All language subtitles for Megalodon.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,083 --> 00:00:19,296 Subtitles by explosiveskull 2 00:05:09,104 --> 00:05:13,941 I want you to look around at the new faces today. 3 00:05:13,943 --> 00:05:15,642 These are your brothers and sisters. 4 00:05:15,644 --> 00:05:18,945 You will serve together, and you will fight together. 5 00:05:18,947 --> 00:05:21,681 You will laugh and you will cry together. 6 00:05:21,683 --> 00:05:23,416 This is your home 7 00:05:23,418 --> 00:05:25,518 and I am proud to be serving alongside 8 00:05:25,520 --> 00:05:27,020 each and every one of you. 9 00:05:27,022 --> 00:05:31,191 Now as we set sail, I want each one of you to think 10 00:05:31,193 --> 00:05:33,760 about what you are fighting to protect 11 00:05:33,762 --> 00:05:37,597 because that is the thing that will keep you going. 12 00:05:37,599 --> 00:05:41,368 That is the thing that will make sure that you never give up. 13 00:05:41,370 --> 00:05:45,171 I want you to remember our core principles: 14 00:05:45,173 --> 00:05:48,041 honor, courage and commitment. 15 00:05:48,043 --> 00:05:50,777 That is what sets the Navy apart. 16 00:05:50,779 --> 00:05:51,878 Why are we here? 17 00:05:51,880 --> 00:05:53,912 So others may live! Hooyah! 18 00:05:53,914 --> 00:05:55,315 Hooyah! 19 00:05:55,317 --> 00:05:58,152 And now it is my privilege to present to you 20 00:05:58,154 --> 00:06:00,554 a very special guest: Admiral King. 21 00:06:00,556 --> 00:06:02,321 You should all feel honored today 22 00:06:02,323 --> 00:06:06,359 as the Admiral takes great pride in welcoming new cadets. 23 00:06:06,361 --> 00:06:07,996 Admiral on deck! 24 00:06:18,539 --> 00:06:19,909 At ease, sailors! 25 00:06:23,044 --> 00:06:25,013 Thank you, Captain. 26 00:06:26,649 --> 00:06:28,881 You've all come a very long way, 27 00:06:28,883 --> 00:06:34,688 and now you'll be tested out in the open sea. 28 00:06:34,690 --> 00:06:37,022 So be careful. 29 00:06:37,024 --> 00:06:39,893 A mistake can cost a life. 30 00:06:39,895 --> 00:06:45,532 An even bigger mistake can cost a lot more than that. 31 00:06:45,534 --> 00:06:49,068 All I ask is you keep your eyes open, 32 00:06:49,070 --> 00:06:50,539 and watch your backs. 33 00:06:52,207 --> 00:06:53,674 I'm proud to be here. 34 00:06:53,676 --> 00:06:56,443 I'm proud to have you as my crew. 35 00:06:56,446 --> 00:07:01,183 This could be my last voyage. Let's make it count. 36 00:07:02,983 --> 00:07:04,650 Sir...? 37 00:07:04,652 --> 00:07:06,386 Now's not a good time, Vallier. 38 00:07:06,388 --> 00:07:07,587 Yes, sir. 39 00:07:07,589 --> 00:07:10,123 It's just... we've got something. 40 00:07:10,125 --> 00:07:11,792 What do you mean? 41 00:07:11,794 --> 00:07:13,426 Well, we've picked up something on the sonar. 42 00:07:13,428 --> 00:07:15,096 I think you need to see it. 43 00:07:23,270 --> 00:07:24,804 So what do we know? 44 00:07:24,806 --> 00:07:26,138 Not much, sir. 45 00:07:26,140 --> 00:07:28,241 How far down? We talking about a sub here? 46 00:07:28,243 --> 00:07:30,777 Not sure, sir, but I did catch a sound. 47 00:07:30,779 --> 00:07:31,977 A sound? 48 00:07:31,979 --> 00:07:33,714 What do you mean, sound? 49 00:07:33,716 --> 00:07:35,448 The timing on it, Munos? 50 00:07:35,450 --> 00:07:36,917 It's been about three minutes, ma'am. 51 00:07:36,919 --> 00:07:39,387 - You got a bearing on it yet? - I'm trying. 52 00:07:41,623 --> 00:07:43,256 What in God's name is going on? 53 00:07:43,258 --> 00:07:45,926 Captain on deck! 54 00:07:45,928 --> 00:07:48,061 As you were. What's going on? 55 00:07:48,063 --> 00:07:49,263 Strange signal. 56 00:07:49,265 --> 00:07:50,731 No bearing yet, but it's deep. 57 00:07:50,733 --> 00:07:52,532 - What is it? - We're working on that, sir. 58 00:07:52,534 --> 00:07:54,734 Okay. Can we work on it without hearing it? 59 00:07:54,736 --> 00:07:56,669 We're thinking it's either a sub or a drone. 60 00:07:56,671 --> 00:07:58,638 But since it's so deep, I'm willing to say 61 00:07:58,640 --> 00:07:59,672 it's not a drone. 62 00:07:59,674 --> 00:08:01,640 We're picking something up, sir. 63 00:08:01,642 --> 00:08:02,775 How far out? 64 00:08:02,778 --> 00:08:05,080 Closing in on it. Just... 65 00:08:09,650 --> 00:08:11,150 Is this it? 66 00:08:11,153 --> 00:08:14,854 Admiral on the bridge! 67 00:08:14,856 --> 00:08:16,321 As you were. 68 00:08:16,323 --> 00:08:18,657 Captain, what have we got? 69 00:08:18,659 --> 00:08:20,193 Looks like a sub. 70 00:08:20,195 --> 00:08:21,929 What are you gonna do about that? 71 00:08:21,931 --> 00:08:25,431 Well, we're working on it. Vallier, what can you give me? 72 00:08:25,433 --> 00:08:26,799 Well, it's hard to say, sir. 73 00:08:26,802 --> 00:08:30,669 But I'm guessing we're right above it. 74 00:08:30,671 --> 00:08:32,305 What do you think? 75 00:08:32,307 --> 00:08:34,610 I think we should check it out. 76 00:08:35,910 --> 00:08:37,277 - Lynch? - Yes, sir? 77 00:08:37,279 --> 00:08:40,980 Wait until the Admiral has a chance to speak. 78 00:08:40,982 --> 00:08:42,849 The Russians have been operating 79 00:08:42,851 --> 00:08:45,551 around this region for a really long time. 80 00:08:45,553 --> 00:08:48,488 But we never really had any hard proof of it yet. 81 00:08:48,490 --> 00:08:51,324 We need to find out if it's them. 82 00:08:51,326 --> 00:08:53,259 Well, if we're gonna step in it, 83 00:08:53,261 --> 00:08:56,493 then we're gonna have to clean it up. 84 00:08:56,495 --> 00:08:57,763 And I'd rather we get this over with before NATO 85 00:08:57,765 --> 00:09:00,533 sticks its big snout right in my face. 86 00:09:00,535 --> 00:09:02,702 - Or the president. - Yeah, him too, yeah. 87 00:09:02,704 --> 00:09:04,170 Well, we'll get to the bottom of it. 88 00:09:04,172 --> 00:09:07,941 I could take the bell down, sir. 89 00:09:07,943 --> 00:09:09,843 Admiral, if you'll excuse us? 90 00:09:09,845 --> 00:09:13,513 I need to speak with my Commander in private. 91 00:09:13,515 --> 00:09:15,750 All right then. You guys let me know. 92 00:09:21,823 --> 00:09:23,355 You do not speak to a CO like that! 93 00:09:23,357 --> 00:09:24,724 Especially in the presence of an Admiral. 94 00:09:24,726 --> 00:09:26,661 - Do you understand? - Sorry, sir. 95 00:09:28,831 --> 00:09:31,931 You really want to get that thing in the water, don't you? 96 00:09:31,933 --> 00:09:33,032 I do, sir. 97 00:09:33,034 --> 00:09:35,200 I helped develop that thing. 98 00:09:35,202 --> 00:09:38,772 Which you never tire of reminding us. 99 00:09:38,775 --> 00:09:40,072 All right. I'll consider it. 100 00:09:40,074 --> 00:09:41,240 Thank you, sir. 101 00:09:41,242 --> 00:09:42,609 Deploy the drones first. 102 00:09:42,611 --> 00:09:43,976 If there's anything worth looking at, 103 00:09:43,978 --> 00:09:45,144 I'll consider sending you. 104 00:09:45,147 --> 00:09:46,146 Yes, sir. Already on it. 105 00:09:46,148 --> 00:09:47,614 Excuse me, Commander? 106 00:09:47,616 --> 00:09:51,118 I may have already ordered the drones prepped, sir. 107 00:09:51,120 --> 00:09:52,354 Commander! 108 00:09:55,723 --> 00:09:56,922 Sir, I figured it would be something 109 00:09:56,924 --> 00:09:58,090 you would want me to do. 110 00:09:58,092 --> 00:09:59,560 Do you know what an order is? 111 00:09:59,562 --> 00:10:00,792 I do, sir. 112 00:10:00,794 --> 00:10:02,762 You don't do anything unless I tell you to. 113 00:10:02,764 --> 00:10:04,864 - Do you understand? - Yes, sir. 114 00:10:04,866 --> 00:10:06,666 You can't take an order unless it's given. 115 00:10:06,668 --> 00:10:09,603 - Does that make sense, Commander? - Yes, sir. 116 00:10:09,605 --> 00:10:11,437 I went you to get out there with Munos, 117 00:10:11,439 --> 00:10:12,872 and I want you to observe the drones. 118 00:10:12,874 --> 00:10:15,142 But you do not do anything unless I tell you. 119 00:10:15,144 --> 00:10:16,776 - Is that clear? - Yes, sir. 120 00:10:16,778 --> 00:10:19,811 This is still my ship. 121 00:10:19,813 --> 00:10:21,283 Dismissed. 122 00:10:29,592 --> 00:10:31,858 How far down is the drone? 123 00:10:31,860 --> 00:10:33,395 Approaching 4000 meters. 124 00:10:34,294 --> 00:10:36,631 Switch to live feed. 125 00:10:40,601 --> 00:10:41,934 What's that, Munos? 126 00:10:41,936 --> 00:10:43,269 Where, ma'am? 127 00:10:43,271 --> 00:10:46,004 Third quadrant? 128 00:10:46,006 --> 00:10:47,607 Did you see that light? 129 00:10:47,609 --> 00:10:50,609 Or was that just a reflection? 130 00:10:50,611 --> 00:10:53,946 Boom. Right there. 131 00:10:53,948 --> 00:10:55,915 Zoom in. 132 00:10:55,917 --> 00:10:59,319 That looks like a Borei-II class submarine. 133 00:10:59,321 --> 00:11:01,457 It's been hit. 134 00:11:02,323 --> 00:11:03,623 All right. 135 00:11:03,625 --> 00:11:05,292 Let's get that over to the Captain. 136 00:11:05,294 --> 00:11:07,860 Sorry to keep you waiting, Admiral. 137 00:11:07,862 --> 00:11:09,463 You know, there's a lot of tension 138 00:11:09,465 --> 00:11:11,096 between our countries right now. 139 00:11:11,098 --> 00:11:12,998 And I don't wanna have to make a phone call to Congress 140 00:11:13,000 --> 00:11:15,569 over something to do with Russians, all right? 141 00:11:15,571 --> 00:11:17,202 I understand, sir. But if it is the Russians... 142 00:11:17,204 --> 00:11:22,142 - And the SPCC. - Yes, sir. 143 00:11:22,144 --> 00:11:24,176 Yeah, I got a meeting with the D.O.D. 144 00:11:24,178 --> 00:11:27,513 As soon as I'm done, I'll check back with you, all right? 145 00:11:27,516 --> 00:11:29,648 Yeah. 146 00:11:29,650 --> 00:11:32,317 So this is your last hurrah? 147 00:11:32,319 --> 00:11:34,553 Yes, sir. My ass is getting old 148 00:11:34,555 --> 00:11:35,989 and I can't wait for retirement. 149 00:11:35,991 --> 00:11:37,690 Well, that makes two of us. 150 00:11:37,692 --> 00:11:39,926 Hopefully, we'll be on the same beach together. 151 00:11:41,996 --> 00:11:47,566 Hey, listen, don't worry about Lynch. 152 00:11:47,568 --> 00:11:48,968 She's gonna be all right. 