All language subtitles for Man.of.the.West (1958).DVDRip.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,645 --> 00:02:18,840 - Can I help you, pardner? - If you please. 2 00:02:18,925 --> 00:02:21,234 - What do you wanna do with it? - Right up over there. 3 00:02:21,325 --> 00:02:23,236 That's it. 4 00:02:39,565 --> 00:02:43,001 - I guess you're leaving. - You're a good guesser. 5 00:02:44,085 --> 00:02:48,044 Goodbye, Willie. And thank you for being the only man here 6 00:02:48,125 --> 00:02:50,081 not to make an indecent proposal. 7 00:02:50,165 --> 00:02:52,599 If I'd had my strength I might have. 8 00:02:53,325 --> 00:02:55,964 Tell her to sing loud and watch out for the manager's hands. 9 00:02:56,045 --> 00:02:58,001 Good luck, Billie. 10 00:03:03,765 --> 00:03:07,235 - Say, can a fella eat in here? - Sure, go right on in. 11 00:03:27,605 --> 00:03:29,914 - Can you care for a horse? - Sure. 12 00:03:30,005 --> 00:03:33,520 Henry, got a customer. Wants you to stable his horse. 13 00:03:34,805 --> 00:03:36,761 That's just fine. 14 00:03:37,965 --> 00:03:40,115 - What's your name? - Link Jones. 15 00:03:40,205 --> 00:03:43,675 - Link Jones? J-O-N-E-S? - That's right. 16 00:03:43,765 --> 00:03:45,676 Where you from? 17 00:03:45,765 --> 00:03:48,518 Oh, west of here five days... Good Hope. 18 00:03:49,645 --> 00:03:51,556 How much do you charge? 19 00:03:52,205 --> 00:03:54,435 Two bits a day. A dollar in advance. 20 00:03:54,525 --> 00:03:56,834 Tom, take care of his horse, will you? 21 00:03:57,725 --> 00:03:58,680 Thanks. 22 00:03:58,765 --> 00:04:02,360 - Where can a fellow wash up around here? - Out there in back. 23 00:04:41,805 --> 00:04:43,875 - Thank you. - You're welcome. 24 00:04:45,365 --> 00:04:47,925 - Ticket to Fort Worth, please. - Yes, sir. 25 00:04:48,765 --> 00:04:50,756 That's 8.35, sir. 26 00:04:56,205 --> 00:04:58,355 - Here's your change. - Thank you. 27 00:05:24,205 --> 00:05:27,322 Makes you want to holler right back, don't it? 28 00:05:29,125 --> 00:05:33,038 First one I saw, I let out a yap you could've heard in Arkansas. 29 00:05:34,525 --> 00:05:36,402 What do you think? 30 00:05:36,485 --> 00:05:38,840 That's the ugliest thing I ever saw. 31 00:05:38,925 --> 00:05:40,881 You never saw my ex-wife. 32 00:05:56,925 --> 00:05:59,075 Is that man a friend of yours? 33 00:06:02,965 --> 00:06:04,842 Where are you from? 34 00:06:04,925 --> 00:06:07,678 Five days west of here, a little settlement. 35 00:06:07,765 --> 00:06:10,677 - What's it called? - Sawmill. 36 00:06:10,765 --> 00:06:12,642 Have I ever seen you before? 37 00:06:14,245 --> 00:06:16,201 You mind if I ask your name? 38 00:06:17,005 --> 00:06:19,439 Henry Wright. 39 00:06:20,325 --> 00:06:22,998 And I don't know you? 40 00:06:23,085 --> 00:06:25,883 - From a long time back, maybe? - I said no. 41 00:06:27,485 --> 00:06:30,045 Did you ever hear the name Dock Tobin? 42 00:06:32,445 --> 00:06:35,482 - You're sure, now? Dock Tobin. - I'm sure. 43 00:06:36,285 --> 00:06:38,799 All aboard! 44 00:06:38,885 --> 00:06:41,353 If I was you, I'd watch out who I was talking to. 45 00:06:57,845 --> 00:07:01,394 Look after the children and have fun, dear. Goodbye. 46 00:07:33,445 --> 00:07:35,083 Aboard! 47 00:07:35,165 --> 00:07:36,883 All aboard! 48 00:07:36,965 --> 00:07:39,195 East Fork, next stop! 49 00:07:39,285 --> 00:07:41,674 El Paso, Fort Worth. 50 00:07:56,725 --> 00:08:00,684 All aboard! 51 00:08:56,485 --> 00:08:58,476 Mind some company? 52 00:08:58,565 --> 00:09:00,521 Name is Sam Beasley. 53 00:09:10,285 --> 00:09:13,197 That's some country we'll be going through. 54 00:09:13,285 --> 00:09:17,039 Nothing but a bunch of rattlers and tarantulas. 55 00:09:17,765 --> 00:09:21,724 Through that area where those important outlaws used to ride. 56 00:09:21,805 --> 00:09:25,320 Johnny Beggs, Dock Tobin, and all those... 57 00:09:27,925 --> 00:09:30,280 How you doing now? 58 00:09:30,365 --> 00:09:32,720 Oh, I'm beginning to get the hang of it. 59 00:09:32,805 --> 00:09:35,763 Yeah, I guess a man can get used to anything. 60 00:09:35,845 --> 00:09:37,597 I remember once... 61 00:09:39,165 --> 00:09:41,554 - I didn't get your name. - Jones. 62 00:09:46,165 --> 00:09:50,841 You must be going to Fort Worth on a big cattle deal, Mr Jones. 63 00:09:50,925 --> 00:09:53,439 I think, from the way you carry yourself, 64 00:09:53,525 --> 00:09:55,481 you're a cattleman. 65 00:09:56,125 --> 00:09:58,161 One of my many hobbies 66 00:09:58,245 --> 00:10:00,554 is observing the people around me. 67 00:10:00,645 --> 00:10:05,275 Keeping my eyes open for their peculiarities, so that I can... 68 00:10:05,365 --> 00:10:08,960 I'm on my way to Fort Worth to hire a schoolteacher. 69 00:10:09,045 --> 00:10:13,755 Is that so? Well, that's pretty interesting. 70 00:10:16,525 --> 00:10:19,562 What would a gent like you want with a schoolteacher? 71 00:10:19,645 --> 00:10:22,717 We're starting a school in my town. 72 00:10:22,805 --> 00:10:27,083 Oh. Well, good for you. 73 00:10:28,765 --> 00:10:30,995 - What town is that? - Good Hope. 74 00:10:31,085 --> 00:10:35,044 Good... You know you have to pay her a year in advance 75 00:10:35,125 --> 00:10:37,923 - to get her to come this far west. - That's right. 76 00:10:38,005 --> 00:10:41,395 Well, I guess that takes a little money. 77 00:10:42,445 --> 00:10:45,881 - We've raised it. - And they picked you to choose her? 78 00:10:45,965 --> 00:10:48,843 I guess that's quite an honour. Don't say that. 79 00:10:48,925 --> 00:10:52,713 You know, it's mighty interesting 80 00:10:52,805 --> 00:10:55,603 that you should bump into me on this train. 81 00:10:55,685 --> 00:10:57,357 Tickets. Tickets, please. 82 00:10:58,045 --> 00:10:59,398 I... 83 00:11:04,325 --> 00:11:08,682 I might be able to help you find somebody when we get to Fort Worth. 84 00:11:10,045 --> 00:11:14,323 Glad to have met you, Mr Jones. See you again. 85 00:11:19,165 --> 00:11:23,124 Hello, Billie. Billie, you're looking very good. 86 00:11:23,205 --> 00:11:26,038 Thanks. I thought the only thing that looked good to you 87 00:11:26,125 --> 00:11:28,081 was a marked deck. 88 00:11:28,165 --> 00:11:30,599 Billie, mind if I sit down? 89 00:11:34,165 --> 00:11:35,917 Thanks. 90 00:11:37,125 --> 00:11:40,037 You know, it's interesting who you meet on a train. 