00:39:02,138 --> 00:39:06,458 Sitten oli ilo saada asua John ja Caroline Hughesien luona. 333 00:39:06,538 --> 00:39:10,180 Rakennusmestari ja meklari Birminghamista. 334 00:39:10,980 --> 00:39:12,458 No niin, Laura! 335 00:39:12,538 --> 00:39:16,258 Niin he ainakin väittivät. 336 00:39:16,338 --> 00:39:20,258 No niin, kulta. Vaovasti nyt. 337 00:39:20,338 --> 00:39:23,578 He muuttivat Birminghamista, kun rahaa alkoi virrata. 338 00:39:23,658 --> 00:39:29,618 Hae ruokakassit. Auta pyörätuolin kanssa. Tule nyt! 339 00:39:29,698 --> 00:39:35,859 Uusrikkaat ovat pahimpia. Katsovat toisia halventavasti. 340 00:39:35,939 --> 00:39:41,219 Puhuin Johnin kanssa tänään ja hän haluaa, että saat minimipalkan. 341 00:39:41,299 --> 00:39:47,139 Muutoin rikomme lakia. Kaappi. -Autan mielelläni. 342 00:39:47,219 --> 00:39:52,590 Tämänhetkisen tilanteeni perusteella se on ystävällistä,- 343 00:39:52,139 --> 00:39:56,699 mutta John ei halua verottajaa kannoille. 344 00:39:56,779 --> 00:39:58,979 Jääkaappi! 345 00:39:59,590 --> 00:40:03,859 Onko sinulla pankkitiliä? -Ei. 346 00:40:03,939 --> 00:40:09,990 Miksi ei? En ole ikinä tavannut ihmistä, jolla ei ole tiliä pankissa. 347 00:40:09,179 --> 00:40:12,139 Pankit ovat korruptoituneita, kuten hallitus. 348 00:40:12,219 --> 00:40:15,139 Raha tuo pelkästään ongelmia. 349 00:40:15,219 --> 00:40:19,980 Ihan naurettavaa! Miten selviät ilman tuloja? 350 00:40:20,600 --> 00:40:23,740 Tarjoatte ruoan ja asuinpaikan. En tarvitse mitään muuta. 351 00:40:23,820 --> 00:40:28,100 Sinulle täytyy maksaa. -Kiitos, että välität. 352 00:40:28,180 --> 00:40:31,980 Niin sanoo laki! 353 00:40:32,600 --> 00:40:36,420 Juttelin Lauran kanssa. -Mistä? 354 00:40:36,500 --> 00:40:42,100 Palkasta. Hän ei usko rahaan, eikä ota sitä vastaan. 355 00:40:43,820 --> 00:40:50,200 Ok. Jos verotarkastaja tulee, sanomme, että nukut vajassa. 356 00:40:55,660 --> 00:40:59,100 En halunnut nukkua talossa. 357 00:40:59,180 --> 00:41:03,181 Se toi mieleeni Rogerin. 358 00:41:09,781 --> 00:41:14,621 Tässä on Brendan Kelly. Hän ei esittelyjä kaipaa. 359 00:41:14,701 --> 00:41:20,421 Pidätettiin neljä kuukautta sitten, mutta pääsi takuita vastaan vapaaksi. 360 00:41:20,501 --> 00:41:24,821 Tuomari suostui, jos mies luovuttaisi passinsa. 361 00:41:24,901 --> 00:41:29,981 On hyviäkin uutisia. Hän voi yrittää saada rahaa- 362 00:41:30,610 --> 00:41:33,901 tai ottaa yhteyttä tyttöystäväänsä Emma Roseen. 363 00:41:33,981 --> 00:41:37,821 Häneltä haluamme kysyä asioita, kun hän joskus ilmestyy maisemiin. 364 00:41:37,901 --> 00:41:43,210 Mies voi myös yrittää päästä ulkomaisille tileille netin kautta. 365 00:41:43,101 --> 00:41:47,182 Jos hän käyttää suojattua yhteyttä, emme pysty jäljittämään miestä. 366 00:41:47,262 --> 00:41:51,102 Kryptattu tieto pystytään nykyään selvittämään. 367 00:41:51,182 --> 00:41:54,662 Kiitos pomo Walkerin lobbauksen,- 368 00:41:54,742 --> 00:42:00,142 maansisäinen on hyväksynyt uuden laitteiston osastollemme. 369 00:42:00,222 --> 00:42:05,620 Yhdellä puhelinsoitolla voimme keskeyttää pankkiasian online. 370 00:42:13,222 --> 00:42:16,742 Voinko auttaa? -Minun piti mennä... 371 00:42:16,822 --> 00:42:20,702 Mitä sinä täällä teet? -Anteeksi? 372 00:42:20,782 --> 00:42:25,502 Miksi olet täällä? -Hän on äitini. 373 00:42:29,143 --> 00:42:34,343 Olet tsekannut sinut. CV on hyvin puutteellinen. 374 00:42:34,423 --> 00:42:40,223 Kun yselen mitä teet, kukaan ei tiedä vastausta. 375 00:42:42,103 --> 00:42:47,183 Osastoni on salainen... -Lopeta! Lopeta! 376 00:42:49,183 --> 00:42:52,703 Olen kuullut tuon ennenkin. 377 00:42:52,783 --> 00:43:00,630 Jos saan tietää, mitä teet sisäasiain- ministeriölle, saan raivarit. 378 00:43:00,143 --> 00:43:03,103 Ymmärrätkö? 379 00:43:13,984 --> 00:43:17,904 Mennään ulos. Milloin olet valmis? 380 00:43:17,984 --> 00:43:22,864 En tiedä. Kolmen tunnin päästä? -Niinkö? 381 00:43:22,944 --> 00:43:28,864 Haisee. Voisitko kiirehtiä? -Ikkunoihin jää lakkaa. 382 00:43:28,944 --> 00:43:35,184 Ei. Se täytyy poistaa myöhemmin. Kunhan pidät kiirettä. 383 00:43:35,264 --> 00:43:39,624 Ole valmis, kunnes tulemme takaisin. 384 00:44:30,225 --> 00:44:33,465 Maksumuistutus 385 00:45:56,270 --> 00:45:59,827 Olisiko naisilla tulta? -Minulla on. 386 00:46:02,147 --> 00:46:07,348 Kun tupakoi, on syy olla puhumatta pomon kanssa. 387 00:46:07,428 --> 00:46:09,628 Eikö? -Jep. 388 00:46:09,708 --> 00:46:12,548 Miksi poltat? -En polta. 