153 00:11:48,970 --> 00:11:50,639 Yes, she will, sir. 154 00:11:58,513 --> 00:12:02,047 I mean, it kind of looks like... 155 00:12:02,049 --> 00:12:04,017 Yeah. 156 00:12:04,019 --> 00:12:06,518 I've never seen anything like it. 157 00:12:06,520 --> 00:12:08,721 What could do that to a sub? 158 00:12:08,723 --> 00:12:10,592 Torpedo maybe? 159 00:12:13,093 --> 00:12:15,762 Okay. Then what fired it? 160 00:12:15,764 --> 00:12:19,534 It looks like the sub may be sealed off at the bulkhead. 161 00:12:21,035 --> 00:12:22,402 So there could be survivors? 162 00:12:22,404 --> 00:12:24,704 In theory. 163 00:12:24,706 --> 00:12:27,873 All right. I'll take that to the Captain. 164 00:12:27,875 --> 00:12:30,008 - You don't have to. - Captain on deck! 165 00:12:30,010 --> 00:12:31,009 At ease. 166 00:12:31,011 --> 00:12:32,479 Lynch, come with me. 167 00:12:32,481 --> 00:12:34,314 Vallier, call my Tactical Actions Officer 168 00:12:34,316 --> 00:12:35,848 - on deck immediately. - Yes, sir. 169 00:12:35,851 --> 00:12:38,654 - Nice work, everyone. - Thank you, sir. 170 00:12:49,197 --> 00:12:52,732 Now the only reason they'd be down there would be espionage. 171 00:12:52,734 --> 00:12:54,200 The Admiral thinks they're trying to tap 172 00:12:54,202 --> 00:12:56,168 into the Southern Pacific Communications Cable. 173 00:12:56,170 --> 00:12:57,469 I agree. 174 00:12:57,471 --> 00:12:58,604 Why does that not surprise me, sir? 175 00:12:58,606 --> 00:13:01,340 Jameson, come join us. 176 00:13:01,342 --> 00:13:03,242 Sir? Ma'am? 177 00:13:03,244 --> 00:13:04,244 Did you get eyes on that sub? 178 00:13:04,246 --> 00:13:05,445 - We did. - Russian? 179 00:13:05,447 --> 00:13:06,613 Looks that way. 180 00:13:06,615 --> 00:13:08,248 Should I prep my team? 181 00:13:08,250 --> 00:13:09,816 If we find Russian survivors, there could be a situation. 182 00:13:09,818 --> 00:13:11,417 Not yet. Although, have 'em at the ready. 183 00:13:11,419 --> 00:13:12,985 Things could change quick. 184 00:13:12,987 --> 00:13:14,553 Sorry, sir, but if we have the capabilities to do it, 185 00:13:14,555 --> 00:13:16,088 then we should... 186 00:13:16,090 --> 00:13:17,556 With all due respect, Commander, there's no guarantee 187 00:13:17,558 --> 00:13:19,157 that anyone's even alive on that sub. 188 00:13:19,160 --> 00:13:21,060 Right, but there's no guarantee that no one's not. 189 00:13:21,062 --> 00:13:22,662 Yeah, but they sure as hell will die if we don't intervene. 190 00:13:22,664 --> 00:13:25,599 Yes, they could. That's a risk they took. 191 00:13:25,601 --> 00:13:28,234 - Jameson... - Sorry, sir. 192 00:13:28,236 --> 00:13:29,969 None of that means that we can't go down there. 193 00:13:29,971 --> 00:13:31,338 I hear you, Commander. 194 00:13:31,340 --> 00:13:32,971 But who knows what the Russians might bring up with them? 195 00:13:32,973 --> 00:13:34,507 Or what they might do to protect whatever the hell 196 00:13:34,509 --> 00:13:36,276 they're intercepting from the SPCC. 197 00:13:36,278 --> 00:13:38,444 But it doesn't mean that we don't try to rescue them. 198 00:13:38,447 --> 00:13:41,380 Understood. 199 00:13:41,382 --> 00:13:44,850 I'd be willing to take that risk, sir. 200 00:13:44,852 --> 00:13:46,652 You would. 201 00:13:46,654 --> 00:13:49,788 You'd be willing to risk your life as well as that 202 00:13:49,790 --> 00:13:51,892 of fellow seamen just to get in that water? 203 00:13:51,894 --> 00:13:54,494 Yes, sir. I'd take responsibility. 204 00:13:54,496 --> 00:13:55,994 Well, that's very brave of you. 205 00:13:55,996 --> 00:13:58,397 But I'm sure you know it doesn't work that way. 206 00:13:58,399 --> 00:14:01,035 Sir, send me by myself. 207 00:14:09,112 --> 00:14:13,312 Go prep the bell. You take two with you. 208 00:14:13,314 --> 00:14:15,681 - Yes, sir. - But you listen to me. 209 00:14:15,683 --> 00:14:17,249 And you listen to me carefully. 210 00:14:17,251 --> 00:14:19,819 We're gonna send you down there, 211 00:14:19,821 --> 00:14:21,787 and that's your time. You own it. 212 00:14:21,789 --> 00:14:23,189 But whatever you bring up with you, 213 00:14:23,191 --> 00:14:24,857 they're to stay in the brig until we dock. 214 00:14:24,859 --> 00:14:26,359 - Do you understand me? - Yes, sir. 215 00:14:26,361 --> 00:14:27,660 I am still the Captain of this ship. 216 00:14:27,662 --> 00:14:29,329 So whatever I say, goes. Do you understand? 217 00:14:29,331 --> 00:14:30,329 Yes, sir. 218 00:14:30,331 --> 00:14:32,165 Jameson, prep Mansfield. 219 00:14:32,167 --> 00:14:34,499 Yes, sir. 220 00:14:34,502 --> 00:14:36,702 I want him to be one of your two. 221 00:14:36,704 --> 00:14:38,104 Thank you, sir. 222 00:14:38,106 --> 00:14:39,575 Dismissed. 223 00:15:28,088 --> 00:15:29,755 Heading down. Over. 224 00:15:29,757 --> 00:15:31,058 Okay. 225 00:15:36,398 --> 00:15:37,997 What's ESDS? 226 00:15:37,999 --> 00:15:40,800 It's Electro-shock Defense System. 227 00:15:40,802 --> 00:15:42,569 Cheng and I basically built the inside 228 00:15:42,571 --> 00:15:44,903 of the bell into a Faraday cage 229 00:15:44,905 --> 00:15:46,806 so we could electroshock blasts as a defense. 230 00:15:46,808 --> 00:15:48,575 That's amazing. 231 00:15:48,577 --> 00:15:50,576 So that's what the lines running outside are. 232 00:15:50,578 --> 00:15:52,210 The problem is, I wasn't able to hook it 233 00:15:52,213 --> 00:15:53,680 to the battery reserve. 234 00:15:53,682 --> 00:15:55,447 All right, let's keep it tight, Lynch. 235 00:15:55,449 --> 00:15:57,115 I always do, Captain. 236 00:15:57,117 --> 00:16:01,220 And don't get too cocky down there if we can help it. 237 00:16:01,222 --> 00:16:02,491 Yes, sir. 238 00:16:47,936 --> 00:16:49,638 Captain, are you seeing this? 239 00:16:51,371 --> 00:16:55,407 What am I looking at? 240 00:16:55,409 --> 00:16:57,243 I mean, it looks like... 241 00:16:57,245 --> 00:16:59,845 Like a bite mark? 242 00:16:59,847 --> 00:17:02,349 Just what I was thinking. 243 00:17:02,351 --> 00:17:04,951 What has a bite that big? 244 00:17:04,953 --> 00:17:06,622 No idea. 245 00:17:07,921 --> 00:17:09,922 Closing in and engaging with sub. 246 00:17:09,924 --> 00:17:11,793 Affirmative. Take it easy. 247 00:17:18,233 --> 00:17:19,902 We are aligned. 248 00:17:22,336 --> 00:17:23,735 Contact. 249 00:17:23,737 --> 00:17:25,772 Munos, confirm airlock to the sub. 250 00:17:25,774 --> 00:17:27,040 Confirmed. We are locked. 251 00:17:27,042 --> 00:17:29,911 - We're on. - Copy that. 252 00:17:41,856 --> 00:17:45,159 Bell's hatch is open, moving on to the sub hatch. 253 00:17:51,866 --> 00:17:53,234 Do you see anything? 254 00:18:00,707 --> 00:18:02,076 No, sir, nothing. 255 00:18:05,313 --> 00:18:07,414 Oh, my God. 256 00:18:07,417 --> 00:18:08,647 Does anybody speak English? 257 00:18:08,649 --> 00:18:09,916 I do. 258 00:18:09,918 --> 00:18:12,752 - Is anyone hurt? - All others dead. 259 00:18:12,754 --> 00:18:14,723 Come up, come up. 260 00:18:16,725 --> 00:18:19,127 Get in! Get in now! 261 00:18:32,005 --> 00:18:33,906 Lynch! Are you okay? 262 00:18:33,908 --> 00:18:36,144 Munos, get ready to detach on my command! 263 00:18:39,580 --> 00:18:41,216 Lynch! Commander! Come in! 264 00:18:42,985 --> 00:18:44,451 Set! 265 00:18:44,454 --> 00:18:48,890 Now! 266 00:18:54,294 --> 00:18:55,229 Lynch! 267 00:18:56,297 --> 00:18:57,429 Okay, sir! 268 00:18:57,431 --> 00:18:59,367 We detached just before the sub collapsed! 269 00:19:01,736 --> 00:19:03,101 How many did you get? 270 00:19:03,103 --> 00:19:05,804 Three. They all look pretty rough, 271 00:19:05,806 --> 00:19:07,775 but no one seems to be injured. 272 00:19:10,711 --> 00:19:12,645 What happened to you all down there? 273 00:19:12,647 --> 00:19:14,680 We were attacked. 274 00:19:14,682 --> 00:19:16,616 Attacked? By what? 275 00:19:16,618 --> 00:19:20,785 I think a shark. 276 00:19:20,787 --> 00:19:24,857 - A what? - Did she say shark? 277 00:19:24,859 --> 00:19:26,962 Yes, shark. Big one. 278 00:19:28,497 --> 00:19:29,896 Okay. 279 00:19:29,898 --> 00:19:31,030 Wanna tell me what you were doing down there 280 00:19:31,032 --> 00:19:32,599 in the first place? 281 00:19:32,601 --> 00:19:33,632 Well, we were... 282 00:19:33,634 --> 00:19:36,436 We do whaling, shark survey. 283 00:19:36,438 --> 00:19:39,338 We need to get up... quickly. 284 00:19:39,340 --> 00:19:40,974 Is not good down here. 285 00:19:40,976 --> 00:19:44,543 So that's your story? Shark surveying? 286 00:19:44,545 --> 00:19:46,478 Of course. 287 00:19:46,480 --> 00:19:51,051 We must get out of water before the shark find us again. 288 00:19:51,053 --> 00:19:52,618 You're lucky we picked you up on sonar. 289 00:19:52,620 --> 00:19:54,087 I'll take you back up, 290 00:19:54,089 --> 00:19:55,221 but you're gonna have to do better than that 291 00:19:55,223 --> 00:19:57,693 for the Captain. Mansfield? 292 00:19:59,994 --> 00:20:01,860 Keep an eye on our... whalers. 293 00:20:01,862 --> 00:20:03,832 Yes, ma'am. 294 00:20:07,401 --> 00:20:09,202 All right, Daniels. Bring us up. 295 00:20:09,204 --> 00:20:15,174 Captain, the Russians are saying it was a shark. 296 00:20:15,177 --> 00:20:18,109 Wait! A shark? You said it was a shark? 297 00:20:18,111 --> 00:20:19,512 Yeah. 298 00:20:19,514 --> 00:20:21,045 Are you sure? Did you check your systems, your sonar? 299 00:20:21,047 --> 00:20:23,648 Yes. It's obviously B.S. 300 00:20:23,650 --> 00:20:26,484 There's not a shark big enough to do that type of damage. 301 00:20:26,486 --> 00:20:28,420 Well, my guess is we're not the first ones 302 00:20:28,422 --> 00:20:29,888 to spot these guys. 303 00:20:29,890 --> 00:20:32,424 Somebody probably shot at 'em and left 'em for dead. 304 00:20:32,426 --> 00:20:33,926 Captain! 305 00:20:33,928 --> 00:20:35,063 What is it? 306 00:20:39,399 --> 00:20:40,866 Right there! 307 00:20:40,868 --> 00:20:42,569 What am I looking at? 308 00:20:42,571 --> 00:20:43,802 What is it? Sub? 309 00:20:43,804 --> 00:20:45,570 Not sure, sir. 310 00:20:45,572 --> 00:20:46,871 I need you to be sure! 311 00:20:46,873 --> 00:20:48,409 Yes, sir, Captain. 