91 00:12:35,925 --> 00:12:39,395 This is East Fork. East Fork wood stop. 92 00:12:40,405 --> 00:12:43,636 All able-bodied men are requested to pitch in 93 00:12:43,725 --> 00:12:46,637 and give us a hand loading wood for the engine. 94 00:12:46,725 --> 00:12:50,400 The more help we have, the quicker we can get started again. 95 00:12:50,485 --> 00:12:53,841 The Fort Worth and Chihuahua appreciates your help. 96 00:13:23,325 --> 00:13:25,759 - You going out to help? - That's right. 97 00:13:27,205 --> 00:13:29,719 I don't mean to trouble you, Mr... 98 00:13:30,405 --> 00:13:32,600 - Jones. - Jones! 99 00:13:32,685 --> 00:13:35,722 But there's somebody here I think you ought to meet. 100 00:13:35,805 --> 00:13:37,557 Miss Ellis... 101 00:13:38,845 --> 00:13:41,917 Miss Ellis, I'd like to present Mr Jones. 102 00:13:42,005 --> 00:13:44,724 - How do you do, Mr Jones? - Hello, Miss Ellis. 103 00:13:44,805 --> 00:13:47,399 The reason I wanted you to meet Miss Ellis 104 00:13:47,485 --> 00:13:49,362 is a strange coincidence. 105 00:13:49,445 --> 00:13:53,279 It's pretty unusual that the three of us are on this train. 106 00:13:53,365 --> 00:13:55,925 I even get a creepy feeling about it. 107 00:13:56,005 --> 00:13:57,916 You ask me why? I'll tell you. 108 00:13:58,765 --> 00:14:00,995 Miss Ellis - that is, Miss Billie Ellis, 109 00:14:01,085 --> 00:14:04,521 is a singer with what you might call an operatic voice. 110 00:14:04,605 --> 00:14:06,197 A lady of real culture. 111 00:14:06,285 --> 00:14:10,437 But the amazing part is, she was trained as a schoolteacher. 112 00:14:11,205 --> 00:14:12,558 Really? 113 00:14:13,365 --> 00:14:16,437 Now, why would Mr Jones be interested in that? 114 00:14:16,525 --> 00:14:21,315 Mr Jones is on this train looking for a schoolteacher. 115 00:14:21,405 --> 00:14:25,523 You're riding to Fort Worth to find her, isn't that right? 116 00:14:26,405 --> 00:14:29,841 Wouldn't that make your hair stand up straight? 117 00:14:29,925 --> 00:14:34,521 We ought to talk this over while they're hauling that wood. 118 00:14:36,925 --> 00:14:40,918 You gentlemen ought to be loading wood. We're behind schedule. 119 00:14:41,005 --> 00:14:43,075 Would you keep an eye on my bag? 120 00:14:43,165 --> 00:14:45,156 Sure thing. I'll be right here. 121 00:14:45,965 --> 00:14:48,957 Maybe we can talk when the train pulls out. 122 00:14:49,045 --> 00:14:51,115 Mr Jones wants to stretch his legs... 123 00:14:51,205 --> 00:14:54,481 although I don't see why he'd want them any longer. 124 00:14:54,565 --> 00:14:56,521 Excuse me, Miss Ellis. 125 00:14:59,565 --> 00:15:01,317 Beautiful job. 126 00:15:22,165 --> 00:15:24,963 Let's see if we can stay on schedule. 127 00:16:16,565 --> 00:16:18,521 Let's get to the baggage car. 128 00:16:44,085 --> 00:16:45,882 Let's get this thing rolling! 129 00:17:40,925 --> 00:17:44,042 Hello? Hello? 130 00:17:53,925 --> 00:17:57,554 Oh... Oh... Oh... 131 00:18:01,325 --> 00:18:03,122 Who is it? 132 00:18:03,205 --> 00:18:05,878 Oh, it's you. I thought it was... 133 00:18:06,565 --> 00:18:08,920 I was running, and I fell down. 134 00:18:09,005 --> 00:18:12,361 My heart feels as if it's going to jump out of my chest. 135 00:18:14,085 --> 00:18:16,041 What happened here? 136 00:18:16,925 --> 00:18:20,713 Were they trying to...? Oh... 137 00:18:21,885 --> 00:18:24,922 Hey, listen. I think this is busted. 138 00:18:26,565 --> 00:18:29,398 - They were holding up the train? - That's right. 139 00:18:29,485 --> 00:18:32,682 How could they leave us like this? We could starve. 140 00:18:33,725 --> 00:18:37,513 Hey, Billie. You all right? You hurt or anything? 141 00:18:38,125 --> 00:18:40,514 - No. - I hurt my ankle. 142 00:18:53,125 --> 00:18:56,481 You wouldn't leave us out here alone, would you, Mr Jones? 143 00:18:59,445 --> 00:19:02,005 - Just asking. - When is the next train? 144 00:19:02,085 --> 00:19:04,280 Runs once a week. 145 00:19:06,445 --> 00:19:08,834 Do you talk? 146 00:19:08,925 --> 00:19:11,075 He just gave you the answer. 147 00:19:12,365 --> 00:19:14,481 - You're hurt. - It's nothing. 148 00:19:15,285 --> 00:19:18,482 - Should have it tended to. - No, I'm all right. 149 00:19:19,405 --> 00:19:23,034 - Where's the nearest town? - Maybe a hundred miles. 150 00:19:23,845 --> 00:19:27,679 A hundred miles? What are we going to do? 151 00:19:27,765 --> 00:19:30,074 I guess we'll have to walk. 152 00:19:30,165 --> 00:19:33,282 We'd better find shelter or you two will freeze. 153 00:19:33,365 --> 00:19:36,801 - I can't walk on this foot! - Then I'll have to carry you. 154 00:19:39,525 --> 00:19:42,039 I bet you're glad you've got company. 155 00:19:42,125 --> 00:19:43,877 I wouldn't say that. 156 00:19:43,965 --> 00:19:45,956 Oh, we'll be a comfort to you. 157 00:19:46,885 --> 00:19:49,718 I'll sing Tenting Tonight a little off-key, 158 00:19:49,805 --> 00:19:53,434 and Sam can teach you how to deal off the bottom of the deck. 159 00:19:53,525 --> 00:19:56,244 You'll be a richer and a happier man. 160 00:20:00,125 --> 00:20:02,923 - What are you looking at? - Your shoes. 161 00:20:04,165 --> 00:20:05,883 My shoes? 162 00:20:06,725 --> 00:20:08,955 That makes this trip worthwhile. 163 00:20:09,045 --> 00:20:12,003 You're the first man that's looked at that part of me 164 00:20:12,085 --> 00:20:14,041 since I was 14 years old. 165 00:20:14,125 --> 00:20:17,003 Those shoes won't last a day out here. 166 00:20:17,085 --> 00:20:19,201 Then I'll walk without them. 167 00:21:00,045 --> 00:21:01,603 Still standing. 168 00:21:03,805 --> 00:21:05,955 How did you know about it? 169 00:21:06,685 --> 00:21:08,835 I used to live here once. 170 00:21:10,525 --> 00:21:12,834 When you were a boy? 171 00:21:12,925 --> 00:21:15,155 I don't know what I was. 172 00:21:55,045 --> 00:21:56,842 Who owns this place? 173 00:21:56,925 --> 00:22:00,713 It belonged to a nester but somebody shot him. 174 00:22:03,205 --> 00:22:05,161 You two go into the barn. 175 00:23:32,525 --> 00:23:34,038 Come in. 176 00:23:35,085 --> 00:23:39,476 The man with the gun ain't got no voice, or he'd invite you his-self. 177 00:23:39,565 --> 00:23:40,759 Come in! 178 00:23:44,445 --> 00:23:46,197 Stop there. 179 00:23:48,205 --> 00:23:50,639 Now, what can we do for you? 180 00:23:50,725 --> 00:23:53,034 Looks like I called at the wrong time. 181 00:23:53,125 --> 00:23:54,478 Close the door, Trout. 