All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S04E02.NORWEGIAN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:16,360 --> 00:00:20,400
Norske tekster:
SĂžren Munch
3
00:00:47,520 --> 00:00:50,480
God dag.
4
00:00:53,200 --> 00:00:56,600
Denne veien.
5
00:01:05,880 --> 00:01:10,180
Klokka er sju. Enten er du sprĂž,
eller sÄ jobber du for Dsec.
6
00:01:10,480 --> 00:01:13,680
-Lite Ă„ velge mellom.
-Tar det lang tid?
7
00:01:13,800 --> 00:01:16,660
Nei, men vi mÄ snakke sammen.
8
00:01:16,960 --> 00:01:19,960
Gi meg et Ăžyeblikk da.
9
00:01:28,880 --> 00:01:31,420
-Hvem er det?
-Mannen min. Krise.
10
00:01:31,720 --> 00:01:37,020
-Du tuller?
-Ja. Det er sjefen. Kan du dra?
11
00:01:37,320 --> 00:01:40,500
-Rett og slett?
-Jeg skal gjĂžre det godt igjen.
12
00:01:40,800 --> 00:01:42,920
Det hÄper jeg.
13
00:01:44,840 --> 00:01:49,820
Vi jobber begge med sikkerhet,
og kan snakke samme sprÄk.
14
00:01:50,120 --> 00:01:52,620
Mulig.
15
00:01:52,920 --> 00:01:57,240
Hva mener du mÄ til
for Ă„ bedre sikkerheten?
16
00:01:59,200 --> 00:02:01,820
Vil du jeg skal sladre?
17
00:02:02,120 --> 00:02:05,080
-Har du noe Ă„ sladre om?
-Nei.
18
00:02:07,360 --> 00:02:12,780
Tror du Malotru ble hjulpet
av folk innenfor tjenesten?
19
00:02:13,080 --> 00:02:17,620
Har den tanken noen gang slÄtt deg -
20
00:02:17,920 --> 00:02:20,420
- at Malotru kan ha fÄtt hjelp?
21
00:02:20,720 --> 00:02:27,540
Hadde jeg tenkt det uten Ă„ si fra
til sjefene mine, ville jeg begÄtt en feil.
22
00:02:27,840 --> 00:02:34,180
-Jeg tenker pÄ intuisjon, lÞse antakelser.
-Det ville uansett vĂŠrt feil.
23
00:02:34,480 --> 00:02:40,880
Vil du ikke snakke med meg, eller
bruker du ikke dette nummeret lenger?
24
00:02:42,440 --> 00:02:47,160
Jeg har vondt for Ă„ tro
at du ikke er litt nysgjerrig.
25
00:02:48,560 --> 00:02:53,900
Da jeg kom til byrÄet, var det
som Ă„ komme inn i en familie.
26
00:02:54,200 --> 00:02:57,760
Hjertevarmt, men merkelig.
27
00:02:58,520 --> 00:03:04,100
Familier har det med Ă„ rives i stykker.
Jeg er den fortapte sĂžnnen.
28
00:03:04,400 --> 00:03:08,020
Det er et slags kall i livet mitt.
29
00:03:08,320 --> 00:03:12,900
Man familier er ogsÄ til
for Ă„ finne sammen igjen.
30
00:03:13,200 --> 00:03:16,240
SĂŠrlig i tragiske stunder.
31
00:03:26,440 --> 00:03:29,240
Er mamma hjemme?
32
00:03:34,040 --> 00:03:36,440
Mamma?
33
00:03:43,080 --> 00:03:45,780
Hva vil du?
34
00:03:46,080 --> 00:03:49,500
Tatijana Ivanovna Khlebnikova?
35
00:03:49,800 --> 00:03:54,720
Paul Lefebvre. Jeg var sammen
med mannen din da han ble drept.
36
00:03:59,040 --> 00:04:02,640
Jeg vet ingenting om min manns dĂžd.
37
00:04:03,160 --> 00:04:06,300
"Drept i tjeneste" er alt jeg vet.
38
00:04:06,600 --> 00:04:10,880
Det er det vanlige,
Ă„ ikke si noe til familien.
39
00:04:12,520 --> 00:04:16,000
Kanskje barnebarna dine fÄr vite det.
40
00:04:17,360 --> 00:04:20,440
GÄ pÄ rommene deres.
41
00:04:23,040 --> 00:04:25,160
Kom.
42
00:04:39,600 --> 00:04:42,360
Unnskyld meg.
43
00:04:46,040 --> 00:04:50,080
Hvorfor kommer du hit
for Ă„ snakke med meg?
44
00:04:51,800 --> 00:04:55,000
Fordi jeg ikke har noen grunn til Ă„ tie.
45
00:04:57,560 --> 00:05:00,360
Og fordi han ba meg om det.
46
00:05:03,000 --> 00:05:05,640
Hvem jobber du for?
47
00:05:07,680 --> 00:05:10,600
Bor du i Russland?
48
00:05:14,040 --> 00:05:17,160
Mannen din reddet livet mitt.
49
00:05:19,320 --> 00:05:25,240
FĂžr han dĂžde, sa han hva han het
og snakket om deg.
50
00:05:28,080 --> 00:05:31,500
Han ville at jeg skulle
fortelle deg om det, -
51
00:05:31,800 --> 00:05:37,160
- men hvis du ikke vil vite det,
forstÄr jeg det.
52
00:05:41,640 --> 00:05:44,540
DÞde han pÄ grunn av deg?
53
00:05:44,840 --> 00:05:46,960
Nei.
54
00:05:48,600 --> 00:05:53,360
Men det kunne ha vĂŠrt han
som snakket til min datter nÄ.
55
00:05:54,440 --> 00:05:58,380
Jeg ville foretrukket at du dĂžde.
56
00:05:58,680 --> 00:06:01,240
Jeg vet det.
57
00:06:14,560 --> 00:06:17,880
-De er sĂžte.
-Ja.
58
00:06:20,640 --> 00:06:23,640
Fortell nÄ.
59
00:06:27,760 --> 00:06:30,660
Amerikanerne klarte nesten Ă„ fakke meg.
60
00:06:30,960 --> 00:06:37,360
Jeg har lite lyst til Ă„ sitte
i et hemmelig fengsel i Asia i Ă„revis.
61
00:06:38,640 --> 00:06:43,180
Jeg foretrekker
Ä ha kontroll pÄ hva som skjer.
62
00:06:43,480 --> 00:06:47,960
Du vil motta en melding
via en annen kanal.