312 00:20:54,082 --> 00:20:56,051 Hey, Lynch, are you seeing anything down there? 313 00:20:58,518 --> 00:21:01,087 No, sir, nothing. 314 00:21:01,089 --> 00:21:03,524 Checking monitoring again. 315 00:21:05,759 --> 00:21:07,129 There! 316 00:21:10,465 --> 00:21:11,897 Wait, Captain. 317 00:21:11,899 --> 00:21:13,532 I think I see something. 318 00:21:13,534 --> 00:21:15,667 Could it be whatever fired on the Russians? 319 00:21:15,669 --> 00:21:18,670 Maybe, sir, but I don't know. 320 00:21:18,672 --> 00:21:20,439 It's blocking all my monitors. 321 00:21:20,441 --> 00:21:21,940 Oh, my God. 322 00:21:21,942 --> 00:21:23,277 What is it, Lynch? 323 00:21:33,154 --> 00:21:34,253 Lynch, come in! Are you there? 324 00:21:34,255 --> 00:21:35,957 Let me try to fix this now. 325 00:21:39,927 --> 00:21:41,660 - Try it again. - What happened, Lynch? 326 00:21:41,662 --> 00:21:42,927 Do you copy? 327 00:21:42,929 --> 00:21:46,098 It's a shark, sir! 328 00:21:46,100 --> 00:21:48,170 It's a massive shark! 329 00:21:52,672 --> 00:21:54,639 Lynch, are you okay? 330 00:21:54,641 --> 00:21:55,907 Damn it! 331 00:21:55,909 --> 00:21:57,342 I don't care what you have to do. 332 00:21:57,344 --> 00:21:58,945 I want you to find 'em. Do you understand me? 333 00:21:58,947 --> 00:22:00,348 Yes, sir. 334 00:22:27,140 --> 00:22:28,240 Stay away from that thing, damn it! 335 00:22:28,242 --> 00:22:30,609 Captain on the deck! 336 00:22:30,611 --> 00:22:32,144 What happened? 337 00:22:32,146 --> 00:22:33,548 Something has the bell, sir! 338 00:22:35,583 --> 00:22:37,148 What do we do, Commander? 339 00:22:37,150 --> 00:22:39,553 Hold on. Everybody, hold on! 340 00:22:48,461 --> 00:22:50,361 Status? 341 00:22:50,363 --> 00:22:52,330 Cable won't come up, sir! 342 00:22:52,332 --> 00:22:54,233 That's not acceptable, Cheng! 343 00:22:54,235 --> 00:22:55,900 I gotta get this thing up here! 344 00:22:55,902 --> 00:22:57,169 We tried to retract it, 345 00:22:57,171 --> 00:22:58,837 but the counterpressure is too much! 346 00:22:58,839 --> 00:23:00,973 What if we gun the ship in the opposite direction? 347 00:23:00,975 --> 00:23:05,078 If we had more power, maybe. But we've lost secondary power! 348 00:23:05,080 --> 00:23:07,149 We have to blow the cable! 349 00:23:09,984 --> 00:23:13,388 Communications are dead! Propulsion's offline too! 350 00:23:24,599 --> 00:23:26,534 Munos, take over! 351 00:23:32,206 --> 00:23:34,406 What did you do to get the shark to let go of you? 352 00:23:34,408 --> 00:23:35,541 Nothing. 353 00:23:35,543 --> 00:23:38,711 Nothing? Do I look like an idiot to you? 354 00:23:38,713 --> 00:23:40,415 Tell me now! 355 00:23:49,757 --> 00:23:51,557 We're gonna blow the cable! 356 00:23:51,559 --> 00:23:54,225 They'll all die down there, Captain! 357 00:23:54,227 --> 00:23:55,494 If we don't blow the cable, so will we! 358 00:23:55,496 --> 00:23:57,228 We don't have any other option! 359 00:23:57,230 --> 00:23:59,397 - Blow it! - Sir...? 360 00:23:59,399 --> 00:24:02,033 We have no other option! 361 00:24:02,035 --> 00:24:03,537 Blow it! 362 00:24:22,255 --> 00:24:23,455 Hey, what just happened? 363 00:24:23,457 --> 00:24:24,857 - I think they cut us loose. - What? 364 00:24:24,859 --> 00:24:26,658 Vallier? Do you read me? 365 00:24:26,660 --> 00:24:28,092 Vallier! 366 00:24:28,094 --> 00:24:30,629 Mansfield, get to the back. Watch them! 367 00:24:30,631 --> 00:24:32,233 Yes, ma'am. 368 00:24:39,974 --> 00:24:44,109 What was that? 369 00:24:44,111 --> 00:24:46,911 That was the shark swallowing us. 370 00:24:46,913 --> 00:24:48,280 No, no, this can't be happening! If we... 371 00:24:48,282 --> 00:24:49,380 - Enough! - We're dead! 372 00:24:49,382 --> 00:24:51,583 Munos, I need a report! 373 00:24:51,585 --> 00:24:53,686 Okay. We're losing power. 374 00:24:53,688 --> 00:24:55,920 Oxygen 90%, but it's not gonna last. 375 00:24:55,922 --> 00:24:58,223 Kill all nonessential power. We need to conserve. 376 00:24:58,225 --> 00:24:59,524 What do we have then? 377 00:24:59,527 --> 00:25:03,493 Maybe... I don't know. Half an hour? 378 00:25:03,495 --> 00:25:05,100 Munos, I'll be back. 379 00:25:15,876 --> 00:25:20,713 Times' up, sweetheart. I need to know everything now. 380 00:25:20,715 --> 00:25:22,782 Sir, there's only one blip now. 381 00:25:22,784 --> 00:25:24,849 I think the shark swallowed the bell. 382 00:25:24,851 --> 00:25:26,885 You're kidding me! Can you reach them? 383 00:25:26,887 --> 00:25:28,588 We have to make contact. 384 00:25:28,590 --> 00:25:30,321 Give me something. 385 00:25:30,323 --> 00:25:31,657 I'm trying sir. I really am. 386 00:25:31,659 --> 00:25:33,359 But nothing seems to be coming through. 387 00:25:33,361 --> 00:25:34,525 Can we get a signal at least? 388 00:25:34,527 --> 00:25:36,161 Negative, sir. That's dead too. 389 00:25:36,163 --> 00:25:37,530 Look. I don't care what you have to do. 390 00:25:37,532 --> 00:25:38,964 But I need you to get those comms working. 391 00:25:38,966 --> 00:25:40,099 Do you understand me? 392 00:25:40,101 --> 00:25:41,699 Sir! We need you over here! 393 00:25:41,701 --> 00:25:43,502 It's urgent, sir. 394 00:25:43,504 --> 00:25:47,939 Find a way 'cause your seamen are counting on you. 395 00:25:47,941 --> 00:25:49,676 Let's go. 396 00:25:52,280 --> 00:25:53,482 Yes, sir. 397 00:25:54,515 --> 00:25:56,247 I asked you a question. 398 00:25:56,249 --> 00:25:57,448 It was the sound of our drill... 399 00:25:57,450 --> 00:25:59,051 - Yana...? - Your drill? 400 00:25:59,053 --> 00:26:01,686 You ever hear of whale watchers who use a drill, Mansfield? 401 00:26:01,688 --> 00:26:02,687 No, ma'am. 402 00:26:02,689 --> 00:26:04,022 Yeah, me either. Cut the crap. 403 00:26:04,024 --> 00:26:05,558 I'm telling the truth. 404 00:26:05,560 --> 00:26:08,394 We were using our high-speed drill. 405 00:26:08,396 --> 00:26:11,397 And it seemed to draw the shark upon us... 406 00:26:13,367 --> 00:26:14,433 Hey! Drop it now! 407 00:26:14,435 --> 00:26:16,068 No, I don't think so. 408 00:26:16,070 --> 00:26:17,535 There is no more talking to be done. 409 00:26:17,537 --> 00:26:18,870 You understand? We're going up! 410 00:26:18,873 --> 00:26:19,870 - We can't... - Now! 411 00:26:19,873 --> 00:26:21,572 We can't go up! 412 00:26:21,574 --> 00:26:23,309 We're stuck inside whatever attacked your sub, 413 00:26:23,311 --> 00:26:25,043 And if you don't help us, then this is where we end right now! 414 00:26:25,045 --> 00:26:27,312 Then it is where it should end. 415 00:26:27,314 --> 00:26:29,680 And I start with this traitor. 416 00:26:32,719 --> 00:26:34,389 Grab the gun. 417 00:26:35,288 --> 00:26:36,655 - Mansfield? - Mm-hmm? 418 00:26:36,657 --> 00:26:37,723 Tie him up! 419 00:26:37,725 --> 00:26:38,924 Yes, ma'am. Get your hands up. 420 00:26:38,926 --> 00:26:40,126 Get your hands up. 421 00:26:40,128 --> 00:26:41,526 And you need to sit back down, huh? 422 00:26:41,529 --> 00:26:45,031 Just put your hands behind your back, broski. 423 00:26:45,033 --> 00:26:48,167 So how do we get out of a shark's stomach? 424 00:26:48,170 --> 00:26:51,436 If we can get the ESDS back online, 425 00:26:51,438 --> 00:26:53,238 I think we can shock the inner lining of its belly 426 00:26:53,240 --> 00:26:54,673 and get it to regurgitate us. 427 00:26:54,675 --> 00:26:56,175 Do you think that'll work? 428 00:26:56,178 --> 00:26:59,547 I don't know, but I'm gonna try. 429 00:27:16,897 --> 00:27:19,031 That should allow the electricity to pass through 430 00:27:19,033 --> 00:27:20,866 to the shock rods on the outside. 431 00:27:20,868 --> 00:27:22,437 Let's test it out. 432 00:27:26,674 --> 00:27:28,940 I'm gonna ram us into the side of the shark. 433 00:27:28,942 --> 00:27:30,208 Be ready to hit that button. 434 00:27:30,211 --> 00:27:31,976 Yes, ma'am. 435 00:27:31,978 --> 00:27:33,180 Here we go. 436 00:27:36,485 --> 00:27:37,418 Now! 437 00:27:43,290 --> 00:27:44,657 What was that? 438 00:27:44,659 --> 00:27:46,692 There goes the rest of our battery reserves. 439 00:27:46,694 --> 00:27:49,828 Did it work? 440 00:27:49,830 --> 00:27:51,198 No, it didn't. 441 00:27:57,470 --> 00:27:59,237 All right, what's the status on that bell? 442 00:27:59,239 --> 00:28:03,743 Just prepping sonar one. 443 00:28:03,745 --> 00:28:06,978 Can be ready... it's sinking, sir. 444 00:28:06,980 --> 00:28:08,879 The shark is heading down to deep water. 445 00:28:08,882 --> 00:28:10,649 It won't be able to survive the pressure. 446 00:28:10,651 --> 00:28:11,782 But if we cut... 447 00:28:11,784 --> 00:28:14,151 Look, we gotta get the ship up and running. 448 00:28:14,153 --> 00:28:15,954 And then what, sir? 449 00:28:15,956 --> 00:28:17,388 And then we save her. 450 00:28:17,390 --> 00:28:19,393 Then we save her. 451 00:28:25,732 --> 00:28:27,233 Commander, I don't like this pressure change. 452 00:28:27,235 --> 00:28:28,867 - If we go any deeper... - I know. 453 00:28:28,869 --> 00:28:29,868 I feel it too. 454 00:28:29,870 --> 00:28:31,069 How long do we have? 455 00:28:31,071 --> 00:28:33,038 That doesn't change anything. 456 00:28:33,040 --> 00:28:35,675 You will not save us. We will all die down here. 457 00:28:35,677 --> 00:28:38,776 Not if the United States Navy has anything to say about it. 458 00:28:40,147 --> 00:28:41,679 I'm sorry, but I'm not sharing your optimism 459 00:28:41,681 --> 00:28:43,782 about abilities of the United States... 460 00:28:43,784 --> 00:28:45,417 You better watch your mouth when you're talking 461 00:28:45,419 --> 00:28:47,887 about the Navy. 462 00:29:00,801 --> 00:29:02,067 Engines? 463 00:29:02,069 --> 00:29:04,035 Still dead, but if we can get the lines clear, 464 00:29:04,037 --> 00:29:05,638 maybe we'll get something. 465 00:29:05,640 --> 00:29:07,438 Pumps are running on battery power. 466 00:29:07,440 --> 00:29:08,874 But we'll tear through that soon enough. 