182 00:24:29,445 --> 00:24:31,481 What happened to your head? 183 00:24:31,565 --> 00:24:33,521 Fellow dropped one of those on it. 184 00:24:33,605 --> 00:24:35,516 That's too bad. 185 00:24:38,765 --> 00:24:40,676 Where you from? 186 00:24:40,765 --> 00:24:42,517 West of here a ways. 187 00:24:42,605 --> 00:24:45,358 - What's the name of the place? - Sawmill. 188 00:24:47,765 --> 00:24:51,360 - What do you want here? - I got left by the train. 189 00:24:51,445 --> 00:24:55,040 Just looking for a roof for the night. I can move on. 190 00:24:55,125 --> 00:24:57,878 How'd you find this place, mister? 191 00:24:57,965 --> 00:25:00,877 Just stumbled into it. I guess you'd call it lu... 192 00:25:05,725 --> 00:25:08,842 Luck. 193 00:25:08,925 --> 00:25:11,155 Good or bad luck? 194 00:25:11,245 --> 00:25:13,440 He'll be dead by tomorrow morning. 195 00:25:13,525 --> 00:25:15,436 He's got a hole in his back. 196 00:25:23,125 --> 00:25:24,717 Hello, Link. 197 00:25:33,365 --> 00:25:36,118 Come shake hands with your Uncle Dock Tobin. 198 00:25:43,685 --> 00:25:45,676 You've been gone a while. 199 00:25:47,645 --> 00:25:49,397 How long has it been? Five years? 200 00:25:49,485 --> 00:25:51,441 A lot longer than that. 201 00:25:51,525 --> 00:25:54,642 I don't keep track of time very good any more. 202 00:25:57,285 --> 00:25:59,480 You look fine. Been eating good? 203 00:25:59,565 --> 00:26:02,637 - Yes. - That's the thing. 204 00:26:02,725 --> 00:26:04,477 You eat good. 205 00:26:06,845 --> 00:26:11,396 This is really something, seeing you again. 206 00:26:17,645 --> 00:26:19,795 I remember the day you left me. 207 00:26:19,885 --> 00:26:23,400 Oh, Lord, do I remember it. 208 00:26:26,085 --> 00:26:27,996 You were my right arm. 209 00:26:31,925 --> 00:26:33,836 You ran off and left me. 210 00:26:33,925 --> 00:26:36,758 God have mercy on my black bloody soul. 211 00:26:37,965 --> 00:26:41,082 I was so mad, 212 00:26:42,165 --> 00:26:46,283 I could take and push your guts right out through your back 213 00:26:46,365 --> 00:26:49,994 and I would have done it too if you had been standing there. 214 00:26:52,525 --> 00:26:54,959 I'd have opened you up wide. 215 00:26:58,605 --> 00:27:01,756 My right arm, trained by me. 216 00:27:04,205 --> 00:27:06,514 I put a piece of work into you. 217 00:27:08,605 --> 00:27:13,725 Every last idea that shot through your head was mine. 218 00:27:13,805 --> 00:27:16,558 I remember every bloody minute of it. 219 00:27:18,445 --> 00:27:24,554 The glory of Uvalde and Saltillo and Black Fork. 220 00:27:24,645 --> 00:27:26,875 Remember them names? 221 00:27:26,965 --> 00:27:29,160 Ha? Uvalde? 222 00:27:29,245 --> 00:27:33,875 God forgive us, we painted their walls with blood that time. Oh! 223 00:27:33,965 --> 00:27:38,004 Walked out of that bank with $11,000. 224 00:27:38,085 --> 00:27:41,441 You and me, Claude riding behind us. 225 00:27:44,525 --> 00:27:47,198 Then we murdered old Ben Scull together. 226 00:27:47,285 --> 00:27:50,163 You held him, I took off the top of his head. 227 00:27:52,765 --> 00:27:54,915 $11,000. 228 00:27:55,645 --> 00:27:59,081 We were big! Don't you remember? 229 00:28:00,245 --> 00:28:02,076 I remember. 230 00:28:03,285 --> 00:28:05,321 You were my property. 231 00:28:05,405 --> 00:28:07,999 What did you go off and leave me for? 232 00:28:08,845 --> 00:28:11,837 I wanted to strike out on my own. 233 00:28:13,005 --> 00:28:15,394 I needed you that time. 234 00:28:16,485 --> 00:28:19,841 I could have killed you. We fell apart! 235 00:28:20,925 --> 00:28:22,961 Look at these pigs. 236 00:28:26,565 --> 00:28:28,760 This morning, 237 00:28:28,845 --> 00:28:30,995 had a train all lined up. 238 00:28:31,805 --> 00:28:33,875 Bank money riding on it. 239 00:28:34,925 --> 00:28:36,995 One stinking guard! 240 00:28:41,245 --> 00:28:43,520 And they let it get away. 241 00:28:48,365 --> 00:28:51,562 Oh, there's no guts any more! 242 00:28:58,485 --> 00:29:00,441 I got nobody left. 243 00:29:02,365 --> 00:29:04,321 Just your cousin Claude. 244 00:29:05,645 --> 00:29:08,443 He's riding over from Crosscut. Remember Claude? 245 00:29:12,965 --> 00:29:16,844 He's a nice, quiet, cold one. 246 00:29:19,405 --> 00:29:21,202 He ain't changed a bit. 247 00:29:24,165 --> 00:29:26,121 That's Alcott. 248 00:29:26,885 --> 00:29:29,718 He's got a hole in his back. He's gonna die. 249 00:29:32,085 --> 00:29:34,076 He wasn't much good anyway. 250 00:29:41,085 --> 00:29:43,553 Why don't you go and help him out, Ponch? 251 00:29:43,645 --> 00:29:46,955 Show Link Jones here what kind of man you are. 252 00:29:48,205 --> 00:29:51,197 - What do you mean? - You know what I mean. Do it. 253 00:29:57,645 --> 00:29:59,601 That's what I figured. 254 00:30:00,445 --> 00:30:03,721 Trout! The man's gonna die anyway. 255 00:30:03,805 --> 00:30:06,035 It's the charitable thing to do. 256 00:30:12,005 --> 00:30:13,484 No guts. 257 00:30:14,605 --> 00:30:17,756 Coaley, you show Link. 258 00:30:17,845 --> 00:30:20,484 Your father and his father was brothers. 259 00:30:21,725 --> 00:30:23,841 Show him what his family is like. 260 00:30:30,325 --> 00:30:32,281 I'm waiting! 261 00:31:55,965 --> 00:31:58,604 Well, Link, what's gonna happen with us? 262 00:31:58,685 --> 00:32:00,835 - Are you back with me? - I'm back. 263 00:32:00,925 --> 00:32:03,678 - Is that the truth? - That's the truth. 264 00:32:08,885 --> 00:32:11,240 Ponch, make a fire. I'm cold. 265 00:32:23,085 --> 00:32:26,998 Dock, I've got two people with me, they've walked all day. 266 00:32:28,085 --> 00:32:31,361 - Coaley, bring them in. - I'll bring them in myself. 267 00:32:33,285 --> 00:32:35,241 He said for me to do it. 268 00:32:36,165 --> 00:32:38,235 I said I'd bring them in. 269 00:32:39,605 --> 00:32:41,835 All right, cousin. You bring them in. 270 00:33:19,645 --> 00:33:21,875 Here they are, Uncle Dock. 271 00:33:21,965 --> 00:33:24,160 - Look at the build on her. - Yeah. 272 00:33:24,245 --> 00:33:26,998 Her name is Miss Ellis. This is Mr Beasley. 273 00:33:29,925 --> 00:33:31,756 My name is Sam Beasley. 274 00:33:31,845 --> 00:33:34,643 We can always use another good hand, Beasley. 275 00:33:34,725 --> 00:33:37,762 There's a man outside digging a grave. Go help him. 276 00:33:46,805 --> 00:33:48,761 Wait a minute. 