Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:16,360 --> 00:00:20,400
Norske tekster:
Søren Munch
3
00:00:47,520 --> 00:00:50,480
God dag.
4
00:00:53,200 --> 00:00:56,600
Denne veien.
5
00:01:05,880 --> 00:01:10,180
Klokka er sju. Enten er du sprø,
eller så jobber du for Dsec.
6
00:01:10,480 --> 00:01:13,680
-Lite å velge mellom.
-Tar det lang tid?
7
00:01:13,800 --> 00:01:16,660
Nei, men vi må snakke sammen.
8
00:01:16,960 --> 00:01:19,960
Gi meg et øyeblikk da.
9
00:01:28,880 --> 00:01:31,420
-Hvem er det?
-Mannen min. Krise.
10
00:01:31,720 --> 00:01:37,020
-Du tuller?
-Ja. Det er sjefen. Kan du dra?
11
00:01:37,320 --> 00:01:40,500
-Rett og slett?
-Jeg skal gjøre det godt igjen.
12
00:01:40,800 --> 00:01:42,920
Det håper jeg.
13
00:01:44,840 --> 00:01:49,820
Vi jobber begge med sikkerhet,
og kan snakke samme språk.
14
00:01:50,120 --> 00:01:52,620
Mulig.
15
00:01:52,920 --> 00:01:57,240
Hva mener du må til
for å bedre sikkerheten?
16
00:01:59,200 --> 00:02:01,820
Vil du jeg skal sladre?
17
00:02:02,120 --> 00:02:05,080
-Har du noe å sladre om?
-Nei.
18
00:02:07,360 --> 00:02:12,780
Tror du Malotru ble hjulpet
av folk innenfor tjenesten?
19
00:02:13,080 --> 00:02:17,620
Har den tanken noen gang slått deg -
20
00:02:17,920 --> 00:02:20,420
- at Malotru kan ha fått hjelp?
21
00:02:20,720 --> 00:02:27,540
Hadde jeg tenkt det uten å si fra
til sjefene mine, ville jeg begått en feil.
22
00:02:27,840 --> 00:02:34,180
-Jeg tenker på intuisjon, løse antakelser.
-Det ville uansett vært feil.
23
00:02:34,480 --> 00:02:40,880
Vil du ikke snakke med meg, eller bruker du ikke dette nummeret lenger?
24
00:02:42,440 --> 00:02:47,160
Jeg har vondt for å tro at du ikke er litt nysgjerrig.
25
00:02:48,560 --> 00:02:53,900
Da jeg kom til byrået, var det som å komme inn i en familie.
26
00:02:54,200 --> 00:02:57,760
Hjertevarmt, men merkelig.
27
00:02:58,520 --> 00:03:04,100
Familier har det med å rives i stykker. Jeg er den fortapte sønnen.
28
00:03:04,400 --> 00:03:08,020
Det er et slags kall i livet mitt.
29
00:03:08,320 --> 00:03:12,900
Man familier er også til for å finne sammen igjen.
30
00:03:13,200 --> 00:03:16,240
Særlig i tragiske stunder.
31
00:03:26,440 --> 00:03:29,240
Er mamma hjemme?
32
00:03:34,040 --> 00:03:36,440
Mamma?
33
00:03:43,080 --> 00:03:45,780
Hva vil du?
34
00:03:46,080 --> 00:03:49,500
Tatijana Ivanovna Khlebnikova?
35
00:03:49,800 --> 00:03:54,720
Paul Lefebvre. Jeg var sammen
med mannen din da han ble drept.
36
00:03:59,040 --> 00:04:02,640
Jeg vet ingenting om min manns død.
37
00:04:03,160 --> 00:04:06,300
"Drept i tjeneste" er alt jeg vet.
38
00:04:06,600 --> 00:04:10,880
Det er det vanlige,
å ikke si noe til familien.
39
00:04:12,520 --> 00:04:16,000
Kanskje barnebarna dine får vite det.
40
00:04:17,360 --> 00:04:20,440
Gå på rommene deres.
41
00:04:23,040 --> 00:04:25,160
Kom.
42
00:04:39,600 --> 00:04:42,360
Unnskyld meg.