467 00:29:08,876 --> 00:29:11,176 Save it. It's not gonna help us. Comms? 468 00:29:11,178 --> 00:29:12,544 That's dead too, sir. 469 00:29:12,546 --> 00:29:14,547 The power surge fried a lot of the equipment. 470 00:29:14,549 --> 00:29:17,049 But sonar is still operational. 471 00:29:17,051 --> 00:29:19,284 It's just running on batteries. 472 00:29:19,286 --> 00:29:20,886 Okay. That we'll need. 473 00:29:20,888 --> 00:29:22,454 Keep that thing up and running. 474 00:29:22,456 --> 00:29:23,988 I wanna know where it is at all times. 475 00:29:23,990 --> 00:29:25,323 Okay. 476 00:29:25,325 --> 00:29:28,226 - What about Morse Code? - Not sure, sir. 477 00:29:28,228 --> 00:29:31,963 I mean, it's routinely maintained, so it should work. 478 00:29:31,965 --> 00:29:33,732 How do we even know if Lynch equipped 479 00:29:33,734 --> 00:29:35,067 the bell with a telegraph? 480 00:29:35,069 --> 00:29:36,769 Well, knowing Lynch, she probably did. 481 00:29:36,771 --> 00:29:39,504 All right, let's give it a shot. 482 00:29:39,507 --> 00:29:40,738 It's all we got. 483 00:29:40,740 --> 00:29:42,640 You work on that Morse Code for me. 484 00:29:42,642 --> 00:29:44,312 - Copy that. - Dismissed. 485 00:29:46,947 --> 00:29:50,081 Why don't you just tell me the truth, hmm? 486 00:29:50,083 --> 00:29:53,084 What were you doing down there? 487 00:29:53,086 --> 00:29:55,320 We're all gonna die down here. Then what does it matter? 488 00:29:56,591 --> 00:30:00,492 Something funny about that, Natasha? 489 00:30:00,494 --> 00:30:02,828 You Americans are all the same. 490 00:30:02,830 --> 00:30:05,897 No respect for anyone but selves. 491 00:30:05,899 --> 00:30:07,599 And you Russians are all dirty, stinking... 492 00:30:07,601 --> 00:30:13,237 Hey! Hey, why don't you just tell me? 493 00:30:13,239 --> 00:30:16,576 What did you do there for the shark to leave you alone? 494 00:30:17,444 --> 00:30:20,646 I told you. Nothing. 495 00:30:20,648 --> 00:30:24,582 We use drill. Shark come, destroy sub. 496 00:30:24,584 --> 00:30:25,984 And what happened to the drill? 497 00:30:25,986 --> 00:30:29,487 Drill destroyed too. It slipped off cable. 498 00:30:29,489 --> 00:30:31,122 So you were drilling into the SPCC? 499 00:30:31,124 --> 00:30:34,792 What are you after, hmm? What is your mission? 500 00:30:34,794 --> 00:30:38,295 Told you. We are whalers. 501 00:30:38,297 --> 00:30:40,666 We were performing a shark survey. 502 00:30:40,668 --> 00:30:42,000 Hey, Munos? Do I like liars? 503 00:30:42,002 --> 00:30:43,935 - No, ma'am, you do not. - No, I do not. 504 00:30:43,937 --> 00:30:45,369 So I'm gonna ask you one more time. 505 00:30:45,371 --> 00:30:46,974 What is your mission? 506 00:30:50,644 --> 00:30:51,943 We are whalers. 507 00:30:51,945 --> 00:30:55,616 We're performing a shark survey. 508 00:31:13,667 --> 00:31:16,001 Okay, will this thing work? 509 00:31:16,003 --> 00:31:17,570 Well, I'm sending a signal. But I'm not receiving. 510 00:31:17,572 --> 00:31:18,771 Okay, please. 511 00:31:18,773 --> 00:31:21,106 Lynch is counting on all of us. 512 00:31:21,108 --> 00:31:22,107 Do your best. 513 00:31:22,109 --> 00:31:23,676 - Sir? - Yeah? 514 00:31:23,678 --> 00:31:25,510 Sir, the Admiral asks to see you on the signal deck. 515 00:31:25,513 --> 00:31:26,911 Okay. Bring Jameson up with you. 516 00:31:26,913 --> 00:31:28,413 I don't want to keep him waiting. 517 00:31:28,415 --> 00:31:29,982 - Copy. - Look. Get it done. 518 00:31:29,984 --> 00:31:31,119 Copy that. 519 00:31:39,060 --> 00:31:41,459 Admiral on deck! 520 00:31:41,461 --> 00:31:45,996 As you were, gentlemen. 521 00:31:45,998 --> 00:31:51,270 Captain, I heard about the loss of Lynch. 522 00:31:51,272 --> 00:31:55,307 Never easy losing a soldier, and she was a good one. 523 00:31:55,309 --> 00:31:56,574 There's no answer for it. 524 00:31:56,576 --> 00:31:58,209 I think you did the right thing. 525 00:31:58,211 --> 00:32:00,478 With all due respect, sir, we haven't lost them yet. 526 00:32:00,480 --> 00:32:02,513 With all due respect to you, Captain, 527 00:32:02,515 --> 00:32:04,014 they were swallowed by a shark. I mean... 528 00:32:04,016 --> 00:32:05,684 Well, you're not trying to tell me 529 00:32:05,686 --> 00:32:07,919 that you're contemplating a rescue, are you? 530 00:32:07,921 --> 00:32:11,956 That's exactly what I'm saying. 531 00:32:11,958 --> 00:32:13,926 If you want to put the men and women on this ship 532 00:32:13,928 --> 00:32:17,728 in harm's way, I'd have to find that to be gross incompetence. 533 00:32:17,730 --> 00:32:19,897 Sir, this is still my ship. 534 00:32:19,899 --> 00:32:21,900 If there's men and women are still alive down there, 535 00:32:21,902 --> 00:32:23,101 I'm gonna do everything I can to save them 536 00:32:23,103 --> 00:32:24,903 with or without your permission, sir. 537 00:32:24,905 --> 00:32:27,571 Well, that's true. This is your ship. 538 00:32:27,574 --> 00:32:29,507 And you are in command. 539 00:32:29,509 --> 00:32:30,676 And you don't need my permission. 540 00:32:30,678 --> 00:32:31,944 That's correct, sir. 541 00:32:31,946 --> 00:32:34,746 Except in the event of... 542 00:32:34,748 --> 00:32:37,183 what would that be, Ensign Burkhead, in the event of what? 543 00:32:37,185 --> 00:32:38,650 Sir? 544 00:32:38,652 --> 00:32:40,686 He's in command unless in the event of... 545 00:32:40,688 --> 00:32:42,920 In the event of gross negligence towards the ship, 546 00:32:42,922 --> 00:32:44,756 the lives of the sailors onboard 547 00:32:44,758 --> 00:32:46,291 or the protection of state secrets. 548 00:32:46,293 --> 00:32:48,827 You leave me no choice if you're gonna continue 549 00:32:48,829 --> 00:32:51,695 on this course but to relieve you of command 550 00:32:51,697 --> 00:32:53,200 and put you in the brig. 551 00:32:58,472 --> 00:33:01,939 So, Jameson, take this man to the brig. 552 00:33:01,941 --> 00:33:06,244 Sir, there's men and women still alive down there! 553 00:33:06,246 --> 00:33:10,949 It's a casualty of war, Captain, and we're at war. 554 00:33:10,951 --> 00:33:14,522 I mean, I would think you of all people would understand that. 555 00:33:17,190 --> 00:33:19,759 All right, Jameson, take him away. 556 00:33:22,964 --> 00:33:26,196 Is there a problem, Jameson? 557 00:33:26,198 --> 00:33:27,499 Yes, sir, there is. 558 00:33:27,501 --> 00:33:29,067 What would that be? 559 00:33:29,069 --> 00:33:31,470 Respectfully, sir, I don't take orders from you. 560 00:33:31,472 --> 00:33:32,870 You might be an Admiral. 561 00:33:32,872 --> 00:33:34,438 But while you're aboard this ship, 562 00:33:34,440 --> 00:33:36,507 you don't have the authority to take over command. 563 00:33:36,509 --> 00:33:39,311 Well, I most certainly do. 564 00:33:39,313 --> 00:33:41,815 Not if you're the only one who thinks so, sir. 565 00:33:48,021 --> 00:33:52,260 Burkhead, you take both of them to the brig right now. 566 00:33:57,296 --> 00:33:59,164 Is this really how you guys wanna play this? 567 00:33:59,166 --> 00:34:02,099 You're willing to risk your futures on a whim? 568 00:34:02,101 --> 00:34:03,901 Your military careers are gonna be over 569 00:34:03,903 --> 00:34:06,938 even before they started. All for what? 570 00:34:06,940 --> 00:34:12,176 For the lives of three sailors that might already be dead? 571 00:34:12,178 --> 00:34:14,682 They'd do the same for us, sir. 572 00:34:16,583 --> 00:34:19,986 Jameson, make sure the Admiral is comfortable in his quarters. 573 00:34:22,021 --> 00:34:26,224 Take your hands off me. Let go. 574 00:34:26,226 --> 00:34:29,227 You're all defying a direct order. 575 00:34:29,229 --> 00:34:30,896 Every single one of you on this bridge 576 00:34:30,898 --> 00:34:32,530 could be court-martialed for what you're doing. 577 00:34:32,532 --> 00:34:33,966 Do you realize that? 578 00:34:33,968 --> 00:34:36,801 You do what you think is necessary, sir. 579 00:34:36,803 --> 00:34:39,771 Sir, please? 580 00:34:39,773 --> 00:34:41,242 I'm sorry, sir. 581 00:34:52,718 --> 00:34:54,151 That's enough standing around. 582 00:34:54,153 --> 00:34:56,254 Let's go save our officers! 583 00:34:56,256 --> 00:34:58,256 Treadwell. 584 00:34:58,258 --> 00:34:59,725 Guard his door. 585 00:34:59,727 --> 00:35:01,195 Yes, sir! 586 00:35:09,570 --> 00:35:11,305 Getting something. 587 00:35:21,847 --> 00:35:23,481 Sir, they received the message. 588 00:35:23,483 --> 00:35:25,416 Okay, so they're alive now. 589 00:35:25,418 --> 00:35:26,785 Thank God. 590 00:35:26,787 --> 00:35:28,954 Okay, I need ideas now. 591 00:35:28,956 --> 00:35:30,488 - Well... - Sir? 592 00:35:30,490 --> 00:35:31,992 - Yeah? - I think I have one. 593 00:35:37,164 --> 00:35:39,564 Okay, Cheng, so explain this to me again. 594 00:35:39,566 --> 00:35:41,867 Well, sir, it's commonly thought that certain species 595 00:35:41,869 --> 00:35:43,635 of sharks can smell a drop of blood 596 00:35:43,637 --> 00:35:46,437 - from up to 500 meters away. - Okay. 597 00:35:46,439 --> 00:35:49,106 So it's safe to say that whatever 598 00:35:49,108 --> 00:35:50,809 we're dealing with is anything but typical. 599 00:35:50,811 --> 00:35:52,410 Okay, so what's your point? 600 00:35:52,412 --> 00:35:56,414 My point is this creature is capable of sensing blood 601 00:35:56,416 --> 00:35:59,483 from distances astronomically larger than that. 602 00:35:59,485 --> 00:36:02,922 Cheng, what do you think this thing might be? 603 00:36:05,959 --> 00:36:08,327 A Megalodon, sir. 604 00:36:08,329 --> 00:36:10,061 A prehistoric creature that hasn't been seen 605 00:36:10,063 --> 00:36:11,528 in a couple of million years. 606 00:36:11,530 --> 00:36:13,899 Then you're talking about the Megalodon? 607 00:36:13,901 --> 00:36:16,867 Yes, sir. 608 00:36:16,870 --> 00:36:19,236 I thought that thing only existed in myth. 609 00:36:19,239 --> 00:36:22,640 No, sir. Just extinct is all, or so we thought. 