Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,088 --> 00:00:51,065
The Legend of the White Serpent
2
00:00:54,026 --> 00:00:56,891
Producer: Tomoyuki Tanaka
3
00:00:57,631 --> 00:00:59,365
Writer: Toshio Yasumi
4
00:00:59,597 --> 00:01:02,293
Based on the Chinese folktale
"Legend of the White Snake"
5
00:01:02,435 --> 00:01:04,732
and Fusao Hayashi's
"Madam White's Witchcraft".
6
00:01:05,909 --> 00:01:10,867
Cinematography: Mitsuo Miura
Art direction: Ryotaro Mitsubayashi
7
00:01:12,154 --> 00:01:15,419
Production Design: Makoto Sono
Sound Recording: Hisashi Shimonaga
8
00:01:15,556 --> 00:01:18,284
Lighting: Rokuro Ishikawa
Music: Ikuma Dan
9
00:01:19,293 --> 00:01:20,992
Special Effects Director:
Eiji Tsuburaya
10
00:01:21,089 --> 00:01:24,288
Special Effects: Akira Watanabe
Hiroshi Mukoyama, Masao Shirota
11
00:01:24,366 --> 00:01:26,299
Textual Research: Li Ma
12
00:01:26,790 --> 00:01:30,081
Assistant Director: Seki Nakamura
Editing: Koichi Iwashita
13
00:01:30,232 --> 00:01:34,202
Developing: Toyo Lab
Production Management:
Kenichiro Tsunoda
14
00:01:35,839 --> 00:01:38,537
Cast
15
00:01:39,210 --> 00:01:42,277
Ryo Ikebe
16
00:01:43,147 --> 00:01:46,377
Shirley Yamaguchi
17
00:01:47,191 --> 00:01:50,199
Kaoru Yachigusa
18
00:01:50,731 --> 00:01:54,395
Musei Tokugawa
Kichijiro Ueda
Nijiko Kiyokawa
19
00:01:54,437 --> 00:01:56,601
Haruo Tanaka
Eijiro Tono
20
00:02:13,301 --> 00:02:17,395
Director: Shiro Toyoda
21
00:02:25,626 --> 00:02:28,091
Song Dynasty
22
00:02:30,531 --> 00:02:32,765
West Lake
23
00:04:10,497 --> 00:04:12,793
Boatman.
24
00:04:14,435 --> 00:04:17,232
Boatman.
25
00:04:55,909 --> 00:04:57,467
Thank you very much.
26
00:05:06,754 --> 00:05:08,619
Thanks to you.
27
00:05:09,156 --> 00:05:12,084
My Young Mistress and I
do appreciate it.
28
00:05:13,293 --> 00:05:15,352
Today is the Tomb Sweeping Day.
29
00:05:15,829 --> 00:05:18,828
So my young mistress went to pay
her respects at her parents' tombs.
30
00:05:19,566 --> 00:05:20,999
Me too
31
00:05:42,990 --> 00:05:44,339
Excuse me.
32
00:05:52,232 --> 00:05:56,202
My young mistress is the descent
of the famous Bai Family.
33
00:05:56,609 --> 00:06:00,037
Her name is Bai-Niang.
34
00:06:03,510 --> 00:06:06,037
My name is Xu-Xian.
35
00:06:07,347 --> 00:06:08,872
Xu-Xian-sama.
36
00:06:20,961 --> 00:06:24,357
I live with my older sister and her
husband, my only living relatives,
37
00:06:24,731 --> 00:06:29,067
as an apprentice of their herb shop.
38
00:06:30,437 --> 00:06:33,642
That's beautiful.
Look!
39
00:06:47,588 --> 00:06:49,808
-Thanks very much.
-Not at all.
40
00:07:04,972 --> 00:07:05,779
Excuse me...
41
00:07:07,545 --> 00:07:09,134
Ah, please...
42
00:07:09,343 --> 00:07:10,701
But... I couldn't...
43
00:07:11,892 --> 00:07:14,078
It's OK. My home is just nearby.
44
00:07:14,314 --> 00:07:15,706
Is that so?
45
00:07:16,750 --> 00:07:19,400
I could come to get the umbrella
when visiting my clients.
46
00:07:19,487 --> 00:07:20,670
Come to our house?
47
00:07:23,690 --> 00:07:24,853
Xu-Xian-sama.
48
00:07:27,895 --> 00:07:29,328
Do you know where we live?
49
00:07:29,663 --> 00:07:31,096
No...
50
00:07:31,665 --> 00:07:35,260
How careless you are.
We live on Tea Lane.
51
00:07:35,536 --> 00:07:37,238
-Tea Lane?
-Yes.
52
00:07:38,138 --> 00:07:39,200
I see.
53
00:08:10,270 --> 00:08:11,193
Good morning.
54
00:08:11,538 --> 00:08:13,427
Xu-xian, Xu-xian
55
00:08:13,428 --> 00:08:15,669
have you forgotten to draw water from the well?
56
00:08:15,909 --> 00:08:16,685
Xu-xian
57
00:08:17,945 --> 00:08:19,699
Sister, I'll do that in a minute.
58
00:08:24,418 --> 00:08:25,534
I'll draw a whole jar of water.
59
00:08:25,996 --> 00:08:27,754
It's already noon.
60
00:08:28,221 --> 00:08:29,368
Have you forgotten to
deliver the medicine too?
61
00:08:30,357 --> 00:08:32,719
Sister, you're so beautiful today.
62
00:08:40,500 --> 00:08:42,229
Don't you know how to behave
63
00:08:42,502 --> 00:08:43,553
when your life depends on us?
64
00:08:44,738 --> 00:08:50,045
Honey, though Xu-xian is
your brother-in-law
65
00:08:50,143 --> 00:08:52,407
You should be strict with him
for his own good.
66
00:08:52,713 --> 00:08:55,278
Yesterday he wasted a whole day
at the excuse of sweeping tombs.
67
00:08:55,515 --> 00:08:56,619
You can't just let him go.
68
00:08:59,553 --> 00:09:00,751
-I'm leaving.
-Thanks.
69
00:09:02,895 --> 00:09:04,030
Good morning.
70
00:09:05,532 --> 00:09:07,432
The kid has been a bit weird
since yesterday.
71
00:09:58,478 --> 00:09:59,552
Xu-xian-sama
72
00:10:01,181 --> 00:10:04,979
We've been waiting for you
for a long time. Please come in.
73
00:10:06,053 --> 00:10:09,050
But I need to go
once I get the umbrella.
74
00:10:10,057 --> 00:10:11,615
I have clients to visit.
75
00:10:11,892 --> 00:10:13,553
It's OK.
76
00:10:49,896 --> 00:10:51,659
Do you like peonies?
77
00:10:57,370 --> 00:10:58,403
Yes
78
00:11:00,140 --> 00:11:03,803
-Then let me show them to you.
-Thanks.
79
00:11:04,845 --> 00:11:07,005
We have been waiting for you
since this morning
80
00:11:07,647 --> 00:11:11,208
to thank you for your help yesterday.
81
00:11:16,790 --> 00:11:21,607
These peonies were all planted
by my late father.
82
00:11:24,531 --> 00:11:26,057
Ah, beautiful.
83
00:11:38,345 --> 00:11:40,313
Xu-xian-sama. Look.
84
00:12:42,909 --> 00:12:44,811
This pearl is just like
a drop of the moon
85
00:12:46,513 --> 00:12:48,187
lying at the bottom of the sea.
86
00:12:50,851 --> 00:12:57,128
a drop of moon you could not
give to anyone else.
87
00:13:03,597 --> 00:13:04,567
Pretty
88
00:13:08,668 --> 00:13:11,466
-You really think so?
-Yes.
89
00:13:13,340 --> 00:13:14,830
Which one?
90
00:13:29,189 --> 00:13:31,123
Does that surprise you?
91
00:13:36,263 --> 00:13:41,729
This pearl is just like my heart.
92
00:13:43,003 --> 00:13:46,461
A pure pearl, like my pure heart.
93
00:13:46,907 --> 00:13:56,009
I would like to keep it
at the bottom of the sea
94
00:13:57,517 --> 00:14:01,572
until you accept it.
95
00:14:05,892 --> 00:14:10,795
All I dreamed last night was you.
96
00:14:11,765 --> 00:14:12,823
Me too...
97
00:14:13,867 --> 00:14:15,135
Xu-xian-sama
98
00:14:15,483 --> 00:14:19,216
Please take me. Allow me to
serve you by your side.
99
00:14:19,550 --> 00:14:21,713
Please accept my pure heart.
100
00:14:23,443 --> 00:14:24,171
But...
101
00:14:24,172 --> 00:14:26,543
Since I met you,
102
00:14:26,578 --> 00:14:28,540
I have fallen ...
103
00:14:28,748 --> 00:14:29,401
Xu-xian-sama
104
00:14:31,551 --> 00:14:33,542
You are from a famous family.
105
00:14:34,187 --> 00:14:36,714
I'm just a herb shop clerk.
-No.
106
00:14:36,723 --> 00:14:40,988
What makes me fall for you is
your heart, so pure, so beautiful.
107
00:14:41,294 --> 00:14:44,957
But Mademoiselle, you don't know
what the world outside thinks.
108
00:14:45,992 --> 00:14:51,498
Just yesterday, I talked to my late
parents about my misery at their tombs.
109
00:14:52,706 --> 00:14:55,937
I'm an orphan. I'm so poor that I
couldn't even afford the betrothal gift.
110
00:14:56,276 --> 00:14:57,202
No...
111
00:14:59,012 --> 00:15:01,868
I have long given up
my hope of happiness.
112
00:15:04,050 --> 00:15:05,347
Even the clothes I'm wearing
113
00:15:05,618 --> 00:15:08,052
are borrowed from my brother-in-law
without his knowledge.