43
00:04:46,040 --> 00:04:50,080
Hvorfor kommer du hit
for å snakke med meg?
44
00:04:51,800 --> 00:04:55,000
Fordi jeg ikke har noen grunn til å tie.
45
00:04:57,560 --> 00:05:00,360
Og fordi han ba meg om det.
46
00:05:03,000 --> 00:05:05,640
Hvem jobber du for?
47
00:05:07,680 --> 00:05:10,600
Bor du i Russland?
48
00:05:14,040 --> 00:05:17,160
Mannen din reddet livet mitt.
49
00:05:19,320 --> 00:05:25,240
Før han døde, sa han hva han het
og snakket om deg.
50
00:05:28,080 --> 00:05:31,500
Han ville at jeg skulle
fortelle deg om det, -
51
00:05:31,800 --> 00:05:37,160
- men hvis du ikke vil vite det,
forstår jeg det.
52
00:05:41,640 --> 00:05:44,540
Døde han på grunn av deg?
53
00:05:44,840 --> 00:05:46,960
Nei.
54
00:05:48,600 --> 00:05:53,360
Men det kunne ha vært han
som snakket til min datter nå.
55
00:05:54,440 --> 00:05:58,380
Jeg ville foretrukket at du døde.
56
00:05:58,680 --> 00:06:01,240
Jeg vet det.
57
00:06:14,560 --> 00:06:17,880
-De er søte.
-Ja.
58
00:06:20,640 --> 00:06:23,640
Fortell nå.
59
00:06:27,760 --> 00:06:30,660
Amerikanerne klarte nesten å fakke meg.
60
00:06:30,960 --> 00:06:37,360
Jeg har lite lyst til å sitte i et hemmelig fengsel i Asia i årevis.
61
00:06:38,640 --> 00:06:43,180
Jeg foretrekker å ha kontroll på hva som skjer.
62
00:06:43,480 --> 00:06:47,960
Du vil motta en melding via en annen kanal.
63
00:07:07,040 --> 00:07:11,160
Ny kommentar på ditt produkt:
Håndvevet kurv.
64
00:07:19,080 --> 00:07:23,580
Det er en nødprosedyre
Russland-agenten hadde med Henri.
65
00:07:23,880 --> 00:07:30,320
-Er det en av Malotrus identiteter?
-Nei, men det kan være ham likevel.
66
00:07:33,960 --> 00:07:40,960
Produkt skadet ved ankomst.
-Vet du hva det betyr?
-Det er en av Henris kodemeldinger.
67
00:07:56,360 --> 00:07:58,860
Produkt skadet ved ankomst.
68
00:07:59,160 --> 00:08:01,960
Oppdaget av kontraspionasje.
69
00:08:05,640 --> 00:08:10,340
"Oppdaget av kontraspionasje?"
Er det et rop om hjelp?
70
00:08:10,640 --> 00:08:14,160
Det er ikke Debaillys stil å be om hjelp.
71
00:08:15,440 --> 00:08:22,300
Hvis FSB har oppdaget ham, vil de enten
observere ham til de får vite mer, -
72
00:08:22,600 --> 00:08:29,060
- eller ta ham rett inn til avhør.
Uansett vil Debailly bli fengslet.
73
00:08:29,360 --> 00:08:33,320
Med mindre vi eksfiltrerer ham.
74
00:08:35,960 --> 00:08:41,700
Debailly er isolert og forfulgt,
men har likevel krefter til å forhandle.
75
00:08:42,000 --> 00:08:47,740
Så meldingen er: "Jeg holder på
å hoppe av. Hva kan dere tilby?"
76
00:08:48,040 --> 00:08:51,180
Det er ikke et rop om hjelp,
men en trussel.
77
00:08:51,480 --> 00:08:56,060
Han bløffer.
Debailly hopper ikke av til russerne.
78
00:08:56,360 --> 00:08:59,300
-Hva om han ikke har noe valg?
-Han dør heller.
79
00:08:59,600 --> 00:09:06,180
Selv om han tilbys et rolig liv
på en fin datsja mot å jobbe for FSB?
80
00:09:06,480 --> 00:09:12,140
FSB tilbyr ikke datsjaer.