277 00:33:48,845 --> 00:33:51,359 Here. 278 00:34:05,085 --> 00:34:09,397 - This your woman, Link? - Yes, she's my woman. 279 00:34:14,125 --> 00:34:15,877 I admire your taste. 280 00:34:20,885 --> 00:34:23,604 Yeah. My name's Dock Tobin. 281 00:34:25,045 --> 00:34:27,878 D- O-C-K Tobin. Ever hear that name before? 282 00:34:29,445 --> 00:34:31,322 - Yes. - Yeah? 283 00:34:31,405 --> 00:34:33,521 Your man used to be with me. 284 00:34:33,605 --> 00:34:36,563 We rode together, killed together. 285 00:34:36,645 --> 00:34:38,397 He ever tell you that? 286 00:34:39,245 --> 00:34:40,837 Yes. 287 00:34:40,925 --> 00:34:43,280 Did you ever tell her that, Link? 288 00:34:43,365 --> 00:34:45,925 We're going to be together again, isn't that so? 289 00:34:46,005 --> 00:34:47,597 That's right. 290 00:34:47,685 --> 00:34:49,596 You came back to ride with me. 291 00:34:49,685 --> 00:34:51,676 - That's why I came back. - Yeah. 292 00:34:51,765 --> 00:34:56,634 He got left by the train. He's lying. I don't like having him here. 293 00:34:56,725 --> 00:34:59,239 You're not big enough to shine his boots. 294 00:34:59,325 --> 00:35:02,601 - No? - No. Keep your mouth shut. 295 00:35:20,325 --> 00:35:24,204 - What you been doing, Link? - Nothing much. Moving around. 296 00:35:24,285 --> 00:35:26,924 Yeah? Where? 297 00:35:28,165 --> 00:35:29,883 All over. 298 00:35:30,965 --> 00:35:33,718 - All by yourself? - All by myself. 299 00:35:35,245 --> 00:35:38,954 Are the pickings pretty good? 300 00:35:42,565 --> 00:35:44,601 Fair. 301 00:35:48,405 --> 00:35:53,354 And you came all this way just to find me, huh? 302 00:35:54,725 --> 00:35:56,875 I was going to Fort Worth this morning. 303 00:35:56,965 --> 00:36:00,355 I got left and figured I'd try to find you. 304 00:36:09,525 --> 00:36:11,800 Remember a place called Lassoo? 305 00:36:12,525 --> 00:36:15,164 Yes. 306 00:36:15,245 --> 00:36:20,239 The name makes my tired old heart pump like a young boy's. 307 00:36:21,085 --> 00:36:24,760 There's a stage bank there. Big one. 308 00:36:24,845 --> 00:36:27,882 All the mines in the area ship their gold through there. 309 00:36:27,965 --> 00:36:30,763 I've been wanting to take it for years. 310 00:36:30,845 --> 00:36:32,198 Yeah. 311 00:36:34,045 --> 00:36:36,275 It rings in my head like a bell! 312 00:36:36,365 --> 00:36:38,356 Lassoo! 313 00:36:38,445 --> 00:36:39,719 Lassoo bank. 314 00:36:39,805 --> 00:36:41,955 That's the biggest one we ever went after. 315 00:36:42,045 --> 00:36:45,481 - Then we go to Mexico, right? - Right. 316 00:36:52,285 --> 00:36:55,083 What do you think of Lassoo, Link? 317 00:36:55,165 --> 00:36:57,315 I think the same thing you do. 318 00:36:58,165 --> 00:36:59,518 Yeah? 319 00:37:01,605 --> 00:37:04,244 You're going to help me take it. 320 00:37:09,725 --> 00:37:14,241 Well, Link? If you're with me, go take Alcott out and bury him. 321 00:38:03,565 --> 00:38:05,476 I can't take no more. 322 00:38:05,565 --> 00:38:07,954 He keeps standing there with that rifle. 323 00:38:09,125 --> 00:38:10,956 He never says nothing. 324 00:38:11,045 --> 00:38:13,036 He just keeps looking at you. 325 00:38:13,125 --> 00:38:16,242 He took my pen. He took my watch and chain. 326 00:38:16,325 --> 00:38:19,078 He took everything. Never says anything. 327 00:38:19,805 --> 00:38:21,841 He'll shoot me if I stop digging. 328 00:38:21,925 --> 00:38:23,881 - I'll dig. - Thank you. 329 00:38:41,285 --> 00:38:43,480 Don't jab me with that rifle. 330 00:38:56,205 --> 00:38:59,515 Do you think we could...? Could we maybe... 331 00:39:00,565 --> 00:39:04,399 try to run away if we get a chance? Just the two of us? 332 00:39:07,525 --> 00:39:09,277 Just the two of us? 333 00:39:10,925 --> 00:39:12,483 Go right ahead. 334 00:39:12,565 --> 00:39:16,080 They'll run you down and cut you up into little chunks. 335 00:39:22,845 --> 00:39:24,597 You changed. 336 00:39:25,845 --> 00:39:28,723 Since the minute you walked in that shack, you changed. 337 00:39:28,805 --> 00:39:31,399 You're a different man all of a sudden. 338 00:39:32,605 --> 00:39:35,165 You act like you belong with these people. 339 00:39:46,805 --> 00:39:49,399 What's that? 340 00:39:49,485 --> 00:39:52,124 What's that? 341 00:39:52,205 --> 00:39:54,560 Link! 342 00:39:56,685 --> 00:39:58,755 I'd like to say some words. 343 00:39:58,845 --> 00:40:00,881 Let's get this started, lady. 344 00:40:01,725 --> 00:40:04,114 - You're just in time. - What's going on? 345 00:40:04,845 --> 00:40:08,804 - Your gal's gonna undress for us. - We saved a seat for you. 346 00:40:09,765 --> 00:40:11,995 It's gonna be a big show. 347 00:40:12,085 --> 00:40:15,077 Who knows? We might even get a yell out of Trout. 348 00:40:15,165 --> 00:40:17,121 Come on in! 349 00:40:21,445 --> 00:40:23,401 All right, lady. Do it. 350 00:40:29,525 --> 00:40:32,835 Are you gonna do it or should Mr Trout do it for you? 351 00:40:33,925 --> 00:40:37,964 - Start with the shoes. - Do it slow. We got all night. 352 00:40:38,605 --> 00:40:40,835 Watch this, Uncle Dock. 353 00:40:46,525 --> 00:40:48,516 Well, make her do it! 354 00:40:50,245 --> 00:40:52,395 We're getting impatient! 355 00:40:59,685 --> 00:41:01,277 You see this? 356 00:41:01,365 --> 00:41:03,595 Now, start taking off your clothes! 357 00:41:06,565 --> 00:41:09,284 What's the matter with your girl, Link? 358 00:41:10,525 --> 00:41:12,959 Maybe she wants to do it another time. 359 00:41:13,925 --> 00:41:15,517 It's gonna be now. 360 00:41:16,085 --> 00:41:19,077 There's some things we ought to talk about. 361 00:41:19,165 --> 00:41:21,315 Start taking off your clothes. 362 00:41:22,605 --> 00:41:24,755 We ought to talk about Lassoo. 363 00:41:26,165 --> 00:41:27,598 That's right. 364 00:41:27,685 --> 00:41:30,677 When Claude comes tomorrow, we want to be ready. 365 00:41:31,325 --> 00:41:33,281 Don't want to mess up Lassoo. 366 00:41:34,325 --> 00:41:36,361 Link! 367 00:41:36,445 --> 00:41:40,404 - Take that knife away, Coaley. - You're not talking us out of this. 368 00:41:40,485 --> 00:41:42,601 Now, undress. Start with the shoes. 369 00:41:45,685 --> 00:41:47,641 Want to see me cut him, huh? 370 00:42:12,685 --> 00:42:14,482 The stockings. 