Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,107 --> 00:00:26,235
- AC phase selector.
- AC.
2
00:00:26,401 --> 00:00:28,111
- Force trim.
- On.
3
00:00:28,278 --> 00:00:30,614
- Battery switch.
- On.
4
00:00:30,781 --> 00:00:33,033
- Fire detector light.
- Test.
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,453
- Caution warning lights.
- Test and reset.
6
00:00:36,620 --> 00:00:39,790
By the way, congratulations. Have
you thought of a name for your kid?
7
00:00:40,123 --> 00:00:43,377
Well, we're still fighting. I'm
holding out for Joe DiMaggio Mazilli.
8
00:00:45,379 --> 00:00:48,090
The greatest Yankee
that ever lived!
9
00:00:48,257 --> 00:00:49,537
- Hydraulic control switch.
- On.
10
00:00:50,801 --> 00:00:53,095
- Landing.
- In.
11
00:00:53,262 --> 00:00:54,782
Heads up. Here comes
Colonel Braddock.
12
00:00:54,806 --> 00:00:57,057
So why would the colonel
want to go to Cambodia?
13
00:00:57,224 --> 00:00:59,064
Yeah, he could get hurt
going across the fence.
14
00:00:59,560 --> 00:01:02,646
He's leading a recon unit,
checking enemy strength.
15
00:01:02,813 --> 00:01:04,648
- Clear?
- Clear left, sir.
16
00:01:04,815 --> 00:01:06,525
Let her rip.
17
00:01:08,235 --> 00:01:10,487
- Main generator switch.
- On.
18
00:01:10,654 --> 00:01:12,656
- Switch.
- It's there.
19
00:01:15,576 --> 00:01:18,245
- Good morning, sir.
- Good morning, sergeant.
20
00:01:18,412 --> 00:01:19,830
Sorry I'm late.
21
00:01:20,163 --> 00:01:21,832
Would you like to take
the controls, sir?
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,835
No, thanks, captain. I'm
just along for the ride.
23
00:01:50,319 --> 00:01:52,362
What are the coordinates
on LZ Sally?
24
00:01:52,529 --> 00:01:55,824
3-7-4-0-3-0-1-niner.
25
00:01:58,243 --> 00:02:01,121
We're right on top of them.
Let's give them a holler.
26
00:02:01,288 --> 00:02:03,540
Alligator Four, this
is Red Gap Six.
27
00:02:03,707 --> 00:02:06,209
Alligator Four, we're
taking fire...
28
00:02:07,461 --> 00:02:10,213
Sir, they're in a fire
fight down there.
29
00:02:11,131 --> 00:02:14,426
Charlie's got them pinned down
two miles south of the LZ.
30
00:02:14,593 --> 00:02:15,427
How bad is it?
31
00:02:15,594 --> 00:02:18,180
They're taking fire from
all quadrants, sir.
32
00:02:18,347 --> 00:02:19,765
You want to go in?
33
00:02:20,766 --> 00:02:22,726
Hang on, guys. We're
coming down to get you.
34
00:02:22,893 --> 00:02:25,437
Get ready to move.
Take it down, captain.
35
00:02:40,619 --> 00:02:43,914
- Captain! Let's move out, sir!
- Keep your shirt on, son.
36
00:03:16,279 --> 00:03:18,865
All right! Go!
37
00:03:22,661 --> 00:03:24,663
Come on!
38
00:03:30,210 --> 00:03:32,337
Come on, son. We've got
to get out of here.
39
00:03:52,482 --> 00:03:54,651
Shit! Damn!
40
00:03:56,236 --> 00:03:57,529
You OK?
41
00:03:57,696 --> 00:04:00,574
I'm fine. Let's go to the chopper!
Come on!
42
00:04:18,467 --> 00:04:20,510
Sir, they're getting
a good bead on us!
43
00:04:20,677 --> 00:04:21,677
Colonel!
44
00:04:23,013 --> 00:04:24,639
Looks like some more
party Crashers, sir!
45
00:04:28,310 --> 00:04:31,480
Come on! Get in there! Come on.
Get in there, quick! Quick!
46
00:04:33,023 --> 00:04:35,609
- Sir!
- Let's get the hell out of here!
47
00:04:52,042 --> 00:04:53,460
What the hell is that?
48
00:04:53,627 --> 00:04:55,796
We're hit! We're going down!
49
00:04:55,962 --> 00:04:59,382
I'm gonna to try to make the lake.
Get ready to jump.
50
00:05:02,761 --> 00:05:03,804
Jump!
51
00:05:36,545 --> 00:05:39,631
Jump, lieutenant! I
said jump, lieutenant!
52
00:06:20,422 --> 00:06:22,799
On the day America
remembers its war dead,
53
00:06:22,966 --> 00:06:27,095
a special salute today to
the war dead of Vietnam.
54
00:06:27,429 --> 00:06:30,974
An American servicemen who died
there took his place today
55
00:06:31,141 --> 00:06:34,102
in a place of honor, the
Tomb of the Unknown Soldier.
56
00:06:34,436 --> 00:06:38,148
Almost ten years after the
last Americans left Saigon,
57
00:06:38,481 --> 00:06:42,110
the men who fought in
Vietnam got their parade.
58
00:06:42,444 --> 00:06:44,112
Muffled drums and dirges,
59
00:06:44,446 --> 00:06:48,450
a coffin and a flag wrapped in
plastic to protect it from the rain.
60
00:06:48,617 --> 00:06:51,703
In the amphitheater of
Arlington Cemetery,
61
00:06:51,870 --> 00:06:53,997
families of the men still
missing from Vietnam
62
00:06:54,164 --> 00:06:57,709
waited for the coffin
and remembered.
63
00:06:57,876 --> 00:07:00,837
They wonder if their
sons are still alive
64
00:07:01,004 --> 00:07:04,466
and why the world sits back and
allows the Vietnamese government
65
00:07:04,633 --> 00:07:08,136
to flagrantly violate
the Geneva Convention.
66
00:07:08,470 --> 00:07:13,183
Rumors of physical and mental torture
have made the wait more agonizing.
67
00:07:13,516 --> 00:07:17,395
The families were reassured
by a deeply moved president.
68
00:07:17,562 --> 00:07:22,734
We write no last chapters.
We close no books.
69
00:07:22,901 --> 00:07:25,487
We put away no final memories.
70
00:07:25,654 --> 00:07:28,114
An end to America's
involvement in Vietnam
71
00:07:28,448 --> 00:07:30,533
cannot come before
we have achieved
72
00:07:30,700 --> 00:07:34,913
the fullest possible accounting
of those missing in action.
73
00:08:04,901 --> 00:08:10,532
Colonel Yin, you may not give a
damn about the Geneva Convention,
74
00:08:10,699 --> 00:08:14,452
but someday you're gonna
be held accountable.
75
00:08:14,619 --> 00:08:18,915
The Geneva Convention applies
to prisoners of war.