63
00:07:07,040 --> 00:07:11,160
Ny kommentar pÄ ditt produkt:
HĂ„ndvevet kurv.
64
00:07:19,080 --> 00:07:23,580
Det er en nĂždprosedyre
Russland-agenten hadde med Henri.
65
00:07:23,880 --> 00:07:30,320
-Er det en av Malotrus identiteter?
-Nei, men det kan vĂŠre ham likevel.
66
00:07:33,960 --> 00:07:40,960
Produkt skadet ved ankomst.
-Vet du hva det betyr?
-Det er en av Henris kodemeldinger.
67
00:07:56,360 --> 00:07:58,860
Produkt skadet ved ankomst.
68
00:07:59,160 --> 00:08:01,960
Oppdaget av kontraspionasje.
69
00:08:05,640 --> 00:08:10,340
"Oppdaget av kontraspionasje?"
Er det et rop om hjelp?
70
00:08:10,640 --> 00:08:14,160
Det er ikke Debaillys stil Ă„ be om hjelp.
71
00:08:15,440 --> 00:08:22,300
Hvis FSB har oppdaget ham, vil de enten
observere ham til de fÄr vite mer, -
72
00:08:22,600 --> 00:08:29,060
- eller ta ham rett inn til avhĂžr.
Uansett vil Debailly bli fengslet.
73
00:08:29,360 --> 00:08:33,320
Med mindre vi eksfiltrerer ham.
74
00:08:35,960 --> 00:08:41,700
Debailly er isolert og forfulgt,
men har likevel krefter til Ă„ forhandle.
75
00:08:42,000 --> 00:08:47,740
SÄ meldingen er: "Jeg holder pÄ
Ă„ hoppe av. Hva kan dere tilby?"
76
00:08:48,040 --> 00:08:51,180
Det er ikke et rop om hjelp,
men en trussel.
77
00:08:51,480 --> 00:08:56,060
Han blĂžffer.
Debailly hopper ikke av til russerne.
78
00:08:56,360 --> 00:08:59,300
-Hva om han ikke har noe valg?
-Han dĂžr heller.
79
00:08:59,600 --> 00:09:06,180
Selv om han tilbys et rolig liv
pÄ en fin
datsja mot Ă„ jobbe for FSB?
80
00:09:06,480 --> 00:09:12,140
FSB tilbyr ikke
datsjaer.
De bruker makt. Det er billigere.
81
00:09:12,440 --> 00:09:17,260
Usikker pÄ om det vil virke pÄ Malotru.
Han har vĂŠrt fange hos IS.
82
00:09:17,560 --> 00:09:20,980
Jeg tror at FSB kan vĂŠre verre en IS.
83
00:09:21,280 --> 00:09:24,460
Tror dere at Debailly vil snakke med dem?
84
00:09:24,760 --> 00:09:28,960
Det er oss han vil snakke med forelĂžpig.
85
00:09:29,080 --> 00:09:32,340
Frisk start pÄ min fÞrste uke som direktÞr.
86
00:09:32,640 --> 00:09:40,160
Terrorister, Nord-Korea, Sahel og en mulig
avhopper Ă„ hanskes med. Det liker jeg.
87
00:10:02,920 --> 00:10:05,600
-Faen!
-En gang til.
88
00:10:10,000 --> 00:10:14,980
-Kan han ikke kjĂžre roligere?
-Ikke hÞr pÄ ham. En gang til.
89
00:10:15,280 --> 00:10:19,900
Du mÄ kunne sette sammen vÄpenet
i blinde pÄ en humpete vei.
90
00:10:20,200 --> 00:10:23,460
-Er det langt igjen?
-Fire og en halv time.
91
00:10:23,760 --> 00:10:29,360
-Hvis det ikke skjer oss noe.
-Hva skulle skje?
92
00:10:29,120 --> 00:10:33,620
Jeg vet ikke.
Overfall, bortfĂžring, slike ting.
93
00:10:33,920 --> 00:10:37,900
-Veien kontrolleres av hĂŠren.
-Ikke nÄ lenger.
94
00:10:38,200 --> 00:10:44,400
-Ingen militĂŠrposter?
-Nei. HÊren slÄr ned et opprÞr i sÞr.
95
00:10:44,520 --> 00:10:47,520
De har forlatt denne veien.
96
00:10:48,440 --> 00:10:50,680
Stopp bilen.
97
00:10:51,080 --> 00:10:53,120
Stopp bilen!
98
00:10:55,800 --> 00:10:58,840
GĂ„ og ta deg en rĂžyk.
99
00:11:05,680 --> 00:11:09,260
Sekou Konté, som du skal mÞte,
hvor viktig er han?
100
00:11:09,560 --> 00:11:16,420
Han skryter av Ă„ ha mĂžtt Iode 2 i Libya.
Stemmer det, kan vi lokalisere ham.
101
00:11:16,720 --> 00:11:20,020
Hvorfor tar dere ikke Konté?
Han er smugler.
102
00:11:20,320 --> 00:11:24,920
-Og mer interessant pÄ frifot.
-Ingen mellommenn?
103
00:11:24,680 --> 00:11:30,920
Slike opplysninger mÄ jeg fÄ personlig.
Jeg vil straks skjĂžnne om han lyver.
104
00:11:32,440 --> 00:11:35,280
Jeg burde avlyse alt.
105
00:11:37,080 --> 00:11:39,500
Hva risikerer vi?
106
00:11:39,800 --> 00:11:45,500
Ă
mÞte pÄ jihadister
som vil bortfĂžre eller drepe oss.
107
00:11:45,800 --> 00:11:48,800
Vil du ta den sjansen?
108
00:11:55,600 --> 00:12:02,220
Sekou Konté kan lede oss til Iode 2,
som kan utfĂžre terror i Frankrike.
109
00:12:02,520 --> 00:12:07,200
Greit.
Ta pÄ deg vesten.
110
00:12:24,040 --> 00:12:27,120
Noen fĂžlger etter oss.
111
00:12:31,360 --> 00:12:35,660
Kan vi kjĂžre fortere?
De har kraftigere bil.
112
00:12:35,960 --> 00:12:41,560
Har de en bak oss, har de en foran ogsÄ.
De lager alltid en sandwich.
113
00:12:43,480 --> 00:12:46,280
Ok, gi meg bagen.
114
00:12:54,800 --> 00:12:57,360
Ta denne.
115
00:13:06,880 --> 00:13:09,420
Legg deg ned mot hĂžyre.
116
00:13:09,720 --> 00:13:12,800
Pass pÄ, jeg skal skyte.