610 00:36:22,642 --> 00:36:24,408 - Sir? - Yeah, what is it? 611 00:36:24,410 --> 00:36:25,781 Right this way. 612 00:36:28,180 --> 00:36:33,320 Hey, Cheng, why are we in the galley? 613 00:36:38,925 --> 00:36:40,992 - Commander? - What is it? 614 00:36:40,994 --> 00:36:43,227 - I'm getting another message. - What are they saying? 615 00:36:43,229 --> 00:36:45,830 "Hang tight. We got a plan to bring you up. 616 00:36:45,832 --> 00:36:47,698 There will be blood." Rep? 617 00:36:47,700 --> 00:36:50,769 Send this back. "Oxygen at 60%. 618 00:36:50,771 --> 00:36:52,169 "Power close to critical. 619 00:36:52,171 --> 00:36:54,838 "Pressure increasing, but bearable for now. 620 00:36:54,840 --> 00:36:56,274 Thank you, Captain." 621 00:36:56,276 --> 00:36:59,378 The battery reserve? What do we have? 622 00:36:59,380 --> 00:37:02,814 Not much. 623 00:37:02,816 --> 00:37:04,351 Then I sure hope they hurry. 624 00:37:07,887 --> 00:37:09,521 I left checks on aisle one. 625 00:37:09,523 --> 00:37:10,888 Okay, where are they, Vallier? 626 00:37:10,890 --> 00:37:12,490 It's very hard to say, sir. 627 00:37:12,492 --> 00:37:14,492 The shark is heading down to deep water laterally, but... 628 00:37:14,494 --> 00:37:16,894 - But what? - It's just not right, sir. 629 00:37:16,896 --> 00:37:18,262 Explain that. 630 00:37:18,264 --> 00:37:20,499 Well, it just has an odd pattern to it. 631 00:37:20,501 --> 00:37:25,738 A odd moving pattern to it. 632 00:37:25,740 --> 00:37:26,905 Where's the nearest land mass? 633 00:37:26,907 --> 00:37:28,573 That would be Hawaii, sir. 634 00:37:28,575 --> 00:37:31,876 It's a thousand miles on the northeast. 635 00:37:31,878 --> 00:37:33,443 - Okay. Jameson? - Sir? 636 00:37:33,445 --> 00:37:35,512 Time to prep your team. Have them at the ready. 637 00:37:35,514 --> 00:37:37,247 We're gonna lure the shark back up to the ship. 638 00:37:37,249 --> 00:37:38,682 It's not gonna like what's waiting for it. 639 00:37:38,684 --> 00:37:41,285 Yes, sir. Should I prep the artillery guns? 640 00:37:41,287 --> 00:37:42,653 It wouldn't do any good unless we get 641 00:37:42,655 --> 00:37:43,988 a good distance between us and it. 642 00:37:43,990 --> 00:37:45,490 Most likely, sir. 643 00:37:45,493 --> 00:37:47,091 But it couldn't hurt to have 'em ready. 644 00:37:47,093 --> 00:37:48,760 True. 645 00:37:48,762 --> 00:37:50,461 Okay, let's prep the artillery. 646 00:37:50,463 --> 00:37:52,296 Make sure the sideboard guns are working. 647 00:37:52,298 --> 00:37:53,731 We'll see if we get a good line of sight from there. 648 00:37:53,733 --> 00:37:54,999 Yes, sir. 649 00:37:55,001 --> 00:37:56,033 - Burkhead? - Sir! 650 00:37:56,035 --> 00:37:57,234 Have your men on standby. 651 00:37:57,237 --> 00:37:58,769 Be ready to deploy the lifeboats. 652 00:37:58,771 --> 00:38:00,305 Once that thing comes up, we're only gonna have 653 00:38:00,307 --> 00:38:01,907 a few minutes to get it off the diving bell. 654 00:38:01,909 --> 00:38:03,207 You got it, sir. I'll get 'em out. 655 00:38:03,209 --> 00:38:04,910 Choose three men to go with you. 656 00:38:04,912 --> 00:38:07,345 Yes, sir. 657 00:38:07,347 --> 00:38:08,546 Sir? 658 00:38:08,548 --> 00:38:11,852 May I ask how you plan on luring the shark? 659 00:38:15,756 --> 00:38:17,555 Here it is. 660 00:38:17,557 --> 00:38:19,392 That's all the steak we got on the ship. 661 00:38:23,930 --> 00:38:25,597 - Such a waste. - Yep. 662 00:38:25,599 --> 00:38:29,401 Then it's beans and rice for the next six months, fellas. 663 00:38:29,403 --> 00:38:30,234 Thank you, Morris. 664 00:38:30,236 --> 00:38:31,568 You sure this is gonna work? 665 00:38:31,570 --> 00:38:33,939 Not at all, but in theory, it should... 666 00:38:33,941 --> 00:38:35,240 So, what? 667 00:38:35,242 --> 00:38:36,573 We just throw this bag of chow in the water 668 00:38:36,575 --> 00:38:38,309 and wait for the shark to take the bait? 669 00:38:38,311 --> 00:38:39,577 Pretty much. 670 00:38:39,579 --> 00:38:41,278 Cheng, what are we doing about the electricity? 671 00:38:41,280 --> 00:38:43,046 Well, sir, we're about to hook it up right now. 672 00:38:43,048 --> 00:38:45,182 It's semi-based on what we did with the bell. 673 00:38:45,184 --> 00:38:46,785 Didn't Lynch say that wasn't gonna work? 674 00:38:46,787 --> 00:38:48,086 This will, sir. 675 00:38:48,088 --> 00:38:49,287 Well, I don't wanna fry the last bit 676 00:38:49,289 --> 00:38:51,122 of what this ship currently has. 677 00:38:51,124 --> 00:38:53,157 That's really where CS Morris comes in, sir. 678 00:38:53,159 --> 00:38:55,794 He retrofitted his galley to run entirely off 679 00:38:55,796 --> 00:38:57,361 of DC power instead of gas. 680 00:38:57,363 --> 00:39:00,430 So we have an entirely self-contained system? 681 00:39:00,432 --> 00:39:03,167 Yep. And the ship remains unaffected. 682 00:39:03,169 --> 00:39:07,004 Morris, when we dock, remind me to get you a promotion. 683 00:39:07,006 --> 00:39:08,039 Yes, sir! 684 00:39:08,041 --> 00:39:09,675 All right. 685 00:39:09,677 --> 00:39:11,142 But the galley doesn't have the same amount of energy 686 00:39:11,144 --> 00:39:12,778 that the entire ship has. 687 00:39:12,780 --> 00:39:15,312 That's correct, sir, but it should give us at least 688 00:39:15,314 --> 00:39:18,416 30 seconds of killer juice before it fries everything. 689 00:39:18,418 --> 00:39:21,051 Then we're cooking our meals over an open fire. 690 00:39:21,053 --> 00:39:25,390 Okay, all right, let's see what we got. 691 00:39:25,392 --> 00:39:27,294 Hit it! 692 00:39:33,367 --> 00:39:34,532 It works! 693 00:39:34,534 --> 00:39:35,733 Nice work, everyone. 694 00:39:35,735 --> 00:39:37,068 Cheng, no matter what, 695 00:39:37,070 --> 00:39:39,838 do not flip that switch unless I tell you. 696 00:39:39,840 --> 00:39:41,204 - Do you understand me? - Yes, sir. 697 00:39:41,206 --> 00:39:42,707 Make sure our sailors are safe. 698 00:39:42,709 --> 00:39:45,309 All right, let's get that thing in the water. 699 00:39:45,311 --> 00:39:46,980 Dismissed. 700 00:40:26,253 --> 00:40:27,151 Status! 701 00:40:27,153 --> 00:40:28,253 It's closing in on it, sir! 702 00:40:28,255 --> 00:40:29,754 It seems to have taken the bait! 703 00:40:29,756 --> 00:40:31,888 - Cheng, are you ready? - All ready on deck, sir! 704 00:40:31,890 --> 00:40:33,423 Waiting for your command! 705 00:40:33,425 --> 00:40:34,492 Jameson? 706 00:40:34,494 --> 00:40:35,526 Ready here, sir! 707 00:40:35,528 --> 00:40:39,430 Let's light this son of a bitch up! 708 00:40:39,432 --> 00:40:41,432 Vallier, did you get the message to Lynch? 709 00:40:41,434 --> 00:40:42,934 Sure did, sir. 710 00:40:42,936 --> 00:40:45,669 Good! Everybody be ready! 711 00:40:45,671 --> 00:40:47,041 Let's go! 712 00:40:48,140 --> 00:40:49,474 I'm getting something else here. 713 00:40:49,476 --> 00:40:51,475 - What's it say? - "Be ready to move. 714 00:40:51,477 --> 00:40:52,843 You'll know your window when you see it." 715 00:40:52,845 --> 00:40:54,077 All right. Thank you, Munos. 716 00:40:54,079 --> 00:40:56,079 Mansfield! Hold it down back there! 717 00:40:56,081 --> 00:40:57,716 This could get rough! 718 00:40:57,718 --> 00:40:59,986 What are we going to do? Drive out? 719 00:41:01,555 --> 00:41:03,957 That's exactly what we're gonna do. 720 00:41:07,160 --> 00:41:13,164 It's right below us, sir. 721 00:41:13,166 --> 00:41:15,733 - There! - This is it! 722 00:41:15,735 --> 00:41:18,102 Get me everything she's got, Munos! 723 00:41:18,104 --> 00:41:22,774 Get me everything she's got! 724 00:41:22,776 --> 00:41:25,111 Come on! 725 00:41:30,450 --> 00:41:33,318 Everything she's got! 726 00:41:33,320 --> 00:41:34,952 Do I have two separate pings yet? 727 00:41:34,954 --> 00:41:39,890 Not yet, sir, but we should have impact in three, two... 728 00:41:52,039 --> 00:41:53,674 Oh! 729 00:41:55,974 --> 00:41:57,610 That is how you drive! 730 00:42:04,918 --> 00:42:06,550 Sir, I have them on sonar. 731 00:42:06,553 --> 00:42:08,553 - Confirm again, soldier. - Yes, sir. 732 00:42:08,556 --> 00:42:10,157 I have two separate pings right there. 733 00:42:14,693 --> 00:42:15,695 There! 734 00:42:22,769 --> 00:42:24,068 Welcome back, Commander. 735 00:42:24,070 --> 00:42:25,336 Looks like you've been through it. 736 00:42:25,338 --> 00:42:26,771 Nice to see you too, Burkhead. 737 00:42:26,773 --> 00:42:28,372 That ride for us? 738 00:42:28,374 --> 00:42:29,709 Yes, ma'am. 739 00:42:34,581 --> 00:42:37,718 We got 'em. Sir, we got 'em! 740 00:42:39,285 --> 00:42:41,119 All right, good job, soldiers. 741 00:42:41,121 --> 00:42:42,553 But we're not out of this yet! 742 00:42:42,555 --> 00:42:44,455 Chang, as soon as everybody's onboard, 743 00:42:44,457 --> 00:42:46,624 I want you to fry that thing! You understand me? 744 00:42:46,626 --> 00:42:47,827 Yes, sir. 745 00:42:50,130 --> 00:42:53,099 Burkhead! 746 00:42:58,572 --> 00:43:00,372 Okay, everyone, this is it! 747 00:43:00,374 --> 00:43:02,740 No matter what happens, let's bring our sailors home! 748 00:43:02,742 --> 00:43:04,211 Hooyah! 749 00:43:11,383 --> 00:43:14,822 - Man overboard! - Man overboard! 750 00:43:19,559 --> 00:43:21,325 Two in the water! Grab the rope! 751 00:43:21,327 --> 00:43:22,728 Grab the rope! 752 00:43:44,084 --> 00:43:45,082 She's on! 753 00:43:45,084 --> 00:43:46,184 Jameson, are they clear? 754 00:43:46,187 --> 00:43:47,251 Not yet, sir! 755 00:43:47,253 --> 00:43:49,086 - Cheng, are you ready? - Ready! 756 00:43:49,088 --> 00:43:50,457 Wait for my command. 757 00:44:04,037 --> 00:44:06,037 All clear! All clear! 758 00:44:06,039 --> 00:44:07,241 Light it up! 759 00:44:34,700 --> 00:44:36,436 Shut it down! 760 00:44:43,877 --> 00:44:45,742 Mansfield! 761 00:44:56,023 --> 00:44:59,358 Cut the cable! Cut the cable! 762 00:46:07,693 --> 00:46:09,459 Thanks. 763 00:46:09,461 --> 00:46:11,229 And a private suite for Ivanov. 764 00:46:11,231 --> 00:46:13,463 It's pronounced ee-van-ov. 765 00:46:13,465 --> 00:46:15,932 - And for you, Captain Ivanov. - Okay, Captain. 