76
00:08:19,082 --> 00:08:22,752
You men are not
prisoners of war.
77
00:08:22,919 --> 00:08:25,005
You are common criminals.
78
00:08:25,171 --> 00:08:29,551
I have repeatedly told you that
there is no escape from my camp,
79
00:08:29,718 --> 00:08:34,014
unless you consider
death an escape.
80
00:08:34,180 --> 00:08:36,516
You are surrounded by cliffs,
81
00:08:36,683 --> 00:08:39,269
mountains, jungles
full of man traps,
82
00:08:39,602 --> 00:08:42,772
and a bridge that is impassable.
83
00:08:42,939 --> 00:08:45,275
None of you have ever escaped,
84
00:08:45,608 --> 00:08:47,694
and none of you will.
85
00:08:47,861 --> 00:08:51,698
The only way for you
to leave my camp
86
00:08:51,865 --> 00:08:55,952
is if Braddock confesses.
87
00:08:57,620 --> 00:09:01,541
He defends the country
that has forgotten you,
88
00:09:01,708 --> 00:09:06,963
an outlaw nation the rest
of the world reviles!
89
00:09:12,635 --> 00:09:17,599
They are killing your
ambassadors of the evil
90
00:09:17,766 --> 00:09:19,642
in every part of the world.
91
00:09:40,663 --> 00:09:42,999
I have something for you.
92
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
Hey, it's a beaut.
93
00:09:50,090 --> 00:09:53,301
It's a good two inches.
Angelo says thanks.
94
00:10:00,141 --> 00:10:03,853
- What did he give you?
- A B-52.
95
00:10:04,813 --> 00:10:07,023
It's just a worm
for his chicken.
96
00:10:15,323 --> 00:10:18,284
I've got to learn to keep my mouth shut.
What do you do?
97
00:10:18,618 --> 00:10:19,994
You never shoot your mouth off.
98
00:10:20,161 --> 00:10:24,374
I try to decide if what I'm going
to say is worth getting hit for.
99
00:10:25,708 --> 00:10:27,068
- Wish I could do that.
- Franklin?
100
00:10:27,210 --> 00:10:30,380
Hey, it's hot. I'm sweatin'.
101
00:10:31,256 --> 00:10:32,924
Looks like the malaria again.
102
00:10:33,091 --> 00:10:35,718
Hey! Hey!
103
00:10:42,100 --> 00:10:43,226
What the hell's Harry doing?
104
00:10:44,352 --> 00:10:47,313
I'll bite his head off for
a pack of cigarettes.
105
00:11:18,261 --> 00:11:19,429
No!
106
00:11:19,762 --> 00:11:20,972
No!
107
00:11:59,802 --> 00:12:02,138
Colonel Braddock, I
need to talk to you.
108
00:12:04,140 --> 00:12:05,808
Colonel.
109
00:12:07,310 --> 00:12:08,811
Colonel.
110
00:12:11,064 --> 00:12:14,776
Look, I'm real sorry
those two guys died,
111
00:12:14,943 --> 00:12:16,486
but we don't all have to.
112
00:12:17,820 --> 00:12:19,906
Maybe I can get Yin not
to ride you so hard.
113
00:12:20,073 --> 00:12:21,991
You'd like that,
wouldn't you, Braddock?
114
00:12:27,497 --> 00:12:31,417
How about it, sarge? I mean, you
know you could use some time off.
115
00:12:31,751 --> 00:12:34,420
Begging the captain's
pardon, sir,
116
00:12:34,754 --> 00:12:37,840
but kiss my black ass!
117
00:12:39,217 --> 00:12:41,219
That's funny.
118
00:12:41,386 --> 00:12:44,013
All you guys are big, brave soldiers,
and you think I'm a coward.
119
00:12:44,180 --> 00:12:47,058
No, you're not a coward.
You're a traitor.
120
00:12:49,143 --> 00:12:50,478
I'm not a traitor.
121
00:12:51,980 --> 00:12:53,982
Look, our country has
forgotten about us,
122
00:12:54,148 --> 00:12:56,317
and we have to do anything
we canto survive.
123
00:12:56,484 --> 00:13:00,363
Look, I'm not the bad guy here.
It's Braddock and his stupid pride.
124
00:13:00,530 --> 00:13:03,866
When we first got here, there
were five times as many of us,
125
00:13:04,033 --> 00:13:07,078
33 Americans. Now look at us.
126
00:13:07,245 --> 00:13:09,289
I say that all Braddock
has to do is confess
127
00:13:09,455 --> 00:13:12,083
to some garbage war crime,
and Yin will send us home.
128
00:13:12,250 --> 00:13:14,544
Who's gonna care?
129
00:13:14,877 --> 00:13:17,130
The war has been over for...
130
00:13:19,507 --> 00:13:20,967
for God knows how long.
131
00:13:21,134 --> 00:13:22,302
We don't know that for sure.
132
00:13:22,468 --> 00:13:24,971
There is no war.
133
00:13:25,138 --> 00:13:27,223
And nobody gives
a damn about us.
134
00:13:27,390 --> 00:13:31,060
Oh, yeah? Well, I hear
they're coming to get us.
135
00:13:31,227 --> 00:13:33,896
And if I were you,
I'd rather die here
136
00:13:34,063 --> 00:13:37,150
than have to explain to my kid
that I was a gutless traitor.
137
00:13:39,068 --> 00:13:40,528
At least I've seen my kid.
138
00:13:42,071 --> 00:13:43,823
Let him go.
139
00:13:48,494 --> 00:13:50,163
Back off, Nester.
140
00:13:56,919 --> 00:13:59,505
Die if you want to, all of you.
141
00:14:06,512 --> 00:14:09,015
Who tell you someone coming?
142
00:14:09,182 --> 00:14:10,182
No one.
143
00:14:10,308 --> 00:14:13,019
I made it up to piss him off.
144
00:14:16,439 --> 00:14:20,318
Why'd those guys have to run?
God, I've got to get some sleep!
145
00:14:22,945 --> 00:14:26,157
But whenever I close my
eyes, I see my wife, Gina.
146
00:14:30,078 --> 00:14:32,955
Yeah, my Diane's going
to be mad at me.
147
00:14:34,957 --> 00:14:37,043
I wanted the four kids
more than she did.
148
00:14:38,544 --> 00:14:40,088
We made a deal.
149
00:14:41,964 --> 00:14:44,884
She'd work, and I'd
retire and bring them up.
150
00:14:47,887 --> 00:14:49,472
I fooled the hell out of her.
151
00:14:50,264 --> 00:14:52,350
I haven't even seen my kid!
152
00:14:59,482 --> 00:15:01,317
I'm sorry.
153
00:15:01,484 --> 00:15:04,946
- I try to block it out, but I can't.
- No one can.
154
00:15:06,155 --> 00:15:08,950
You do. Nothing bothers you.
155
00:15:09,117 --> 00:15:10,660
I'm just...
156
00:15:12,954 --> 00:15:14,497
I'm just not tough like you.