117
00:13:19,360 --> 00:13:22,360
Stopp nÄ.
Len deg hitover.
118
00:13:24,520 --> 00:13:28,420
NĂ„r jeg sier fra, holder du pusten.
119
00:13:28,720 --> 00:13:31,480
Litt lenger ned.
Der.
120
00:13:32,080 --> 00:13:36,320
Hold pusten, og lukk opp munnen.
121
00:13:36,840 --> 00:13:39,320
Vi snur.
122
00:13:41,800 --> 00:13:45,680
Beklager.
Legg deg ned.
123
00:13:46,400 --> 00:13:49,000
Gi gass!
124
00:14:07,520 --> 00:14:09,960
GĂ„r det bra?
125
00:14:13,000 --> 00:14:16,500
Leit med informanten din.
Det blir ikke i dag.
126
00:14:16,800 --> 00:14:19,280
Det fÄr sÄ vÊre.
127
00:14:30,880 --> 00:14:34,720
-Kan jeg spĂžrre deg om noe?
-Kom igjen.
128
00:14:35,800 --> 00:14:40,400
Hva skjedde med Iode 1?
Hvorfor dĂžde han?
129
00:14:40,160 --> 00:14:42,340
Tyrkerne ble redde.
130
00:14:42,640 --> 00:14:45,620
-Du er ikke typen til Ă„ bli redd.
-Jeg var ikke der.
131
00:14:45,920 --> 00:14:48,700
-Jo.
-Over 100 meter unna.
132
00:14:49,000 --> 00:14:52,280
Avstand er ikke noe problem for deg.
133
00:14:54,560 --> 00:14:57,440
Hva mener du?
134
00:15:00,800 --> 00:15:04,420
Tror du Iode 2 ogsÄ blir drept
hvis vi finner ham?
135
00:15:04,720 --> 00:15:09,200
-Det er en mulighet.
-Er det en mulighet, eller en plan?
136
00:15:12,120 --> 00:15:15,440
Moskva
FSBs hovedkvarter
137
00:15:34,720 --> 00:15:37,000
Ta en titt.
138
00:15:45,120 --> 00:15:48,220
Kjenner du ham?
139
00:15:48,520 --> 00:15:52,880
Det siste jeg hĂžrte,
var at han var fange hos IS.
140
00:15:56,040 --> 00:15:58,940
Han er i Moskva.
141
00:15:59,240 --> 00:16:05,620
Han besÞkte enken til en av vÄre agenter,
som advarte oss, patriot som hun er.
142
00:16:05,920 --> 00:16:08,880
Paul Lefebvre.
143
00:16:09,840 --> 00:16:13,180
-Kjenner du ham?
-Jeg stÞtte pÄ ham i Frankrike.
144
00:16:13,480 --> 00:16:18,660
Han prĂžvde Ă„ rekruttere en syrisk dame
og lagde mye oppstyr.
145
00:16:18,960 --> 00:16:24,780
Ingen har sagt at han ble lĂžslatt,
verken media eller DGSE.
146
00:16:25,080 --> 00:16:28,920
Og plutselig dukker han opp i Moskva.
147
00:16:32,600 --> 00:16:39,340
Hvis han var pÄ oppdrag, ville han
ikke besÞkt enken til en av vÄre.
148
00:16:39,640 --> 00:16:41,540
Med mindre han er stokk dum.
149
00:16:41,840 --> 00:16:45,500
Hvis han ikke er pÄ oppdrag,
hva gjĂžr han her?
150
00:16:45,800 --> 00:16:48,460
Kanskje han ikke vil hjem.
151
00:16:48,760 --> 00:16:53,160
Og da henvender han seg til oss?
Vil han snakke med oss?
152
00:16:54,080 --> 00:16:58,080
Kan vi ikke spĂžrre ham direkte?
153
00:16:59,280 --> 00:17:02,860
FÞrst vil jeg vite om han er pÄ oppdrag.
154
00:17:03,160 --> 00:17:08,020
I sÄ fall vil jeg observere ham fÞrst.
155
00:17:08,320 --> 00:17:11,600
Vet du nĂžyaktig hvor han er?
156
00:17:14,840 --> 00:17:17,320
Ikke ennÄ.
157
00:18:04,680 --> 00:18:09,500
-Ris med grĂžnnsaker.
-Ta
salade niçoise. Den er nydelig.
158
00:18:09,800 --> 00:18:13,220
Kokken er bare vikar.
Benytt sjansen.
159
00:18:13,520 --> 00:18:17,240
Jeg sa at niçoisen din er god,
men de er redde.
160
00:18:18,200 --> 00:18:20,700
Du mÄ snakke langsomt.
161
00:18:21,000 --> 00:18:25,260
Jeg elsker aksenten hans!
Vi tar tre
salades niçoises.
162
00:18:25,560 --> 00:18:30,980
-Hva betyr niçoise?
-Det betyr ... "veldig fin".
163
00:18:31,280 --> 00:18:34,840
-Fin?
-"Milaija".
Nice.
164
00:18:35,640 --> 00:18:39,100
-Betyr det "fin salat"?
-Ja. Tre?
165
00:18:39,400 --> 00:18:43,680
En stor en til meg,
med masse selleri og tomat.
166
00:18:46,160 --> 00:18:48,440
Hvor mye?
167
00:18:55,080 --> 00:18:57,860
Hei.
Var det godt?
168
00:18:58,160 --> 00:19:02,700
UtsĂžkt.
Kan du lage andre retter?
169
00:19:03,000 --> 00:19:05,860
Selvsagt.
170
00:19:06,160 --> 00:19:11,380
Jeg har aldri sett en franskmann her.
Det er ingen turister her.
171
00:19:11,680 --> 00:19:14,640
Jeg er ikke turist.
172
00:19:15,880 --> 00:19:19,140
Du kom med en russisk jente,
som sÄ dumpet deg?
173
00:19:19,440 --> 00:19:23,520
Det skjĂžnte jeg ikke ...
Men OK.
174
00:19:24,440 --> 00:19:26,980
-Hva heter du?
-Paul. Og du?
175
00:19:27,280 --> 00:19:29,860
-Samara.
-Jobber du her?
176
00:19:30,160 --> 00:19:34,420
Ja, pÄ supermarkedet.
Som butikksjef.
177
00:19:34,720 --> 00:19:39,840
-Kommer du igjen?
-Hvis du lager mat, sÄ.
178
00:19:40,280 --> 00:19:47,400
HĂžr her. Vet du om noe sted jeg kan bo?
Jeg bor pÄ hotell. Det er dyrt.