114
00:15:11,591 --> 00:15:13,391
This is what Xu-xian
really looks like.
115
00:15:14,310 --> 00:15:15,418
Xu-xian-sama
116
00:15:15,453 --> 00:15:15,870
Don't be like that.
117
00:15:19,332 --> 00:15:21,297
I indeed appreciate your kindness.
118
00:15:22,635 --> 00:15:23,756
Xu-xian-sama
119
00:15:26,182 --> 00:15:29,801
But... that will also make
your life hard.
120
00:15:30,610 --> 00:15:33,075
Please... forgive me
121
00:16:21,227 --> 00:16:24,754
Xu-xian-sama
You made my young mistress cry.
122
00:16:25,198 --> 00:16:26,893
How could you say such cruel things?
123
00:16:27,167 --> 00:16:28,099
But...
124
00:16:28,301 --> 00:16:29,236
Xu-xian-sama,
125
00:16:29,751 --> 00:16:31,099
it's your heart that
my young mistress loves.
126
00:16:31,100 --> 00:16:32,730
It has nothing to do
with your social status.
127
00:16:33,613 --> 00:16:34,680
Xu-xian-sama,
128
00:16:34,878 --> 00:16:36,934
Why are you ashamed for being poor?
129
00:16:37,310 --> 00:16:40,143
Or is it just an excuse
to refuse the marriage proposal
130
00:16:41,281 --> 00:16:48,740
and to hurt my young mistress's heart?
131
00:16:48,775 --> 00:16:49,247
It's not like that.
132
00:16:49,456 --> 00:16:52,078
It must be so.
133
00:16:54,270 --> 00:16:56,329
I really have no money for marriage.
134
00:16:58,698 --> 00:17:00,688
If it's just for that
135
00:17:02,235 --> 00:17:03,896
please don't worry,
136
00:17:04,370 --> 00:17:08,704
take this money to
prepare for the marriage.
137
00:17:14,746 --> 00:17:16,078
Is that not enough?
138
00:17:16,249 --> 00:17:17,080
No.
139
00:17:17,817 --> 00:17:20,582
Please don't worry about money.
140
00:17:21,888 --> 00:17:23,617
But...I...
141
00:17:23,857 --> 00:17:25,085
Xu-xian-sama,
142
00:17:25,358 --> 00:17:29,294
Please don't refuse my
young mistress's love.
143
00:17:30,630 --> 00:17:32,022
I'll hate you if you do.
144
00:17:35,034 --> 00:17:36,305
Then..I..
145
00:17:40,106 --> 00:17:41,162
will go home to prepare at once.
146
00:17:43,276 --> 00:17:44,335
How is she?
147
00:18:03,396 --> 00:18:06,469
Xu-xian-sama....
148
00:18:31,558 --> 00:18:36,706
500 taels official silver were stolen
from the treasury last night.
149
00:18:37,491 --> 00:18:40,653
Those taels are all marked with
the Chinese character "fire".
150
00:18:41,142 --> 00:18:44,076
Now we offer 50 taels' bounty
151
00:18:44,098 --> 00:18:47,101
for any information of the criminal.
152
00:18:51,134 --> 00:18:52,369
What's most ununusal is...
153
00:18:52,577 --> 00:18:54,968
the lock of the safe is intact.
So is the wall.
154
00:18:54,985 --> 00:18:56,777
But the taels inside are gone.
155
00:18:56,916 --> 00:19:00,552
Does the thief have magic power?
156
00:19:08,728 --> 00:19:12,892
But those taels are all
marked with "fire".
157
00:19:13,199 --> 00:19:19,035
The thief will be exposed
once he wants to spend them.
158
00:19:19,539 --> 00:19:23,635
50 taels for getting that thief.
159
00:19:23,876 --> 00:19:25,561
Not a bad deal at all.
160
00:19:29,749 --> 00:19:32,877
What? You want to marry?
161
00:19:33,219 --> 00:19:34,618
Are you crazy?
162
00:19:38,358 --> 00:19:39,950
What are you doing?
163
00:19:40,260 --> 00:19:42,852
Writing the girl's name
all over the paper.
164
00:19:43,763 --> 00:19:45,924
Don't you know you won't be able to
165
00:19:46,199 --> 00:19:48,997
pay back our favor even if
you work until you die.
166
00:19:49,636 --> 00:19:50,933
I'm well aware of that.
167
00:19:51,137 --> 00:19:53,196
Then why did you utter
those stupid words?
168
00:19:53,473 --> 00:19:59,309
Marriage? Do you know
how much marriage costs?
169
00:19:59,679 --> 00:20:00,703
Sister.
170
00:20:02,982 --> 00:20:06,213
I have money here.
-What?
171
00:20:12,992 --> 00:20:17,895
How did you get this...this money?
172
00:20:23,236 --> 00:20:26,103
Hey, anybody here?
173
00:20:26,272 --> 00:20:27,671
Hey
174
00:20:28,941 --> 00:20:30,465
Honey.
175
00:20:30,777 --> 00:20:33,177
Come here, I need to tell you
something important.
176
00:20:33,379 --> 00:20:34,471
What's the fuss?
177
00:20:34,681 --> 00:20:35,488
It's important.
178
00:20:39,619 --> 00:20:41,164
Xu-xian...
179
00:20:41,522 --> 00:20:43,820
Xu-xian, where is the money?
180
00:20:43,855 --> 00:20:45,479
Here. You see...here.
181
00:20:45,480 --> 00:20:48,156
These taels are as silver as snow.
182
00:20:48,191 --> 00:20:50,962
See, The silver tael is marked with
the Chinese character "fire".
183
00:20:57,303 --> 00:20:58,395
These taels are...
184
00:20:58,604 --> 00:21:00,743
What happened? Why so surprised?
185
00:21:01,507 --> 00:21:04,831
We won't suffer from poverty any more.
186
00:21:05,878 --> 00:21:07,903
Xu-xian...
187
00:21:08,147 --> 00:21:10,135
Are these taels really from that young lady?
188
00:21:11,818 --> 00:21:12,392
Sure
189
00:21:12,393 --> 00:21:13,755
No kidding.
190
00:21:16,289 --> 00:21:18,120
Xu-xian, are you sure?
191
00:21:18,825 --> 00:21:21,988
Of course that's true.
192
00:21:26,532 --> 00:21:27,965
What's wrong?
193
00:21:28,201 --> 00:21:31,568
What's the matter?
194
00:21:43,082 --> 00:21:45,778
Bad news! Bad news!
195
00:21:47,653 --> 00:21:51,020
Xu-xian was reported to the police
as the thief by his brother-in-law.
196
00:21:51,691 --> 00:21:52,988
Really
197
00:21:53,259 --> 00:21:55,887
We thought it wouldn't cause problems
198
00:21:56,129 --> 00:21:59,030
when stealing the money last night.
But...
199
00:22:00,333 --> 00:22:03,962
Xiao-qing. What should I do then?
200
00:22:04,270 --> 00:22:05,897
The police will also come here soon.
201
00:22:06,139 --> 00:22:08,107
We will be caught
if we don't leave at once.
202
00:22:08,474 --> 00:22:09,668
But, Xiao-qing...
203
00:22:10,009 --> 00:22:11,635
Let's escape quickly.
204
00:22:12,113 --> 00:22:13,673
There are so many good men
in the world.
205
00:22:13,881 --> 00:22:15,371
We could always find better ones.
206
00:22:17,049 --> 00:22:18,580
I would do anything
207
00:22:18,651 --> 00:22:20,916
to see Xu-xian just one more time.
208
00:22:21,254 --> 00:22:24,246
If you want to laugh at my
infatuation, go ahead.
209
00:22:24,424 --> 00:22:25,898
Laugh! Laugh!
210
00:22:26,483 --> 00:22:27,343
Why are you so angry...
211
00:22:28,995 --> 00:22:32,192
Do you want to ignore my sorrow
and leave alone?
212
00:22:32,498 --> 00:22:35,023
If so then go quickly.
213
00:22:35,668 --> 00:22:39,035
Where's that woman's house?
214
00:22:40,339 --> 00:22:42,669
I don't know, I forget.
215
00:22:42,676 --> 00:22:46,677
Stubborn fool,
do you want to know what pain is?
216
00:22:49,916 --> 00:22:51,639
That's so cruel...Xu-xian is
my little brother after all.
217
00:22:51,973 --> 00:22:53,398
So what?
218
00:22:57,056 --> 00:22:58,959
I can't believe you
informed the police.
219
00:23:04,974 --> 00:23:07,230
I never knew that you
were so cold-blooded.
220
00:23:11,604 --> 00:23:14,505
If we don't turn him in, we
ourselves could be suspected.
221
00:23:14,674 --> 00:23:17,078
Stand up!
222
00:23:17,810 --> 00:23:18,571
Xu-xian!
223
00:23:20,146 --> 00:23:20,844
Go!
224
00:23:21,074 --> 00:23:25,559
Xu-xian... Xu-xian,
I know you didn't say anything
225
00:23:25,594 --> 00:23:27,943
for the sake of that girl.
226
00:23:28,621 --> 00:23:30,589
She could do such things
227
00:23:30,890 --> 00:23:35,517
for a man as humble as me.
228
00:23:35,528 --> 00:23:37,027
Stand up!
229
00:23:37,230 --> 00:23:39,221
Xu-xian, if you don't talk
230
00:23:39,432 --> 00:23:43,383
We will not be able to
live in this town any more.
231
00:23:43,418 --> 00:23:44,239
Go!
232
00:23:45,104 --> 00:23:47,972
Stop. Don't try anything funny.
233
00:23:52,516 --> 00:23:54,179
That couldn't be the stolen money.
234
00:23:55,882 --> 00:23:59,010
However you torture me,
235
00:24:00,119 --> 00:24:01,416
I won't believe that.