157
00:16:33,451 --> 00:16:35,536
Sergeant Lawrence Opelka,
158
00:16:35,703 --> 00:16:39,665
you have been tried and
found guilty of war crimes
159
00:16:39,999 --> 00:16:41,959
against the people of Vietnam
160
00:16:42,126 --> 00:16:44,253
and have been
sentenced to death.
161
00:17:27,129 --> 00:17:28,297
Please.
162
00:17:30,132 --> 00:17:31,384
Please!
163
00:17:41,143 --> 00:17:43,104
What does he want from him?
164
00:17:53,364 --> 00:17:56,701
Chou, get over here!
Chou! You scum!
165
00:17:57,410 --> 00:18:00,621
Come down here, Chou!
Get over here, Chou!
166
00:18:00,788 --> 00:18:03,207
You're nothing! Chou! Chou!
167
00:18:03,374 --> 00:18:04,834
You lose.
168
00:18:05,793 --> 00:18:08,796
You're scum, Chou! Get down here
and tell 'em to shut that door!
169
00:18:09,130 --> 00:18:10,798
- Mazilli!
- Get down here, Chou!
170
00:18:11,132 --> 00:18:13,217
- I said get down here!
- Mazilli!
171
00:18:15,553 --> 00:18:17,353
It's not doing anyone any good.
You know that.
172
00:18:17,513 --> 00:18:19,849
What the hell is going on?
173
00:18:20,182 --> 00:18:22,393
Why are they starting
this torture crap again?
174
00:18:33,863 --> 00:18:36,407
It's OK, kid. It's OK.
175
00:18:55,468 --> 00:18:57,887
Here. Brought you some things.
176
00:18:58,596 --> 00:18:59,764
Did you get the quinine?
177
00:19:01,182 --> 00:19:02,892
No, I can't. Yin
has it locked up.
178
00:19:03,225 --> 00:19:06,312
But he told me to tell you
that if Braddock confesses,
179
00:19:06,479 --> 00:19:08,397
he will give it to you.
180
00:19:08,564 --> 00:19:11,317
Yin can't be trusted.
181
00:19:12,902 --> 00:19:16,906
I've given him what he wanted,
and he's treated me well enough.
182
00:19:18,282 --> 00:19:20,326
He doesn't care about you.
183
00:19:20,493 --> 00:19:22,536
It's Braddock's confession
he's always wanted.
184
00:19:22,703 --> 00:19:25,665
Over the years, it's
driven him mad.
185
00:19:25,831 --> 00:19:28,250
Then why not just
give it to him?
186
00:19:29,752 --> 00:19:32,546
If Yin ever breaks Braddock,
187
00:19:32,713 --> 00:19:34,882
We Will all be killed.
188
00:19:37,176 --> 00:19:38,594
Colonel Braddock,
189
00:19:38,761 --> 00:19:42,932
I have spoken to my superiors and
arranged for you to be released...
190
00:19:44,517 --> 00:19:48,437
if you will simply let us film
your confession just once.
191
00:19:48,604 --> 00:19:51,899
No public appearances,
no questions.
192
00:19:52,233 --> 00:19:55,319
You could do it right now.
193
00:20:00,491 --> 00:20:01,742
You know I can't do that.
194
00:20:05,788 --> 00:20:10,793
Some of my men feel I am
being too lenient with you.
195
00:20:17,299 --> 00:20:19,927
Colonel Braddock,
196
00:20:20,261 --> 00:20:24,348
I didn't want to have to tell you
this, but maybe you should know.
197
00:20:24,515 --> 00:20:28,686
Your wife... is
planning to remarry.
198
00:20:29,812 --> 00:20:32,481
She has you declared dead.
199
00:20:35,526 --> 00:20:38,446
Your family needs you.
200
00:20:41,323 --> 00:20:42,783
Sign this statement.
201
00:20:42,950 --> 00:20:47,496
I will let you go home
before the wedding.
202
00:20:49,832 --> 00:20:52,668
Colonel Yin, if my wife
is getting remarried,
203
00:20:52,835 --> 00:20:56,005
I'm happy for her, because
if she's gonna wait
204
00:20:56,338 --> 00:20:59,467
for me to sign this confession,
she's gonna be waiting a long time.
205
00:21:08,726 --> 00:21:10,519
Get him out of here.
206
00:21:27,620 --> 00:21:28,871
Get down! Come on!
207
00:21:37,421 --> 00:21:40,382
That mother humper Lao is the biggest
asshole this side of Nester.
208
00:21:44,053 --> 00:21:45,471
Leave him alone, Lao.
209
00:21:45,638 --> 00:21:46,680
You hear me?!
210
00:21:50,893 --> 00:21:55,314
Braddock, since you're
in a fighting mood,
211
00:21:55,481 --> 00:21:57,399
I'll give you one.
212
00:21:58,651 --> 00:22:01,445
Nester, you will be
Braddock's opponent,
213
00:22:01,612 --> 00:22:02,905
and you will win.
214
00:22:07,785 --> 00:22:09,495
I can't do that, sir.
215
00:22:11,747 --> 00:22:13,791
Colonel Yin, our deal was
216
00:22:13,958 --> 00:22:17,586
that I would never have to hurt
any of the other prisoners.
217
00:22:17,753 --> 00:22:20,923
Fine. Don't fight.
218
00:22:21,590 --> 00:22:22,925
But...
219
00:22:25,427 --> 00:22:28,597
I will put you back in
the Americans' cell.
220
00:22:28,764 --> 00:22:33,769
I'm not sure you would be as
popular there as you once were.
221
00:22:57,126 --> 00:22:59,628
Why don't you just take a few
punches and go down, colonel?
222
00:22:59,795 --> 00:23:02,965
- It'll save us both a lot of pain.
- Yeah.
223
00:23:04,842 --> 00:23:06,468
Put your hands up, Braddock.
224
00:23:07,428 --> 00:23:10,055
Put your hands up, Braddock.
Colonel Yin is watching us.
225
00:23:10,389 --> 00:23:11,807
Put your hands up.
226
00:23:11,974 --> 00:23:13,976
Nester, he's using you.
227
00:23:20,691 --> 00:23:22,693
Come on, sir! Get up!
228
00:23:22,860 --> 00:23:24,862
Protect yourself!
229
00:23:26,155 --> 00:23:28,449
Damn you, colonel. Fight me.
230
00:23:28,616 --> 00:23:31,619
Come on, colonel.
Protect yourself.
231
00:23:32,995 --> 00:23:33,996
Braddock.
232
00:23:35,998 --> 00:23:37,875
Get up, colonel! Get up!
233
00:23:39,501 --> 00:23:40,501
Braddock!
234
00:23:40,544 --> 00:23:43,839
You bastard, either
stay down or fight!
235
00:23:44,006 --> 00:23:46,759
Come on, colonel! Hit him again!
Yes!
236
00:23:49,887 --> 00:23:51,805
He's gonna kill you, Nester.