766 00:46:15,934 --> 00:46:21,338 Well, we're gonna get to know each other real well. 767 00:46:21,340 --> 00:46:23,573 All right, comrades, party's over. 768 00:46:23,575 --> 00:46:25,477 Sir, I think we should question Popov. 769 00:46:25,479 --> 00:46:27,144 Let me question Ivanov first. 770 00:46:27,146 --> 00:46:29,247 But, sir, she has information on the mission 771 00:46:29,249 --> 00:46:32,048 about what they were actually doing down there. 772 00:46:32,050 --> 00:46:33,517 And she's frightened. 773 00:46:33,519 --> 00:46:35,153 I think I can get her to talk. 774 00:46:35,156 --> 00:46:36,887 I can hear you, you know. 775 00:46:36,890 --> 00:46:39,990 I speak American, or did you forget? 776 00:46:39,992 --> 00:46:40,892 Am I wrong? 777 00:46:40,894 --> 00:46:42,626 Okay, we'll question Popov. 778 00:46:42,628 --> 00:46:44,361 Let me get Ivanov first, all right? 779 00:46:44,363 --> 00:46:45,896 Yes, sir. 780 00:46:45,899 --> 00:46:47,631 Jameson, bring them inside. Bring him down below. 781 00:46:47,633 --> 00:46:49,602 I'll be there in one minute. Lynch, you come with me. 782 00:46:55,206 --> 00:46:57,240 So where do we stand? 783 00:46:57,242 --> 00:47:00,077 Well, sir, the bell's being brought onboard, sir. 784 00:47:00,079 --> 00:47:01,678 I can see that. What else? 785 00:47:01,680 --> 00:47:03,213 The trap drained most of the power from the galley. 786 00:47:03,215 --> 00:47:05,916 I was able to get comms back online, though. 787 00:47:05,919 --> 00:47:07,084 Okay, good. 788 00:47:07,086 --> 00:47:08,787 Were you able to send the transmission? 789 00:47:08,789 --> 00:47:10,120 Yes, sir, but it doesn't look like 790 00:47:10,122 --> 00:47:11,789 we're gonna get help any time soon. 791 00:47:11,791 --> 00:47:14,457 Of course not. How we looking on this shark? 792 00:47:14,459 --> 00:47:17,160 Well, sir, it seems to have taken the bait. 793 00:47:17,162 --> 00:47:18,865 The sonar's pretty clear. 794 00:47:21,101 --> 00:47:23,535 Cheng, I need you to find a way if this thing comes back 795 00:47:23,537 --> 00:47:25,870 - to come up with a plan, okay? - Yes, sir. 796 00:47:25,872 --> 00:47:27,937 Lynch, I want you to guard the bridge. 797 00:47:27,940 --> 00:47:30,508 Jameson and I are going to question Ivanov. 798 00:47:30,510 --> 00:47:31,908 Sir, I can... 799 00:47:31,910 --> 00:47:35,579 Commander, you almost died today. 800 00:47:35,582 --> 00:47:37,215 I want you to take a deep breath 801 00:47:37,218 --> 00:47:40,017 and be grateful you're still alive, okay? 802 00:47:40,019 --> 00:47:43,421 Get yourself cleaned up and guard the bridge for me. 803 00:47:43,423 --> 00:47:44,689 Yes, sir. 804 00:47:44,691 --> 00:47:46,861 I'll be back shortly. Dismissed. 805 00:48:04,443 --> 00:48:05,876 Clear the room. 806 00:48:05,879 --> 00:48:07,046 Yes, sir. 807 00:48:11,117 --> 00:48:12,886 Step out, gents. 808 00:48:22,163 --> 00:48:26,530 So, Commander Lynch tells me that your mission down there 809 00:48:26,533 --> 00:48:29,233 was some top secret research. 810 00:48:29,235 --> 00:48:31,869 Top secret? 811 00:48:31,871 --> 00:48:34,238 No, Captain. I am a scientist. 812 00:48:34,240 --> 00:48:36,474 We don't get to do secrets. 813 00:48:36,476 --> 00:48:39,010 So I've heard. 814 00:48:39,012 --> 00:48:40,878 But let me ask you this. 815 00:48:40,880 --> 00:48:43,747 Why would one of Russia's top submarine officers decide 816 00:48:43,749 --> 00:48:46,251 to throw it all away and become a scientist? 817 00:48:46,253 --> 00:48:51,756 Come on, Viktor, you had to know that we know. 818 00:48:57,095 --> 00:48:59,396 You got me, Captain. 819 00:49:03,203 --> 00:49:04,401 You speak Russian? 820 00:49:04,403 --> 00:49:06,035 Now are you surprised? 821 00:49:06,037 --> 00:49:08,405 Now I'm gonna ask you one last time 822 00:49:08,407 --> 00:49:10,742 because my patience is running thin. 823 00:49:10,744 --> 00:49:12,010 What were you doing down there? 824 00:49:12,012 --> 00:49:14,778 Were you trying to tap into the SPCC? 825 00:49:14,780 --> 00:49:18,015 We were to study whales. 826 00:49:18,017 --> 00:49:19,682 If we find out that you were trying to interfere 827 00:49:19,684 --> 00:49:21,218 with allied forces, 828 00:49:21,221 --> 00:49:24,220 there are going to be some very serious consequences. 829 00:49:24,222 --> 00:49:26,122 Is that what you think? 830 00:49:26,124 --> 00:49:29,760 You think your president is going to lift a finger? 831 00:49:29,762 --> 00:49:32,430 You overestimate the intelligence 832 00:49:32,432 --> 00:49:34,231 of your current Commander-in-Chief. 833 00:49:34,234 --> 00:49:37,100 Why are you Russians always so arrogant? 834 00:49:37,102 --> 00:49:40,937 Why are you Americans always are so piggish? 835 00:49:40,939 --> 00:49:45,776 You know, Captain Streeper, in my country... 836 00:49:45,778 --> 00:49:47,812 We are not in your country! We are on my ship! 837 00:49:47,814 --> 00:49:49,180 And that means, if I give Jameson an order 838 00:49:49,182 --> 00:49:52,615 right now to shoot you, he will not hesitate. 839 00:49:52,618 --> 00:49:55,086 So here's what I'm thinking. 840 00:49:55,088 --> 00:49:56,653 I'm thinking you were trying to tap into 841 00:49:56,655 --> 00:49:58,521 the Southern Pacific Communications Cable. 842 00:49:58,523 --> 00:50:00,457 And I'm thinking that, while you were down there drilling, 843 00:50:00,459 --> 00:50:03,160 you have awakened a monster from the bowels of hell. 844 00:50:03,162 --> 00:50:05,296 The problem is that you got caught. 845 00:50:05,298 --> 00:50:07,698 This not only makes you a, enemy of the United States. 846 00:50:07,700 --> 00:50:09,600 But an enemy against humanity. 847 00:50:09,602 --> 00:50:12,403 I don't think the Kremlin's gonna be very happy with that. 848 00:50:12,405 --> 00:50:14,104 Some pretty bad publicity. 849 00:50:14,106 --> 00:50:19,644 So I'm gonna ask you one last time. 850 00:50:19,646 --> 00:50:22,249 What were you doing down there? 851 00:50:25,218 --> 00:50:27,554 I love whales. 852 00:50:38,530 --> 00:50:40,597 Stand up. 853 00:50:40,599 --> 00:50:42,001 Move. 854 00:50:44,970 --> 00:50:46,104 Viktor? 855 00:50:49,844 --> 00:50:51,575 Make sure the Captain is comfortable. 856 00:50:51,578 --> 00:50:52,609 Yes, sir. 857 00:50:52,611 --> 00:50:54,214 Miss Popov, have a seat. 858 00:50:59,517 --> 00:51:01,218 Now I can't stress this enough, 859 00:51:01,221 --> 00:51:03,519 and I need you to be honest with me. 860 00:51:03,521 --> 00:51:05,388 Commander Lynch has informed me that you're willing 861 00:51:05,390 --> 00:51:07,325 to share information that your commander 862 00:51:07,327 --> 00:51:10,093 was not willing to give up. 863 00:51:10,095 --> 00:51:12,562 I understand. 864 00:51:12,564 --> 00:51:16,867 What were you doing down there? 865 00:51:16,870 --> 00:51:18,936 I can't tell you that, Captain. 866 00:51:18,938 --> 00:51:22,772 Miss Popov, I have risked the lives of my sailors 867 00:51:22,774 --> 00:51:24,108 to save your life. 868 00:51:24,110 --> 00:51:25,809 Not to mention facing a horrific beast. 869 00:51:25,811 --> 00:51:28,781 The least you can do is to be honest with me. 870 00:51:34,986 --> 00:51:39,923 If you are asking why we were down there, 871 00:51:39,925 --> 00:51:42,094 you already know. 872 00:51:44,130 --> 00:51:47,196 The pipeline? 873 00:51:47,198 --> 00:51:49,633 Do you realize the amount of international outcry 874 00:51:49,635 --> 00:51:51,068 this could cause toward your country? 875 00:51:51,070 --> 00:51:53,771 That is not my call, Captain! 876 00:51:53,773 --> 00:51:57,441 I am soldier in Russian military first 877 00:51:57,443 --> 00:51:59,142 even if my specialty is science. 878 00:51:59,144 --> 00:52:02,079 - That does not excuse... - No, it doesn't! 879 00:52:02,081 --> 00:52:04,749 But what choice do I have? Can I say no? 880 00:52:04,751 --> 00:52:07,450 Do you tell your president no? 881 00:52:07,452 --> 00:52:10,821 No, I guess not. 882 00:52:10,823 --> 00:52:12,756 What do you want to know, Captain? 883 00:52:12,758 --> 00:52:15,925 I do not wish to die out here. 884 00:52:15,928 --> 00:52:19,732 What were you searching for in the pipeline? 885 00:52:25,671 --> 00:52:28,838 The most dangerous thing your enemy has, 886 00:52:28,840 --> 00:52:33,644 Captain, is their secrets. 887 00:52:33,646 --> 00:52:36,316 We're after secrets. 888 00:52:39,117 --> 00:52:42,253 Sir? Can I have a moment? 889 00:52:42,255 --> 00:52:43,519 Sure thing. 890 00:52:43,521 --> 00:52:45,823 Excuse me. 891 00:52:45,825 --> 00:52:48,026 That shark is still out there. 892 00:52:48,028 --> 00:52:51,028 I do not wish to die here, Captain. 893 00:52:51,030 --> 00:52:55,131 That shark is as dead as your freedom. 894 00:52:55,133 --> 00:52:58,303 It's a long ride home. Get comfortable. 895 00:53:15,454 --> 00:53:16,990 Right here's good! 896 00:53:24,095 --> 00:53:27,097 - Oh, yeah. - Ah, man. 897 00:53:27,099 --> 00:53:29,934 That's the life right there, man. 898 00:53:29,936 --> 00:53:32,005 - Cheers? - Cheers. 899 00:54:18,951 --> 00:54:20,283 Cheng, this better be important. 900 00:54:20,285 --> 00:54:22,120 We got a million things going on right now. 901 00:54:22,122 --> 00:54:24,789 Sir, I think I have a solution for if the Megalodon returns. 902 00:54:24,791 --> 00:54:26,390 What is that? Some kind of detonator? 903 00:54:26,392 --> 00:54:27,791 Yes, sir. 904 00:54:27,793 --> 00:54:29,792 We already know that the shark is attracted to the bell. 905 00:54:29,794 --> 00:54:32,229 So, theoretically, if we fill it full of explosives, 906 00:54:32,232 --> 00:54:34,332 we can use it to lure the shark 907 00:54:34,334 --> 00:54:36,267 and blow it up. 908 00:54:36,269 --> 00:54:38,234 Are you telling me that you've taken a $2 billion dollar 909 00:54:38,237 --> 00:54:41,271 submersible prototype and you've turned it into a cherry bomb? 910 00:54:41,273 --> 00:54:43,941 I used every spare part I could find. 911 00:54:43,943 --> 00:54:46,042 I think I could probably get a couple hundred feet 912 00:54:46,044 --> 00:54:47,577 of range on this thing. 