179
00:19:49,000 --> 00:19:52,580
Har du prĂžvd FB-gruppen
"Flat for friends"?
180
00:19:52,880 --> 00:19:56,300
-Jeg har ikke Facebook.
-Tinder?
181
00:19:56,600 --> 00:19:59,540
Verken Tinder, FB eller smarttelefon.
182
00:19:59,840 --> 00:20:03,460
Veldig smart. Jeg kan forhĂžre meg litt.
183
00:20:03,760 --> 00:20:06,000
Takk.
184
00:20:06,920 --> 00:20:11,480
Hei?
Du er veldig
niçoise.
185
00:20:34,600 --> 00:20:39,420
Der har du det. "Loiseau."
Bra.
186
00:20:39,720 --> 00:20:46,940
Det er kun dette du trenger kyrilliske
tegn til. Heretter er alt pÄ engelsk.
187
00:20:47,240 --> 00:20:49,860
Du kan endre innstillingene her.
188
00:20:50,160 --> 00:20:53,940
Jeg har en xml-fil.
Kan jeg kopiere den over?
189
00:20:54,240 --> 00:20:57,500
Det tar lang tid Ă„ taste.
190
00:20:57,800 --> 00:20:59,580
Hva er det?
191
00:20:59,880 --> 00:21:06,580
La meg forklare. Du mÄ aldri
koble noe til denne maskinen.
192
00:21:06,880 --> 00:21:10,740
Ingen harddisk, bĂŠrbar enhet eller kabel.
193
00:21:11,040 --> 00:21:16,740
Og ikke prĂžv Ă„ koble til via Bluetooth
eller WiFi. Vet du hvorfor?
194
00:21:17,040 --> 00:21:22,340
-Fordi det ikke er lov?
-Fordi du ville blitt arrestert for spionasje.
195
00:21:22,640 --> 00:21:29,240
Det nytter ikke med unnskyldninger.
Du bli arrestert. Punktum.
196
00:21:29,000 --> 00:21:35,200
Ikke putt noe inn i denne maskinen.
Ikke koble fra eller til noe som helst.
197
00:21:35,320 --> 00:21:38,740
Det vil bli betraktet som et innbrudd.
198
00:21:39,040 --> 00:21:45,640
Hvis noe slutter Ă„ fungere, tilkall oss.
Ikke ta bilde av skjermen med mobilen.
199
00:21:45,400 --> 00:21:48,480
Det vil bli oppdaget.
200
00:21:51,960 --> 00:21:55,080
-Blir vi filmet?
-Hele tiden.
201
00:21:56,800 --> 00:22:03,580
-Det strider med personvernet i Frankrike.
-Dette er Russland, kjĂŠre deg.
202
00:22:03,880 --> 00:22:07,700
Ok.
Og hvem ser pÄ opptakene? Du?
203
00:22:08,000 --> 00:22:09,940
Det kan jeg ikke si.
204
00:22:10,240 --> 00:22:14,220
Hvor lenge beholder dere opptakene?
205
00:22:14,520 --> 00:22:17,320
Det kan jeg ikke si.
206
00:22:21,600 --> 00:22:24,680
Hvor spiser du lunsj?
207
00:22:25,800 --> 00:22:31,640
Det kan jeg ikke si.
Bare tuller. Jeg heter Misha.
208
00:22:36,760 --> 00:22:40,100
Dette er det beste stedet Ă„ spise.
209
00:22:40,400 --> 00:22:44,940
Det er en georgisk restaurant
pÄ andre siden av campus.
210
00:22:45,240 --> 00:22:49,720
Den er god, men ekkel.
Her er det godt, men godt.
211
00:23:13,560 --> 00:23:17,640
Skann kortet ditt.
Bare ansatte slipper inn.
212
00:23:22,200 --> 00:23:29,740
Ser du de to karene der?
De er her natt og dag. Jeg tror de bor her.
213
00:23:30,040 --> 00:23:33,880
-Er det Äpent om natta ogsÄ?
-DĂžgnet rundt.
214
00:23:35,880 --> 00:23:39,500
Men om natta
er det bare skruer som dem her.
215
00:23:39,800 --> 00:23:43,340
-SÄ du kommer ogsÄ om natta?
-Jeg er ingen nerd.
216
00:23:43,640 --> 00:23:51,840
Jeg har blitt kjent med en super fyr,
Mikhail, som jobber med datasikkerhet.
217
00:23:51,960 --> 00:23:55,620
Han tok meg med
til en restaurant pÄ campus.
218
00:23:55,920 --> 00:24:02,140
PĂ„ "X" har vi Bobar, men dette
er stĂžrre og bedre. Et nerdested.
219
00:24:02,440 --> 00:24:05,620
Er han kjekk?
PrĂžver han Ă„ sjekke deg opp?
220
00:24:05,920 --> 00:24:09,500
Det tror jeg.
NÄ mÄ jeg gÄ og handle. Ha det.
221
00:24:09,800 --> 00:24:12,920
Ok, vennen.
Vi snakkes.
222
00:24:14,040 --> 00:24:19,300
X, det betyr at hun overleverer
rapporten hos gynekologen.
223
00:24:19,600 --> 00:24:22,640
Sier du fra til Moskva-enheten?
224
00:24:33,840 --> 00:24:37,820
Rocambole rapporterer to ganger.
FĂžrst her.
225
00:24:38,120 --> 00:24:44,980
Hun forteller om livet til sin sĂžster, mor
eller venn ... Ingenting mistenkelig.
226
00:24:45,280 --> 00:24:51,700
I lĂžpet av samtalen sier hun et kodeord
for kanalen hun vil bruke -
227
00:24:52,000 --> 00:24:55,200
- til Ă„ gi oss sensitive opplysninger.
228
00:24:55,320 --> 00:24:57,720
Kanal ti ...?
229
00:24:59,960 --> 00:25:02,740
Hun bestiller time hos gynekologen.
230
00:25:03,040 --> 00:25:07,600
En kvinne fra Moskva-enheten
mĂžter opp samtidig.
231
00:25:08,760 --> 00:25:13,900
Hun legger fra seg rapporten
i en "dĂžd postkasse".
232
00:25:14,200 --> 00:25:17,500
Hvorfor ikke via kryptert e-post?
233
00:25:17,800 --> 00:25:22,300
Hun jobber for Ă„ finne mulige
informanter i hackermiljĂžet -
234
00:25:22,600 --> 00:25:29,560
- pÄ campus der hun er. Dette er folk
som enkelt kan hacke PC-en hennes.