236
00:24:01,687 --> 00:24:04,178
Right...Xu-xian...You're right.
237
00:24:04,423 --> 00:24:06,220
The young lady couldn't be the thief.
238
00:24:06,592 --> 00:24:08,492
There must be some unknown reason.
239
00:24:08,794 --> 00:24:13,645
Tell us the truth so that
we can find the real criminal.
240
00:24:13,698 --> 00:24:19,073
So please tell us her address.
241
00:24:21,207 --> 00:24:26,338
Which side? This side? Move.
242
00:24:38,424 --> 00:24:41,689
What? Isn't this an empty house?
243
00:24:43,362 --> 00:24:46,804
But, it is here.
244
00:24:47,333 --> 00:24:50,192
You know that lying will only add to
you crime, don't you?
245
00:24:52,540 --> 00:24:53,609
Let's go in.
246
00:25:14,060 --> 00:25:15,689
Not a soul here.
247
00:25:19,432 --> 00:25:23,885
Xu-xian, where's that woman?
248
00:25:37,678 --> 00:25:40,091
We have orders to arrest you.
249
00:25:40,676 --> 00:25:42,079
Arrest her...
250
00:25:50,663 --> 00:25:52,153
She's no longer here...
251
00:25:52,465 --> 00:25:54,695
Search here carefully
252
00:25:54,900 --> 00:25:56,390
She must be hidden somewhere.
253
00:25:56,669 --> 00:25:58,476
Not here...
254
00:26:01,841 --> 00:26:03,399
Ah, the taels...
255
00:26:03,643 --> 00:26:05,804
The stolen taels
256
00:26:18,224 --> 00:26:22,251
Xu-xian was sent to the prison
in Suzhou in the end.
257
00:26:22,495 --> 00:26:24,280
Poor boy.
258
00:26:25,264 --> 00:26:27,611
He didn't do nothing...
259
00:26:30,136 --> 00:26:34,462
Where is he now?
260
00:26:44,684 --> 00:26:46,481
Suzhou
261
00:26:56,629 --> 00:27:01,066
Xu-xian...
262
00:27:03,836 --> 00:27:05,736
Everything goes well.
263
00:27:05,971 --> 00:27:07,700
I sent the money
from your brother-in-law
264
00:27:07,907 --> 00:27:09,431
to the authorities.
265
00:27:09,942 --> 00:27:11,375
They have accepted it.
266
00:27:13,079 --> 00:27:16,310
So you won't end up in jail.
267
00:27:20,052 --> 00:27:21,041
Thanks very much.
268
00:27:21,353 --> 00:27:25,050
Not at all. You could stay here
for a while. -Thanks.
269
00:27:25,825 --> 00:27:28,885
You could watch the desk here.
270
00:27:29,995 --> 00:27:32,840
Sit down please.
271
00:27:32,875 --> 00:27:33,391
Ah, Shunka.
272
00:27:33,632 --> 00:27:34,869
Bring the clothes here.
273
00:27:35,935 --> 00:27:37,630
OK. It's time for work.
-Yes.
274
00:27:39,004 --> 00:27:41,131
Put these clothes on.
275
00:27:41,907 --> 00:27:43,818
From now on you are
in charge of this inn.
276
00:27:44,477 --> 00:27:45,637
No. no need to leave.
277
00:27:45,845 --> 00:27:46,513
Here is fine.
278
00:27:47,146 --> 00:27:51,406
When the gong rings, you say "Welcome"
279
00:27:52,085 --> 00:27:54,212
Take a good look at
what the customers look like
280
00:27:54,520 --> 00:27:57,717
Take poor customers to the east side.
281
00:27:58,524 --> 00:28:00,824
And the wealthy customers to the west side.
282
00:28:01,429 --> 00:28:04,925
Be nice and tender to female customers.
283
00:28:05,398 --> 00:28:07,729
When they approach you, you should say
284
00:28:07,833 --> 00:28:10,363
"Madam, may I have your hand?"
285
00:28:10,903 --> 00:28:13,567
If she doesn't mind,
that means you have chance.
286
00:28:14,006 --> 00:28:16,297
Then it won't take you long
287
00:28:16,542 --> 00:28:17,972
to get laid.
288
00:28:18,607 --> 00:28:20,786
That's the fringe benefit
of being an innkeeper.
289
00:28:21,523 --> 00:28:25,178
Well, the clothes suit you well.
290
00:28:25,584 --> 00:28:26,873
I'm counting on you.
291
00:28:38,664 --> 00:28:39,749
Welcome.
292
00:29:25,044 --> 00:29:26,184
Why do you come here?
293
00:29:32,985 --> 00:29:33,739
Go away.
294
00:29:46,599 --> 00:29:48,931
Don't you know how much
I have suffered?
295
00:29:49,969 --> 00:29:53,871
Don't you know how much I hate you?
296
00:29:56,208 --> 00:29:58,725
You preyed on my weakness in poverty.
297
00:30:00,510 --> 00:30:02,484
You've come to trick me again?
298
00:30:03,782 --> 00:30:04,633
Go away!
299
00:30:13,158 --> 00:30:14,123
Go
300
00:30:16,128 --> 00:30:16,929
Welcome
301
00:30:20,332 --> 00:30:21,306
You want a room?
302
00:30:22,968 --> 00:30:23,732
Please
303
00:30:28,941 --> 00:30:30,768
Take him to Room 3, East Side.
304
00:30:32,011 --> 00:30:32,927
Please
305
00:30:45,491 --> 00:30:46,774
Why don't you go home?
306
00:30:48,060 --> 00:30:50,176
You have gone too far.
307
00:30:50,462 --> 00:30:52,896
Do you think we are monsters?
308
00:30:53,165 --> 00:30:54,757
Then take a good look.
309
00:30:55,067 --> 00:30:57,297
She's human just like you.
310
00:30:57,836 --> 00:31:00,327
Look! She casts a shadow.
311
00:31:01,440 --> 00:31:03,101
If she's a monster,
312
00:31:03,776 --> 00:31:07,075
Why did she follow you to Suzhou?
313
00:31:07,613 --> 00:31:09,376
She has come such a
long way to see you.
314
00:31:09,615 --> 00:31:11,926
Don't you feel pity for her?
315
00:31:14,720 --> 00:31:18,053
Xu-xian-sama, don't deceive yourself.
316
00:31:18,590 --> 00:31:21,582
The scarf in your hand
betrays your true feelings.
317
00:31:24,296 --> 00:31:26,235
Where did this come from?
318
00:31:46,418 --> 00:31:50,582
Xiao-qing, it's my fault.
319
00:31:53,659 --> 00:31:56,762
Wait a minute...
Please come in.
320
00:31:57,129 --> 00:31:59,029
This is the best hotel in Suzhou.
321
00:31:59,264 --> 00:32:02,927
We have some quiet Queen Suites
for you. Please come in.
322
00:32:03,469 --> 00:32:05,494
Xu-xian, what're you doing there?
323
00:32:05,804 --> 00:32:08,898
Lead them to Room 1
at the west side quickly.
324
00:32:10,409 --> 00:32:13,003
Sorry, he's still new here.
325
00:32:13,645 --> 00:32:18,014
He chokes up whenever
he's with a beautiful woman.
326
00:32:18,417 --> 00:32:23,252
Xu-xian, take them to the room
quickly... and tenderly.
327
00:32:23,789 --> 00:32:26,349
Please come in...
328
00:32:26,592 --> 00:32:31,325
Go quickly.
Please come in...
329
00:32:32,498 --> 00:32:37,333
Truly a beauty...
330
00:33:03,862 --> 00:33:06,228
Xu-xian-sama, you probably
are still suspicious
331
00:33:06,465 --> 00:33:08,660
about that event.
332
00:33:09,234 --> 00:33:12,465
My young mistress inherited
the silver from her late father.
333
00:33:13,272 --> 00:33:15,604
Her father was once a local official.
334
00:33:15,874 --> 00:33:20,538
So it's not surprising that
he has some official silver.
335
00:33:21,533 --> 00:33:24,795
If we got trouble with the
officials for such things
336
00:33:24,830 --> 00:33:27,470
it would hurt my young
mistress's reputation.
337
00:33:27,513 --> 00:33:30,958
That's why we had to hide away.
338
00:33:33,704 --> 00:33:37,528
Xuxian-sama...please
339
00:33:40,285 --> 00:33:44,585
please try to understand.
340
00:33:46,458 --> 00:33:49,184
and take pity in my young mistress.
341
00:34:03,742 --> 00:34:06,833
Why don't you say anything?
342
00:34:12,684 --> 00:34:15,346
Are you still suspicious of me?
343
00:34:18,690 --> 00:34:20,060
Xu-xian-sama...
344
00:34:28,500 --> 00:34:29,890
If that's the case, kill me.
345
00:34:33,839 --> 00:34:35,149
Kill me.
346
00:34:37,543 --> 00:34:39,337
Kill me. Do it.
347
00:34:39,712 --> 00:34:40,702
Do it.
348
00:34:44,449 --> 00:34:45,678
Do it.
349
00:34:53,012 --> 00:34:54,147
All right, then.
350
00:34:56,525 --> 00:35:00,272
I'd rather to be dead.
351
00:35:41,306 --> 00:35:43,433
It's my fault.
352
00:35:45,644 --> 00:35:50,291
Xu-xian-sama, please forgive me.
353
00:35:55,354 --> 00:35:58,687
But as I have seen your face...
354
00:35:59,591 --> 00:36:01,759
and heard your voice
355
00:36:02,494 --> 00:36:04,271
I'm satisfied now.
356
00:36:15,907 --> 00:36:16,984
Goodbye.
357
00:36:24,750 --> 00:36:25,952
Goodbye.
358
00:36:36,094 --> 00:36:37,384
I'm glad.