371 00:42:38,885 --> 00:42:40,637 Get up. 372 00:42:43,165 --> 00:42:45,360 That shirt thing now. Peel it off. 373 00:43:02,765 --> 00:43:05,802 I don't have to tell you what's next, do I? 374 00:43:15,285 --> 00:43:17,401 Come on. Come on! 375 00:43:33,045 --> 00:43:36,117 How are you enjoying this, cousin? Huh? 376 00:43:36,205 --> 00:43:40,835 Is this supposed to get you even for losing that train today? 377 00:43:40,925 --> 00:43:43,359 - Get that petticoat off! - Coaley! 378 00:43:44,925 --> 00:43:46,881 Come over here. 379 00:43:48,645 --> 00:43:49,998 Now! 380 00:44:02,965 --> 00:44:04,876 What happened at that train? 381 00:44:04,965 --> 00:44:08,514 I told you. A guard with a.44 was cutting us down. 382 00:44:08,605 --> 00:44:10,357 I told you before. 383 00:44:14,485 --> 00:44:16,441 Go to sleep. 384 00:44:17,405 --> 00:44:18,918 All of you! 385 00:44:36,125 --> 00:44:38,320 He's a good boy, Coaley. 386 00:44:41,245 --> 00:44:43,440 Just a little too much fire. 387 00:44:45,925 --> 00:44:47,916 I'm still running the show, Link. 388 00:44:48,005 --> 00:44:50,439 I just like to prove it once in a while. 389 00:44:51,325 --> 00:44:53,043 She's mine. 390 00:44:54,485 --> 00:44:58,034 I want you back, Link, but I want it the way it used to be. 391 00:44:59,725 --> 00:45:01,477 She's mine, Dock. 392 00:45:08,845 --> 00:45:10,801 It's all filled in. 393 00:45:16,685 --> 00:45:18,801 You can sleep in the barn, Link. 394 00:45:24,045 --> 00:45:26,036 And take your woman with you! 395 00:45:44,725 --> 00:45:47,478 - Are you all right? - You? 396 00:45:54,045 --> 00:45:56,081 I don't know how this can happen. 397 00:45:57,045 --> 00:45:59,764 When he... When he took out that knife... 398 00:46:01,645 --> 00:46:04,000 I don't even remember what I did. 399 00:46:05,365 --> 00:46:07,674 I couldn't see their faces any more. 400 00:46:09,605 --> 00:46:11,561 But I could feel that old man. 401 00:46:15,045 --> 00:46:17,639 How could you have been with him? 402 00:46:17,725 --> 00:46:19,681 You're not like them. 403 00:46:20,325 --> 00:46:23,715 I was. There wasn't any difference at all. 404 00:46:27,645 --> 00:46:29,795 You better try and get some sleep. 405 00:46:31,805 --> 00:46:33,955 Link, here are some blankets. 406 00:46:48,845 --> 00:46:50,597 My bag! 407 00:46:54,405 --> 00:46:56,475 What are you looking for? 408 00:46:56,565 --> 00:46:59,318 I could cut off my arm. All that money and... 409 00:46:59,405 --> 00:47:01,282 it wasn't even mine. 410 00:47:01,365 --> 00:47:04,755 It belonged to a lot of poor people, and they trusted me. 411 00:47:04,845 --> 00:47:08,235 It took them years to save it, and now... 412 00:47:08,325 --> 00:47:10,281 and now it's gone. 413 00:47:24,405 --> 00:47:27,124 What's going to happen to us tomorrow? 414 00:47:28,205 --> 00:47:30,241 I don't know. It doesn't matter. 415 00:47:31,085 --> 00:47:34,600 I can't ever go home unless I get that money back. 416 00:47:40,285 --> 00:47:42,594 Link! 417 00:47:44,965 --> 00:47:46,921 Get under these blankets. 418 00:48:01,485 --> 00:48:03,441 Link! 419 00:48:08,365 --> 00:48:10,560 Hey, Link! 420 00:48:13,845 --> 00:48:16,678 Where are you? Huh? 421 00:48:18,205 --> 00:48:20,400 Thought I'd pay you a little visit. 422 00:48:22,245 --> 00:48:24,315 Link? 423 00:48:35,965 --> 00:48:39,082 I got to thinking about you two and how cold it was. 424 00:48:40,085 --> 00:48:43,361 You know how the wind whistles through here. Drink? 425 00:48:44,445 --> 00:48:46,083 - We're all right. - Yeah... 426 00:48:47,405 --> 00:48:49,839 Sure you are. Sure. 427 00:48:52,565 --> 00:48:56,240 A woman like that ought to be sleeping in a house. 428 00:48:56,325 --> 00:48:58,156 Isn't that right, Link? 429 00:48:59,085 --> 00:49:00,643 She stays here. 430 00:49:07,285 --> 00:49:09,037 All right, Link. 431 00:50:27,325 --> 00:50:29,680 Claude! 432 00:50:29,765 --> 00:50:31,676 Good to see you. 433 00:50:31,765 --> 00:50:33,676 What happened to the train? 434 00:50:33,765 --> 00:50:35,721 - We missed it. - Who did? 435 00:50:35,805 --> 00:50:37,921 Coaley. 436 00:50:38,005 --> 00:50:41,475 - You know who I heard was on that train? - Ah. 437 00:50:41,565 --> 00:50:44,159 That's right. He's here. 438 00:51:03,005 --> 00:51:06,600 You better get ready. They'll be coming for us. 439 00:51:06,685 --> 00:51:08,641 Link. 440 00:51:14,125 --> 00:51:16,878 I never met a man like you before. 441 00:51:18,405 --> 00:51:20,043 The men I meet 442 00:51:20,125 --> 00:51:23,913 all think they have a right to put their hands on me. 443 00:51:24,005 --> 00:51:26,314 Like it comes with the introduction. 444 00:51:29,005 --> 00:51:33,681 All those Ionely ones, looking for some kind of special thrill... 445 00:51:34,765 --> 00:51:37,962 I know what they're gonna say before they say it. 446 00:51:39,045 --> 00:51:44,119 Funny part is, inside me, I'm just as Ionely as they are. 447 00:51:45,605 --> 00:51:47,482 I don't really have anybody. 448 00:51:48,685 --> 00:51:50,676 We're a lot alike. 449 00:51:50,765 --> 00:51:54,440 I never had any family - just that old man down there, 450 00:51:54,525 --> 00:51:56,880 and he took care of me. 451 00:51:56,965 --> 00:52:01,197 He taught me killing and stealing, and I didn't know any better. 452 00:52:02,845 --> 00:52:04,517 Then one day, I grew up. 453 00:52:04,605 --> 00:52:09,042 You either become a human being or rot like that bunch. 454 00:52:09,605 --> 00:52:11,561 So I busted away. 455 00:52:13,085 --> 00:52:15,041 I found something better. 456 00:52:16,845 --> 00:52:18,801 I made myself a home. 457 00:52:21,245 --> 00:52:23,076 You have a wife? 458 00:52:23,165 --> 00:52:24,393 Yes. 459 00:52:25,765 --> 00:52:28,120 - Children? - Yes. 460 00:52:29,445 --> 00:52:32,960 - How old? - Eight and ten. 461 00:52:34,725 --> 00:52:36,795 Eight and ten. 462 00:52:38,005 --> 00:52:40,439 Your wife, is she pretty? 463 00:52:40,525 --> 00:52:41,878 Yes. 464 00:52:43,885 --> 00:52:45,637 She's lucky. 465 00:52:52,085 --> 00:52:53,962 You better get dressed. 466 00:53:09,565 --> 00:53:12,523 Come on, now! Load up there! 467 00:53:12,605 --> 00:53:15,358 Come on. Shake a leg! Move! 468 00:53:16,485 --> 00:53:19,921 Look at them, Claude. Like old times, isn't it? 469 00:53:21,125 --> 00:53:23,593 We're gonna do big things. I feel it. 470 00:53:23,685 --> 00:53:27,917 Glory be to God, we're going to bust out again like we used to. 471 00:53:30,125 --> 00:53:33,242 Just like a family of old settlers moving on, huh? 472 00:53:36,525 --> 00:53:38,675 Say hello to your cousin Link. 473 00:53:49,445 --> 00:53:52,596 It was like tearing them away from a honeymoon. 