235
00:25:36,200 --> 00:25:41,800
Vi har 22 ulike kanaler som brukes
for Ă„ overlevere rapportene.
236
00:25:41,560 --> 00:25:48,080
Alt fra pakker til moren til lapper i sĂžpla.
Tanken er Ă„ bytte hver gang.
237
00:25:52,080 --> 00:25:54,160
Takk.
238
00:25:56,880 --> 00:26:00,240
Hvordan gjorde De det med henne?
239
00:26:00,760 --> 00:26:08,800
Esrin GuneĂŻ, alias Escogriffe. Hun kjempet
for kurderne. Du var kildefĂžreren hennes.
240
00:26:09,880 --> 00:26:12,120
Ja.
241
00:26:13,240 --> 00:26:16,900
Hovedsakelig via Skype og telefon.
242
00:26:17,200 --> 00:26:24,660
Etter aksjonen der Henri Duflot dĂžde,
ba hun om Ä fÄ bytte kildefÞrer. Hvorfor?
243
00:26:24,960 --> 00:26:27,340
Det vet jeg ikke.
244
00:26:27,640 --> 00:26:32,460
Skjedde det noe i aksjonen
som tilsa at det trengtes?
245
00:26:32,760 --> 00:26:34,980
Jeg vet ikke.
246
00:26:35,280 --> 00:26:42,480
Jeg har sett pÄ opptakene med Esrin.
Forholdet deres virket svĂŠrt fortrolig.
247
00:26:42,600 --> 00:26:46,180
Ja. Det var derfor jeg
ble valgt som kildefĂžrer.
248
00:26:46,480 --> 00:26:50,220
-Ble fortroligheten brutt?
-Nei.
249
00:26:50,520 --> 00:26:53,000
SĂ„ hva skjedde?
250
00:27:28,920 --> 00:27:33,300
Esrin ville bytte kildefĂžrer
fordi hun fĂžlte seg avvist.
251
00:27:33,600 --> 00:27:36,580
Hva mener du?
252
00:27:36,880 --> 00:27:44,080
Kvelden fÞr hun skulle ut pÄ oppdrag,
fortalte hun meg om sine fĂžlelser.
253
00:27:45,080 --> 00:27:48,800
Det gjaldt personlige, intime ting.
254
00:27:51,400 --> 00:27:59,140
Jeg holdt avstand. Jeg respekterte
alle vÄre regler. Til punkt og prikke.
255
00:27:59,440 --> 00:28:04,240
-Uten at det var vanskelig?
-Det var enormt vanskelig.
256
00:28:07,800 --> 00:28:11,400
Esrin var en kriger.
257
00:28:11,160 --> 00:28:13,760
Hun var ikke redd for noe.
258
00:28:14,720 --> 00:28:17,720
Likevel skalv hun den natta.
259
00:28:18,960 --> 00:28:21,160
Hva skjedde sÄ?
260
00:28:23,760 --> 00:28:27,120
Hun dĂžde i kampene om Jarabulus.
261
00:28:28,480 --> 00:28:31,660
Drept i et tyrkisk bombeangrep.
262
00:28:31,960 --> 00:28:37,120
Hver morgen mÄ jeg minne meg selv
pÄ at det ikke var min skyld.
263
00:28:39,080 --> 00:28:42,080
Var det til hjelp?
264
00:29:01,840 --> 00:29:05,420
-God dag, Jonas. Nettopp tilbake?
-Ja.
265
00:29:05,720 --> 00:29:10,520
Christophe, skal ikke du spise lunsj?
Ta lunsj.
266
00:29:22,320 --> 00:29:26,400
Iode 1s dÞd gikk visst hardt innpÄ deg.
267
00:29:30,240 --> 00:29:35,440
Jeg ville avhĂžre ham.
Han kunne gitt oss info om Iode 2.
268
00:29:35,560 --> 00:29:42,320
Mens vi ville eliminere ham, uten at vi sa
det til deg. Har du problemer med det?
269
00:29:43,880 --> 00:29:50,620
Hvorfor sa vi det ikke til deg?
Fordi du ikke ville vĂŠrt enig.
270
00:29:50,920 --> 00:29:56,020
Du ville protestert
og kanskje til og med lekket infoen.
271
00:29:56,320 --> 00:29:58,740
Det ville jeg ikke.
272
00:29:59,040 --> 00:30:03,300
Du ville rĂžpet
at vÄr politikk er Ä drepe jihadister, -
273
00:30:03,600 --> 00:30:08,940
- og sagt at vi ikke driver
med etterretning, men snikmord.
274
00:30:09,240 --> 00:30:13,340
Ikke det?
Har vi tatt feil av deg?
275
00:30:13,640 --> 00:30:18,320
-Det tror jeg.
-SĂ„ dumt. Da kunne vi jo sagt det til deg.
276
00:30:19,160 --> 00:30:22,860
Jeg ville bare avhĂžre ham.
277
00:30:23,160 --> 00:30:27,640
Neste gang sier vi det til deg.
Ikke noe mer hysj-hysj.
278
00:30:31,240 --> 00:30:33,220
Tuller du med meg?
279
00:30:33,520 --> 00:30:36,140
Vil du forlate e-tjenesten?
280
00:30:36,440 --> 00:30:41,680
Fortsetter du med konspirasjonsteorier,
mÄ du det.
281
00:30:43,080 --> 00:30:49,860
Han ble pÄgrepet. Han har det bra. Han
er i stand til Ä svare pÄ dine spÞrsmÄl.
282
00:30:50,160 --> 00:30:53,260
Jeg gir deg en sjanse til. Greit?
283
00:30:53,560 --> 00:30:59,040
-Men er du i tvil, fÄr du kanskje si nei.
-Jeg er ikke i tvil.
284
00:31:29,200 --> 00:31:32,300
Hei.
Har dere Ivan Chai-te?
285
00:31:32,600 --> 00:31:34,760
Selvsagt.
286
00:31:40,000 --> 00:31:43,340
-SĂžvnlĂžs?
-Ja.
287
00:31:43,640 --> 00:31:48,420
Og jeg var nysgjerrig pÄ
hvordan det er her pÄ natta.
288
00:31:48,720 --> 00:31:53,700
Dette er stedet hvis du ikke fÄr sove.
Man kan laste ned filmer her.
289
00:31:54,000 --> 00:32:01,900
Eneste sted med likemannsnettverk.
Takket vĂŠre dem. Og nettet er bra.
290
00:32:02,200 --> 00:32:05,500
-Hvem er de?