237
00:23:51,972 --> 00:23:53,390
I don't want to
fight you, Nester.
238
00:23:53,557 --> 00:23:56,435
You got no choice now, colonel.
239
00:23:56,602 --> 00:23:59,021
No more favors.
240
00:23:59,188 --> 00:24:00,773
Now I'm gonna hurt you!
241
00:24:01,899 --> 00:24:03,525
Come on, sir! Get up!
242
00:24:03,692 --> 00:24:04,972
Come on! For all of us! Get him!
243
00:24:05,027 --> 00:24:06,195
Come on, colonel!
244
00:24:06,528 --> 00:24:10,532
Come on, Nester! Don't
be a fool, man!
245
00:24:16,163 --> 00:24:17,873
Get up, colonel.
Come on, get up.
246
00:24:20,209 --> 00:24:21,961
Finish him off.
247
00:24:22,127 --> 00:24:23,671
Come on!
248
00:24:25,923 --> 00:24:29,635
One more. Come on, baby, in on him!
Finish him off. Come on.
249
00:24:31,553 --> 00:24:32,553
Yes!
250
00:24:32,638 --> 00:24:34,556
Come on, colonel!
251
00:24:35,724 --> 00:24:36,767
Come on. Finish this off.
252
00:24:36,934 --> 00:24:38,894
One good shot. Give
him one good shot!
253
00:24:53,826 --> 00:24:55,911
Finish him off. Come on.
254
00:24:56,078 --> 00:24:57,158
- Careful.
- Watch yourself.
255
00:24:57,182 --> 00:24:58,726
Finish him off!
256
00:25:01,166 --> 00:25:02,209
Get up!
257
00:25:02,543 --> 00:25:04,211
Get up, colonel.
258
00:25:05,671 --> 00:25:06,671
Braddock!
259
00:25:06,714 --> 00:25:07,548
Get up, Braddock.
260
00:25:07,715 --> 00:25:10,926
Get up, colonel. Get up.
One shot!
261
00:25:11,093 --> 00:25:14,054
- Come on. Come on, colonel, get up!
- Finish this off!
262
00:25:14,221 --> 00:25:16,682
Now! You're beaten!
263
00:25:16,849 --> 00:25:19,059
Come on, soldier. Get up!
264
00:25:30,612 --> 00:25:33,657
Keep on him! Get him, colonel!
Yes!
265
00:25:36,035 --> 00:25:38,078
You're killing him!
266
00:26:07,816 --> 00:26:08,817
That's enough!
267
00:26:09,985 --> 00:26:12,988
Lao! That's enough! No!
268
00:26:22,790 --> 00:26:28,921
You see what happens when one does
not follow my direction immediately?
269
00:26:35,344 --> 00:26:38,514
You lose.
270
00:26:44,061 --> 00:26:45,062
Colonel?
271
00:26:48,315 --> 00:26:49,983
What did Yin lay
on you this time?
272
00:26:50,150 --> 00:26:54,113
He said that my wife's getting
remarried and I've been declared dead.
273
00:26:54,279 --> 00:26:57,825
He's bullshitting you. You
know that, don't you?
274
00:27:01,620 --> 00:27:02,621
Captain Ho?
275
00:27:05,040 --> 00:27:06,375
Anything on the quinine?
276
00:27:06,708 --> 00:27:07,876
I don't have malaria.
277
00:27:11,880 --> 00:27:14,842
Nothing, but I have
some things for you.
278
00:27:17,970 --> 00:27:19,847
Been
279
00:27:31,900 --> 00:27:34,027
Why don't you go give
the guys a drink?
280
00:27:34,194 --> 00:27:35,195
Sure.
281
00:27:40,742 --> 00:27:42,828
Have I got a surprise for you.
282
00:27:44,788 --> 00:27:46,707
You see this baby, huh?
Look at that.
283
00:27:46,874 --> 00:27:50,210
Hey, lieutenant. Have a sip.
284
00:27:51,920 --> 00:27:53,672
This is what you wanted.
285
00:27:57,885 --> 00:27:59,261
Thanks, captain.
286
00:28:41,720 --> 00:28:44,431
Colonel Yin, I need
to talk to you.
287
00:28:48,268 --> 00:28:50,312
I'm the officer in charge.
288
00:28:50,479 --> 00:28:53,065
If you have to punish
somebody, then punish me.
289
00:29:04,201 --> 00:29:07,204
Confess. Admit your mistake.
290
00:29:09,957 --> 00:29:10,957
No.
291
00:29:17,214 --> 00:29:18,423
Very well.
292
00:29:21,093 --> 00:29:22,135
Dou Chou.
293
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
No!
294
00:29:36,233 --> 00:29:40,195
You're right. You
are responsible.
295
00:29:47,494 --> 00:29:50,372
Come on, Franklin.
Here, I'll help you.
296
00:31:51,368 --> 00:31:53,912
Let me get that one. You
get the small ones.
297
00:31:54,079 --> 00:31:56,248
Fine. I ain't doing
so hot anyway.
298
00:32:05,924 --> 00:32:07,676
What's that?
299
00:32:08,009 --> 00:32:10,345
It's a chopper. A huey.
300
00:32:10,512 --> 00:32:11,513
It sounds American.
301
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
What the hell?
302
00:33:48,485 --> 00:33:51,071
Hope I didn't scare you guys.
303
00:33:51,238 --> 00:33:53,073
How do you like my
new helicopter?
304
00:33:54,491 --> 00:33:55,700
You are a day early.
305
00:33:56,034 --> 00:33:59,329
I had to borrow it. The
other was too small.
306
00:33:59,496 --> 00:34:02,082
I've brought you an arsenal
that will discourage anyone
307
00:34:02,249 --> 00:34:04,084
from cutting into
our opium business.
308
00:34:04,251 --> 00:34:08,797
Now all that can harm us
are your American friends.
309
00:34:09,130 --> 00:34:10,632
Why are they still alive?
310
00:34:10,799 --> 00:34:15,178
Frangois, I have the
situation under control.
311
00:34:17,472 --> 00:34:19,307
Thanks for our treat.
312
00:34:20,058 --> 00:34:22,018
You're a hot little devil.
313
00:34:22,185 --> 00:34:25,397
You know, this time
they're all virgins.
314
00:34:27,399 --> 00:34:28,400
Come on, girls.
315
00:34:31,653 --> 00:34:35,240
Colonel, I don't think
there is a search team.
316
00:34:36,283 --> 00:34:38,410
There's nothing we
can do about it now.
317
00:34:38,577 --> 00:34:40,829
At least we know what they're
putting in that hut.
318
00:34:41,162 --> 00:34:42,205
Those boxes?
319
00:34:42,372 --> 00:34:43,456
They're full of weapons.
320
00:34:44,833 --> 00:34:46,835
And that's our way out.
321
00:34:47,669 --> 00:34:50,171
When do you aim to
kill the Americans?
322
00:34:50,338 --> 00:34:51,673
In my own time.