389 00:46:12,628 --> 00:46:18,868 Miksi sitten olet täällä kylmässä? -Ei tarvitse puhua pomon kanssa. 390 00:46:18,948 --> 00:46:21,428 Tuletko hedge-rahaston juhlista? 391 00:46:21,508 --> 00:46:26,868 Paljastiko muotipuku ja naurettava kello minut? 392 00:46:26,948 --> 00:46:30,468 Pakko mennä. 393 00:46:33,908 --> 00:46:37,908 Sanoinko jotakin typerää? -Hän on anti-kapitalisti. 394 00:46:39,708 --> 00:46:44,428 Entä sinä? -Talouden agnostikko. 395 00:46:44,508 --> 00:46:49,668 Mitä hittoa se tarkoittaa? -Uskon vain rahaan, jonka näen. 396 00:46:49,748 --> 00:46:53,429 Etkö usko siihen? Oletko ateisti? 397 00:46:53,509 --> 00:46:58,789 Ei, mutta haluan nähdä tosidtusaineiston, jotta voin uskoa. 398 00:47:04,469 --> 00:47:09,629 Numeroni. Soita huomenna, niin näytän Canary Warfin pilvenpiirtäjän. 399 00:47:09,709 --> 00:47:14,629 Se näyttää hieman St Paul's Cathedraalilta. 400 00:47:14,709 --> 00:47:18,589 Mutta me emme laula virsiä tai käytä mekkoja. 401 00:47:35,670 --> 00:47:39,390 Laura, oletko nähnyt läppäriäni? -En, sori. 402 00:47:39,470 --> 00:47:44,310 Oletpas nähnyt. Jätin sen toimistoon. 403 00:47:44,390 --> 00:47:47,950 Se oli eilen illalla siellä. Se on ehkä Johnilla. 404 00:47:48,300 --> 00:47:52,150 John ei osaa edes käynnistää sitä. 405 00:47:52,230 --> 00:47:59,230 Ehkä on tapahtunut murtovarkaus. -Ei paljon naurata. 406 00:47:59,310 --> 00:48:02,510 Voitko auttaa etsimisessä? -En tiedä missä se on. 407 00:48:02,590 --> 00:48:05,750 Etsi nyt! -Etsi itse! 408 00:48:05,830 --> 00:48:10,190 Älä intoile. Jos olisin äitisi... 409 00:48:10,270 --> 00:48:14,150 Älä ikinä puhu äidistäni. Ei koskaan! 410 00:48:14,230 --> 00:48:18,671 Miksi ei? Heittikö hän sinut pihalle, kun olit tuhma? 411 00:48:18,751 --> 00:48:21,310 Painu helvettiin. -Etsi se läppäri! 412 00:48:21,111 --> 00:48:25,511 En tiedä missä se on! 413 00:48:27,231 --> 00:48:32,191 Otitko sen? -En. 414 00:48:32,271 --> 00:48:37,431 Kuka sen vei? -En tiedä. 415 00:48:37,511 --> 00:48:43,471 Soitan poliisit ja voit kertoa heille koko tarinan. 416 00:49:22,152 --> 00:49:24,832 Caroline? 417 00:49:37,712 --> 00:49:42,352 Gabriel, minä täällä, Randall. Voitko avata? 418 00:50:25,433 --> 00:50:30,874 Montako kerrosta?-Korkealla on vähemmän murtovarkauksia. 419 00:50:30,954 --> 00:50:36,114 Kuka haluaisi kantaa tuon telkkarin kymmenen kerrosta? 420 00:50:36,194 --> 00:50:38,794 Olet oikeassa. 421 00:50:38,874 --> 00:50:43,474 Hieno kaulaliina. Mitäs sanot? 422 00:50:43,554 --> 00:50:48,874 Mukavaa, paitsi hissi. 423 00:50:49,994 --> 00:50:52,634 Otin lehden mukaani. 424 00:50:52,714 --> 00:50:56,634 Sinun täytyy ehkä hieman satsata muuton jälkeen. 425 00:50:56,714 --> 00:50:59,234 Katso pääotsikkoa. 426 00:50:59,314 --> 00:51:01,194 HE SAIVAT ANSIOIDENSA MUKAAN 427 00:51:01,274 --> 00:51:06,954 Informoin Warwickshiren poliisia. He tietävät tulostasi. 428 00:51:21,315 --> 00:51:23,835 Gabriel Lenard, BCA. 429 00:51:23,915 --> 00:51:27,835 Rikosassistentti Wilson. 430 00:51:28,915 --> 00:51:31,755 Tule. 431 00:51:36,675 --> 00:51:40,675 Aika vähän tietoa. Puhdasta. 432 00:51:40,755 --> 00:51:46,475 Keittiön kaapissa on halkeama, mutta talo on muutoin priimakunnossa. 433 00:52:43,770 --> 00:52:48,557 Oletko harjoittelija? maksetaanko sinulle?-Tappelu tapahtui täällä. 434 00:52:48,637 --> 00:52:54,557 Niin mekin luulemme, mutta emme tajua, kuinka ruumiit siirrettiin. 435 00:53:58,398 --> 00:54:00,118 Helvetti! 436 00:54:13,759 --> 00:54:18,759 Jos haluat rahaa, yöpöydällä on 5 000 puntaa. 437 00:54:18,839 --> 00:54:20,719 En halua rahaa. 438 00:54:38,759 --> 00:54:45,119 Heidät haudattiin elävältä papereiden kanssa. He ostivat maapalstan. 439 00:54:45,199 --> 00:54:49,879 Mitä se tarkoittaa? -Ostetaan arvoton maakaistale. 440 00:54:49,959 --> 00:54:54,760 Se myydään isolla rahalla ja kehutaan sijaintia. 441 00:54:54,840 --> 00:54:57,760 He taisivat olla korviaan myöten veloissa. 442 00:54:57,840 --> 00:55:01,800 Vain auto varastettiin. 443 00:55:01,880 --> 00:55:05,920 Ei edes talon käteistä. 444 00:56:13,481 --> 00:56:18,522 Tietokoneet ovat digitaalisia sormenjälkiä. Ainutlaatuista tietoa. 445 00:56:20,562 --> 00:56:24,962 Läppärin kadottaminen on kuin kotiavainten hukkaaminen. 446 00:56:25,420 --> 00:56:30,200 Randall? Minä täällä. Taisin löytää naisen. 447 00:56:34,922 --> 00:56:40,882 Vien sinut shoppailemaan. Jos olet täällä, pitää olla kauniina. 