-IngeniĂžrer fra 21-senteret -
291
00:32:05,800 --> 00:32:08,620
- som forsker pÄ kunstig intelligens.
292
00:32:08,920 --> 00:32:14,520
Og de jobber her, i baren?
Er ikke det risikabelt?
293
00:32:14,280 --> 00:32:17,620
Jeg mener, de jobber
vel med sensitive data?
294
00:32:17,920 --> 00:32:25,740
PrĂžver du Ă„ hacke deres datamaskiner,
slÄr de tilbake og sletter alle dine data.
295
00:32:26,040 --> 00:32:30,740
SĂ„ kommer vakter
og arresterer deg for spionasje.
296
00:32:31,040 --> 00:32:37,760
Disse gutta er det ingen som kan ta.
De har ingenting Ă„ bekymre seg for.
297
00:32:39,880 --> 00:32:46,500
Jeg heter Sven. Jeg jobber ogsÄ for
21-senteret, men bare som elektriker.
298
00:32:46,800 --> 00:32:50,220
-Marina.
-Marina Loiseau. Bulgakov-instituttet.
299
00:32:50,520 --> 00:32:56,700
Du ble akkreditert for tre dager siden.
Du er 30, fransk og her for andre gang.
300
00:32:57,000 --> 00:33:01,900
-Hvordan vet du ...?
-Alt stÄr pÄ adgangskortet ditt. Og her.
301
00:33:02,200 --> 00:33:07,700
-Har du hacket adgangskortet mitt?
-Noen venner sĂžrget for -
302
00:33:08,000 --> 00:33:11,260
- at jeg kan se hvem
som kommer og gÄr her.
303
00:33:11,560 --> 00:33:15,340
Og jeg kan se
hvilke nye jenter som kommer.
304
00:33:15,640 --> 00:33:17,940
Hva mer vet du om meg?
305
00:33:18,240 --> 00:33:22,500
Bare det som er pÄ chipen din,
men hvis du vil, -
306
00:33:22,800 --> 00:33:30,100
- kan han som spiller basketball, selge deg
et adgangskort som ikke lar seg spore.
307
00:33:30,400 --> 00:33:33,000
Nei, det trenger jeg ikke.
308
00:33:32,760 --> 00:33:39,200
Alle har det, sÄ vi kan komme hit
og drikke oss fulle i arbeidstiden. Kom.
309
00:33:44,840 --> 00:33:48,180
Igor? Igor?
310
00:33:48,480 --> 00:33:52,000
Marina vil ha et "rent" kort.
311
00:33:53,000 --> 00:33:55,600
3000.
312
00:33:55,360 --> 00:33:58,360
Det er for dyrt.
313
00:33:59,880 --> 00:34:06,200
Hvis du treffer kurven pÄ fÞrste kast,
fÄr du det gratis.
314
00:34:08,040 --> 00:34:10,160
Ok.
315
00:34:24,040 --> 00:34:30,920
GjĂžr du det igjen, sletter jeg alle data,
slik at du ikke kan spores.
316
00:34:31,400 --> 00:34:33,920
Ok.
317
00:34:58,480 --> 00:35:03,100
Vent. Jeg vil ta et bilde.
Til en venn.
318
00:35:03,400 --> 00:35:05,920
Kom hit.
319
00:35:48,840 --> 00:35:56,440
Noen har hacket mobilen og slettet
selfiene. Det krever tross alt litt.
320
00:35:56,200 --> 00:36:00,780
Han lar seg fotografere,
men sÄ sletter han bildet.
321
00:36:01,080 --> 00:36:06,580
-Det kan vĂŠre en av kryptologene.
-Hun kunne lagt det rett pÄ Instagram.
322
00:36:06,880 --> 00:36:10,580
-Det ville han ikke tillatt.
-Kunne han stoppet det?
323
00:36:10,880 --> 00:36:15,700
Jeg har et program pÄ mobilen
som sier fra hvis du tar bilde av meg.
324
00:36:16,000 --> 00:36:20,680
SĂ„ kan jeg f.eks. endre
internettforbindelsen din.
325
00:36:27,160 --> 00:36:29,160
Fy fader!
326
00:36:32,960 --> 00:36:36,560
-Kan du gjĂžre det der?
-Ikke akkurat.
327
00:36:44,720 --> 00:36:51,800
Rocambole har funnet en fyr som vil vĂŠre
anonym og kan fjernstyre hennes mobil.
328
00:36:53,200 --> 00:36:57,780
-Vi klarer vel Ă„ identifisere ham?
-Hun mÄ beskrive PC-klistremerkene.
329
00:36:58,080 --> 00:37:02,580
Det er sÄnt som hackerne
utveksler seg imellom.
330
00:37:02,880 --> 00:37:06,520
Det kan hende
at jeg kjenner noen av dem.
331
00:37:10,000 --> 00:37:12,720
Bli litt, er De snill.
332
00:37:19,200 --> 00:37:22,460
Jeg tenkte pÄ det du sa til meg forleden.
333
00:37:22,760 --> 00:37:25,960
-Er vi dus nÄ?
-Plager det deg?
334
00:37:26,080 --> 00:37:28,780
Nei.
335
00:37:29,080 --> 00:37:33,420
Du var veldig ĂŠrlig.
Det er ikke sÄ vanlig, faktisk.
336
00:37:33,720 --> 00:37:39,540
Vanligvis snakker man sÄnn som du
snakket til meg fĂžr. Med forbehold, -
337
00:37:39,840 --> 00:37:43,280
- fiendtlighet.
338
00:37:45,760 --> 00:37:48,260
Dere er sammenspleiset.
339
00:37:48,560 --> 00:37:54,260
Jeg skjĂžnner at det er vanskelig
nÄr en som meg kommer inn.
340
00:37:54,560 --> 00:37:56,980
Det er jobben din.
341
00:37:57,280 --> 00:38:05,100
Jeg er ingen snushane. Jeg hater
Ă„ snoke i livet til folk. Er ikke det rart?
342
00:38:05,400 --> 00:38:08,900
Likevel driver jeg nesten bare med det.
343
00:38:09,200 --> 00:38:14,620
Sjekke om noen har lĂžyet
om forhold, avhengighet ...
344
00:38:14,920 --> 00:38:18,760
Det er fĂŠlt, for jeg er ikke nysgjerrig.
345
00:38:20,120 --> 00:38:22,220
Men det mÄ gjÞres.
346
00:38:22,520 --> 00:38:27,240
Det handler om Ă„ beskytte oss alle.
Det er oppgaven vÄr.