323
00:34:51,840 --> 00:34:55,594
You're risking our entire operation,
a very profitable operation.
324
00:34:55,760 --> 00:34:57,637
I'm thinking of
getting a new watch.
325
00:34:57,804 --> 00:35:01,308
Do you think you can purchase
one of those digital models?
326
00:35:02,392 --> 00:35:05,228
I told you to kill the
Americans, God damn it!
327
00:35:05,395 --> 00:35:08,189
If the POW search team hears
about it, we're finished!
328
00:35:08,356 --> 00:35:10,442
Don't let your stupid
ego ruin everything!
329
00:35:17,866 --> 00:35:21,286
Frangois, will you come
with me for a moment?
330
00:35:26,333 --> 00:35:27,751
Look, I didn't want you...
331
00:35:29,586 --> 00:35:33,798
You will never again speak to me
like that in front of my men.
332
00:35:34,132 --> 00:35:36,801
It sets a dangerous example.
333
00:35:38,345 --> 00:35:40,388
Do you understand me?
334
00:35:42,474 --> 00:35:43,683
Good.
335
00:35:46,478 --> 00:35:50,231
Now, do you have any
new information
336
00:35:50,398 --> 00:35:52,442
about the American search team?
337
00:35:52,609 --> 00:35:55,528
No, it's still rumors,
338
00:35:55,695 --> 00:35:59,407
but there's been a guy hanging
around asking questions.
339
00:36:03,328 --> 00:36:05,163
I wonder if Opelka is dead.
340
00:36:05,330 --> 00:36:06,330
No.
341
00:36:06,456 --> 00:36:08,208
If he were,
342
00:36:08,375 --> 00:36:11,252
Colonel Yin would stick his body
right in front of our faces.
343
00:36:15,382 --> 00:36:17,217
So, my friend,
344
00:36:17,384 --> 00:36:20,929
can I convince you to spend the
night with us and the virgins?
345
00:36:21,846 --> 00:36:23,723
Sorry, I better not.
346
00:36:23,890 --> 00:36:26,685
Understand I'm delivering
the opium personally,
347
00:36:26,851 --> 00:36:29,771
but I will be back to
pick up the girls.
348
00:36:33,400 --> 00:36:35,360
Don't forget my watch.
349
00:37:03,805 --> 00:37:05,640
Colonel Braddock,
350
00:37:05,807 --> 00:37:08,476
Frangois brought
me something today
351
00:37:08,643 --> 00:37:11,980
that I'm sure is of
great interest to you.
352
00:37:13,314 --> 00:37:18,987
It seems your ex-wife has
finally written you a letter.
353
00:37:30,582 --> 00:37:33,668
Unfortunately, you
must be punished
354
00:37:33,835 --> 00:37:37,297
for the incident with
your late friend, Opelka.
355
00:37:37,464 --> 00:37:39,007
He's dead?
356
00:38:05,867 --> 00:38:06,951
Ho!
357
00:38:29,891 --> 00:38:32,477
Playboy, you want to play?
358
00:40:08,698 --> 00:40:09,698
YUM!
359
00:40:11,868 --> 00:40:15,455
I've been looking for you.
About time you showed up.
360
00:40:15,622 --> 00:40:18,625
Your headquarters. You take
me to your headquarters.
361
00:40:30,470 --> 00:40:32,013
Name's Emerson, Clyde Emerson.
362
00:40:33,848 --> 00:40:34,974
No, you don't understand.
363
00:40:35,141 --> 00:40:37,581
Now, what is needed here is a
little courtesy and cooperation.
364
00:40:37,685 --> 00:40:40,605
I'm the point man for
a POW search mission.
365
00:40:40,772 --> 00:40:43,942
The IFH got word of this little
operation some time ago.
366
00:40:44,108 --> 00:40:46,194
I must say, we've had a devil
of a time finding you.
367
00:40:46,527 --> 00:40:47,695
Who's "we"?
368
00:40:47,862 --> 00:40:50,198
Yes. The International
Freedom House.
369
00:40:50,531 --> 00:40:52,992
I'm not just running around the
jungle looking for publicity.
370
00:40:53,159 --> 00:40:54,159
He lie.
371
00:40:54,994 --> 00:40:56,621
It's not a lie.
372
00:40:56,788 --> 00:40:59,874
I'm part of a major operation. There
are nine other scouts like me.
373
00:41:00,041 --> 00:41:02,627
We each have five
square miles to cover.
374
00:41:02,794 --> 00:41:05,880
And all of us call in to
central team regularly.
375
00:41:06,047 --> 00:41:09,050
Now, if you think that's a lie,
you are in a pack of trouble.
376
00:41:10,051 --> 00:41:11,051
Why don't you cooperate
377
00:41:11,177 --> 00:41:12,977
and save yourself a lot
of needless bloodshed?
378
00:41:13,805 --> 00:41:15,223
What the hell is going on?
379
00:41:16,182 --> 00:41:17,767
Damned if I know.
380
00:41:20,645 --> 00:41:25,566
Do you really expect me to believe
you and turn over my whole camp?
381
00:41:26,693 --> 00:41:28,093
Well, under the
circumstances, yes,
382
00:41:28,260 --> 00:41:30,140
I believe that's the only
thing that you can do.
383
00:41:30,164 --> 00:41:32,267
I hid a homing device out
there in the jungle.
384
00:41:32,573 --> 00:41:35,910
My team know exactly where I am. Now,
they'll be waiting for my signal.
385
00:41:36,077 --> 00:41:37,557
If I give it, they'll
come in slowly.
386
00:41:37,704 --> 00:41:39,904
If I don't, they'll come in
fast and you'll all be dead.
387
00:41:39,928 --> 00:41:42,764
- What signal?
- Stop playing the fool.
388
00:41:43,710 --> 00:41:46,796
The way I figure it,
these are your choices:
389
00:41:46,963 --> 00:41:48,756
you can either cut and run,
390
00:41:48,923 --> 00:41:50,758
or you can wait until
my team come in
391
00:41:50,925 --> 00:41:52,927
and then you can try to run,
392
00:41:53,094 --> 00:41:55,680
or you can cooperate right now
393
00:41:55,847 --> 00:41:57,849
and save everyone a
whole lot of trouble.
394
00:42:03,855 --> 00:42:06,774
I believe you left out
some of my options.
395
00:42:06,941 --> 00:42:10,987
One, I could kill you
and the prisoners.
396
00:42:12,530 --> 00:42:13,781
Yes, missed that one.
397
00:42:13,948 --> 00:42:17,827
And two, I can
simply lock you up
398
00:42:17,994 --> 00:42:20,997
and wait until you're
ready to give the signal.
399
00:42:22,582 --> 00:42:25,543
Yes, you could lock me up, but
I'll never give you the signal.
400
00:42:25,710 --> 00:42:26,836
I don't care if you kill me.
401
00:42:27,003 --> 00:42:30,131
Now, look, I'm tired of hanging
around under this sun,
402
00:42:30,298 --> 00:42:32,675
playing footsie with a
half-pint would-be dictator.