448 00:56:40,962 --> 00:56:45,922 Mitä, jos tytöt tulevat ja sinä näytät tuollaiselta? 449 00:56:46,200 --> 00:56:50,202 Olin ollut siellä pari päivää ja heti kyllästyin naisen höpötykseen. 450 00:56:50,282 --> 00:56:54,882 Miksi ostaa proseccoa, kun shampanja on paljon parempaa? 451 00:56:54,962 --> 00:56:59,282 Nainen oli kuin sylikoira, joka räkytti koko ajan. 452 00:56:59,362 --> 00:57:05,443 Piristy ja näytä hieman hymyä. Ok. Saanko nähdä? 453 00:57:07,843 --> 00:57:14,603 Kuskini on täällä. Pidä paikat siistinä, jos joku lähtee seurakseni kotiin. 454 00:57:14,683 --> 00:57:18,363 Pamela De'Lagua- aivan naurettava nimi. 455 00:57:18,443 --> 00:57:22,923 Posti on nimellä Judith Barnes. 456 00:57:23,300 --> 00:57:26,883 Huomasin yhtäläisyyden jokaisen työnantajani välillä. 457 00:57:26,963 --> 00:57:31,300 A: he rakastivat pomottelua, minun pomottelua. 458 00:57:31,830 --> 00:57:35,803 B: he eivät voi vastustaa hyviä kauppoja. Minä olin ilmainen. 459 00:57:35,883 --> 00:57:39,363 Mitä enemmän rahaa, sitä vähemmän he halusivat tuhlata. 460 00:57:40,643 --> 00:57:43,763 Hyvää huomenta, rikostarkastaja. -Kahvi on tulossa. 461 00:57:43,843 --> 00:57:49,684 Emma Rose. DNA, joka löytyi Hugheseista sopii taiteilijaan. 462 00:57:49,764 --> 00:57:52,844 Hänellä on Facebook-kaveri- Brendan Kelly. 463 00:57:52,924 --> 00:57:58,124 Miksi nimi tuntuu tutulta? -Hän kaatoi D ja P:n. 464 00:57:58,204 --> 00:58:01,404 Hän on miehen parempi puolisko, meidän etsimämme. 465 00:58:01,484 --> 00:58:05,764 Tarkoitatko agentti Walcottia? -Valitettavasti. 466 00:58:05,844 --> 00:58:09,204 Miksi sanoit tuolla lailla? -Meillä oli huono alku. 467 00:58:09,284 --> 00:58:13,884 Yhteistyö on osa työnkuvaa. -Hän ei taida olla samaa mieltä. 468 00:58:13,964 --> 00:58:20,440 Walker palkkasi Walcottin. Pörssi- meklari Lontoossa, ennen potkuja. 469 00:58:20,124 --> 00:58:25,400 Hän tuntee järjestelmän kaikki keinot ja heikkoudet. 470 00:58:25,840 --> 00:58:29,450 Puhu hänelle. Anna mitä sinulla on ja odota vastapalvelusta. 471 00:58:29,125 --> 00:58:34,445 Sillä välin puhun pomon kanssa ja yritän tehdä asian viralliseksi. 472 00:58:34,525 --> 00:58:38,245 Tyytyväinen? -Kyllä. 473 00:58:42,500 --> 00:58:46,450 Olen yrittänyt vältellä keskustoja ja valvontakameroita. 474 00:58:46,125 --> 00:58:50,645 Mutta tästä en päässyt eroon. 475 00:58:52,765 --> 00:58:54,885 Melkein. 476 00:58:54,965 --> 00:58:59,565 Clara, mikä kauluksessa on vikana? Clara! 477 00:59:02,850 --> 00:59:06,165 Kenelle muulle voisin puhua? 478 00:59:10,885 --> 00:59:14,326 Mikä tämä on? -Lahja joltakin. 479 00:59:14,406 --> 00:59:18,806 Naurettava. Miehiä ei halvat tytöt kiinnosta. 480 00:59:18,886 --> 00:59:21,606 Mitä me sitten täällä teemme? 481 00:59:21,686 --> 00:59:25,686 Suurin osa voisi tappaa, jos pääsisi mukaan shoppailemaan. 482 00:59:25,766 --> 00:59:29,600 Kiitos, että pääsin mukaan. -Älä ole näsäviisas! 483 00:59:29,860 --> 00:59:35,600 Ystävättareni tulevat viikonloppuna ja haluan, että osaat käyttäytyä. 484 00:59:35,860 --> 00:59:37,846 Ei tuolla äänensävyllä, kiitos. 485 00:59:37,926 --> 00:59:41,566 Ole kunnolla tai saat potkut! 486 00:59:42,966 --> 00:59:46,166 Mitä hittoa te tuijotatte? 487 01:00:01,287 --> 01:00:07,687 Voisimmeko jutella? -Istu. 488 01:00:09,487 --> 01:00:14,207 Minulla on tietoa Kelly-jutusta. -Kuuntelen. 489 01:00:14,287 --> 01:00:19,847 Löysin Emma Rosen, naisystävän.-Missä hän on? 490 01:00:19,927 --> 01:00:26,447 Oli Warwickshiressa. Todisteiden mukaan hän tappoi Hughesit. 491 01:00:26,527 --> 01:00:29,767 Ok. 492 01:00:33,967 --> 01:00:39,248 Rikospaikan DNA oli sama kuin Kellyn asunnossa. 493 01:00:39,328 --> 01:00:45,368 Vaikka on ollutkin rikospaikalla, ei välttämättä ole murhaaja. 494 01:00:45,448 --> 01:00:49,208 Entä maapalstan osto? 495 01:00:49,288 --> 01:00:52,928 Pari huijasi ihmisiltä muutaman sadan tuhannen. 496 01:00:53,800 --> 01:00:56,168 Kelly-juttu on aivan erilainen kahdesta syystä. 497 01:00:56,248 --> 01:01:01,168 Kelly piilottelee yli 700 miljoonaa puntaa varastettuja eläkerahastoja. 498 01:01:01,248 --> 01:01:04,168 En tiennyt, että summa oli noin suuri. 499 01:01:04,248 --> 01:01:08,208 Ei yleisökään tiedä, mutta parempi niin. 500 01:01:08,288 --> 01:01:13,928 kun loputkin häipyy rahastosta, monet eläkeläiset joutuvat liriin. 501 01:01:14,800 --> 01:01:17,208 Syntyy valtava kaaos. 