359
00:36:38,790 --> 00:36:39,416
Bai-niang
360
00:36:40,666 --> 00:36:41,555
Xu-xian...
361
00:36:49,841 --> 00:36:54,248
Whatever will happen
362
00:36:57,816 --> 00:36:59,868
We'll always be together.
363
00:37:04,423 --> 00:37:05,331
Bai-niang
364
00:37:14,232 --> 00:37:15,185
Bai-niang...
365
00:37:42,108 --> 00:37:44,847
Ah, a bright star.
366
00:37:55,908 --> 00:37:57,440
the first star of the evening.
367
00:38:17,729 --> 00:38:19,959
Luzu Temple
368
00:38:46,802 --> 00:38:48,864
There is not a single customer today.
369
00:38:49,294 --> 00:38:51,050
The business is so bad.
370
00:39:03,210 --> 00:39:05,508
Even during the Luzu Festival
371
00:39:05,946 --> 00:39:08,744
There is still no business for us.
372
00:39:08,983 --> 00:39:13,886
And today's the day we have to pay
Ming Wang the debt.
373
00:39:14,521 --> 00:39:18,252
Hey, don't look so depressed.
374
00:39:18,893 --> 00:39:21,499
We really shouldn't borrow money
from him to open this store.
375
00:39:21,762 --> 00:39:23,891
Don't say such things.
376
00:39:27,735 --> 00:39:28,946
Is he in?
377
00:39:30,563 --> 00:39:31,599
No
378
00:39:32,206 --> 00:39:34,545
That's what they always say.
379
00:39:34,954 --> 00:39:36,494
But he really isn't in.
380
00:39:38,312 --> 00:39:39,609
How about Madam?
381
00:39:41,181 --> 00:39:42,864
She's changing her clothes.
382
00:39:44,518 --> 00:39:46,191
That's great.
383
00:39:47,054 --> 00:39:48,289
She's changing her clothes.
384
00:39:48,414 --> 00:39:49,647
I have something urgent.
385
00:39:50,791 --> 00:39:51,643
Madam...
386
00:39:53,160 --> 00:39:54,017
Madam
387
00:40:01,445 --> 00:40:02,418
Madam
388
00:40:17,284 --> 00:40:18,520
I'm shocked.
389
00:40:18,520 --> 00:40:20,411
How dare you barge in like this?
390
00:40:20,955 --> 00:40:24,407
Shouldn't you be a bit nice
to your creditor?
391
00:40:24,758 --> 00:40:28,057
My husband just went to the festival.
392
00:40:28,362 --> 00:40:30,023
He's a religious man.
393
00:40:30,297 --> 00:40:31,457
Please understand.
394
00:40:31,966 --> 00:40:34,701
That's not good...
395
00:40:35,903 --> 00:40:37,145
Sorry
396
00:40:37,180 --> 00:40:38,010
It's OK.
397
00:40:38,065 --> 00:40:40,506
I could talk to you, madam.
398
00:40:40,608 --> 00:40:42,433
But I'm not...
399
00:40:44,511 --> 00:40:47,480
It's OK. Madam, you could decide.
400
00:40:47,881 --> 00:40:51,715
Please take this.
401
00:40:55,789 --> 00:40:59,486
Lending money is what moneylenders do.
402
00:40:59,960 --> 00:41:04,391
You two came all the way
here from Hangzhou.
403
00:41:04,426 --> 00:41:07,538
I'm here to help you out.
404
00:41:09,036 --> 00:41:12,096
Thanks so much for your kindness.
405
00:41:12,373 --> 00:41:16,613
No problem, I'm the famous
Ming Wang in Suzhou after all.
406
00:41:18,184 --> 00:41:20,268
Please take this.
407
00:41:21,064 --> 00:41:25,153
Madam, it seems you
still don't trust me?
408
00:41:25,154 --> 00:41:28,921
It's forbidden to touch
a married woman's hands.
409
00:41:29,123 --> 00:41:33,256
We don't need to worry about that
when we're alone.
410
00:41:40,329 --> 00:41:41,734
Go and find Xu-xian.
411
00:41:42,182 --> 00:41:43,602
Madam isn't in the position
to decide.
412
00:41:49,209 --> 00:41:50,344
Madam.
413
00:42:20,207 --> 00:42:23,870
Attention please, I'm a taoist
from Zhongnan Mountain.
414
00:42:24,178 --> 00:42:26,442
I have traveled to all famous
mountains
415
00:42:26,713 --> 00:42:31,644
and collected all kinds of
medicines and charms.
416
00:42:32,017 --> 00:42:36,745
and assume exorcism as my duty.
417
00:42:37,024 --> 00:42:40,926
Come...if there is anything
wrong with your body
418
00:42:41,161 --> 00:42:42,788
or your mind.
419
00:42:43,030 --> 00:42:44,258
Step right up. Step right up.
420
00:42:44,598 --> 00:42:45,724
This isn't just idle talk, folks.
421
00:42:46,033 --> 00:42:47,523
I bear gifts from the living spirits.
422
00:42:47,801 --> 00:42:49,359
I understand that you find
it hard to believe,
423
00:42:49,636 --> 00:42:51,297
but you get what you pay for.
424
00:42:51,538 --> 00:42:53,403
Step right up. Step right up.
425
00:42:53,640 --> 00:42:55,232
Paying customers only, folks.
426
00:42:55,576 --> 00:42:57,710
Just keep your mouth closed and
put your money on the table.
427
00:42:57,878 --> 00:42:58,837
Get outta here kids.
428
00:42:59,079 --> 00:43:01,013
Young man, come here.
429
00:43:01,665 --> 00:43:02,463
Young man
430
00:43:03,835 --> 00:43:04,508
Young man..
431
00:43:16,363 --> 00:43:17,846
Young man
432
00:43:21,368 --> 00:43:22,292
Wait a minute.
433
00:43:23,437 --> 00:43:24,851
Please Wait a minute.
434
00:43:26,940 --> 00:43:29,465
Your head...
435
00:43:30,077 --> 00:43:32,705
You have something over your head...
436
00:43:35,949 --> 00:43:36,974
Please wait
437
00:43:38,418 --> 00:43:42,411
I'm a taoist from Mount Ji.
438
00:43:42,856 --> 00:43:47,414
It's hard to explain, but there is
an aura of evil over your head.
439
00:43:50,130 --> 00:43:51,927
Yes, indeed.
440
00:43:52,266 --> 00:43:54,200
Although I'm not sure why
441
00:43:54,401 --> 00:43:57,006
But you are really
possessed by evil spirits.
442
00:43:59,439 --> 00:44:00,785
I'm possessed by evil spirits?
443
00:44:02,876 --> 00:44:05,709
What evidence do you have?
444
00:44:05,946 --> 00:44:09,245
I've got a keen eye
for these things.
445
00:44:09,449 --> 00:44:10,246
I don't believe it.
446
00:44:10,247 --> 00:44:10,815
What?
447
00:44:11,451 --> 00:44:12,292
Wait!
448
00:44:14,399 --> 00:44:16,794
You are trembling with fear.
That's the evidence.
449
00:44:17,457 --> 00:44:20,790
The evil spirit has
entered your heart.
450
00:44:21,593 --> 00:44:24,552
You are gradually
becoming its captive.
451
00:44:25,432 --> 00:44:26,626
Mr. Taoist
452
00:44:26,867 --> 00:44:30,132
I was right, ain't I?
453
00:44:30,337 --> 00:44:31,012
Mr. Taoist
454
00:44:32,139 --> 00:44:35,836
I fear to go home.
455
00:44:36,954 --> 00:44:38,493
Don't worry.
456
00:44:39,313 --> 00:44:41,273
After midnight,
457
00:44:42,388 --> 00:44:44,404
You put one charm...
458
00:44:44,724 --> 00:44:46,564
on the door of your bedroom.
459
00:44:47,713 --> 00:44:50,317
One in the fire.
460
00:44:51,725 --> 00:44:55,781
One on your skin.
461
00:44:56,063 --> 00:44:58,656
Then the evil spirit will
reveal its true form
462
00:44:59,866 --> 00:45:04,496
and your life will
no longer be in danger.
463
00:45:04,771 --> 00:45:06,895
Trust my power.
464
00:45:09,776 --> 00:45:12,238
No, there's no point in taking them.
465
00:45:12,646 --> 00:45:16,480
Didn't you just say
you feared going home.
466
00:45:16,683 --> 00:45:18,275
You should trust my power.
467
00:45:18,485 --> 00:45:20,894
No, I shouldn't suspect my wife.
468
00:45:39,706 --> 00:45:43,073
Do you really want to return
to your cursed house?
469
00:45:49,016 --> 00:45:54,010
These charms would solve your problem.
470
00:45:54,321 --> 00:45:56,167
That's why I gave them to you.
471
00:46:05,198 --> 00:46:11,034
No, it's my duty,
I don't charge fees for that.
472
00:46:11,271 --> 00:46:14,380
No, it's a token of my appreciation.
473
00:46:14,475 --> 00:46:16,660
Please accept it, Mr Taoist.
474
00:46:17,344 --> 00:46:18,743
If so
475
00:46:19,079 --> 00:46:21,158
Then I shall take the money.
476
00:46:22,449 --> 00:46:24,986
And you take the charms.
477
00:46:39,666 --> 00:46:40,803
Bad news.
478
00:46:42,436 --> 00:46:43,914
Bad news...Madam
479
00:46:43,915 --> 00:46:44,779
What happened?
480
00:46:50,544 --> 00:46:53,370
Then my husband has
accepted those charms?
481
00:46:55,982 --> 00:46:57,222
Really?
482
00:46:59,619 --> 00:47:01,134
That's too bad.