403
00:42:52,695 --> 00:42:54,739
Give him anything he wants.
404
00:42:54,906 --> 00:42:57,658
I can't believe it!
We're going home!
405
00:42:59,035 --> 00:43:02,330
OK, I want to know who won
the World Series last year.
406
00:43:02,663 --> 00:43:05,124
I don't know anything about any
bloody World Series, mate.
407
00:43:05,291 --> 00:43:06,334
I'm an Australian.
408
00:43:06,667 --> 00:43:08,753
Forget it. I love you anyway.
409
00:43:12,173 --> 00:43:15,009
Yin won't give up this easy.
How large is your rescue team?
410
00:43:15,176 --> 00:43:17,178
Large enough to kick
Yin's ass, huh?
411
00:43:20,765 --> 00:43:21,766
I'm alone.
412
00:43:26,020 --> 00:43:27,355
Alone?
413
00:43:27,688 --> 00:43:29,690
There's nobody who
knows I'm here, mate.
414
00:43:31,067 --> 00:43:33,027
Man, there's nobody
gonna come and get me.
415
00:43:33,194 --> 00:43:37,156
But the International Freedom House?
The central team? The homing device?
416
00:43:37,323 --> 00:43:39,563
It's just a bluff, isn't it?
I had to tell him something.
417
00:43:39,617 --> 00:43:42,036
I've heard rumors about this place.
I followed Frangois in.
418
00:43:42,203 --> 00:43:46,040
I'm just a lousy photographer, mate.
I needed pictures for proof.
419
00:43:46,207 --> 00:43:47,291
Damn!
420
00:43:47,625 --> 00:43:50,878
One thing's for sure:
he's got guts.
421
00:43:51,045 --> 00:43:52,046
Yeah.
422
00:43:53,339 --> 00:43:55,383
Nobody ever broke
into a prison camp.
423
00:43:56,342 --> 00:43:59,387
All right, then. Let's get out.
We'll head for the cliffs.
424
00:43:59,720 --> 00:44:01,573
Anything happens to me, I stashed
some ropes under a big rock.
425
00:44:01,597 --> 00:44:02,431
You can't miss it.
426
00:44:02,598 --> 00:44:05,118
Head for the Thai border, 100 miles
due west. Come on, let's go.
427
00:44:05,142 --> 00:44:07,895
Wait. Yin may let you go,
428
00:44:08,062 --> 00:44:09,939
but he certainly
won't let us all go.
429
00:44:10,106 --> 00:44:11,232
What's that?
430
00:44:11,399 --> 00:44:13,401
That's Frangois coming
to pick up his whores.
431
00:44:15,695 --> 00:44:17,363
- He knows I'm alone.
- Well, move it!
432
00:44:21,742 --> 00:44:23,870
I'm just going to give
the signal, mate.
433
00:44:34,422 --> 00:44:35,840
Mr. Emerson.
434
00:44:36,007 --> 00:44:37,327
I'm just going to
give my signal.
435
00:44:37,351 --> 00:44:38,393
Good.
436
00:44:38,987 --> 00:44:39,987
Damn.
437
00:44:40,011 --> 00:44:42,638
I hope everyone's told you how
well they have been treated.
438
00:44:42,805 --> 00:44:44,658
Well, they don't love you, but all
in all, they look pretty good.
439
00:44:44,682 --> 00:44:45,682
I'll be right back.
440
00:44:45,766 --> 00:44:48,060
One more moment, please.
441
00:44:49,687 --> 00:44:51,731
I would like you to
meet a friend of mine.
442
00:44:51,898 --> 00:44:53,733
I'll meet him later. I'm
in a bit of a hurry.
443
00:44:53,900 --> 00:44:56,260
I wouldn't want the central team
to get impatient, you know.
444
00:44:56,284 --> 00:44:58,112
Frangois.
445
00:44:58,279 --> 00:45:00,198
What's the matter, my friend?
446
00:45:00,364 --> 00:45:02,283
You look a little nervous.
447
00:45:02,450 --> 00:45:05,453
He is the goddamn guy who's
been asking questions about us.
448
00:45:05,786 --> 00:45:09,832
He claims he's the point man
for a major rescue operation.
449
00:45:09,999 --> 00:45:12,043
He's lying. He's alone.
450
00:45:13,294 --> 00:45:15,922
I've still got the homing
device out in the jungle.
451
00:45:22,428 --> 00:45:25,848
I am weary of playing
footsie with you.
452
00:45:27,475 --> 00:45:29,393
Take him to the tree.
453
00:45:51,332 --> 00:45:54,710
For the crimes against
the people of Vietnam,
454
00:45:54,877 --> 00:45:57,171
I sentence you to death.
455
00:46:02,051 --> 00:46:05,805
Don't worry! It's not real!
He's just trying to scare you!
456
00:46:05,972 --> 00:46:08,099
They've got a lousy
sense of humor!
457
00:46:23,864 --> 00:46:26,367
Get up. Get up.
458
00:46:27,910 --> 00:46:29,370
Shut up, you asshole.
459
00:46:29,537 --> 00:46:30,788
You...
460
00:46:30,955 --> 00:46:31,955
We'll get him up.
461
00:46:32,039 --> 00:46:33,457
You're OK. You're gonna be OK.
462
00:46:35,960 --> 00:46:37,378
I'm OK.
463
00:46:48,055 --> 00:46:49,223
Captain Ho?
464
00:47:07,241 --> 00:47:08,409
He's dying.
465
00:47:24,592 --> 00:47:25,592
Yin!
466
00:47:28,971 --> 00:47:30,181
Yin!
467
00:47:42,443 --> 00:47:44,362
No, don't do it.
468
00:47:44,528 --> 00:47:46,072
He has to.
469
00:47:48,407 --> 00:47:49,647
What the hell's the difference?
470
00:47:53,871 --> 00:47:56,916
Our struggle was a long one.
471
00:47:57,083 --> 00:48:00,044
As I predicted, you lost.
472
00:48:00,211 --> 00:48:05,633
I'm glad you finally understand
the extent of your guilt.
473
00:48:06,467 --> 00:48:08,010
You do, don't you?
474
00:48:08,177 --> 00:48:10,471
He don't understand shit!
475
00:48:15,351 --> 00:48:16,977
Yes, Colonel Yin.
476
00:48:18,354 --> 00:48:19,939
I understand.
477
00:48:34,662 --> 00:48:35,996
Let's get him up.
478
00:48:41,502 --> 00:48:43,087
Colonel Braddock.
479
00:48:45,589 --> 00:48:48,092
I believe you have
forgotten something.
480
00:49:05,401 --> 00:49:07,611
Now, my American POW,
481
00:49:07,945 --> 00:49:11,365
I will live up to my promise
and will let you go free.
482
00:49:11,532 --> 00:49:15,703
Tomorrow, Frangois will be here
and will fly you to Thailand
483
00:49:16,036 --> 00:49:18,122
and deliver you to your embassy.