De bruker makt. Det er billigere.
81
00:09:12,440 --> 00:09:17,260
Usikker på om det vil virke på Malotru.
Han har vært fange hos IS.
82
00:09:17,560 --> 00:09:20,980
Jeg tror at FSB kan være verre en IS.
83
00:09:21,280 --> 00:09:24,460
Tror dere at Debailly vil snakke med dem?
84
00:09:24,760 --> 00:09:28,960
Det er oss han vil snakke med foreløpig.
85
00:09:29,080 --> 00:09:32,340
Frisk start på min første uke som direktør.
86
00:09:32,640 --> 00:09:40,160
Terrorister, Nord-Korea, Sahel og en mulig
avhopper å hanskes med. Det liker jeg.
87
00:10:02,920 --> 00:10:05,600
-Faen!
-En gang til.
88
00:10:10,000 --> 00:10:14,980
-Kan han ikke kjøre roligere?
-Ikke hør på ham. En gang til.
89
00:10:15,280 --> 00:10:19,900
Du må kunne sette sammen våpenet
i blinde på en humpete vei.
90
00:10:20,200 --> 00:10:23,460
-Er det langt igjen?
-Fire og en halv time.
91
00:10:23,760 --> 00:10:29,360
-Hvis det ikke skjer oss noe.
-Hva skulle skje?
92
00:10:29,120 --> 00:10:33,620
Jeg vet ikke.
Overfall, bortføring, slike ting.
93
00:10:33,920 --> 00:10:37,900
-Veien kontrolleres av hæren.
-Ikke nå lenger.
94
00:10:38,200 --> 00:10:44,400
-Ingen militærposter?
-Nei. Hæren slår ned et opprør i sør.
95
00:10:44,520 --> 00:10:47,520
De har forlatt denne veien.
96
00:10:48,440 --> 00:10:50,680
Stopp bilen.
97
00:10:51,080 --> 00:10:53,120
Stopp bilen!
98
00:10:55,800 --> 00:10:58,840
Gå og ta deg en røyk.
99
00:11:05,680 --> 00:11:09,260
Sekou Konté, som du skal møte,
hvor viktig er han?
100
00:11:09,560 --> 00:11:16,420
Han skryter av å ha møtt Iode 2 i Libya.
Stemmer det, kan vi lokalisere ham.
101
00:11:16,720 --> 00:11:20,020
Hvorfor tar dere ikke Konté?
Han er smugler.
102
00:11:20,320 --> 00:11:24,920
-Og mer interessant på frifot.
-Ingen mellommenn?
103
00:11:24,680 --> 00:11:30,920
Slike opplysninger må jeg få personlig.
Jeg vil straks skjønne om han lyver.
104
00:11:32,440 --> 00:11:35,280
Jeg burde avlyse alt.
105
00:11:37,080 --> 00:11:39,500
Hva risikerer vi?
106
00:11:39,800 --> 00:11:45,500
Å møte på jihadister
som vil bortføre eller drepe oss.
107
00:11:45,800 --> 00:11:48,800
Vil du ta den sjansen?
108
00:11:55,600 --> 00:12:02,220
Sekou Konté kan lede oss til Iode 2,
som kan utføre terror i Frankrike.
109
00:12:02,520 --> 00:12:07,200
Greit.
Ta på deg vesten.
110
00:12:24,040 --> 00:12:27,120
Noen følger etter oss.
111
00:12:31,360 --> 00:12:35,660
Kan vi kjøre fortere?
De har kraftigere bil.
112
00:12:35,960 --> 00:12:41,560
Har de en bak oss, har de en foran også.
De lager alltid en sandwich.
113
00:12:43,480 --> 00:12:46,280
Ok, gi meg bagen.
114
00:12:54,800 --> 00:12:57,360
Ta denne.
115
00:13:06,880 --> 00:13:09,420
Legg deg ned mot høyre.
116
00:13:09,720 --> 00:13:12,800
Pass på, jeg skal skyte.
117
00:13:19,360 --> 00:13:22,360
Stopp nå.
Len deg hitover.
118
00:13:24,520 --> 00:13:28,420
Når jeg sier fra, holder du pusten.