483
00:47:04,091 --> 00:47:05,037
I don't understand
484
00:47:06,159 --> 00:47:12,935
I don't understand
what he's thinking about.
485
00:47:16,536 --> 00:47:20,114
Xiao-qing, you need to help me.
486
00:47:20,640 --> 00:47:21,512
Sure.
487
00:47:23,310 --> 00:47:24,246
Xiao-qing
488
00:47:41,428 --> 00:47:42,709
Poison?
489
00:47:54,107 --> 00:47:57,736
Pour the poison in all
the rivers and wells nearby.
490
00:47:59,946 --> 00:48:02,159
Why do we have to such an evil thing?
491
00:48:03,316 --> 00:48:04,545
Why?
492
00:48:07,721 --> 00:48:10,451
Once The townsman get poisoned
after using the poisonous water.
493
00:48:10,957 --> 00:48:13,448
They will believe there is a plague.
494
00:48:16,630 --> 00:48:19,320
Then my medicine will sell.
495
00:48:20,167 --> 00:48:22,079
As the business gets better,
496
00:48:23,270 --> 00:48:25,926
My husband will be happy.
497
00:48:26,907 --> 00:48:28,272
I don't understand.
498
00:48:29,643 --> 00:48:33,964
Your husband wants to harm you
with those charms.
499
00:48:33,999 --> 00:48:35,521
Just do as I say.
500
00:48:36,416 --> 00:48:38,074
My enemy is that taoist.
501
00:48:40,135 --> 00:48:43,495
I won't be defeated by him.
502
00:49:13,520 --> 00:49:16,994
You're very late today.
503
00:49:20,794 --> 00:49:26,087
I went to Ming Wang's house
504
00:49:28,268 --> 00:49:29,914
after the festival.
505
00:49:36,343 --> 00:49:37,480
I'm tired.
506
00:49:49,489 --> 00:49:50,697
Is that so?
507
00:50:42,309 --> 00:50:42,970
Pour the poison
508
00:50:47,881 --> 00:50:55,387
Pour the poison...
509
00:55:12,745 --> 00:55:13,716
Darling.
510
00:55:15,366 --> 00:55:16,450
Darling.
511
00:55:26,226 --> 00:55:29,876
You see...
512
00:55:32,599 --> 00:55:34,297
I'm soaked with sweat...
513
00:55:41,574 --> 00:55:42,560
See...
514
00:55:46,412 --> 00:55:50,143
I just had a nightmare.
515
00:55:51,317 --> 00:55:55,686
and sweat heavily out of fear...
516
00:55:56,990 --> 00:55:58,480
Darling
517
00:56:01,861 --> 00:56:02,594
Look
518
00:56:05,999 --> 00:56:07,061
A lot of sweat.
519
00:56:19,046 --> 00:56:21,593
I'm very sad.
520
00:56:23,249 --> 00:56:26,140
Why don't you tell me the truth.
521
00:56:26,719 --> 00:56:28,362
You lied to me about
going to the Wangs.
522
00:56:30,323 --> 00:56:32,866
How loathsome!
523
00:56:34,761 --> 00:56:38,138
When will you trust me?
524
00:56:40,913 --> 00:56:42,960
No. That wouldn't do.
525
00:56:43,937 --> 00:56:48,033
Go ahead and burn the charm.
526
00:56:49,709 --> 00:56:51,913
See for yourself what happens.
527
00:56:59,585 --> 00:57:04,386
Watch closely. The whole
thing is just ridiculous.
528
00:57:34,804 --> 00:57:35,678
Forgive me.
529
00:57:36,856 --> 00:57:40,383
That's how charlatans make a living.
530
00:57:40,593 --> 00:57:41,924
I was so stupid
531
00:57:42,695 --> 00:57:44,313
to be taken in by that man.
532
00:57:46,499 --> 00:57:50,060
I hate that
533
00:57:52,105 --> 00:57:55,438
you still don't understand me.
534
00:57:56,709 --> 00:57:59,837
Everything I did is for you.
535
00:58:02,281 --> 00:58:06,240
There is nothing I wouldn't do for you.
536
00:58:07,453 --> 00:58:10,388
In order to make you happy
537
00:58:11,224 --> 00:58:13,954
I'm willing to do just anything.
538
00:58:15,895 --> 00:58:20,668
That's what you mean to me.
539
00:58:22,190 --> 00:58:27,559
Why can't you understand?
540
00:58:27,560 --> 00:58:28,815
Forgive me.
541
00:58:29,709 --> 00:58:30,792
Forgive me.
542
00:58:33,446 --> 00:58:37,244
I'm such a fool...
543
00:58:38,618 --> 00:58:39,495
Bai-niang...
544
00:58:46,359 --> 00:58:47,634
Forgive me.
545
00:58:50,997 --> 00:58:54,250
You're so ungrateful.
546
00:58:59,272 --> 00:59:06,508
But I just can't blame you
when you begin to cry.
547
00:59:08,815 --> 00:59:11,671
I'm...
548
00:59:13,119 --> 00:59:14,154
Bai-niang
549
00:59:18,591 --> 00:59:23,681
Hit me. Do as you please with me.
550
00:59:26,766 --> 00:59:27,833
No
551
00:59:28,734 --> 00:59:31,601
I couldn't do that.
552
00:59:33,573 --> 00:59:36,506
I must...
553
00:59:37,643 --> 00:59:42,104
Bai-niang...I'm so ashamed
554
00:59:42,743 --> 00:59:43,766
No
555
00:59:45,551 --> 00:59:47,370
You're a good man.
556
00:59:51,390 --> 00:59:52,407
It's true.
557
01:00:02,468 --> 01:00:04,002
Darling
558
01:00:05,438 --> 01:00:06,563
Bai-niang
559
01:01:27,420 --> 01:01:28,241
Welcome.
560
01:01:29,255 --> 01:01:31,746
-This is the plague medicine.
-I need it too.
561
01:01:31,924 --> 01:01:33,186
Thanks.
562
01:01:33,392 --> 01:01:35,656
-Welcome.
-Two bags...
563
01:01:36,896 --> 01:01:38,127
Stomach medicine...
564
01:01:43,236 --> 01:01:45,267
You are welcome...
Thanks you for the business.
565
01:01:47,873 --> 01:01:50,239
Don't thank me, thank the plague.
566
01:01:50,476 --> 01:01:51,306
Welcome
567
01:01:51,510 --> 01:01:52,568
Where is your wife?
568
01:02:19,538 --> 01:02:21,733
Dammit, you demoness.
569
01:02:22,508 --> 01:02:25,036
I'm dizzy. I can't take this.
570
01:02:28,347 --> 01:02:32,408
Taoist, you'd better not interfere.
571
01:02:33,911 --> 01:02:36,159
What? I will definitely
make you reveal your true form.
572
01:02:36,691 --> 01:02:38,022
Damn...
573
01:02:39,825 --> 01:02:41,918
Still making threats?
574
01:02:44,096 --> 01:02:45,921
Shit, I won't be defeated by you.
575
01:02:46,198 --> 01:02:49,326
I definitely will
save that man from you.
576
01:02:49,669 --> 01:02:50,759
Damn.
577
01:03:00,646 --> 01:03:02,978
Dammit, you yokai.
578
01:03:21,701 --> 01:03:24,397
Madam, bad news.
579
01:03:24,937 --> 01:03:25,826
What happened?
580
01:03:27,740 --> 01:03:29,037
You see.
581
01:03:29,442 --> 01:03:34,209
I want the plague medicine...Me too.
582
01:03:34,947 --> 01:03:36,629
Everyone comes to
buy the medicine here.
583
01:03:37,283 --> 01:03:38,773
That's great.
584
01:03:40,586 --> 01:03:43,521
Why don't you help?
585
01:03:45,191 --> 01:03:47,212
Why do you look at me like that?
586
01:03:48,461 --> 01:03:49,207
Madam
587
01:03:50,596 --> 01:03:53,463
They all say that the plague is
caused by evil spirits.
588
01:03:54,733 --> 01:03:57,398
Why is that, Madam?
589
01:03:57,603 --> 01:03:59,061
Why?
590
01:04:00,940 --> 01:04:03,177
Xiao-qing, I wouldn't mind
being punished by heaven,
591
01:04:04,791 --> 01:04:07,485
As long as hubby is happy,
592
01:04:08,502 --> 01:04:10,138
I'll be happy too.
593
01:04:16,996 --> 01:04:19,487
But there is one more thing
that worries me.
594
01:04:19,999 --> 01:04:23,958
You worry about everything.
595
01:04:24,203 --> 01:04:26,194
When Madam was not home,
596
01:04:26,538 --> 01:04:28,130
Ming Wang came to
invite us to his house
597
01:04:28,340 --> 01:04:29,729
to celebrate the
Dragon-Boat Festival.
598
01:04:29,760 --> 01:04:30,760
Hubby is invited too?
599
01:04:30,761 --> 01:04:31,362
Yes
600
01:04:32,411 --> 01:04:33,810
Then what's wrong with it?
601
01:04:34,713 --> 01:04:36,772
Madam, you are invited too.
602
01:04:38,851 --> 01:04:40,978
He must be thinking about
inebriating Madam.
603
01:04:42,454 --> 01:04:43,747
That dirty old man!
604
01:04:47,626 --> 01:04:48,546
Xiao-qing
605
01:04:49,781 --> 01:04:51,002
Yes, Madam.
606
01:04:53,332 --> 01:04:55,061
What shall we do, Xiao-qing?
607
01:04:55,334 --> 01:04:57,962
We are supposed to drink realgar wine
during the Dragon-Boat Festival.
608
01:04:59,505 --> 01:05:01,837
But we can't bear it
609
01:05:02,541 --> 01:05:05,636
at the smell of realgar wine.
610
01:05:06,178 --> 01:05:08,305
We are dead this time.