347
00:38:28,320 --> 00:38:33,180
Ă
jobbe med sikkerhet
er Ă„ beskytte folk.
348
00:38:33,480 --> 00:38:39,400
Jeg mÄ finne folks svakheter
for Ă„ se om noen kan utnytte dem.
349
00:38:40,480 --> 00:38:47,640
Jeg skulle lett etter folks sterke sider, men
jeg jobber ikke i HR. Jeg jobber i Dsec.
350
00:38:48,320 --> 00:38:50,780
Hva er min svakhet da?
351
00:38:51,080 --> 00:38:55,920
Den samme som styrken din.
Din empati for folk.
352
00:38:57,720 --> 00:39:05,220
Du fĂžlte empati for Cyclone,
Mor Teresa, Esrin GuneĂŻ ...
353
00:39:05,520 --> 00:39:08,240
For Debailly.
354
00:39:09,120 --> 00:39:16,540
-Ingen har utnyttet den svakheten.
-Det mÄ jeg finne ut, for Ä beskytte deg.
355
00:39:16,840 --> 00:39:19,280
Mot hva?
356
00:39:20,440 --> 00:39:22,960
Manipulasjon.
357
00:39:25,680 --> 00:39:28,920
Har jeg blitt manipulert?
358
00:39:30,080 --> 00:39:33,660
Jeg vet ikke.
Jeg fĂžler meg fram her.
359
00:39:33,960 --> 00:39:39,960
Noen kan sende deg ut vel vitende
om hva din empati kan fĂžre til.
360
00:39:50,200 --> 00:39:53,140
Hva er din svakhet da?
361
00:39:53,440 --> 00:39:56,120
Den samme som din.
362
00:39:56,680 --> 00:39:59,680
Bare verre.
363
00:40:07,120 --> 00:40:10,300
Kan du sende det til meg?
364
00:40:10,600 --> 00:40:12,720
Takk.
365
00:40:17,640 --> 00:40:23,980
Dere jobber ikke pÄ kontorer her,
dere jobber ute i felten.
366
00:40:24,280 --> 00:40:30,900
Omgitt av folk som kan skade oss,
pga. uoppmerksomhet eller svakhet.
367
00:40:31,200 --> 00:40:36,780
NĂ„r en ikke tĂžr si at han har begynt
Ă„ drikke igjen, er det en svakhet -
368
00:40:37,080 --> 00:40:43,360
- som en fiende kan utnytte.
Det er sjelden, men det forekommer.
369
00:40:45,960 --> 00:40:48,760
FamilieopplÞsning pÄ gang.
370
00:40:50,800 --> 00:40:53,740
Vi mÄ vÊre ÄrvÄkne og nÄdelÞse.
371
00:40:54,040 --> 00:41:00,540
Ă
styrke sikkerheten til fransk etterretning
er Ă„ styrke Frankrikes sikkerhet.
372
00:41:00,840 --> 00:41:04,360
Det var alt.
Velkommen til DSEC.
373
00:41:18,200 --> 00:41:21,540
Jeg har tatt en avgjĂžrelse om Malotru.
374
00:41:21,840 --> 00:41:25,300
Han vil aldri tilby seg til russerne.
375
00:41:25,600 --> 00:41:31,300
Derfor gjĂžr vi ingenting. Om han truer,
fÄr det sÄ vÊre. Er det greit?
376
00:41:31,600 --> 00:41:34,960
Det er du som bestemmer.
377
00:41:36,880 --> 00:41:43,300
Han kunne ringt og prĂžvd Ă„ diskutere
med oss. Men nei. SÄ blÄs i ham.
378
00:41:43,600 --> 00:41:46,820
-Vi gir opp Ă„ finne ham?
-Ja. Vi avslutter saken.
379
00:41:47,120 --> 00:41:50,400
Vi har brukt nok tid pÄ den fyren.
380
00:41:54,040 --> 00:41:57,000
"Den fyren" ...
381
00:42:09,440 --> 00:42:13,100
Vi gir opp Ă„ finne Malotru.
382
00:42:13,400 --> 00:42:16,640
-Skal vi stenge kriserommet?
-Ja.
383
00:42:17,840 --> 00:42:21,180
Greit.
Vi lar ham vÊre i fred, altsÄ?
384
00:42:21,480 --> 00:42:24,160
Nei, vi dropper ham.
385
00:42:31,080 --> 00:42:38,040
Hadde ikke du sendt meg til Libanon,
ville han ikke rĂžmt. Han ville vĂŠrt her.
386
00:42:39,400 --> 00:42:41,800
Kanskje.
387
00:42:42,280 --> 00:42:45,080
Men du sendte meg ut ...
388
00:42:45,960 --> 00:42:48,280
Ja.
389
00:42:49,720 --> 00:42:54,200
-Var det noen grunn til at du valgte meg?
-Ja.
390
00:42:58,680 --> 00:43:05,940
Han skulle inn og grilles, sÄ jeg tenkte
at det var bra med et vennlig ansikt.
391
00:43:06,240 --> 00:43:09,140
Hvorfor det?
392
00:43:09,440 --> 00:43:13,480
Hva mener du med "hvorfor det"?
393
00:43:15,040 --> 00:43:18,280
Glem meg.
394
00:43:19,800 --> 00:43:22,400
Ja, det er nok best.
395
00:43:41,640 --> 00:43:47,460
Jeg fikk en e-post
om at klagelinja legges ned.
396
00:43:47,760 --> 00:43:54,380
-"Klagelinja"?
-Mobilnummeret Henri ga til sine agenter.
397
00:43:54,680 --> 00:44:00,500
-Ble ikke den linja stengt?
-FÞrst etter seks mÄneder uten bruk.
398
00:44:00,800 --> 00:44:06,480
Jeg fikk nettopp varsel om det.
Kan jeg stenge nummeret?
399
00:44:32,680 --> 00:44:35,320
Vent et Ăžyeblikk.
400
00:44:53,840 --> 00:44:56,840
Sier du fra nÄr du er ferdig?
401
00:46:00,640 --> 00:46:03,720
Du har fire nye beskjeder.
402
00:46:04,800 --> 00:46:10,280
Mottatt tirsdag 20. mars kl. 19.05.
403
00:46:12,080 --> 00:46:18,260
Hallo. Det er Guillaume. HĂ„per du har det
bra. Vet ikke om dette nummeret er i bruk.
404
00:46:18,560 --> 00:46:21,080
Jeg tipper det.
405
00:46:23,680 --> 00:46:27,200
Moskva
FSBs hovedkvarter
406
00:47:05,960 --> 00:47:10,040
-Har dere lokalisert Paul Lefebvre?