913 00:54:47,579 --> 00:54:51,284 - Well, at least it's not 10. - 10 would be bad. 914 00:54:54,686 --> 00:54:56,285 - Okay. - Okay? 915 00:54:56,287 --> 00:55:00,423 If that's the best we got, that's the best we got. 916 00:55:00,425 --> 00:55:02,792 A bad plan is still a plan, Cheng! 917 00:55:02,794 --> 00:55:04,093 Yes, sir. 918 00:55:04,095 --> 00:55:05,398 I'll start rigging it up with fuel now. 919 00:55:44,303 --> 00:55:45,438 Thanks. 920 00:55:49,742 --> 00:55:53,709 Anything? 921 00:55:53,711 --> 00:55:56,613 Damn it! 922 00:55:56,615 --> 00:55:58,484 Come on. 923 00:56:03,354 --> 00:56:04,957 Really? 924 00:56:44,095 --> 00:56:46,595 Captain on the bridge! 925 00:56:46,597 --> 00:56:47,765 At ease. 926 00:56:47,767 --> 00:56:49,265 Learn anything? 927 00:56:49,268 --> 00:56:51,401 Well, Ivanov didn't want to talk. 928 00:56:51,403 --> 00:56:53,537 But Popov admitted to the SPCC. 929 00:56:53,540 --> 00:56:55,738 Said she was down there for their enemy's secrets. 930 00:56:55,740 --> 00:56:57,841 Did they mention anything about the sharks? 931 00:56:57,843 --> 00:57:00,244 Only that she didn't wanna die down there. 932 00:57:00,246 --> 00:57:01,979 So they were drilling the SPCC? 933 00:57:01,981 --> 00:57:03,680 - Yeah. - Pentagon's gonna love that. 934 00:57:03,682 --> 00:57:06,483 Well, that's their problem. How we looking on the ship? 935 00:57:06,485 --> 00:57:08,285 We're still dead in the water, but... 936 00:57:08,287 --> 00:57:09,687 Yeah, but Munos is working on it right now. 937 00:57:09,689 --> 00:57:14,524 - Sir? - What is it? 938 00:57:14,526 --> 00:57:15,492 It's back! 939 00:57:15,494 --> 00:57:18,461 What do you mean, it's back? 940 00:57:18,463 --> 00:57:21,966 The shark is circling the ship. 941 00:57:21,968 --> 00:57:23,133 Yeah, but it's moving away there. 942 00:57:23,135 --> 00:57:24,671 Well, where is it going? 943 00:57:28,740 --> 00:57:30,240 Okay, Vallier, where were we when we first 944 00:57:30,242 --> 00:57:32,144 picked up the signal? 945 00:57:34,447 --> 00:57:36,713 We picked up the sub right about here. 946 00:57:36,715 --> 00:57:39,349 All right, so based on our drift as well as start position, 947 00:57:39,351 --> 00:57:43,086 sea current, that would put us right about here. 948 00:57:43,088 --> 00:57:44,954 - That's right about, sir. - Okay. 949 00:57:44,957 --> 00:57:48,694 So the shark's going at a 45-degree angle northeast. 950 00:57:55,568 --> 00:57:56,569 No. 951 00:57:57,869 --> 00:57:59,035 I need you to get with Cheng 952 00:57:59,037 --> 00:58:01,537 and work on that diving bell. 953 00:58:01,539 --> 00:58:02,571 Okay. 954 00:58:02,573 --> 00:58:04,341 I know you're upset about this. 955 00:58:04,343 --> 00:58:06,108 But it seems to be the only thing that's gonna work. 956 00:58:06,110 --> 00:58:07,144 You know that diving bell inside and out 957 00:58:07,146 --> 00:58:10,647 and I really need your help. 958 00:58:10,649 --> 00:58:14,952 Yes, sir. 959 00:58:14,954 --> 00:58:16,285 Let's get down to the engine room 960 00:58:16,287 --> 00:58:18,021 and make sure that engine's running. 961 00:58:18,023 --> 00:58:19,258 Yes, sir. 962 00:58:29,668 --> 00:58:31,367 Good? Ready to try it? 963 00:58:31,369 --> 00:58:34,771 Right here. Ready? 964 00:58:35,773 --> 00:58:38,477 Damn it! What is that? 965 00:58:48,887 --> 00:58:50,153 What is that sound? 966 00:58:50,155 --> 00:58:51,789 The sound from earlier. 967 00:58:51,791 --> 00:58:54,992 Yeah, but where's it coming from? 968 00:58:54,994 --> 00:58:56,827 Just give me a second. 969 00:58:56,829 --> 00:59:01,534 I think it's coming from the ship, sir. 970 00:59:09,006 --> 00:59:10,474 - Sir? - What's up? 971 00:59:10,476 --> 00:59:11,874 - It's back. - What's... what's back? 972 00:59:11,876 --> 00:59:13,510 - The shark's back. - The shark is back? 973 00:59:13,512 --> 00:59:14,611 What are you talking about, the shark is back? 974 00:59:14,613 --> 00:59:16,012 That means it hasn't left. 975 00:59:16,014 --> 00:59:17,414 I thought it left the sonar there! 976 00:59:17,416 --> 00:59:18,615 You were just saying that a few minutes ago! 977 00:59:18,617 --> 00:59:19,585 I know! 978 00:59:23,722 --> 00:59:24,954 Okay, get every branch 979 00:59:24,957 --> 00:59:26,356 of the military on the phone right now immediately. 980 00:59:26,358 --> 00:59:29,327 - We are under attack! - Copy that! 981 00:59:31,463 --> 00:59:33,430 Command, this is the USS Shaw. 982 00:59:33,432 --> 00:59:35,334 We need immediate assistance! 983 00:59:38,470 --> 00:59:40,870 Here we go, gents! Post up! 984 00:59:40,872 --> 00:59:43,039 Move, move! Right there, right there, right there. 985 00:59:43,041 --> 00:59:44,841 Head on a swivel! 986 00:59:44,843 --> 00:59:46,443 Post up! Post up! 987 00:59:46,445 --> 00:59:49,312 Move! Post up. Down! Go! 988 00:59:49,314 --> 00:59:50,747 Head on a swivel! 989 00:59:50,749 --> 00:59:54,617 Port side, 200 yards out! There! Fire! 990 00:59:54,620 --> 00:59:56,088 Fire! 991 01:00:06,164 --> 01:00:09,235 Coming in! Coming in! 992 01:00:16,307 --> 01:00:18,874 Burkhead! Big gun! Get on the big gun! 993 01:00:18,876 --> 01:00:20,479 Copy! 994 01:00:32,256 --> 01:00:34,226 Move! Move! 995 01:00:35,427 --> 01:00:37,762 Take that, you son of a bitch! 996 01:01:01,186 --> 01:01:02,787 Movement forward! 997 01:01:09,962 --> 01:01:11,764 Fire! 998 01:01:48,334 --> 01:01:50,100 - That's it? - Yeah. 999 01:01:50,102 --> 01:01:51,237 All right. 1000 01:02:32,410 --> 01:02:35,280 Cease fire! Cease fire! 1001 01:02:37,583 --> 01:02:38,851 Sir! 1002 01:02:40,452 --> 01:02:41,854 This isn't working! 1003 01:03:12,950 --> 01:03:14,684 Munos, shut it off! 1004 01:03:14,686 --> 01:03:16,253 It's making the shark crazy. 1005 01:03:16,256 --> 01:03:19,021 Yes, sir! 1006 01:03:19,023 --> 01:03:20,392 Shut it down! 1007 01:03:27,532 --> 01:03:30,133 Sir, the Russians have escaped! 1008 01:03:30,135 --> 01:03:31,736 Okay, go! 1009 01:03:33,372 --> 01:03:35,608 Jameson, get to the brig! 1010 01:03:41,445 --> 01:03:43,348 - Where is it? - What? 1011 01:03:51,290 --> 01:03:53,455 Hello, Commander. 1012 01:03:53,457 --> 01:03:56,059 Nice to see you again. 1013 01:03:56,061 --> 01:03:57,928 What did you do? 1014 01:03:57,931 --> 01:03:58,998 Take a look. 1015 01:04:05,137 --> 01:04:06,234 You idiot. 1016 01:04:06,236 --> 01:04:09,106 So quick you judge. 1017 01:04:09,108 --> 01:04:10,974 You say idiot, I say smart. 1018 01:04:10,976 --> 01:04:13,410 There is no way I'm letting you take us back 1019 01:04:13,412 --> 01:04:15,912 to your country to make example of. 1020 01:04:15,914 --> 01:04:17,146 Yeah. 1021 01:04:17,148 --> 01:04:18,682 Well, you just made sure we're all gonna die. 1022 01:04:18,684 --> 01:04:19,682 So thanks for that. 1023 01:04:24,923 --> 01:04:26,356 You. 1024 01:04:26,358 --> 01:04:28,758 Toss it overboard... now! 1025 01:04:28,760 --> 01:04:30,361 No. 1026 01:04:30,363 --> 01:04:33,863 Do it now or we will kill you both. 1027 01:04:33,865 --> 01:04:35,633 Do it. 1028 01:04:46,778 --> 01:04:50,546 Good girl. It is a shame we couldn't get 1029 01:04:50,548 --> 01:04:52,381 to know each other better, Commander. 1030 01:04:52,383 --> 01:04:55,852 I have enjoyed this time we spend down there together 1031 01:04:55,854 --> 01:04:58,620 but now we must take the boat. 1032 01:04:58,623 --> 01:05:01,659 And leave you all to fight giant fish on your own. 1033 01:05:12,906 --> 01:05:17,472 You're not going anywhere, Red October. 1034 01:05:17,474 --> 01:05:18,941 - Lieutenant? - Yes, sir? 1035 01:05:18,943 --> 01:05:20,410 If the Captain doesn't put that weapon down 1036 01:05:20,412 --> 01:05:23,280 by a count of one, please shoot him. 1037 01:05:23,282 --> 01:05:24,883 Yes, sir. 1038 01:05:27,184 --> 01:05:28,887 Cover me, cover me! 1039 01:05:45,205 --> 01:05:46,570 Secure the deck! 1040 01:05:49,175 --> 01:05:51,508 Burkhead, secure the bridge! 1041 01:05:51,510 --> 01:05:52,711 Yes, sir! 1042 01:06:01,319 --> 01:06:03,787 Damn it! 1043 01:06:03,789 --> 01:06:07,457 No, I understand, sir. Thank you, sir. 1044 01:06:07,459 --> 01:06:11,260 Well, that was the Pentagon. They wanna stay hands-free. 1045 01:06:11,262 --> 01:06:12,629 What? 1046 01:06:12,631 --> 01:06:14,162 Do they know what we're dealing with? 1047 01:06:14,164 --> 01:06:15,698 They do. They're trying to come up with solutions, 1048 01:06:15,700 --> 01:06:17,267 none of which we're gonna like. 1049 01:06:17,269 --> 01:06:19,535 Sir, I have some news you're not gonna like either. 1050 01:06:19,537 --> 01:06:20,870 What is it? 1051 01:06:20,872 --> 01:06:22,271 Ivanov is armed. He released the bell 1052 01:06:22,273 --> 01:06:24,274 and made Cheng throw the detonator overboard. 1053 01:06:24,276 --> 01:06:27,144 Jameson and his men are pursuing him now. 1054 01:06:27,146 --> 01:06:29,111 Anything else? 1055 01:06:29,113 --> 01:06:32,481 About 90 seconds ago, the shark swallowed the bell, sir. 1056 01:06:32,483 --> 01:06:35,952 Is there any way we can make it on the detonator? 1057 01:06:35,954 --> 01:06:37,988 It is possible, theoretically. 1058 01:06:37,990 --> 01:06:39,689 If I can find more parts, I think... 1059 01:06:39,691 --> 01:06:41,325 - You think? - I'm sorry, sir. 1060 01:06:41,327 --> 01:06:42,358 I mean, I will. 1061 01:06:42,360 --> 01:06:43,626 - Good. - I'm on it. 1062 01:06:43,629 --> 01:06:45,096 Everyone's counting on you. 1063 01:06:51,003 --> 01:06:52,269 Sir! 1064 01:06:52,271 --> 01:06:54,470 With your permission, I need to lock down the bridge! 1065 01:06:54,472 --> 01:06:55,807 Permission granted. 1066 01:07:28,273 --> 01:07:29,671 Where is he? 1067 01:07:29,674 --> 01:07:31,843 - Who? - Don't get smart... 1068 01:08:34,073 --> 01:08:36,275 Jameson, give me a report. 1069 01:08:38,109 --> 01:08:39,144 Jameson. 1070 01:08:41,078 --> 01:08:43,013 Sir, Jameson's been shot! 1071 01:08:43,015 --> 01:08:45,313 We think it's the Russians, and they jumped ship. 1072 01:08:45,315 --> 01:08:47,517 Burkhead, I need you to get down there 1073 01:08:47,519 --> 01:08:48,518 and figure out what happened. 