502 01:01:17,288 --> 01:01:20,248 Tiedän ja Kellykin tietää. 503 01:01:20,328 --> 01:01:24,900 Toisaalta ja vieläkin tärkeämpää... 504 01:01:24,890 --> 01:01:29,289 Arvoisa johtajamme painostaa koko ajan. Jos emme selvitä asiaa pian,- 505 01:01:29,369 --> 01:01:35,129 saamme syytteen, hallitus häpeää ja sisäasiainministeriö... 506 01:01:35,209 --> 01:01:41,649 antaa potkut jokaiselle ylimääräiselle, toisin sanoen...sinulle. 507 01:01:41,729 --> 01:01:45,369 Meidän on erittäin tärkeää löytää nainen. 508 01:01:45,449 --> 01:01:48,890 Ei ole mitään "me". 509 01:01:48,169 --> 01:01:53,449 Jos löydät naisen, mitä tapahtuu? Sinulla ei ole backuppia. 510 01:01:53,529 --> 01:01:57,809 Tämä ei ole sinun juttusi. 511 01:01:57,889 --> 01:02:01,289 Pysyttele loitolla. 512 01:02:05,490 --> 01:02:08,770 Oletko yövuorossa, Gabe? 513 01:02:08,850 --> 01:02:15,970 Tutkin valvontakameran matskua. Ajaa M6:sta ja A51:sta Chesterissä. 514 01:02:16,500 --> 01:02:19,500 Sitten hän katoaa. 515 01:02:19,130 --> 01:02:23,290 Jättää Lontoon, ajaa Danielsien talolle Oxfordiin. 516 01:02:23,370 --> 01:02:26,850 Pari kuukauttamyöhemmin hän on Hughesien luona Warwickshiressa. 517 01:02:26,930 --> 01:02:33,450 Nyt hän on Cheshiressa. -Walker ei ole vakuuttunut. 518 01:02:33,530 --> 01:02:37,500 Hän ei näe tapauksissa mitään yhteistä tai mitään motiivia. 519 01:02:37,130 --> 01:02:41,890 Ilmiselvä kosto. Kohdistaa jutun rikkaisiin, mutta ei ota rahaa. 520 01:02:41,970 --> 01:02:48,610 Miksi?-Ok. Näyttelin paholaisen asianajajaa. 521 01:02:48,690 --> 01:02:52,611 Mielestäni teoriasi on mielenkiintoinen. 522 01:02:52,691 --> 01:02:58,910 Jos olemme oikeassa ja hän on sarjamurhaaja, hän ei lopeta. 523 01:02:58,171 --> 01:03:00,291 Se minua juuri huolestuttaakin. 524 01:03:00,371 --> 01:03:03,531 Tiesitkö, että Cheshire tunnetaan rikkaista futiksenpelaajista? 525 01:03:03,611 --> 01:03:06,291 Voimme näyttää naisen kuvaa klubeilla. 526 01:03:06,371 --> 01:03:10,731 Joo, mutta klubeja on tusinoittain ja myös eläkeläispelaajia. 527 01:03:10,811 --> 01:03:14,531 East Gate Street Chesterissä on tunnettu kauppakatu. 528 01:03:14,611 --> 01:03:18,811 Voimme näyttää kuvaa kauppiaille. 529 01:03:18,891 --> 01:03:23,291 Minulla on parempi ajatus. Katsotaan valvontakameran kuvaa. 530 01:03:23,371 --> 01:03:27,611 Chesterin keskustasta? Sinulla ei ole mitään päivämäärää. 531 01:03:27,691 --> 01:03:31,171 Kuin etsisi kuihtunutta ruohoa futiskentältä. 532 01:03:31,251 --> 01:03:34,332 Ei minulle. tarvitsen vain pääsyn verkkoon. 533 01:03:34,412 --> 01:03:38,332 Kippis tulevaisuudelle. 534 01:03:40,932 --> 01:03:44,920 Pamela piti juhlat ex-vaimoille ja e-tyttöystäville. 535 01:03:44,172 --> 01:03:48,732 Nuoret mallit olivat vieneet heiltä futismiehet. 536 01:03:48,812 --> 01:03:53,120 Mutta ei Pamelalta. Hän makasi puolen joukkueen kanssa- 537 01:03:53,920 --> 01:03:57,332 ja erosi miehestä ja syytti miestä ryyppäämisestä. 538 01:03:57,412 --> 01:04:00,572 Aika kovaa tekstiä alkoholistilta. 539 01:04:00,652 --> 01:04:06,652 Mutta hän sai ainakin talon ja miljoonia puntia korvaukseksi. 540 01:04:17,653 --> 01:04:24,130 Kaikki voivat olla samaa mieltä. Johdin aika lailla. 541 01:04:29,933 --> 01:04:33,413 En jakanut Walkerin ajatusta. Se oli aivan selvää. 542 01:04:33,493 --> 01:04:38,530 Futispojat tienaavat älyttömästi. Täydellinen uhri! 543 01:04:38,133 --> 01:04:43,613 Futisvaimo. Futismiehiä pahempia ovat vain naiset,- 544 01:04:43,693 --> 01:04:47,853 jotka istuvat miehiensä vieressä ja näyttävät idiooteilta. 545 01:05:02,694 --> 01:05:05,140 Voi paska. 546 01:05:12,694 --> 01:05:17,940 Tuliko hään vain ovesta sisään? -Joo. Näytti mustalaiselta. 547 01:05:17,174 --> 01:05:23,940 Pyysin häntä poistumaan.-Hän tekee töitä ilmaiseksi ja vihaa rahaa. 548 01:05:23,174 --> 01:05:27,540 Kuka voi vihata rahaa? Rakastan sitä. Mitä enemmän, sitä parempi. 549 01:05:27,134 --> 01:05:31,894 Varsinkin ilman työntekoa. -Malja sille! 550 01:05:39,940 --> 01:05:44,140 Taas ruumis. Lisää kuplivaa. -Menipä nopeasti. 551 01:05:46,455 --> 01:05:49,975 Pysy ruodussa. 552 01:05:52,950 --> 01:05:54,735 Näsäviisas pikku possu. 553 01:06:29,560 --> 01:06:33,816 Rikkailla on aina lääkekaappi täynnä ja varaa yksityishoitoon. 554 01:06:33,896 --> 01:06:39,696 Lahjuksia ottava lekuri antaa aina potilaalle kaiken. 555 01:06:39,776 --> 01:06:42,160 Hänellä oli kaikkea: 556 01:06:42,960 --> 01:06:47,296 Amayltriptalinea, Prozacia, Tramadolia, Diazepamia. 