474 00:53:52,685 --> 00:53:54,915 Claude. 475 00:53:55,005 --> 00:53:56,757 You've changed. 476 00:53:59,285 --> 00:54:01,799 This is Miss Billie Ellis. Claude Tobin. 477 00:54:02,405 --> 00:54:03,520 Hello. 478 00:54:03,605 --> 00:54:05,880 Claude, tell them what happened. 479 00:54:07,645 --> 00:54:09,954 That train you were on yesterday 480 00:54:11,005 --> 00:54:13,155 made a special stop at Eskota. 481 00:54:13,245 --> 00:54:15,918 They began burning up the telegraph wires. 482 00:54:16,005 --> 00:54:18,644 A marshal in Crosscut saw you getting on. 483 00:54:19,485 --> 00:54:22,079 You must have looked familiar, 484 00:54:22,165 --> 00:54:26,124 so he started poking through some real old wanted posters. 485 00:54:26,205 --> 00:54:27,797 He found yours. 486 00:54:28,645 --> 00:54:30,840 It's up again all over Crosscut. 487 00:54:31,925 --> 00:54:34,564 On account of you, they know who we are. 488 00:54:35,805 --> 00:54:38,160 I want to thank you for that. 489 00:54:39,325 --> 00:54:42,078 Well, I guess this is your home now, Link. 490 00:54:43,085 --> 00:54:46,794 Dock, I want to talk to you over here. Coaley. 491 00:55:09,045 --> 00:55:11,878 Where I live, all the people know about me, 492 00:55:11,965 --> 00:55:14,843 about what I did when I was with that old man. 493 00:55:15,485 --> 00:55:18,795 They know everything, and they let me live it down. 494 00:55:18,885 --> 00:55:21,115 It took a long, hard time, 495 00:55:23,245 --> 00:55:25,600 and now I've got to do it again. 496 00:55:26,525 --> 00:55:30,723 You know what I feel inside of me? I feel like killing. 497 00:55:30,805 --> 00:55:33,365 I want to kill every one of those Tobins, 498 00:55:34,165 --> 00:55:36,281 and that makes me just like them. 499 00:55:36,885 --> 00:55:40,719 What I busted my back all those years trying not to be. 500 00:56:02,205 --> 00:56:04,355 Do you know what they're talking about? 501 00:56:04,445 --> 00:56:06,959 The new one and Coaley, they want to... 502 00:56:07,045 --> 00:56:08,603 Quiet. 503 00:56:08,685 --> 00:56:10,277 Shut up. 504 00:56:10,365 --> 00:56:12,560 We've got a lot of ground to cover. 505 00:56:12,645 --> 00:56:15,603 - They'll just slow us down. - That's right. 506 00:56:17,245 --> 00:56:19,076 I say we open them up. 507 00:56:19,165 --> 00:56:21,076 That's what I say. Open them up. 508 00:56:23,525 --> 00:56:25,356 What about the girl? 509 00:56:27,045 --> 00:56:30,082 - We'll take care of her too. - Claude. 510 00:56:31,485 --> 00:56:33,635 This is still my outfit. 511 00:56:33,725 --> 00:56:35,761 Link's back, and he's staying. 512 00:56:38,645 --> 00:56:40,158 Get in the wagon. 513 00:56:40,725 --> 00:56:45,674 - Dock, do you believe him? - I don't know what I believe. 514 00:56:46,205 --> 00:56:48,799 I'm going to find out before I get home. 515 00:56:50,525 --> 00:56:53,085 You and Link are taking us into Lassoo. 516 00:56:54,405 --> 00:56:56,965 - Lassoo? - That's what I said. 517 00:56:58,165 --> 00:57:01,555 Lassoo or no Lassoo, I say we kill them and move on. 518 00:57:01,645 --> 00:57:03,636 I'm for that. Let's do it. 519 00:57:14,965 --> 00:57:16,921 Get in the wagon. 520 00:57:28,845 --> 00:57:31,359 All right, let's get 'em rolling! 521 00:57:31,445 --> 00:57:33,197 Come on, Link! 522 00:58:27,525 --> 00:58:29,481 Whoa! 523 00:58:31,365 --> 00:58:33,720 I want to stop here for a while. 524 00:58:34,485 --> 00:58:37,682 We're going to roll all night and all day tomorrow. 525 00:58:49,045 --> 00:58:51,798 There's a secret to this thing, Ponch. 526 00:58:51,885 --> 00:58:54,877 You want to learn, you've come to the right man. 527 00:58:54,965 --> 00:58:57,843 You got a lot of bloodshot around the eye! 528 00:58:57,925 --> 00:58:59,597 Don't strain so. 529 00:59:01,685 --> 00:59:06,122 Just listen to old Dock, and you'll find out the... 530 00:59:10,125 --> 00:59:12,958 You let the other man's strength beat him. 531 00:59:13,765 --> 00:59:16,598 Right, Link? You want to try next? 532 00:59:17,685 --> 00:59:20,245 Why don't you let Coaley try first? 533 00:59:22,965 --> 00:59:27,402 He might give you a little tussle if you let him use his knife. 534 00:59:30,805 --> 00:59:33,638 Ah, you got a real sharp sense of humour. 535 00:59:33,725 --> 00:59:37,513 Yeah. I was about to say the same thing myself, cousin. 536 00:59:37,605 --> 00:59:42,440 And I think he might appreciate it if you'd let him use that gun, too. 537 00:59:43,765 --> 00:59:46,120 He's got his juices flowing now. 538 00:59:47,285 --> 00:59:50,322 - Look at him! - All right, say it all. 539 00:59:50,405 --> 00:59:52,202 If you wanted to make it even 540 00:59:52,285 --> 00:59:56,483 you could let him come up on you from behind. 541 00:59:56,565 --> 00:59:58,760 Let's see you do it, Coaley. 542 01:00:16,765 --> 01:00:18,278 Turn around. 543 01:00:19,165 --> 01:00:22,475 I want him to be comfortable. Let's do it your way. 544 01:01:45,965 --> 01:01:47,523 How's that feel, cousin? 545 01:03:13,765 --> 01:03:16,723 Now I'm gonna undress you, Coaley. 546 01:03:16,805 --> 01:03:19,956 That's what you said to her, isn't it? 547 01:03:32,485 --> 01:03:35,477 Isn't that what you said to her? Boots first. 548 01:04:04,045 --> 01:04:07,560 I'm gonna kill you! 549 01:04:10,325 --> 01:04:13,715 - How does it feel, huh? - I'm gonna kill you! 550 01:04:15,685 --> 01:04:17,641 Take the clothes off. 551 01:04:19,765 --> 01:04:21,721 Take your clothes off. 552 01:04:41,045 --> 01:04:43,115 I can't. 553 01:04:44,285 --> 01:04:46,241 I can't do it. 554 01:04:54,765 --> 01:04:58,724 Well, I never saw anything like that in all my life. 555 01:05:00,525 --> 01:05:03,722 Link, that was something to make an old man's blood boil. 556 01:05:03,805 --> 01:05:06,603 I thought you were gonna choke him to death! 557 01:05:06,685 --> 01:05:09,358 Just like the old days in Uvalde. 558 01:05:09,445 --> 01:05:12,403 Did you see him rip the clothes off him? 559 01:05:12,485 --> 01:05:15,955 Kill him! I'm gonna kill him! 560 01:05:16,045 --> 01:05:18,878 - Coaley, put that down. - I'm gonna kill him! 561 01:05:18,965 --> 01:05:21,001 I said put that down! 562 01:05:21,085 --> 01:05:23,121 I don't care what you say. 563 01:05:23,205 --> 01:05:24,718 Stop! 564 01:05:24,805 --> 01:05:27,603 You don't mean nothing to me. 565 01:05:27,685 --> 01:05:29,038 Stop it! 566 01:05:34,765 --> 01:05:36,517 I'm going to kill you, Link. 567 01:05:36,605 --> 01:05:40,200 You can't make fun of me. You can't make fun of me. 568 01:05:40,285 --> 01:05:42,003 Stop! 569 01:06:01,845 --> 01:06:04,882 I don't know what's come over me lately. 