611
01:05:09,481 --> 01:05:10,892
What shall we do?
612
01:05:11,984 --> 01:05:13,899
Xiao-qing, what shall we do?
613
01:05:15,287 --> 01:05:17,652
Xiao-qing, is the missus back yet?
614
01:05:17,693 --> 01:05:18,271
Yes.
615
01:05:19,458 --> 01:05:20,466
I am here.
616
01:05:20,919 --> 01:05:22,102
What? You've been back.
617
01:05:22,328 --> 01:05:23,522
Then come to help me quickly.
618
01:05:24,029 --> 01:05:25,792
There are so many customers.
619
01:05:26,314 --> 01:05:27,613
Sorry for keeping you waiting.
620
01:05:27,674 --> 01:05:31,062
He is so happy. That's great.
621
01:05:32,604 --> 01:05:34,180
Nothing great at all.
622
01:05:37,304 --> 01:05:38,580
What's wrong with her?
623
01:06:05,237 --> 01:06:06,966
What a fabulous feast!
624
01:06:07,239 --> 01:06:09,774
Just a little something to thank you
625
01:06:09,839 --> 01:06:12,074
for saving so many
people from the plague.
626
01:06:13,812 --> 01:06:15,746
Please help yourselves.
627
01:06:16,315 --> 01:06:18,083
Madam
628
01:06:18,550 --> 01:06:20,313
You can't escape this time.
629
01:06:20,619 --> 01:06:22,499
The peonies are so beautiful.
630
01:06:23,288 --> 01:06:24,388
Do you like them?
631
01:06:24,389 --> 01:06:25,305
Sure.
632
01:06:28,360 --> 01:06:31,302
Madam, let's go before
realgar wine is served.
633
01:06:32,264 --> 01:06:35,321
But I'm worried...
634
01:06:35,356 --> 01:06:37,458
It's OK, you go home first.
635
01:06:37,736 --> 01:06:39,110
Madam...
636
01:06:40,506 --> 01:06:42,167
Do you like peonies too?
637
01:06:42,374 --> 01:06:44,968
We have so much in common.
638
01:06:49,179 --> 01:06:52,707
Go pick some peonies for Madam quickly.
639
01:06:53,433 --> 01:06:55,415
But it's a pity to pick
such beautiful peonies.
640
01:06:55,601 --> 01:06:57,851
Not at all...that's their destinies.
Peonies are born to be picked.
641
01:06:58,190 --> 01:07:01,291
How about picking just one?
642
01:07:01,860 --> 01:07:04,254
I like living peonies most.
643
01:07:06,598 --> 01:07:07,881
Let's go.
644
01:07:13,138 --> 01:07:14,337
What are you doing?
645
01:07:14,607 --> 01:07:16,199
It's the Dragon-Boat Festival.
646
01:07:16,709 --> 01:07:18,140
Where is the realgar wine?
647
01:07:18,310 --> 01:07:20,004
Go fetch the realgar wine quickly.
648
01:07:21,113 --> 01:07:23,206
Please sit down...
649
01:07:28,088 --> 01:07:30,878
-Excuse me.
-Ah, so many of them?
650
01:07:31,123 --> 01:07:33,515
It's just a small gift.
651
01:07:33,636 --> 01:07:34,969
Thanks very much.
652
01:07:35,527 --> 01:07:37,859
Xiao-qing...
653
01:07:38,597 --> 01:07:40,064
How is Xiao-qing?
654
01:07:40,566 --> 01:07:41,381
Xiao-qing
655
01:07:41,432 --> 01:07:43,200
She's caught a cold.
656
01:07:43,251 --> 01:07:44,383
Please excuse her.
657
01:07:45,137 --> 01:07:48,834
Xiao-qing, take these peonies
home and put them in the vase.
658
01:07:50,141 --> 01:07:50,574
OK.
659
01:07:50,776 --> 01:07:51,838
You could do that later.
660
01:07:52,178 --> 01:07:54,040
Have a cup of realgar wine first.
661
01:07:55,681 --> 01:07:56,541
No, thanks.
662
01:07:57,583 --> 01:07:58,478
I...
663
01:07:59,751 --> 01:08:05,314
But, these peonies are very delicate.
We should take good care of them.
664
01:08:06,391 --> 01:08:08,225
Right? Mr. Wang.
665
01:08:10,729 --> 01:08:14,389
Madam knows exactly
what I'm thinking about.
666
01:08:16,902 --> 01:08:19,034
Xiao-qing, why are you still here?
667
01:08:19,638 --> 01:08:21,071
But, Madam...
668
01:08:21,306 --> 01:08:23,206
It's OK, go home.
669
01:08:26,145 --> 01:08:29,535
Then, I'll take my leave.
670
01:08:33,552 --> 01:08:34,195
Xiao-qing...
671
01:08:40,893 --> 01:08:42,598
What's wrong with her?
672
01:08:44,730 --> 01:08:47,605
Forget about her, she's a young girl.
673
01:09:01,680 --> 01:09:03,076
Madam, have a drink yourself.
674
01:09:03,077 --> 01:09:04,011
No.
675
01:09:04,046 --> 01:09:05,783
I never drink.
676
01:09:06,552 --> 01:09:07,921
Isn't that right, darling?
677
01:09:09,321 --> 01:09:10,908
Realgar wine is auspicious, you know.
678
01:09:11,009 --> 01:09:13,017
Yeah, it's very light.
679
01:09:13,018 --> 01:09:14,548
The wine has the power
of exorcising evil spirits
680
01:09:14,589 --> 01:09:16,750
Yeah, very good for
exorcising evil spirits.
681
01:09:16,751 --> 01:09:17,723
But, I...
682
01:09:17,764 --> 01:09:19,273
It's OK.
683
01:09:19,631 --> 01:09:21,038
If you just drink one cup...
684
01:09:21,039 --> 01:09:22,785
Only one cup.
685
01:09:22,786 --> 01:09:24,520
Just a small cup.
686
01:09:24,521 --> 01:09:25,327
Madam
687
01:09:25,330 --> 01:09:28,019
No, I really can't.
688
01:09:30,309 --> 01:09:32,937
It's all because of your beautiful wife
689
01:09:33,212 --> 01:09:37,711
that your shop could
enjoy such prosperity.
690
01:09:38,217 --> 01:09:38,917
That's right.
691
01:09:39,785 --> 01:09:42,842
The plague medicine...
692
01:09:44,289 --> 01:09:46,932
was all made by my wife.
693
01:09:46,933 --> 01:09:47,933
Darling
694
01:09:48,360 --> 01:09:50,351
We were lucky you were
there to sell it.
695
01:09:50,662 --> 01:09:54,826
And all the people in Suzhou
are saved because of that.
696
01:09:55,601 --> 01:09:57,466
We all owe our lives to you
697
01:09:57,999 --> 01:09:58,758
For this
698
01:09:59,137 --> 01:10:03,355
I insist you have some as a reward.
Sip! Sip!
699
01:10:03,508 --> 01:10:05,897
- It's OK.
- No, I really can't...
700
01:10:07,145 --> 01:10:08,369
Darling
701
01:10:08,947 --> 01:10:10,744
It's to celebrate.
702
01:10:11,116 --> 01:10:12,633
Just try one cup.
703
01:10:13,034 --> 01:10:14,240
No, I...
704
01:10:14,753 --> 01:10:15,608
Just one.
705
01:10:21,526 --> 01:10:23,995
She drank it.
That's really good.
706
01:10:24,596 --> 01:10:26,893
Yes, that's great.
707
01:10:35,007 --> 01:10:37,874
What's wrong?
708
01:10:38,610 --> 01:10:40,271
You forced me to drink.
709
01:10:40,746 --> 01:10:43,673
My stomach turns...
710
01:10:44,616 --> 01:10:46,352
It's my fault. Sorry.
711
01:10:46,955 --> 01:10:51,047
Don't worry, Xu-xian.
She'll be OK after some rest.
712
01:10:52,124 --> 01:10:53,047
Are you all right?
713
01:10:53,625 --> 01:10:57,186
Take Madam to the guest room
for some rest.
714
01:10:58,096 --> 01:10:59,724
The room in the rear.
715
01:11:00,932 --> 01:11:02,409
Come on, Madam
716
01:11:02,639 --> 01:11:03,275
Madam
717
01:11:05,370 --> 01:11:08,094
Take Madam there to have some rest.
718
01:11:09,007 --> 01:11:11,051
It's OK. Don't worry.
719
01:11:14,279 --> 01:11:14,978
It's OK.
720
01:11:14,979 --> 01:11:16,442
I went too far.
721
01:11:22,721 --> 01:11:25,918
Please leave me alone.
722
01:11:26,425 --> 01:11:28,620
- But
- Please.
723
01:11:30,729 --> 01:11:31,611
Please leave.
724
01:11:50,549 --> 01:11:54,848
Darling...I'm so sad.
725
01:12:13,071 --> 01:12:15,096
If you're so worried about your wife
726
01:12:15,307 --> 01:12:16,801
I'll send the doctor here.
727
01:12:17,809 --> 01:12:18,901
Thank you.
728
01:12:19,845 --> 01:12:21,013
No problem.
729
01:12:24,009 --> 01:12:26,956
Time for the famous doctor
to treat his beautiful patient.
730
01:12:27,819 --> 01:12:31,302
Madam...
731
01:12:32,290 --> 01:12:32,752
Ming Wang.
732
01:12:36,061 --> 01:12:37,023
Where is the doctor?
733
01:12:38,897 --> 01:12:40,589
I'm just on my way of finding him.
734
01:12:41,204 --> 01:12:42,078
Thanks.
735
01:12:42,634 --> 01:12:43,923
Damn, no dice.
736
01:12:44,026 --> 01:12:45,404
Bring some more wine here.