557 01:07:01,376 --> 01:07:04,376 Ja jälleen kerran... 558 01:07:12,937 --> 01:07:15,657 Gabe? -Löysin naisen! 559 01:07:15,737 --> 01:07:21,617 laitoin kuvan sähköpostissa. -Hetkinen, tarkastan asian. 560 01:07:21,697 --> 01:07:26,937 Kuka siellä? -Ei kukaan. Nuku vaan. 561 01:07:28,170 --> 01:07:30,857 Diazepam. Se on kuin Valium. 562 01:07:30,937 --> 01:07:35,737 Yksikään kunninallinen, epätoivoinen kotiäiti selviää ilman sitä. 563 01:08:02,818 --> 01:08:06,698 Randall? -Gabe, sinulla kävi tuuri. 564 01:08:06,778 --> 01:08:12,980 Futisvaimo, joka eron jälkeen on vain juorulehdissä. 565 01:08:12,178 --> 01:08:16,218 Maistraatin mukaan hän asuu yksin. 566 01:08:16,298 --> 01:08:20,938 Menen takaisin nukkumaan. Tee sinäkin samoin. 567 01:08:21,180 --> 01:08:25,698 Jatketaan huomenna. -Kiitos. 568 01:08:39,990 --> 01:08:43,659 Rikostutkija Lenard täällä. Haluan osoitteen ja puhelinnumeron. 569 01:09:12,379 --> 01:09:15,459 Vastaanko? -Anna soida. 570 01:09:15,539 --> 01:09:19,939 Kuka saatana soittaa tähän aikaan? 571 01:09:21,739 --> 01:09:28,900 Älä näytä noin surkealta. Miksi näytät aina vihaiselta? 572 01:09:28,980 --> 01:09:32,600 Piristetään häntä. 573 01:09:32,140 --> 01:09:35,540 Tehdään makeoverit! 574 01:09:53,140 --> 01:09:56,380 Tule tänne, kulta. -Painu vittuun. 575 01:09:56,460 --> 01:10:01,460 Älä puhu minulle tuohon tyyliin. Haluan tehdä sinut onnelliseksi. 576 01:10:01,540 --> 01:10:04,740 Pidän hänestä kiinni. 577 01:10:17,661 --> 01:10:19,981 Nyt on hyvä. 578 01:10:22,101 --> 01:10:26,210 Pakko oksentaa. 579 01:10:46,501 --> 01:10:50,302 Kaikki on loppu. 580 01:10:50,382 --> 01:10:54,102 Mitäs nyt, tytöt? 581 01:10:54,182 --> 01:10:58,620 Sopisiko pieni leikki? 582 01:11:10,702 --> 01:11:13,422 Sinä voitit! 583 01:11:29,142 --> 01:11:31,822 Kenen vuoro? 584 01:11:55,583 --> 01:11:57,903 Mitäs pidät? 585 01:12:20,744 --> 01:12:25,184 Puhutte liikaa paskaa, tytöt. 586 01:12:29,664 --> 01:12:32,864 Etkö ole samaa mieltä? 587 01:12:32,944 --> 01:12:34,944 Pam? 588 01:12:35,240 --> 01:12:39,424 "Joo. Ilmeisesti." 589 01:12:45,984 --> 01:12:49,784 Leuat ylöspäin, tyttöset. 590 01:12:49,864 --> 01:12:54,104 Lopulta olette kaikki voittajia. 591 01:12:56,424 --> 01:12:59,784 Soitat myöhään, Dean. 592 01:13:02,785 --> 01:13:05,985 Oletko tosissasi? 593 01:13:06,650 --> 01:13:09,465 Onko Lenard aivan satavarma naisesta? Missä hän on? 594 01:13:09,545 --> 01:13:13,625 Kuuntele, älä soita muille. Menen sinne yksin. 595 01:13:13,705 --> 01:13:17,945 Pyydä häntä odottamaan. Onko selvä? 596 01:14:43,227 --> 01:14:46,187 Pois tieltä! Siirry, saatana! 597 01:15:39,228 --> 01:15:45,268 Soitan ambulanssin. Pysyttele rauhallisena. 598 01:16:50,830 --> 01:16:56,910 Kun pääsin perille, epäilty oli jo paennut. Lenard oli uhrien luona. 599 01:16:56,990 --> 01:17:01,350 Annoin selvät ohjeet, että epäiltyä ei saa lähestyä. 600 01:17:01,430 --> 01:17:03,990 Puhuin kuuroille korville. 601 01:17:04,700 --> 01:17:08,300 Tapahtuiko tämä senjälkeen, kun kilesit hänen liittymästä asiaan? 602 01:17:08,110 --> 01:17:12,300 Anna minun hoidella hänet. Sisäasiainministeriö painostaa. 603 01:17:12,110 --> 01:17:16,790 D ja P Bank ei selviä kauan. konkurssi uhkaa parin päivän päästä. 604 01:17:16,870 --> 01:17:20,630 Tarvitsen lisää aikaa Kellylle. -Enää ei ole aikaa. 605 01:17:20,710 --> 01:17:24,351 Kun ihmiset tajuavat velkojen määrän, syntyy kalabaliikki. 606 01:17:24,431 --> 01:17:30,310 Kukaan ei halua lamaa. -Olen tehnyt kaiken voitavani. 607 01:17:30,111 --> 01:17:35,951 Etsi Kellyn tyttöystävä. Lenardin mielestä nainen on syytä tutkia. 608 01:17:39,351 --> 01:17:46,191 Emma Rosen etsintä jatkuu. Häntä etsitään kolmesta murhasta. 609 01:17:46,271 --> 01:17:50,871 Hän on "maaseutumurhaaja" ja hänet nähtiin viikko sitten- 610 01:17:50,951 --> 01:17:54,511 Pamela De'Laguan talossa Cheshiressä. 611 01:17:54,591 --> 01:17:59,951 On neljä varmistettu uhria ja maanlaajuinen etsintä on päällä- 612 01:18:00,310 --> 01:18:04,871 jotta voimme olla varmoja, että uusia uhreja ei tule. 613 01:18:04,951 --> 01:18:10,392 Huomenta, Gabe. Miltä käsi tuntuu? -Nyrjähtänyt. Ei onneksi pahempaa. 614 01:18:10,472 --> 01:18:13,192 Niin. Oletko lukenut lehden? 615 01:18:13,272 --> 01:18:18,320 Media raportoi sympatiauutisia uudesta parhaasta kaveristasi. 