1074 01:08:48,520 --> 01:08:49,989 Yes, sir. 1075 01:08:54,993 --> 01:08:56,826 What do we do, sir? 1076 01:08:56,828 --> 01:08:58,594 Well, we're gonna figure out from Cheng. 1077 01:08:58,596 --> 01:09:01,863 - Sir? - Will that thing work? 1078 01:09:01,865 --> 01:09:04,768 I think... yes, sir, definitely. 1079 01:09:04,770 --> 01:09:06,603 - Only one problem. - What is it? 1080 01:09:06,605 --> 01:09:08,604 It's only gonna have a short range on it. 1081 01:09:08,606 --> 01:09:10,540 How short? 1082 01:09:10,542 --> 01:09:12,241 20 feet, sir. 1083 01:09:12,243 --> 01:09:13,942 20 feet? 1084 01:09:13,945 --> 01:09:16,646 - Did you say 20 feet? - Yeah. 1085 01:09:16,648 --> 01:09:18,180 Well, at least it's not 10. 1086 01:09:18,182 --> 01:09:19,749 No! I'm sorry. That's not good enough! 1087 01:09:19,751 --> 01:09:21,151 Hey, Commander... 1088 01:09:21,153 --> 01:09:22,184 I'm not gonna let anybody else go down... 1089 01:09:22,186 --> 01:09:23,853 Commander! Excuse me! 1090 01:09:23,855 --> 01:09:25,455 Everybody leave us for one minute, please. 1091 01:09:25,457 --> 01:09:28,890 Thank you! 1092 01:09:28,892 --> 01:09:30,259 - Commander... - I'm sorry, sir. 1093 01:09:30,261 --> 01:09:31,827 I just don't wanna lose anyone else. 1094 01:09:31,829 --> 01:09:33,196 This was supposed to be a simple mission! 1095 01:09:33,198 --> 01:09:36,965 Look at me. Look at me! 1096 01:09:36,968 --> 01:09:39,469 One day you're gonna make a fantastic Captain. 1097 01:09:39,471 --> 01:09:41,036 Thank you, sir, but... 1098 01:09:41,038 --> 01:09:44,773 Unfortunately for you, that day is today. 1099 01:09:44,775 --> 01:09:46,174 No. No! 1100 01:09:46,176 --> 01:09:47,676 I am ordering an immediate evacuation, 1101 01:09:47,678 --> 01:09:49,079 And I'm putting everybody under your command. 1102 01:09:49,081 --> 01:09:50,447 No! This is a suicide mission! 1103 01:09:50,449 --> 01:09:52,314 This shark is gonna take down this ship! 1104 01:09:52,316 --> 01:09:54,049 I need you get everyone in the lifeboat. 1105 01:09:54,051 --> 01:09:55,384 I'll deal with the shark. 1106 01:09:55,386 --> 01:09:56,986 But I need somebody to find the Admiral. 1107 01:09:56,988 --> 01:09:58,988 - You don't have to do this. - Yes, I do! 1108 01:09:58,990 --> 01:10:00,256 The Captain goes down with the ship! 1109 01:10:00,259 --> 01:10:02,125 And one day, you'll understand that! 1110 01:10:02,127 --> 01:10:04,296 Now I'm giving you an order and I expect you to execute it. 1111 01:10:07,164 --> 01:10:11,100 Lynch, watching you grow has been one of 1112 01:10:11,102 --> 01:10:15,371 the greatest achievements of my military career. 1113 01:10:15,373 --> 01:10:17,741 Thank you, sir. 1114 01:10:17,743 --> 01:10:19,343 Dismissed. 1115 01:11:01,752 --> 01:11:06,790 All right, listen up because I'm only gonna say this once. 1116 01:11:06,792 --> 01:11:10,058 We've seen better days. 1117 01:11:10,060 --> 01:11:12,996 We lost some brothers and sisters today. 1118 01:11:12,998 --> 01:11:15,698 But we also saved a few as well. 1119 01:11:15,700 --> 01:11:19,969 We have found ourselves amid a potential international crisis, 1120 01:11:19,972 --> 01:11:22,304 not to mention facing a beast 1121 01:11:22,306 --> 01:11:25,308 thought to be millions of years extinct. 1122 01:11:25,310 --> 01:11:27,442 Well, that thing wants to take us out. 1123 01:11:27,444 --> 01:11:30,345 But we will not let it, 1124 01:11:30,348 --> 01:11:33,316 because we are the United States Navy! 1125 01:11:33,318 --> 01:11:37,152 We never quit! And we will never surrender! 1126 01:11:37,154 --> 01:11:41,491 Not today, not tomorrow, not ever! 1127 01:11:41,493 --> 01:11:43,960 We survive. 1128 01:11:43,962 --> 01:11:50,098 Look, we've never seen anything like this, not in these waters. 1129 01:11:50,100 --> 01:11:53,202 I have ordered an immediate evacuation 1130 01:11:53,204 --> 01:11:56,171 and I have placed you under the command of Commander Lynch 1131 01:11:56,173 --> 01:11:57,473 who will make sure that she sees 1132 01:11:57,475 --> 01:12:00,175 each and every one of you safely home. 1133 01:12:00,177 --> 01:12:03,946 This thing wants to take us down? 1134 01:12:03,948 --> 01:12:07,149 Fine. Let it. 1135 01:12:07,151 --> 01:12:10,286 Because we are going to blow this thing apart 1136 01:12:10,289 --> 01:12:13,290 because we are part of the greatest military 1137 01:12:13,292 --> 01:12:15,524 in the history of the world: 1138 01:12:15,526 --> 01:12:18,494 The United States military! Hooyah! 1139 01:12:18,496 --> 01:12:20,662 Hooyah! 1140 01:12:20,665 --> 01:12:23,965 It's been an honor serving with each and every one of you. 1141 01:12:23,967 --> 01:12:26,969 And each and every one of you represents 1142 01:12:26,971 --> 01:12:30,673 the Stars and Stripes, the flag of freedom. 1143 01:12:30,675 --> 01:12:34,210 And when times get tough, I want each and every one of you 1144 01:12:34,212 --> 01:12:37,213 to think about our core principles, 1145 01:12:37,215 --> 01:12:40,916 our core values: Honor, courage and commitment! 1146 01:12:40,918 --> 01:12:43,855 Because that is the United States Navy way! 1147 01:12:45,324 --> 01:12:48,991 Happy sailing, ladies and gentlemen. 1148 01:12:48,993 --> 01:12:50,395 Dismissed. 1149 01:13:20,291 --> 01:13:24,125 Treadwell, get yourself onto that lifeboat. 1150 01:13:24,127 --> 01:13:27,796 Get off of this ship. 1151 01:13:27,798 --> 01:13:29,533 Let me have that. 1152 01:13:30,935 --> 01:13:33,102 Watch yourself, okay? 1153 01:13:33,104 --> 01:13:35,173 - Yes, sir. - Relieved. 1154 01:13:52,690 --> 01:13:56,591 Everyone is ready, sir. 1155 01:13:56,593 --> 01:13:58,695 Good. 1156 01:13:58,697 --> 01:14:00,463 We've prepped the engine room, sir. 1157 01:14:00,465 --> 01:14:03,898 And I think it's safe to say... 1158 01:14:03,900 --> 01:14:05,600 I know. 1159 01:14:05,602 --> 01:14:07,469 Go. 1160 01:14:07,471 --> 01:14:08,838 You get to that lifeboat, sailor. 1161 01:14:08,840 --> 01:14:11,441 That's an order. 1162 01:14:11,443 --> 01:14:12,610 Yes, sir. 1163 01:16:24,042 --> 01:16:25,843 Commander! 1164 01:16:40,091 --> 01:16:42,561 Where are you going, Captain? 1165 01:16:50,801 --> 01:16:52,335 Come on, Captain. 1166 01:16:52,337 --> 01:16:54,306 Let's not draw this out. 1167 01:16:55,940 --> 01:17:00,846 Ivanov, you know I have to turn that engine on! 1168 01:17:19,497 --> 01:17:22,264 Don't forget about my mission, Captain. 1169 01:17:22,266 --> 01:17:24,302 You have no mission, Ivanov! 1170 01:17:39,283 --> 01:17:40,883 Hello, Commander. 1171 01:17:40,885 --> 01:17:42,651 What did you do? 1172 01:17:42,653 --> 01:17:44,053 Nothing. 1173 01:20:14,904 --> 01:20:19,410 Come on out, you son of a bitch! 1174 01:21:12,663 --> 01:21:14,362 I gotta be honest, sir. 1175 01:21:14,364 --> 01:21:16,665 That was some movie hero type shit. 1176 01:21:16,667 --> 01:21:18,666 You bet your ass it was! 1177 01:21:18,668 --> 01:21:22,403 Streeper, you gotta get off this boat. 1178 01:21:22,405 --> 01:21:23,673 No, Admiral. 1179 01:21:23,675 --> 01:21:24,939 The Captain goes down with the ship. 1180 01:21:24,941 --> 01:21:26,674 You know that. You taught me that. 1181 01:21:26,676 --> 01:21:29,745 Yeah, I did. Now it's time to forget it. 1182 01:21:29,747 --> 01:21:32,348 Actually, gentlemen, this is my ship. 1183 01:21:32,350 --> 01:21:34,049 Goddamn it, Lynch! What are you doing down here? 1184 01:21:34,051 --> 01:21:35,951 No time for that. Let's get you two topside. 1185 01:21:35,953 --> 01:21:37,585 No, no, no! No chance of it! 1186 01:21:37,587 --> 01:21:40,255 I'm done. I'm finished. 1187 01:21:40,257 --> 01:21:41,689 I ain't gonna make it. 1188 01:21:41,691 --> 01:21:43,326 Lynch, get the Admiral to the lifeboat right now! 1189 01:21:43,328 --> 01:21:46,461 Get on a boat and get out. Save yourselves, both of you. 1190 01:21:46,463 --> 01:21:49,165 You gonna martyr yourselves over me? 1191 01:21:49,167 --> 01:21:50,566 There's sailors in the water out there. 1192 01:21:50,568 --> 01:21:52,233 They need you both. 1193 01:21:52,235 --> 01:21:57,238 I'll take away my last chance to have any glory in this lifetime. 1194 01:21:57,240 --> 01:22:01,542 You're relieved of duty. That's it. 1195 01:22:01,544 --> 01:22:04,213 Actually, sir, he gave command to me. 1196 01:22:06,751 --> 01:22:10,585 Well then, God speed to you both. 1197 01:22:10,587 --> 01:22:12,554 - Get off the ship. - Yes, sir. 1198 01:22:12,556 --> 01:22:13,690 Leave me. Go. 1199 01:22:20,030 --> 01:22:22,731 Sir, you're gonna need to be within at least 20 feet 1200 01:22:22,733 --> 01:22:24,767 in order to make this thing work. 1201 01:22:24,769 --> 01:22:26,969 You gotta free the switch in order to activate 1202 01:22:26,971 --> 01:22:30,973 the sounds so that the shark is still interested in the ship. 1203 01:22:30,975 --> 01:22:32,841 He's definitely interested. 1204 01:22:32,843 --> 01:22:36,646 From the sound of it, 20 feet won't be a problem. 1205 01:22:36,648 --> 01:22:39,081 Sir, if I may, 1206 01:22:39,083 --> 01:22:42,917 everything in my career, I owe to you. 1207 01:22:42,919 --> 01:22:46,789 It has been an honor serving under you, sir. 1208 01:22:46,791 --> 01:22:50,224 You've been a good officer. 1209 01:22:50,226 --> 01:22:52,428 Get the hell outta here. 1210 01:22:52,430 --> 01:22:54,196 Thank you for everything. 1211 01:22:54,198 --> 01:22:55,566 You're welcome. 1212 01:24:11,275 --> 01:24:13,942 Well, hello, big fella. 1213 01:24:13,945 --> 01:24:17,312 You know, my wife keeps telling me to quit smoking. 1214 01:24:17,315 --> 01:24:21,149 I guess now's a good of time as any. 1215 01:24:21,151 --> 01:24:23,154 What do you say? 1216 01:24:34,065 --> 01:24:35,667 Adios. 1217 01:25:15,806 --> 01:25:17,742 Thank you, Admiral. 1218 01:25:28,486 --> 01:25:33,699 Subtitles by explosiveskull 86430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.