119
00:13:28,720 --> 00:13:31,480
Litt lenger ned.
Der.
120
00:13:32,080 --> 00:13:36,320
Hold pusten, og lukk opp munnen.
121
00:13:36,840 --> 00:13:39,320
Vi snur.
122
00:13:41,800 --> 00:13:45,680
Beklager.
Legg deg ned.
123
00:13:46,400 --> 00:13:49,000
Gi gass!
124
00:14:07,520 --> 00:14:09,960
Går det bra?
125
00:14:13,000 --> 00:14:16,500
Leit med informanten din.
Det blir ikke i dag.
126
00:14:16,800 --> 00:14:19,280
Det får så være.
127
00:14:30,880 --> 00:14:34,720
-Kan jeg spørre deg om noe?
-Kom igjen.
128
00:14:35,800 --> 00:14:40,400
Hva skjedde med Iode 1?
Hvorfor døde han?
129
00:14:40,160 --> 00:14:42,340
Tyrkerne ble redde.
130
00:14:42,640 --> 00:14:45,620
-Du er ikke typen til å bli redd.
-Jeg var ikke der.
131
00:14:45,920 --> 00:14:48,700
-Jo.
-Over 100 meter unna.
132
00:14:49,000 --> 00:14:52,280
Avstand er ikke noe problem for deg.
133
00:14:54,560 --> 00:14:57,440
Hva mener du?
134
00:15:00,800 --> 00:15:04,420
Tror du Iode 2 også blir drept
hvis vi finner ham?
135
00:15:04,720 --> 00:15:09,200
-Det er en mulighet.
-Er det en mulighet, eller en plan?
136
00:15:12,120 --> 00:15:15,440
Moskva
FSBs hovedkvarter
137
00:15:34,720 --> 00:15:37,000
Ta en titt.
138
00:15:45,120 --> 00:15:48,220
Kjenner du ham?
139
00:15:48,520 --> 00:15:52,880
Det siste jeg hørte,
var at han var fange hos IS.
140
00:15:56,040 --> 00:15:58,940
Han er i Moskva.
141
00:15:59,240 --> 00:16:05,620
Han besøkte enken til en av våre agenter,
som advarte oss, patriot som hun er.
142
00:16:05,920 --> 00:16:08,880
Paul Lefebvre.
143
00:16:09,840 --> 00:16:13,180
-Kjenner du ham?
-Jeg støtte på ham i Frankrike.
144
00:16:13,480 --> 00:16:18,660
Han prøvde å rekruttere en syrisk dame
og lagde mye oppstyr.
145
00:16:18,960 --> 00:16:24,780
Ingen har sagt at han ble løslatt,
verken media eller DGSE.
146
00:16:25,080 --> 00:16:28,920
Og plutselig dukker han opp i Moskva.
147
00:16:32,600 --> 00:16:39,340
Hvis han var på oppdrag, ville han
ikke besøkt enken til en av våre.
148
00:16:39,640 --> 00:16:41,540
Med mindre han er stokk dum.
149
00:16:41,840 --> 00:16:45,500
Hvis han ikke er på oppdrag,
hva gjør han her?
150
00:16:45,800 --> 00:16:48,460
Kanskje han ikke vil hjem.
151
00:16:48,760 --> 00:16:53,160
Og da henvender han seg til oss?
Vil han snakke med oss?
152
00:16:54,080 --> 00:16:58,080
Kan vi ikke spørre ham direkte?
153
00:16:59,280 --> 00:17:02,860
Først vil jeg vite om han er på oppdrag.
154
00:17:03,160 --> 00:17:08,020
I så fall vil jeg observere ham først.
155
00:17:08,320 --> 00:17:11,600
Vet du nøyaktig hvor han er?
156
00:17:14,840 --> 00:17:17,320
Ikke ennå.
157
00:18:04,680 --> 00:18:09,500
-Ris med grønnsaker.
-Ta salade niçoise. Den er nydelig.
158
00:18:09,800 --> 00:18:13,220
Kokken er bare vikar.
Benytt sjansen.
159
00:18:13,520 --> 00:18:17,240
Jeg sa at niçoisen din er god,
men de er redde.