616 01:18:18,112 --> 01:18:24,272 Ihmisten mielestä rikkaat saavat ansaitsemansa. Nainen on julkkis! 617 01:18:24,352 --> 01:18:27,320 Onko oikein murhata, jos uhri on rikas? 618 01:18:27,112 --> 01:18:32,632 Naurettavaa! Vastuullinen journa- listiikka ei myy. 619 01:18:32,712 --> 01:18:36,712 Mitä mieltä Walker on? -Hän haluaa tavata sinut. 620 01:18:36,792 --> 01:18:41,392 Hän ei ole tyytyväinen. 621 01:19:01,233 --> 01:19:03,153 Sinun jälkeesi. 622 01:19:25,793 --> 01:19:27,993 Minä tässä vain, Brendan. 623 01:19:28,730 --> 01:19:32,633 Mene nyt, kulta. On pakko jutella. 624 01:19:32,713 --> 01:19:36,194 On parasta, että tottelet miestä. 625 01:19:40,394 --> 01:19:44,274 Eikö tämä ole hieman liian dramaattista? 626 01:19:50,234 --> 01:19:52,834 Mikä vuosikerta? 627 01:19:52,914 --> 01:19:56,954 En tiedä.-61? 628 01:19:57,340 --> 01:20:00,674 Miksi tuhlasit 800 puntaa, jos et tiedä? 629 01:20:00,754 --> 01:20:05,674 Taisi olla-71. ja puoleen hintaan. 630 01:20:05,754 --> 01:20:08,394 Nyt tiedän! 631 01:20:08,474 --> 01:20:14,954 Tieto on valtaa, Brendan. Tapasin hullun tyttöystäväsi. 632 01:20:15,340 --> 01:20:19,475 Sanoisinko ex-tyttöystäväsi. Häntä epäillään murhasta. 633 01:20:19,555 --> 01:20:23,835 Mitä hän tietää meistä? -Ei mitään. 634 01:20:23,915 --> 01:20:27,555 Olen hiljaa, kuten sovimme. 635 01:20:27,635 --> 01:20:31,475 Luulen, että puhut paskaa. 636 01:20:31,555 --> 01:20:33,795 Sanoo poliisi, joka ottaa lahjuksia. 637 01:20:33,875 --> 01:20:38,315 Tämä ei ole mikään vitsi! 638 01:20:44,315 --> 01:20:48,835 Töissä on uusi tyyppi. Gabriel Lenard. 639 01:20:48,915 --> 01:20:54,675 Hän on minun jutussa mukana. Sai naisen melkein kiinni. 640 01:20:54,755 --> 01:20:58,750 Minun oli pakko päästää nainen menemään.-Miksi? 641 01:20:58,155 --> 01:21:04,636 Mitä olisin voinut tehdä? Kuristaa, kun Lenard katsoi vierestä? 642 01:21:04,716 --> 01:21:10,276 Puolet poliiseista etsii naista ja minun on kuulusteltava häntä. 643 01:21:10,356 --> 01:21:14,676 Hän on löydettävä, aseistettuna, jotta voin vedota itsepuolustukseen. 644 01:21:17,876 --> 01:21:22,436 Näin hänet viimeksi kun hän lähti. -Ettekö ole jutelleet? 645 01:21:22,516 --> 01:21:26,556 Emme. Kännykkä ei vastaa. 646 01:21:26,636 --> 01:21:29,956 Ei sähköpostiviestejä tai Facebook-viestejä? 647 01:21:30,360 --> 01:21:34,156 Totuudessa, ei mitään! 648 01:21:34,236 --> 01:21:38,716 Etkö voi löytää häntä? Hoidan raha-asiat. 649 01:21:38,796 --> 01:21:42,836 Pidä huoli siitä, että asiat eivät mene päin helvettiä, kuten sovimme. 650 01:21:42,916 --> 01:21:45,117 Kuuntele. 651 01:21:45,197 --> 01:21:51,117 Vain minä voin estää, että et joudu elämään loppuelämääsi selibaatissa. 652 01:21:51,197 --> 01:21:56,877 Mietintämyssy päähän ja laadukas arvaus, missä nainen voisi olla. 653 01:22:07,797 --> 01:22:11,677 Hän voi olla isänsä luona Devonissa. Tässä on osoite. 654 01:22:25,877 --> 01:22:30,878 En tiedä edellistä työtäsi, mutta kerro minulle,- 655 01:22:30,958 --> 01:22:34,718 kuinka kotietsintä ja murhasta epäillyn pidätys tapahtuu. 656 01:22:34,798 --> 01:22:39,238 Puhun pomon kanssa, hommaan kotietsintäluvan, kokoan tiimin... 657 01:22:39,318 --> 01:22:43,398 Tajuat, että yritys pidättää mahdollinen murhaaja- 658 01:22:43,478 --> 01:22:47,780 syrjäisellä paikalla, ei kuulu tapoihimme. 659 01:22:47,158 --> 01:22:51,718 Ymmärrätkö, että impulsiivinen toiminta voi olla hengenvaarallista? 660 01:22:51,798 --> 01:22:54,918 Kyllä, ma'am. -Olemme siis samaa mieltä. 661 01:22:54,998 --> 01:22:59,718 Olet tilapäisesti pois pelistä. Palauta ID-kortti ulos mennessäsi. 662 01:23:19,919 --> 01:23:24,199 Pyysin apujoukkoja, mutta Walcott ei tehnyt mitään. 663 01:23:24,279 --> 01:23:28,799 Ymmärrän. Pelastit ihmisen! 664 01:23:28,879 --> 01:23:32,719 Eikö se merkitse mitään? 665 01:24:55,100 --> 01:24:59,321 Äiti? Minä täällä. Kyse on Gabesta. 666 01:25:09,161 --> 01:25:12,410 Tarvitsen ambulanssin. 667 01:25:46,882 --> 01:25:51,820 Mikä hänellä on? -Hän sai sydänkohtauksen. 668 01:25:51,162 --> 01:25:55,922 Tilanne on stabiili. -Hyvä niin. 669 01:25:56,200 --> 01:26:02,482 Anteeksi häiriö, mutta pelisäännöt ovat muuttuneet. 670 01:26:05,282 --> 01:26:09,323 Hän oli pörssimeklari, isossa talossa maaseudulla. 671 01:26:09,403 --> 01:26:14,683 Emma Rose murtautui taloon ja ampui hänet haulikolla. 672 01:26:14,763 --> 01:26:17,883 Ottiko hän aseen mukaansa? -Siltä vaikuttaa. 