737
01:12:45,505 --> 01:12:46,405
Yes
738
01:12:48,139 --> 01:12:48,794
A snake...
739
01:12:51,309 --> 01:12:52,208
A snake...
740
01:12:58,617 --> 01:13:00,016
Bai-niang
741
01:13:02,254 --> 01:13:03,173
Bai-niang
742
01:13:07,292 --> 01:13:09,079
Bai-niang...
743
01:13:46,298 --> 01:13:49,699
The doctor is here.
The doctor is here.
744
01:13:49,968 --> 01:13:51,936
Anyone here?
Anyone here?
745
01:14:36,581 --> 01:14:39,746
Madam, please come back soon.
746
01:14:40,043 --> 01:14:42,638
Otherwise...
747
01:15:05,944 --> 01:15:09,979
Please...
Please spare me some magic grass.
748
01:15:12,212 --> 01:15:13,714
Please.
749
01:15:14,470 --> 01:15:15,712
I beg you...
750
01:15:18,817 --> 01:15:20,289
Please
751
01:15:25,130 --> 01:15:29,624
Please have pity on me
and resurrect my husband.
752
01:15:29,868 --> 01:15:31,006
Please
753
01:15:34,894 --> 01:15:36,798
Who are you?
754
01:15:37,754 --> 01:15:41,601
You dare to awaken me from my nap?
755
01:15:42,337 --> 01:15:45,067
How dare you invade my territory.
756
01:15:45,098 --> 01:15:46,346
Heavenly king
757
01:15:46,818 --> 01:15:47,913
Please have mercy
758
01:15:48,508 --> 01:15:51,078
A single stalk of magic grass.
759
01:15:51,323 --> 01:15:56,317
No, that's impossible.
760
01:16:02,128 --> 01:16:05,387
Aren't you the white snake
761
01:16:05,402 --> 01:16:08,684
from the Qingfeng Cave,
Qingcheng Mountain?
762
01:16:10,508 --> 01:16:13,203
You mustn't go to the
human world again.
763
01:16:15,447 --> 01:16:23,743
Why did you poison
those innocent people?
764
01:16:25,957 --> 01:16:28,357
Heavenly king, please.
765
01:16:28,593 --> 01:16:30,891
Please spare me a magic grass
766
01:16:31,396 --> 01:16:32,956
I beg you
767
01:16:48,113 --> 01:16:50,188
I really don't understand
768
01:16:50,235 --> 01:16:56,243
You don't understand?
You, as a white snake,
769
01:16:56,501 --> 01:17:00,914
You stole a young man's heart
770
01:17:01,259 --> 01:17:07,759
took human form and
performed witchcraft.
771
01:17:10,602 --> 01:17:12,932
But heaven pities every life.
772
01:17:14,205 --> 01:17:16,105
I'm just a woman
773
01:17:16,341 --> 01:17:18,605
who loves a man
774
01:17:18,943 --> 01:17:20,808
The witchcraft I used was
775
01:17:21,012 --> 01:17:25,020
just to show my love for him.
776
01:17:25,155 --> 01:17:27,787
Even a foolish girl
knows this witchcraft.
777
01:17:28,353 --> 01:17:29,781
It's the witchcraft of love.
778
01:17:29,888 --> 01:17:35,359
You can't deceive me
with beguiling words.
779
01:17:35,360 --> 01:17:37,645
What caused the suffering
of all those people
780
01:17:37,731 --> 01:17:40,290
is the foolish love of a woman.
781
01:17:40,291 --> 01:17:41,304
Shut up
782
01:17:42,267 --> 01:17:43,270
You evil snake.
783
01:17:44,903 --> 01:17:49,135
I'm not a white snake now,
I'm Xu-xian's wife.
784
01:17:50,075 --> 01:17:51,272
Don't try to fool me.
785
01:17:52,077 --> 01:17:54,637
You evil spirit.
786
01:17:54,979 --> 01:17:58,498
I'll capture you with my magic bowl.
787
01:17:59,751 --> 01:18:01,446
and imprison you forever there.
788
01:18:03,755 --> 01:18:06,399
Holy king, that's going too far.
789
01:18:07,659 --> 01:18:08,490
What?
790
01:18:11,730 --> 01:18:16,381
If you consider my love for Xu-xian
as a snake's evil nature,
791
01:18:17,135 --> 01:18:18,748
then you're a cold-blooded vulture.
792
01:18:19,604 --> 01:18:22,396
What? You call me a vulture?
793
01:18:23,408 --> 01:18:25,904
Please let me return
to the human world
794
01:18:26,411 --> 01:18:30,011
and resurrect my husband.
795
01:18:30,882 --> 01:18:32,960
That's my only request.
796
01:18:34,437 --> 01:18:36,010
Heavenly king...
797
01:18:37,953 --> 01:18:48,092
For pity's sake, give her
a blade of magic grass.
798
01:18:50,168 --> 01:18:52,332
Thank you very much, Bodhisattva.
799
01:18:52,804 --> 01:18:56,616
Thank you very much...
800
01:19:26,488 --> 01:19:27,623
He has returned to life
801
01:19:36,147 --> 01:19:38,578
I have resurrected you.
802
01:19:38,797 --> 01:19:40,633
You see how amazing my power is.
803
01:19:46,825 --> 01:19:47,985
You are...
804
01:19:51,763 --> 01:19:56,781
Have you seen the woman's true form?
805
01:20:01,472 --> 01:20:06,089
Yes, I have...
806
01:20:09,747 --> 01:20:12,590
Horrible ...
Horrible ...
807
01:20:14,419 --> 01:20:15,462
Xu-xian-sama.
808
01:20:17,755 --> 01:20:18,986
You are a snake spirit too.
809
01:20:22,560 --> 01:20:24,955
What a horrible thing...
810
01:20:26,364 --> 01:20:27,850
Please
811
01:20:28,366 --> 01:20:33,145
Understand what Madam
has done for you.
812
01:20:33,652 --> 01:20:35,603
Even now she's...
813
01:20:37,675 --> 01:20:41,332
Go away...those eyes...
814
01:20:41,880 --> 01:20:43,594
Let's go together to
Gold Mountain Temple.
815
01:20:43,781 --> 01:20:45,845
Fahai's power is really great.
816
01:20:46,050 --> 01:20:48,211
The white snake is no match for him.
817
01:20:48,486 --> 01:20:50,081
And only Fahai could protect you.
818
01:20:50,155 --> 01:20:51,583
There's no other way.
819
01:20:51,789 --> 01:20:53,030
Sir
820
01:20:57,829 --> 01:20:59,946
Please wait until Madam comes back.
Please.
821
01:20:59,947 --> 01:21:00,972
Let go.
822
01:21:01,481 --> 01:21:02,282
Let go��
823
01:21:02,541 --> 01:21:03,334
No...
824
01:21:04,002 --> 01:21:05,060
The evil spirit is back.
825
01:21:06,070 --> 01:21:06,992
Let go.
826
01:21:21,219 --> 01:21:22,075
Darling
827
01:21:23,488 --> 01:21:24,308
Xiao-qing
828
01:21:24,616 --> 01:21:25,484
Madam
829
01:21:25,686 --> 01:21:26,442
Xiao-qing
830
01:21:26,443 --> 01:21:27,980
Too bad.
831
01:21:28,660 --> 01:21:30,809
The taoist has taken Xu-xian away...
832
01:21:31,847 --> 01:21:33,230
Has he?
833
01:21:33,698 --> 01:21:37,725
It's awful. Xu-xian-sama
hates and curses Madam.
834
01:21:37,936 --> 01:21:41,550
They are on their way to Gold
Mountain Temple to meet Fahai.
835
01:21:50,448 --> 01:21:54,692
I have taken so much trouble
to save you... But you...
836
01:21:55,718 --> 01:21:59,442
Darling
837
01:22:04,262 --> 01:22:06,292
It's no time for tears.
838
01:22:08,333 --> 01:22:10,791
You should hate that fickle man.
839
01:22:12,837 --> 01:22:16,664
We should really hate him.
840
01:22:17,842 --> 01:22:18,924
Madam
841
01:22:20,578 --> 01:22:22,341
No, Xiao-qing
842
01:22:23,214 --> 01:22:27,838
If only we had died together before.
843
01:22:33,091 --> 01:22:35,766
That would have been better.
844
01:22:41,466 --> 01:22:45,232
Madam, they are trying
to kill you with a curse.
845
01:22:46,404 --> 01:22:48,165
We can't be defeated by them.
846
01:22:48,906 --> 01:22:51,692
Curse them, kill them.
847
01:23:12,096 --> 01:23:14,344
Zen Master, are you calling me?
848
01:23:14,385 --> 01:23:14,799
Yes.
849
01:23:16,234 --> 01:23:21,037
Congratulations
You have been pardoned.
850
01:23:23,074 --> 01:23:28,842
In celebration of the prince's
ascension to the throne.
851
01:23:30,114 --> 01:23:33,208
Then can I return to my hometown?
852
01:23:33,885 --> 01:23:35,113
Yes, does that make you happy?
853
01:23:35,720 --> 01:23:38,211
Yes, I'm very happy.
854
01:23:40,625 --> 01:23:43,219
I don't know what to say, Zen Master.
855
01:23:43,861 --> 01:23:45,294
But I'm very happy...
856
01:23:45,496 --> 01:23:47,964
Then go to prepare
for your departure.
857
01:23:59,343 --> 01:24:01,334
Is that Gold Mountain Temple?
858
01:24:07,752 --> 01:24:10,650
Zen master!
859
01:24:11,222 --> 01:24:13,002
It's that conceited evil spirit.
860
01:24:13,510 --> 01:24:14,283
Zen master
861
01:24:15,426 --> 01:24:16,070
Zen master
862
01:24:17,728 --> 01:24:20,629
Zen Master, they
have finally arrived.