570 01:06:04,965 --> 01:06:08,116 I've never done a thing like this before. 571 01:06:09,045 --> 01:06:11,843 I mean, I don't fight or anything like that. 572 01:06:13,565 --> 01:06:16,318 I tell you, though, it was a shrewd move. 573 01:06:17,925 --> 01:06:21,474 You see, I figured without you around here 574 01:06:21,565 --> 01:06:23,601 they'd have killed me for sure. 575 01:06:23,685 --> 01:06:26,358 I'd have laid three, four to one on that. 576 01:06:27,845 --> 01:06:30,439 So I... So I just... 577 01:07:12,205 --> 01:07:14,275 Don't you talk any more, Claude? 578 01:07:15,565 --> 01:07:18,523 We used to talk, you and me, when we were kids. 579 01:07:18,605 --> 01:07:20,038 What happened? 580 01:07:22,645 --> 01:07:25,682 Things have kind of gone to hell, haven't they? 581 01:07:25,765 --> 01:07:29,280 And you're still at it. Stealing and killing and running. 582 01:07:30,445 --> 01:07:32,401 That's right. 583 01:07:33,165 --> 01:07:35,520 It doesn't make any sense. 584 01:07:35,605 --> 01:07:37,880 I figured you'd have grown out of it. 585 01:07:37,965 --> 01:07:40,559 How can you let that old man do this to you? 586 01:07:40,645 --> 01:07:42,317 He's out of his mind. 587 01:07:42,405 --> 01:07:45,044 Don't you talk about that old man. 588 01:07:45,125 --> 01:07:47,844 I been with him all my life. He's my family. 589 01:07:49,245 --> 01:07:52,078 Yeah, he's going a little soft in the head, 590 01:07:52,165 --> 01:07:54,440 but I can say that. You can't. 591 01:07:54,525 --> 01:07:56,675 You got no rights here no more. 592 01:07:57,885 --> 01:08:02,595 I'll tell you, I prayed for him to let Coaley kill you, 593 01:08:02,685 --> 01:08:06,473 but he didn't. He just don't see things so clear no more. 594 01:08:07,725 --> 01:08:11,400 Years ago, nobody could have done what you're trying to do now. 595 01:08:11,485 --> 01:08:14,522 Not even you. He would have known it in ten seconds 596 01:08:14,605 --> 01:08:16,561 and blown your head off in 20. 597 01:08:18,725 --> 01:08:21,444 - You like it? - I like it. 598 01:08:22,645 --> 01:08:24,681 - Claude... - Will you shut up? 599 01:08:26,445 --> 01:08:28,754 Do you know what he did the day you left? 600 01:08:28,845 --> 01:08:32,554 He cried. That's right. I saw him. 601 01:08:33,605 --> 01:08:35,800 Big tears running down his face. 602 01:08:37,205 --> 01:08:40,595 Now you're back and trying to make him think it's for real. 603 01:08:40,685 --> 01:08:42,755 He wants that so bad it hurts him. 604 01:08:43,685 --> 01:08:45,960 Well, you ain't got me fooled. 605 01:08:46,725 --> 01:08:49,080 You see, I watch out for that old man. 606 01:08:49,845 --> 01:08:52,723 I love him, and I watch out for him. 607 01:08:55,685 --> 01:08:57,676 You're not gonna make it, Link. 608 01:08:58,325 --> 01:09:02,364 I swear that. You're not gonna make it. 609 01:09:27,685 --> 01:09:30,040 Go on! 610 01:09:55,805 --> 01:09:58,080 Tomorrow morning, we hit Lassoo. 611 01:10:00,845 --> 01:10:04,758 I've been looking off into the dark, and I saw the job happening. 612 01:10:04,845 --> 01:10:07,405 It made me feel so cold, 613 01:10:07,485 --> 01:10:10,602 I thought I was standing in ice water up to my neck. 614 01:10:12,565 --> 01:10:15,125 I saw all there was in Lassoo... 615 01:10:16,165 --> 01:10:18,679 100 yards of shacks and dust 616 01:10:20,005 --> 01:10:23,520 with the Stageline bank at the end of it. 617 01:10:23,605 --> 01:10:25,561 Ha! 618 01:10:25,645 --> 01:10:28,000 There's more money in the Lassoo bank 619 01:10:28,085 --> 01:10:30,997 any of you ignorant dogs ever could count! 620 01:10:34,565 --> 01:10:37,716 Now, listen to me. Got this in front of me. 621 01:10:39,965 --> 01:10:42,798 Tomorrow morning, a man rides into the bank. 622 01:10:42,885 --> 01:10:45,843 He carries a satchel with him. He's polite... 623 01:10:46,925 --> 01:10:48,995 quiet. 624 01:10:49,085 --> 01:10:52,122 Asks them at the bank to hold the satchel for him. 625 01:10:53,645 --> 01:10:56,113 Then he thanks them, and he goes out, 626 01:10:57,165 --> 01:10:59,520 and he knows who's in the bank, 627 01:10:59,605 --> 01:11:02,677 how many guns they've got, whether we can take it or not. 628 01:11:05,045 --> 01:11:06,797 Now, listen to me good. 629 01:11:08,005 --> 01:11:10,838 If we can take it, he waits there for us. 630 01:11:10,925 --> 01:11:12,881 If we can't, he rides back. 631 01:11:12,965 --> 01:11:17,277 If he's not back in four hours, we know he's waiting for us, 632 01:11:17,365 --> 01:11:19,117 and we ride in. 633 01:11:20,845 --> 01:11:23,234 He meets us outside the town, 634 01:11:23,325 --> 01:11:25,555 lays the whole thing out for us. 635 01:11:25,645 --> 01:11:28,557 We go in, blow the place to bits. 636 01:11:29,445 --> 01:11:34,121 We ride out of there rich, fat, laughing like babies! 637 01:11:35,885 --> 01:11:39,082 There's nothing to forget and nothing to go wrong. 638 01:11:39,165 --> 01:11:41,281 Nothing to mess up. 639 01:11:42,365 --> 01:11:45,118 All it takes to make this work is guts. 640 01:11:46,405 --> 01:11:48,714 Who's got 'em? 641 01:11:48,805 --> 01:11:50,761 Which man rides in first? 642 01:11:52,405 --> 01:11:54,555 I do. 643 01:11:56,085 --> 01:11:57,438 Why you, Link? 644 01:12:07,005 --> 01:12:09,360 Who else is there? 645 01:12:10,645 --> 01:12:13,000 Trout? He can't talk. 646 01:12:16,805 --> 01:12:18,602 Ponch? 647 01:12:18,685 --> 01:12:22,075 He can't think. You wouldn't send him on a man's job. 648 01:12:25,725 --> 01:12:28,842 Claude, how many years you been riding this territory? 649 01:12:28,925 --> 01:12:31,883 They know your face in Lassoo, don't they? 650 01:12:31,965 --> 01:12:33,921 Don't they, Claude? 651 01:12:35,645 --> 01:12:38,762 And you couldn't ride five steps into that town. 652 01:12:38,845 --> 01:12:41,837 They'd be lined up waiting to crack you down. 653 01:12:42,565 --> 01:12:44,203 So that leaves me. 654 01:12:49,645 --> 01:12:52,955 All right, Link. You ride in first. 655 01:12:58,405 --> 01:13:00,555 You take Trout along with you. 656 01:13:02,085 --> 01:13:04,041 I'm going in alone. 