484
00:49:18,289 --> 00:49:21,041
You see, colonel? I told you.
485
00:49:22,376 --> 00:49:25,713
I will try to make your last day
here as comfortable as possible.
486
00:49:26,046 --> 00:49:28,924
Here. Come into the next room.
487
00:49:29,091 --> 00:49:31,051
You'll stay there tonight.
488
00:49:54,325 --> 00:49:56,285
I can't believe it.
489
00:49:56,452 --> 00:50:00,706
It's over. We're going home.
I'm going to see my kid!
490
00:50:01,040 --> 00:50:02,374
Something's wrong.
491
00:50:02,541 --> 00:50:06,420
Nothing's wrong. You've just been
here too long. You're in shock.
492
00:50:06,587 --> 00:50:07,713
I am feeling better.
493
00:50:08,047 --> 00:50:09,715
Yeah, you're feeling better.
494
00:50:16,555 --> 00:50:18,265
Nothing works this fast.
495
00:50:21,101 --> 00:50:22,603
Oh, God! Get him up, Mazilli!
496
00:50:22,770 --> 00:50:25,356
He's been poisoned! Come on!
497
00:50:28,108 --> 00:50:30,444
- Walk! Walk, Franklin!
- Come on!
498
00:50:30,611 --> 00:50:33,072
Come on! Walk!
499
00:50:33,239 --> 00:50:35,241
Is this an American
funeral rite?
500
00:50:36,742 --> 00:50:42,790
I'm afraid I gave poor Franklin
such an overdose of opium
501
00:50:43,123 --> 00:50:47,002
that he could walk from
hereto Los Angeles
502
00:50:47,169 --> 00:50:49,588
and it would not
do him any good.
503
00:50:49,755 --> 00:50:51,257
No!
504
00:50:53,259 --> 00:50:54,259
Throw him in the hole.
505
00:50:54,385 --> 00:50:56,262
You son of a bitch.
506
00:51:43,100 --> 00:51:44,393
Wait!
507
00:51:45,811 --> 00:51:49,398
Yin! Wait!
508
00:51:49,565 --> 00:51:50,816
Yin!
509
00:51:54,862 --> 00:51:58,699
He's not dead! He's not dead!
510
00:52:00,326 --> 00:52:03,495
God, no! Oh, God!
511
00:52:09,877 --> 00:52:12,463
Son of a bitch.
512
00:57:55,180 --> 00:57:58,558
Hey, hey! Wake up! Hurry!
513
00:59:01,121 --> 00:59:07,127
Mazilli, I thought you should know
that you're completely alone.
514
00:59:07,294 --> 00:59:12,090
Your brave colonel has
abandoned you to die here.
515
00:59:12,257 --> 00:59:13,258
Braddock got away?
516
00:59:13,592 --> 00:59:15,302
He'll die tomorrow.
517
00:59:15,635 --> 00:59:17,804
So will you.
518
00:59:18,889 --> 00:59:21,016
In the meantime...
519
00:59:24,019 --> 00:59:25,312
if you're lonely...
520
00:59:27,898 --> 00:59:31,234
play with your friend.
521
00:59:54,341 --> 00:59:56,927
- More wine, colonel?
- No.
522
01:00:00,222 --> 01:00:03,350
Braddock gone! Why
keep him alive?
523
01:00:05,185 --> 01:00:06,603
You know, I might be wrong,
524
01:00:06,770 --> 01:00:09,689
but I don't think it's a
very good idea to kill me.
525
01:00:10,315 --> 01:00:15,821
Why not? I could always get
someone to pour my wine.
526
01:00:18,824 --> 01:00:21,701
It's because I'm
the only one left
527
01:00:21,868 --> 01:00:23,954
who really knows how
Colonel Braddock thinks.
528
01:00:24,955 --> 01:00:26,957
See, he hasn't gone yet.
529
01:00:29,167 --> 01:00:30,167
Is that so?
530
01:00:30,293 --> 01:00:31,586
Yes.
531
01:00:31,753 --> 01:00:34,297
He has stayed to try and
take revenge on you.
532
01:00:41,721 --> 01:00:46,101
I will use Frangois' helicopter.
We will capture him tomorrow.
533
01:00:50,230 --> 01:00:52,941
We should have killed
that guy a long time ago.
534
01:03:19,004 --> 01:03:22,007
We better get back. You'll
never find this guy alive.
535
01:03:22,173 --> 01:03:23,174
Just keep searching.
536
01:04:45,590 --> 01:04:47,467
Braddock come back,
blow bridge down.
537
01:04:47,634 --> 01:04:51,554
Lock up all the prisoners and Nester!
You, to the bridge!
538
01:04:55,100 --> 01:04:56,476
In there.
539
01:05:04,234 --> 01:05:06,528
I'll bury him With this.
540
01:05:09,155 --> 01:05:11,157
My god! It's a bomb!
541
01:05:11,324 --> 01:05:12,492
Get out!
542
01:05:22,168 --> 01:05:23,168
Damn American!
543
01:05:57,036 --> 01:05:59,205
Open it. Mazilli!
544
01:06:02,000 --> 01:06:04,377
What the hell? Braddock!
545
01:06:04,544 --> 01:06:06,087
Let's go!
546
01:06:08,548 --> 01:06:10,175
Duck!
547
01:06:15,054 --> 01:06:16,222
Come on! Come on!
548
01:07:04,729 --> 01:07:07,482
Damn! We got to find that rope.
549
01:07:13,363 --> 01:07:15,698
They're getting too close.
Let's get out of here.
550
01:07:16,032 --> 01:07:17,158
It's got to be here.
551
01:07:19,786 --> 01:07:23,498
Emerson said they were under a big rock.
There must be 60 big rocks.
552
01:07:27,794 --> 01:07:29,128
Here it is!
553
01:07:46,271 --> 01:07:48,648
- Good luck, kid.
- Aren't you coming?
554
01:07:48,815 --> 01:07:49,815
I'm going after Ho.
555
01:07:50,108 --> 01:07:53,111
If you're staying to fight,
there's no way I'm leaving you!
556
01:07:53,278 --> 01:07:55,655
Here they come! Get your
ass down that cliff!
557
01:07:57,282 --> 01:07:58,575
Keep a lookout!
558
01:12:05,863 --> 01:12:07,031
You idiot!
559
01:12:14,413 --> 01:12:15,790
Come in.
560
01:12:17,500 --> 01:12:22,588
So, Yin, we're all loaded up.
I'll see you in about a week.
561
01:12:22,755 --> 01:12:27,927
Frangois, I will need your helicopter
to look for the Americans.
562
01:12:28,094 --> 01:12:29,887
I believe they've
gone down the river.
563
01:12:30,054 --> 01:12:31,514
I am sorry. I can't help you.
564
01:12:31,681 --> 01:12:33,850
You will not go.
565
01:12:34,016 --> 01:12:38,354
I am going. Come on, let's go.