863
01:24:21,399 --> 01:24:22,267
Zen Master
864
01:24:27,305 --> 01:24:30,240
They have followed him here.
865
01:24:41,152 --> 01:24:42,710
What do you want?
866
01:24:44,388 --> 01:24:46,215
We are here to welcome Xu-xian back.
867
01:24:49,427 --> 01:24:52,021
We are a beloved couple.
868
01:24:52,430 --> 01:24:55,763
Please return my husband to me.
869
01:24:58,769 --> 01:25:00,532
That's surprising.
870
01:25:00,972 --> 01:25:03,236
I thought you would
only use witchcraft
871
01:25:03,441 --> 01:25:05,700
to fight and ...
872
01:25:07,311 --> 01:25:08,361
Zen Master
873
01:25:08,980 --> 01:25:13,059
We are here to beg you to have mercy.
874
01:25:14,485 --> 01:25:18,819
Please return my husband to me.
875
01:25:18,820 --> 01:25:20,531
That's my only request.
876
01:25:21,642 --> 01:25:26,299
I am willing to give up my magic power
in return for Xu-xian's happiness.
877
01:25:27,396 --> 01:25:30,754
Please have pity on me, Zen Master.
878
01:25:31,903 --> 01:25:32,991
No.
879
01:25:38,543 --> 01:25:39,509
Zen Master
880
01:25:41,879 --> 01:25:47,784
I can't hand over a man who
has asked the Buddha for help.
881
01:25:48,486 --> 01:25:51,421
But Xu-xian won't be happy this way.
882
01:25:51,689 --> 01:25:54,715
My love is indispensible to him.
883
01:25:56,460 --> 01:25:59,525
You are mislead by this obsession.
884
01:26:00,498 --> 01:26:02,295
It makes you painful too.
885
01:26:04,001 --> 01:26:09,200
Go back to where you are from.
886
01:26:13,444 --> 01:26:15,537
Can't you satisfy my only wish?
887
01:26:15,746 --> 01:26:16,554
Shut up!
888
01:26:18,716 --> 01:26:19,899
What do you want to do?
889
01:26:20,207 --> 01:26:21,970
We won't beg you any more.
890
01:26:26,090 --> 01:26:27,551
Stubborn old fool.
Let's wait and see.
891
01:26:29,961 --> 01:26:31,303
I'll show him my power.
892
01:28:20,404 --> 01:28:22,736
A flood.
893
01:28:22,973 --> 01:28:24,463
The white serpent is powerful.
894
01:28:24,675 --> 01:28:26,834
Even the Dragon Kings
seem to do her bidding.
895
01:29:36,680 --> 01:29:38,218
The water has come this way.
896
01:29:40,785 --> 01:29:41,487
Watch out!
897
01:29:42,686 --> 01:29:43,373
Get away.
898
01:29:44,593 --> 01:29:47,621
If Gold Mountain Temple is
submerged. You will be dead too.
899
01:29:48,759 --> 01:29:51,009
Xu-xian, wait.
900
01:29:55,933 --> 01:29:57,878
Zen Master, please forgive me.
901
01:29:58,769 --> 01:30:00,532
Don't...
902
01:30:00,771 --> 01:30:04,002
Xu-xian, it's all your fault.
903
01:30:06,610 --> 01:30:07,607
Help!
904
01:30:18,956 --> 01:30:20,220
What are you doing?
905
01:30:20,491 --> 01:30:22,103
It's useless to stop
reciting the spell now.
906
01:30:23,227 --> 01:30:24,658
Zen Master
907
01:30:25,629 --> 01:30:27,844
That wouldn't do.
Go on reciting the spell.
908
01:30:56,572 --> 01:30:58,012
The flood's receding.
909
01:30:58,128 --> 01:31:00,305
Zen Master has prevailed.
910
01:31:26,023 --> 01:31:27,885
Why did you stop reciting the spell?
911
01:31:29,326 --> 01:31:32,262
You gave up for that fickle fool.
912
01:31:32,663 --> 01:31:34,041
I really can't understand you.
913
01:31:38,802 --> 01:31:40,130
Laugh at me as you wish.
914
01:31:41,238 --> 01:31:43,910
I have no regrets for what I've done.
915
01:31:44,475 --> 01:31:46,785
You're such a fool.
I hate you.
916
01:31:48,212 --> 01:31:49,811
Laugh if you want.
917
01:31:50,548 --> 01:31:51,816
Do as you please.
918
01:31:53,817 --> 01:31:55,004
I don't want to be
with you any more.
919
01:31:55,304 --> 01:31:57,436
Where you go
920
01:31:58,255 --> 01:31:59,844
you go yourself.
921
01:32:00,824 --> 01:32:01,533
Xiao-qing
922
01:32:04,395 --> 01:32:06,381
Xiao-qing left.
923
01:32:07,998 --> 01:32:10,055
Where should I go?
924
01:32:12,436 --> 01:32:13,378
I...
925
01:33:16,200 --> 01:33:18,195
Xu-xian is coming home.
926
01:33:20,070 --> 01:33:22,333
He will surely be glad to see you.
927
01:34:35,145 --> 01:34:36,116
Darling
928
01:34:36,832 --> 01:34:38,239
It's me.
929
01:34:40,484 --> 01:34:42,104
It's me.
930
01:34:51,095 --> 01:34:55,395
Darling, you have abandoned me.
I have no reason to go on living.
931
01:35:07,444 --> 01:35:11,599
Please kill me.
932
01:35:57,227 --> 01:36:00,644
Xu-xian-sama
933
01:36:13,811 --> 01:36:17,331
You're so cruel...
934
01:36:33,330 --> 01:36:34,521
Xu-xian-sama
935
01:36:35,666 --> 01:36:40,035
Why could you never
understand my heart?
936
01:36:41,438 --> 01:36:44,874
I gave up my magic powers
937
01:36:45,175 --> 01:36:49,077
and loved you with all my heart.
938
01:36:49,279 --> 01:36:50,098
Shut up!
939
01:36:50,948 --> 01:36:53,003
Even I talk to you like this?
940
01:36:54,785 --> 01:36:56,317
Do you try to bewitch me again?
941
01:37:02,893 --> 01:37:04,224
No.
942
01:37:05,562 --> 01:37:08,193
I don't know whether
943
01:37:09,833 --> 01:37:12,512
It's you who are bewitched by me
944
01:37:15,072 --> 01:37:16,789
or the other way around.
945
01:37:21,178 --> 01:37:22,482
You bewitched me.
946
01:37:23,814 --> 01:37:25,136
You bewitched me.
947
01:37:39,363 --> 01:37:40,956
Wasn't it just a snake?
948
01:37:44,263 --> 01:37:45,256
It's impossible.
949
01:37:46,763 --> 01:37:50,456
What did I fear?
What did I hate?
950
01:37:55,746 --> 01:38:00,607
Is it that you have bewitched me?
951
01:38:01,585 --> 01:38:02,485
Bai-niang
952
01:38:03,754 --> 01:38:05,768
You're so good to me...
953
01:38:08,959 --> 01:38:09,812
Bai-niang
954
01:38:14,131 --> 01:38:15,216
Bai-niang
955
01:38:17,501 --> 01:38:18,503
Bai-niang...
956
01:38:23,040 --> 01:38:24,568
Bai-niang
957
01:38:29,346 --> 01:38:30,688
Bai-niang
958
01:38:34,584 --> 01:38:36,044
Bai-niang...
959
01:38:36,916 --> 01:38:37,767
Bai-niang
960
01:38:40,963 --> 01:38:41,817
Bai-niang
961
01:39:03,714 --> 01:39:07,480
This pearl is just like my heart
962
01:39:08,785 --> 01:39:11,528
The dew-like pearl.
963
01:39:12,589 --> 01:39:14,438
is my heart
- Bai-niang
964
01:39:15,959 --> 01:39:19,863
I'm such a hateful person.
965
01:39:20,931 --> 01:39:24,958
Forgive me...Bai-niang
966
01:39:26,636 --> 01:39:30,254
Whatever you are,
I don't care any more.
967
01:39:30,841 --> 01:39:33,567
I was once happy, Bai-niang
968
01:39:34,111 --> 01:39:36,589
Xu-xian, go back to Hangzhou.
969
01:39:37,481 --> 01:39:41,069
Don't you want to live there quietly?
970
01:39:44,388 --> 01:39:49,369
Zen Master, I thought so once.
971
01:39:49,760 --> 01:39:55,062
But now I know I won't
be happy without her.
972
01:39:56,400 --> 01:39:59,892
Come to your senses
and return to Hangzhou.
973
01:40:01,238 --> 01:40:05,197
I won't be happy
even if I return there.
974
01:40:05,542 --> 01:40:08,773
Your wife is a horrible snake spirit.
975
01:40:09,212 --> 01:40:10,402
Zen Master
976
01:40:11,148 --> 01:40:14,174
There are women in this world
with a snake's heart.
.
977
01:40:14,818 --> 01:40:17,224
Maybe she is a snake spirit
978
01:40:17,225 --> 01:40:19,202
but she is still a woman
979
01:40:19,689 --> 01:40:24,023
For a man, nothing else matters.
980
01:40:24,261 --> 01:40:25,420
You still don't understand.
981
01:40:25,455 --> 01:40:28,569
No, I don't understand....
982
01:40:30,033 --> 01:40:31,186
You're such a fool
983
01:40:31,187 --> 01:40:32,016
Bai-niang
984
01:40:32,602 --> 01:40:33,472
Come back
985
01:40:46,850 --> 01:40:48,909
You have abandoned this world,
986
01:40:49,419 --> 01:40:52,605
then go and meet her
in the other world.
987
01:42:42,819 --> 01:42:45,605
The End
988
01:42:46,419 --> 01:42:50,105
Subbed by mnauce.
65191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.