657 01:13:04,125 --> 01:13:07,197 Being with Trout is like being alone. 658 01:13:13,285 --> 01:13:17,358 You start out at sunup. Ponch and Claude go in at noon. 659 01:13:44,005 --> 01:13:45,677 What will you do? 660 01:13:45,765 --> 01:13:49,440 I don't know. We'll have to wait and see what happens. 661 01:14:00,005 --> 01:14:01,996 You know, it's funny, Link. 662 01:14:03,685 --> 01:14:08,395 The last two days, you've lost everything you've ever lived for, 663 01:14:08,485 --> 01:14:11,443 and I've found something I wanted all my life. 664 01:14:18,525 --> 01:14:20,641 I love touching you... 665 01:14:24,085 --> 01:14:28,124 but what hurts is that I can't keep what I've found, can I? 666 01:14:30,325 --> 01:14:31,963 Can I, Link? 667 01:14:33,485 --> 01:14:36,363 You don't have to ask me that, do you? 668 01:14:38,965 --> 01:14:41,798 You know what I'll say. 669 01:14:41,885 --> 01:14:43,876 Yes, I know. 670 01:14:45,605 --> 01:14:49,075 If we stay alive and you get the money back, 671 01:14:49,165 --> 01:14:50,962 then you'll go home. 672 01:14:52,205 --> 01:14:54,002 Won't you, Link? 673 01:14:55,805 --> 01:14:57,557 Yeah. 674 01:15:17,485 --> 01:15:20,079 After you leave the bank... 675 01:15:20,165 --> 01:15:21,917 kill him. 676 01:15:36,205 --> 01:15:38,321 You look good up there, Link. 677 01:15:38,405 --> 01:15:40,282 That's where you belong. 678 01:15:42,245 --> 01:15:44,884 I'd give my eyes to go on this one. 679 01:15:44,965 --> 01:15:47,001 If it was ten years back, I'd... 680 01:15:50,165 --> 01:15:51,996 Get out of here. 681 01:15:52,085 --> 01:15:55,122 If anything happens to the girl when I'm away... 682 01:15:56,805 --> 01:15:58,761 Do you hear me, Dock? 683 01:15:59,485 --> 01:16:01,521 Nothing's gonna happen, Link. 684 01:16:53,125 --> 01:16:55,081 So this is Lassoo. 685 01:18:23,605 --> 01:18:26,642 Who are you? Please, go out. 686 01:18:26,725 --> 01:18:30,638 Lady, we just wanted to leave some money at the bank here. 687 01:18:30,725 --> 01:18:33,444 There's no bank here. There's nothing here. 688 01:18:33,525 --> 01:18:36,835 Just me and my husband. Please, v�yase. Go. 689 01:18:36,925 --> 01:18:39,997 - Where's everybody gone to? - I don't know. 690 01:18:40,085 --> 01:18:43,634 They build a new stagecoach place when the mines close. 691 01:18:43,725 --> 01:18:45,841 Everybody's gone. I don't know. 692 01:18:45,925 --> 01:18:48,758 I'm afraid! Please, go back! Please! 693 01:18:48,845 --> 01:18:51,075 Lady, we're not going to hurt you! 694 01:22:58,165 --> 01:22:59,723 Link! 695 01:23:08,405 --> 01:23:10,794 I want to see you, cousin! 696 01:23:10,885 --> 01:23:12,921 Over here, cousin! 697 01:24:19,845 --> 01:24:21,961 We're gonna kill you, Link! 698 01:24:23,525 --> 01:24:27,518 - That's a promise! - You sound a little shaky, Claude. 699 01:24:27,605 --> 01:24:29,357 Are you nervous? 700 01:25:53,445 --> 01:25:55,242 Agh! 701 01:26:20,885 --> 01:26:22,841 Claude? 702 01:26:24,245 --> 01:26:26,201 Claude, where are you? 703 01:26:33,365 --> 01:26:35,117 All alone now, Claude... 704 01:26:37,285 --> 01:26:39,037 Just you and me. 705 01:26:40,605 --> 01:26:42,561 My leg... 706 01:26:43,765 --> 01:26:45,721 My leg's gone! 707 01:26:50,445 --> 01:26:52,481 You got to come to me, Link! 708 01:26:57,845 --> 01:27:00,075 This is the moment, Claude. 709 01:27:01,165 --> 01:27:03,759 You've been planning for it all your life. 710 01:27:03,845 --> 01:27:05,836 Now it's finally here. 711 01:27:07,325 --> 01:27:09,885 Just like you knew it always would be. 712 01:27:14,805 --> 01:27:17,080 You got to come to me! 713 01:27:30,725 --> 01:27:32,761 It could have been so different. 714 01:27:35,285 --> 01:27:37,082 You coming, Link? 715 01:29:06,445 --> 01:29:08,401 Se�or, �qu� pas�? 716 01:29:11,205 --> 01:29:13,082 I'm sorry. 717 01:29:19,965 --> 01:29:21,318 Juanita. 718 01:29:22,965 --> 01:29:26,321 Juanita. Mi Juanita. 719 01:29:32,725 --> 01:29:34,681 Mi Juanita. 720 01:30:37,045 --> 01:30:39,001 Billie. 721 01:30:42,485 --> 01:30:44,441 Billie. 722 01:30:47,045 --> 01:30:49,479 Link. 723 01:30:49,565 --> 01:30:52,955 Link... Link. 724 01:30:57,085 --> 01:31:00,282 - Where is he? - I don't know. 725 01:31:02,085 --> 01:31:04,041 Link! 726 01:31:05,525 --> 01:31:07,516 Link, where are they? 727 01:31:09,405 --> 01:31:11,157 They're dead! 728 01:31:15,205 --> 01:31:17,924 - You killed them all? - I killed 'em! 729 01:31:19,925 --> 01:31:22,917 Claude? You killed Claude? 730 01:31:23,445 --> 01:31:25,356 Yes! Claude! 731 01:31:26,285 --> 01:31:29,755 I'm coming to get you, Dock! I'm gonna take you in! 732 01:31:58,085 --> 01:31:59,723 Dock! 733 01:32:00,325 --> 01:32:02,680 Listen to me, Dock! 734 01:32:02,765 --> 01:32:06,804 Claude and Ponch and Trout are lying in the street at Lassoo. 735 01:32:07,245 --> 01:32:08,997 Lassoo's a ghost town, 736 01:32:09,085 --> 01:32:12,441 and that's what you are, Dock, a ghost. 737 01:32:13,165 --> 01:32:15,998 You've outlived your kind and your time, 738 01:32:16,085 --> 01:32:18,041 and I'm coming to get you! 739 01:32:20,565 --> 01:32:22,317 All right, shoot me! 740 01:32:23,325 --> 01:32:25,759 I got no one left any more! 741 01:32:26,605 --> 01:32:28,561 Go ahead and shoot me! 742 01:32:31,365 --> 01:32:33,560 I'm gonna take you in, Dock. 743 01:32:34,565 --> 01:32:37,159 You lost your taste for it! 744 01:32:37,965 --> 01:32:40,274 You don't like it any more! 745 01:32:40,845 --> 01:32:42,756 Shoot me! 746 01:32:42,845 --> 01:32:44,563 Come on! 747 01:32:44,645 --> 01:32:46,761 Shoot! Shoot! 748 01:32:48,085 --> 01:32:49,598 Shoot! 749 01:34:03,765 --> 01:34:06,074 They'll probably give you a medal. 750 01:34:10,965 --> 01:34:13,115 What are you going to do now? 751 01:34:15,245 --> 01:34:17,440 What I always do, sing. 752 01:34:20,725 --> 01:34:22,477 - Billie... - Link. 753 01:34:24,565 --> 01:34:28,353 I never loved anybody or anything in my whole life before. 754 01:34:29,645 --> 01:34:32,762 I always wondered what it felt like. Now I know. 755 01:34:33,805 --> 01:34:35,796 I know there's no hope for us. 756 01:34:37,125 --> 01:34:39,480 But I wouldn't change this feeling, 757 01:34:39,565 --> 01:34:41,521 not for anything. 758 01:35:07,165 --> 01:35:08,120 Subtitles by ECI 759 01:35:08,205 --> 01:35:09,160 ENHOH 54810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.