566
01:12:38,521 --> 01:12:41,899
Get your hands off... What
the hell are you doing?
567
01:12:42,066 --> 01:12:43,943
They're following my order!
568
01:12:45,444 --> 01:12:50,491
They needed a new leader after
they heard that you had died.
569
01:14:16,827 --> 01:14:18,079
Ho.
570
01:14:19,622 --> 01:14:21,040
Ho.
571
01:16:06,771 --> 01:16:08,647
- Opelka.
- Colonel.
572
01:16:17,656 --> 01:16:18,866
I'm glad you made it, kid.
573
01:16:19,033 --> 01:16:22,661
Thanks, colonel. Yin must
have given up on me.
574
01:16:22,828 --> 01:16:24,330
He thought you were dead.
575
01:16:25,623 --> 01:16:26,624
How come you hung around?
576
01:16:26,791 --> 01:16:31,796
I don't know. I guess it was
just some kind of instinct.
577
01:16:37,676 --> 01:16:39,053
I want you to guard the base.
578
01:16:40,054 --> 01:16:41,722
If I'm not back in 24 hours,
579
01:16:41,889 --> 01:16:44,600
go down the river and
try to find Mazilli.
580
01:16:45,851 --> 01:16:47,186
Colonel...
581
01:16:48,729 --> 01:16:50,981
I know you don't need
me to guard the base.
582
01:16:51,148 --> 01:16:53,984
I want to help you
get those bastards.
583
01:17:02,952 --> 01:17:06,831
Colonel Braddock!
Colonel Braddock!
584
01:17:08,874 --> 01:17:11,752
Colonel Braddock!
585
01:17:11,919 --> 01:17:13,295
Colonel Braddock!
586
01:17:16,757 --> 01:17:18,884
Yin's our enemy, too!
587
01:17:21,053 --> 01:17:23,597
I'll kill him!
588
01:17:23,764 --> 01:17:27,143
Fighting's over! We all go home!
589
01:17:29,103 --> 01:17:31,147
- Colonel Braddock!
- Dou Chou.
590
01:17:33,732 --> 01:17:35,317
He's listening. He
knows we're here.
591
01:17:44,410 --> 01:17:46,912
Yin dead. We leave now.
592
01:17:47,079 --> 01:17:49,165
See, Colonel Braddock?
593
01:17:49,331 --> 01:17:52,168
Come look for yourself.
Yin dead!
594
01:17:55,921 --> 01:17:58,340
Sir, the boots. That's not Yin.
595
01:18:13,105 --> 01:18:16,275
I'm going after Ho. He's in one
of those two shacks down there.
596
01:18:16,442 --> 01:18:19,778
If there's any fireworks...
Here, throw these grenades.
597
01:18:21,906 --> 01:18:23,908
Sir, what about Nester?
598
01:18:24,909 --> 01:18:28,037
He can take care of himself.
He always has.
599
01:18:31,790 --> 01:18:32,791
He won't show.
600
01:18:39,131 --> 01:18:40,466
He'll come.
601
01:19:00,152 --> 01:19:03,197
Good, they got Mazilli.
Let's go.
602
01:19:20,839 --> 01:19:22,841
Colonel Braddock!
603
01:19:32,935 --> 01:19:39,775
I'll give you 30 seconds to decide
whether you want Mazilli to live or die.
604
01:20:02,047 --> 01:20:04,550
Your 30 seconds is up!
605
01:20:04,883 --> 01:20:09,555
You have just murdered
your last man.
606
01:20:09,888 --> 01:20:11,307
Mazilli...
607
01:20:12,391 --> 01:20:14,268
Anything you want me
to tell your kid?
608
01:20:17,521 --> 01:20:20,441
Hold it! Mazilli is mine.
609
01:20:22,401 --> 01:20:27,239
Why don't we just tell the kid that
daddy was a very brave soldier,
610
01:20:27,406 --> 01:20:29,908
right up till the very end.
611
01:20:35,039 --> 01:20:36,081
Down!
612
01:20:39,543 --> 01:20:41,045
Move it, Mazilli!
613
01:21:06,195 --> 01:21:08,447
Nester, he came back to us.
614
01:21:08,614 --> 01:21:10,866
Yeah, I know.
615
01:21:11,033 --> 01:21:12,534
I'm going after Ho.
616
01:21:33,180 --> 01:21:35,641
Cover us, Ho. We're going in.
617
01:21:44,233 --> 01:21:47,194
Colonel, they're all
in Yin's house.
618
01:21:47,361 --> 01:21:48,361
Op$lka!
619
01:21:48,487 --> 01:21:49,988
Lieutenant.
620
01:21:55,077 --> 01:21:56,412
Opelka, left flank.
621
01:21:58,122 --> 01:21:59,415
Mazilli, out back.
622
01:22:00,624 --> 01:22:01,624
Wait.
623
01:22:01,917 --> 01:22:03,502
Ready? Go!
624
01:22:03,669 --> 01:22:05,003
NOW!
625
01:23:43,018 --> 01:23:45,437
Nobody could live through this.
626
01:23:46,230 --> 01:23:47,731
Colonel.
627
01:24:10,504 --> 01:24:12,422
Remember how to fly this thing?
628
01:24:12,589 --> 01:24:14,466
You better believe it.
629
01:25:17,446 --> 01:25:21,199
You really didn't think I'd leave
without knowing for sure you were dead.
630
01:25:24,202 --> 01:25:26,371
You'll not just kill me.
631
01:25:26,538 --> 01:25:30,542
You want to know who
the better man is.
632
01:25:30,709 --> 01:25:35,213
That is why you stayed behind.
633
01:25:35,380 --> 01:25:37,466
I also want to know.
634
01:25:37,633 --> 01:25:41,803
That is why I kept you
alive all these years.
635
01:25:45,599 --> 01:25:47,851
Now it is the time.
636
01:25:48,185 --> 01:25:52,314
You and I, one-on-one.
637
01:25:52,481 --> 01:25:56,193
No politics, no weapons.
638
01:26:05,494 --> 01:26:09,539
Just a little game to find
out who is the better man.
639
01:26:15,253 --> 01:26:17,756
I knew you could not
resist my challenge.
640
01:26:26,390 --> 01:26:28,475
Colonel Yin,
641
01:26:28,642 --> 01:26:30,143
for the atrocities inflicted
642
01:26:30,310 --> 01:26:34,648
on the Vietnamese and American
prisoners of this camp,
643
01:26:34,815 --> 01:26:36,858
I sentence you to death.
644
01:28:41,525 --> 01:28:42,901
This is for Nester.
645
01:28:52,077 --> 01:28:53,787
Not yet.
646
01:29:24,901 --> 01:29:27,070
The game's over.
647
01:30:02,981 --> 01:30:04,649
And this is for Franklin.
648
01:30:14,159 --> 01:30:15,994
You lose.
649
01:31:12,676 --> 01:31:14,719
This is for me.
47108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.