-Ja.
407
00:47:11,320 --> 00:47:14,500
Skal dere pÄgripe ham?
408
00:47:14,800 --> 00:47:17,680
Det blir dumt. Jeg sa det til deg.
409
00:47:18,560 --> 00:47:25,420
Vi er mange som vil snakke med ham.
Franskmennene, syrerne, antiterror ...
410
00:47:25,720 --> 00:47:33,000
Jeg vet det. Du er ikke den fĂžrste som sier
det. Dere presser meg og irriterer meg!
411
00:47:35,080 --> 00:47:39,980
Det er lite trolig at han er pÄ oppdrag.
Han gjĂžr ikke slike feil.
412
00:47:40,280 --> 00:47:44,820
-Han
vil bli funnet.
-Jeg vet det.
413
00:47:45,120 --> 00:47:46,900
SĂ„?
414
00:47:47,200 --> 00:47:55,020
Jeg vet ikke hva du gjorde under opp-
lĂŠringen. Historie gikk du nok glipp av.
415
00:47:55,320 --> 00:48:00,640
-Tror ikke det.
-Vet du sÄ hva en falsk avhopper er?
416
00:48:01,320 --> 00:48:05,780
En falsk avhopper er en som fÄr deg
til Ă„ tro at han trenger deg.
417
00:48:06,080 --> 00:48:12,680
Han vil vinne din tillit, bli venn med deg,
selv om han egentlig ikke er det.
418
00:48:13,920 --> 00:48:17,340
De vil at jeg skal pÄgripe franskmannen.
419
00:48:17,640 --> 00:48:23,040
Men jeg mener han er pÄ oppdrag her,
rett for nesa pÄ oss!
420
00:48:27,800 --> 00:48:33,780
Reven vil inn i hĂžnsehuset.
Og de vil at jeg skal holde dĂžra Ă„pen.
421
00:48:34,080 --> 00:48:36,720
Er vi hĂžnsehuset?
422
00:48:59,200 --> 00:49:01,520
Ingen svar.
423
00:49:08,040 --> 00:49:14,160
Jeg vil hjem.
Jeg vil hjem og gjĂžre opp for meg.
424
00:49:17,520 --> 00:49:22,140
Jeg ber deg, Henri.
Hjelp meg med Ă„ komme hjem.
425
00:49:22,440 --> 00:49:28,600
Mottatt 28. mars kl. 8.30.
426
00:49:30,400 --> 00:49:37,320
Vanskelig Ă„ vite om du nekter Ă„ snakke
eller ikke bruker dette nummeret.
427
00:49:43,560 --> 00:49:46,100
-Hei, Paul.
-Samara.
428
00:49:46,400 --> 00:49:52,080
-Lunsj sÄ tidlig?
-RĂžykepause. Jeg trenger en kaffe.
429
00:49:56,320 --> 00:50:02,500
Jeg vet om et eldre ektepar i nabolaget
som leier ut en ettroms.
430
00:50:02,800 --> 00:50:09,060
De er snille mennesker.
De skal bare ha 2000 rubler.
431
00:50:09,360 --> 00:50:15,020
Men lov meg Ă„ ikke skuffe dem.
De trenger pengene, og jeg stÄr ansvarlig.
432
00:50:15,320 --> 00:50:18,940
-Hvorfor gjĂžr du dette?
-Jeg vet ikke.
433
00:50:19,240 --> 00:50:22,540
-Det er veldig hyggelig.
-Jeg vet det.
434
00:50:22,840 --> 00:50:25,380
Jeg skal ikke skuffe dem.
435
00:50:25,680 --> 00:50:29,300
Jeg kan fĂžlge deg dit i kveld etter jobb.
436
00:50:29,600 --> 00:50:32,420
Ja. Jeg kan lage mat til dem.
437
00:50:32,720 --> 00:50:36,300
-Herlig.
-Jeg kan lage mat til deg ogsÄ.
438
00:50:36,600 --> 00:50:39,260
Nei takk.
Jeg skal ut i kveld.
439
00:50:39,560 --> 00:50:43,900
-OK.
-Men tar gjerne en fransk frokost i morgen.
440
00:50:44,200 --> 00:50:47,380
Croissant, kaffe med melk, syltetĂžy ...
441
00:50:47,680 --> 00:50:50,300
Og et "fransk kyss"?
442
00:50:50,600 --> 00:50:54,180
Hvis du var kjĂŠresten min,
men det er du ikke.
443
00:50:54,480 --> 00:50:58,200
-Ingen er perfekt.
-MĂžt meg i butikken kl. 19.
444
00:50:59,360 --> 00:51:04,500
Henri, jeg foretrekker Ă„ ha kontroll
pÄ hva som skjer med meg.
445
00:51:04,800 --> 00:51:09,080
Jeg sender deg en melding
via en annen kanal.
446
00:51:10,640 --> 00:51:16,960
Mottatt 30. mars kl. 18.45.
447
00:51:17,960 --> 00:51:20,880
Radiostillhet.
448
00:51:22,160 --> 00:51:26,160
Kanskje du er pÄ ferie.
HĂ„per du ikke er syk.
449
00:51:39,920 --> 00:51:44,300
Du vet vel at jeg har tatt kontakt.
Jeg fÄr ikke svar.
450
00:51:44,600 --> 00:51:48,500
Dere blÄser i hva som skjer med meg.
451
00:51:48,800 --> 00:51:51,460
Skal jeg ta med dette i morgen?
452
00:51:51,760 --> 00:51:53,720
Ja.
453
00:52:05,280 --> 00:52:11,980
Ikke noe problem.
Jeg har alltid vĂŠrt litt for stolt, det vet du.
454
00:52:12,280 --> 00:52:18,860
Av og til tenker jeg at jeg fortjener Ă„ leve
et normalt liv. Men det varer ikke lenge.
455
00:52:19,160 --> 00:52:26,520
Det er lenge siden jeg har opplevd
det normale, enkle og hjertelige.
456
00:52:28,400 --> 00:52:34,320
Jeg ville bare gi deg denne siste
beskjeden, i tilfelle du hĂžrer den.
457
00:52:43,560 --> 00:52:47,300
Du vil nok hĂžre snakk om meg igjen.
458
00:52:47,600 --> 00:52:51,540
Det blir komplisert,
men uansett hva som skjer, -
459
00:52:51,840 --> 00:52:57,840
- vil jeg at du prĂžver
en siste gang Ä stole pÄ meg.
38227