673 01:26:17,963 --> 01:26:22,363 Walcott luulee, että nainen menee isänsä maatilalle. 674 01:26:22,443 --> 01:26:28,300 Hän organisoi aseistetut joukot koko kreivikunnan alueen teille. 675 01:26:28,830 --> 01:26:30,923 Me löydämme hänet kohta. -Pitäisi mennä. 676 01:26:31,300 --> 01:26:33,163 Olet poissa kuvioista. 677 01:26:33,243 --> 01:26:38,723 Jos sinut nähdään naisen läheisyydestä, saat syyteen. 678 01:26:38,803 --> 01:26:41,563 Aion olla varovainen. 679 01:26:41,643 --> 01:26:43,803 Gabe. 680 01:26:43,883 --> 01:26:49,684 Ei väliä, mitä on pelissä. Älä joudu minun tulitaisteluun. 681 01:27:07,884 --> 01:27:13,244 Toivottavasti tunnette tilanteen. BCA:n agenttina otan nyt johdon. 682 01:27:13,324 --> 01:27:17,724 Te ette saa tehdä mitään, ilman minulta saatua käskyä. 683 01:27:17,804 --> 01:27:20,564 Ette ammu, ette ota kiinni. 684 01:27:20,644 --> 01:27:24,964 Kun kohde on asemissa, odotatte määräyksiäni. Onko selvä? 685 01:27:25,440 --> 01:27:27,804 Kyllä, sir. 686 01:27:42,325 --> 01:27:44,845 Ajokortti, kiitos. 687 01:28:10,525 --> 01:28:13,765 Rose Hill Farm. Tässä se on. 688 01:28:54,600 --> 01:28:58,406 Odota! Kädet ylös, käänny ympäri. 689 01:29:08,470 --> 01:29:10,647 Minun piti vain... 690 01:29:10,727 --> 01:29:12,967 Anteeksi, sir. 691 01:29:13,470 --> 01:29:18,127 Ymmärrätte, että olemme todella varuillamme tässä tilanteessa. 692 01:29:18,207 --> 01:29:22,927 Ei se mitään. Hyvä, että olette valmiina. 693 01:29:47,808 --> 01:29:52,368 Mihinkään ei ole koskettu hänen äidin kuoleman jälkeen. Menetin Emman. 694 01:29:52,448 --> 01:29:58,328 Voimakas valo, joka sammui. Hän taisi häipyä Lontooseen. 695 01:29:58,408 --> 01:30:01,968 Olen pahoillani. Se oli varmasti raskasta. 696 01:30:02,480 --> 01:30:06,568 Mitä hänelle tapahtuu? -En tiedä. 697 01:30:06,648 --> 01:30:11,128 Riippuu siitä, löydänkö minä vai aseistettu poliisitiimi hänet ensin. 698 01:30:16,808 --> 01:30:22,480 Laatikossa oli hänen henkilökohtaisia tavaroitaan. 699 01:31:03,889 --> 01:31:06,289 Minun täytyy jäljittää kännykkä. 700 01:31:40,100 --> 01:31:43,690 Hei, tiedätkö missä valokuva on otettu? 701 01:31:43,770 --> 01:31:46,370 Alhaalla. 702 01:35:42,536 --> 01:35:49,656 Sanotaan, että elämä liukuu silmissä ennen kuolemaa. 703 01:35:49,736 --> 01:35:54,160 Minulle ei käynyt niin. Ajattelin vain äitiäni. 704 01:35:56,696 --> 01:35:59,456 Olin pettänyt hänet jälleen kerran. 705 01:36:02,160 --> 01:36:08,176 Outoa, että ajattelee sellaista, kun kyseessä on elämä ja kuolema. 706 01:36:10,696 --> 01:36:16,376 Ajattelin äitiä joka kerta, kun tapoin. Jokainen elämä... 707 01:36:16,456 --> 01:36:20,170 pienensi äidin muistoa. 708 01:36:20,970 --> 01:36:23,417 Sinä aiheutit onnettomuuden, eikö niin? 709 01:36:25,937 --> 01:36:31,737 Kavereillani oli oikea elämä. Leikkivät puistossa, kävivät leffassa. 710 01:36:31,817 --> 01:36:34,497 Katsoivat telkkaria. 711 01:36:34,577 --> 01:36:38,337 Äiti pakotti kovaan työhön heti, kun opin kävelemään. 712 01:36:38,417 --> 01:36:41,417 Ei käy! -Tuhma tyttö. 713 01:36:41,497 --> 01:36:45,697 Ei ollut rahaa, tila oli miinuksella ja äiti kosti sen minulle. 714 01:36:45,777 --> 01:36:49,257 Tuntui, että hän syytti minua omasta elämästään. 715 01:36:50,857 --> 01:36:53,297 Painu helvettiin! -Pysähdy! 716 01:36:55,617 --> 01:37:00,137 Kotona ei ollut äitisi valokuvia. Isäsi oli piilottanut ne. 717 01:37:00,218 --> 01:37:07,980 Hän piilotti totuuden itseltään. Miten hänen tyttö teki sellaista. 718 01:37:07,178 --> 01:37:11,898 En muista isääni. Hän kuoli, kun olin pieni. 719 01:37:11,978 --> 01:37:17,778 Haluatko anteeksipyynnön? -Se kuuluisi asiaan. 720 01:37:17,858 --> 01:37:20,580 Mutta ei ole pakko. 721 01:37:20,138 --> 01:37:23,538 Oliko hän sairas? -Hänet murhattiin. 722 01:37:23,618 --> 01:37:28,778 Jos joku murhaa isäni, se on hänen viimeinen tekonsa. 723 01:37:28,858 --> 01:37:32,858 Syyllistä ei ikinä löytynyt. Ei voi kostaa tuntemattomalle. 724 01:37:32,938 --> 01:37:36,980 Minä etsisin syyllisen. -Ehkä hän ansaitsi kuoleman. 725 01:37:36,178 --> 01:37:38,578 En tiedä. En tavannut häntä koskaan. 726 01:37:38,658 --> 01:37:43,298 Entä äitisi? Eikö hän välitä? -Tietenkin. 727 01:37:43,378 --> 01:37:47,499 Siitä on niin kauan. Kaikki hänen enrgia kohdistui minuun. 728 01:37:47,579 --> 01:37:53,459 Hän teki parhaansa. -Minun äitini oli erilainen. 729 01:37:53,539 --> 01:38:00,419 Kuitenkin kuulen hänen äänensä ollessani yksin. 730 01:38:08,419 --> 01:38:11,299 British Crime Agency. Minulla on kiire. 731 01:38:11,379 --> 01:38:16,590 Iskuryhmä Devon näki epäillyn 4,5 km länteen. 732 01:38:16,139 --> 01:38:18,739 Onnea! 733 01:38:25,699 --> 01:38:29,660 Tämän mukaan olette HR-pomo. -Niin? 734 01:38:29,740 --> 01:38:32,660 Ette kuulu poliisivoimiin. -Kuulun BCA:n. 735 01:38:32,740 --> 01:38:36,780 Soitanko pomolleni? -En ota ohjeita häneltä. 736 01:38:36,860 --> 01:38:40,900 Hän on maan korkein pomo. Tämä on aivan naurettavaa! 737 01:38:44,460 --> 01:38:46,500 mikä on poliisinumerosi? 738 01:38:46,580 --> 01:38:50,260 Haluatko jutella naisen kanssa? 739 01:39:06,300 --> 01:39:10,740 Onko riipuksessa valokuva hänestä? 740 01:39:13,210 --> 01:39:16,181 Kaikki painajaiset... 741 01:39:16,261 --> 01:39:19,221 ovat lukkojen takana. 742 01:39:19,301 --> 01:39:22,221 Jotkut muistot ovat liian arvokkaita salassapidettäviksi. 743 01:39:33,221 --> 01:39:37,141 Joistakin muistoista on parempi luopua. 744 01:39:40,101 --> 01:39:44,181 Pärjäsin ilman rahaa useita kuukausia. 745 01:39:44,261 --> 01:39:48,581 Ihmisten pitäisi ymmärtää, että on helpompi elää ilman muistoja. 746 01:39:52,501 --> 01:39:54,902 Minne menet? 747 01:39:54,982 --> 01:39:57,662 Emma! 748 01:40:04,782 --> 01:40:08,302 Emma? 749 01:40:10,742 --> 01:40:16,620 Antautuminen ei ole sama asia kuin luovuttaminen. 750 01:40:27,862 --> 01:40:29,462 Emma! 751 01:40:53,230 --> 01:40:55,223 Emma! 752 01:41:56,464 --> 01:41:59,384 Mr Kelly! 753 01:42:00,904 --> 01:42:05,104 Aiotteko palauttaa eläkevarat? 754 01:42:22,265 --> 01:42:24,505 Kiitos, että tulitte. 755 01:42:24,585 --> 01:42:29,145 Tänään näemme tärkeän muutoksen British Crime Agencyn toiminnassa. 756 01:42:29,225 --> 01:42:36,225 Löysimme murhaaja Emma Rosen ruumiin, "maalaismurhaaja". 757 01:42:36,305 --> 01:42:41,185 Poliisi löysi hänet Ilfracomben kaupungin lähistöltä Devonissa. 758 01:42:41,265 --> 01:42:44,945 Valitettavasti poliisi ei saanut häntä kiinni elossa,- 759 01:42:45,250 --> 01:42:50,426 joten uhrien omaiset eivät saa oikeudenkäyntiä. 760 01:42:50,506 --> 01:42:55,186 Poliisi sai kuitenkin tietoa,- 761 01:42:55,266 --> 01:42:59,946 eläkerahojen petosjutussa, Kelly. 762 01:43:00,260 --> 01:43:07,506 Rahastoihin ei ole koskettu ja niissä on noin 700 miljoonaa puntaa. 763 01:43:07,586 --> 01:43:11,546 Nyt vastaan kysymyksiin.-Niin? 764 01:43:11,626 --> 01:43:16,346 Olen tietysti pettynyt sinuun. Joudut pois huolimattomuuden vuoksi. 765 01:43:16,426 --> 01:43:21,306 Aloitat työsi uudestaan ja sitä paitsi toistat käytöstapojasi. 766 01:43:21,386 --> 01:43:24,226 Anteeksi, ma'am. -Kuinka äitisi voi? 767 01:43:24,306 --> 01:43:28,826 Äitisi, tutkija. Randall sanoi, että hän on vaavasti sairas. 768 01:43:28,906 --> 01:43:32,260 Hän paranee. -Ihana kuulla. 769 01:43:32,106 --> 01:43:36,147 Ajattelin miettiä tulevaisuuttasi täällä. 770 01:43:36,227 --> 01:43:40,827 Palaat töihin, mutta et saa toimia kentällä. 771 01:43:40,907 --> 01:43:43,147 Kyllä, ma'am. -Olen tosissani. 772 01:43:43,227 --> 01:43:48,227 Tulet yhdeksältä, istut työpöytäsi äärellä, lähdet viideltä. Ymmärrätkö? 773 01:43:48,307 --> 01:43:52,547 Tietenkin. -Ok. Voit poistua. 774 01:43:57,227 --> 01:44:03,270 Pitikö sinun kiittää häntä? -Onneksi sain pitää työni. 775 01:44:03,107 --> 01:44:07,867 On mentävä töihin. Walker haluaa lisää työvoimaa. 776 01:44:07,947 --> 01:44:12,867 Minun sijaiseni?-Hän on salaperäinen, ei sano mitään. 777 01:44:12,947 --> 01:44:14,827 Jopa HR-pomo? 778 01:44:14,907 --> 01:44:17,308 Olen liittynyt asioihin liian henkilökohtaisesti. 779 01:44:17,388 --> 01:44:21,948 Suljen puhelimeni, kun haluan soittaa sinulle myöhään illalla. 780 01:44:23,828 --> 01:44:27,668 Arvostan kaikkea apuasi, Randall. Itsetuntoni on palannut. 781 01:44:27,748 --> 01:44:31,708 Se tulee kaupan päälle. -Haluan silti kiittää. 782 01:44:31,788 --> 01:44:38,148 Ei mitään. Luulen silti, että Walker on vaikuttunut. 783 01:44:38,228 --> 01:44:41,988 Kenties. Outo tapa osoittaa asia. 784 01:44:42,680 --> 01:44:44,668 Nähdään. 785 01:45:06,589 --> 01:45:10,229 "Gabriel, onnea, ensimmäinen juttu ja uusi yksikkö." 786 01:45:10,309 --> 01:45:13,869 "Ostin piristystä toimistoosi. Onnea ja menestystä." 787 01:45:13,949 --> 01:45:16,749 "Martha Walker." 788 01:46:14,870 --> 01:46:17,870 Suomennos: Leena Nurmi www.ordiovision.com 66820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.