160
00:18:18,200 --> 00:18:20,700
Du må snakke langsomt.
161
00:18:21,000 --> 00:18:25,260
Jeg elsker aksenten hans!
Vi tar tre salades niçoises.
162
00:18:25,560 --> 00:18:30,980
-Hva betyr niçoise?
-Det betyr ... "veldig fin".
163
00:18:31,280 --> 00:18:34,840
-Fin?
-"Milaija". Nice.
164
00:18:35,640 --> 00:18:39,100
-Betyr det "fin salat"?
-Ja. Tre?
165
00:18:39,400 --> 00:18:43,680
En stor en til meg,
med masse selleri og tomat.
166
00:18:46,160 --> 00:18:48,440
Hvor mye?
167
00:18:55,080 --> 00:18:57,860
Hei.
Var det godt?
168
00:18:58,160 --> 00:19:02,700
Utsøkt.
Kan du lage andre retter?
169
00:19:03,000 --> 00:19:05,860
Selvsagt.
170
00:19:06,160 --> 00:19:11,380
Jeg har aldri sett en franskmann her.
Det er ingen turister her.
171
00:19:11,680 --> 00:19:14,640
Jeg er ikke turist.
172
00:19:15,880 --> 00:19:19,140
Du kom med en russisk jente,
som så dumpet deg?
173
00:19:19,440 --> 00:19:23,520
Det skjønte jeg ikke ...
Men OK.
174
00:19:24,440 --> 00:19:26,980
-Hva heter du?
-Paul. Og du?
175
00:19:27,280 --> 00:19:29,860
-Samara.
-Jobber du her?
176
00:19:30,160 --> 00:19:34,420
Ja, på supermarkedet.
Som butikksjef.
177
00:19:34,720 --> 00:19:39,840
-Kommer du igjen?
-Hvis du lager mat, så.
178
00:19:40,280 --> 00:19:47,400
Hør her. Vet du om noe sted jeg kan bo?
Jeg bor på hotell. Det er dyrt.
179
00:19:49,000 --> 00:19:52,580
Har du prøvd FB-gruppen
"Flat for friends"?
180
00:19:52,880 --> 00:19:56,300
-Jeg har ikke Facebook.
-Tinder?
181
00:19:56,600 --> 00:19:59,540
Verken Tinder, FB eller smarttelefon.
182
00:19:59,840 --> 00:20:03,460
Veldig smart. Jeg kan forhøre meg litt.
183
00:20:03,760 --> 00:20:06,000
Takk.
184
00:20:06,920 --> 00:20:11,480
Hei?
Du er veldig niçoise.
185
00:20:34,600 --> 00:20:39,420
Der har du det. "Loiseau."
Bra.
186
00:20:39,720 --> 00:20:46,940
Det er kun dette du trenger kyrilliske
tegn til. Heretter er alt på engelsk.
187
00:20:47,240 --> 00:20:49,860
Du kan endre innstillingene her.
188
00:20:50,160 --> 00:20:53,940
Jeg har en xml-fil.
Kan jeg kopiere den over?
189
00:20:54,240 --> 00:20:57,500
Det tar lang tid å taste.
190
00:20:57,800 --> 00:20:59,580
Hva er det?
191
00:20:59,880 --> 00:21:06,580
La meg forklare. Du må aldri
koble noe til denne maskinen.
192
00:21:06,880 --> 00:21:10,740
Ingen harddisk, bærbar enhet eller kabel.
193
00:21:11,040 --> 00:21:16,740
Og ikke prøv å koble til via Bluetooth
eller WiFi. Vet du hvorfor?
194
00:21:17,040 --> 00:21:22,340
-Fordi det ikke er lov?
-Fordi du ville blitt arrestert for spionasje.
195
00:21:22,640 --> 00:21:29,240
Det nytter ikke med unnskyldninger.
Du bli arrestert. Punktum.
196
00:21:29,000 --> 00:21:35,200
Ikke putt noe inn i denne maskinen.
Ikke koble fra eller til noe som helst.
197
00:21:35,320 --> 00:21:38,740
Det vil bli betraktet som et innbrudd.
198
00:21:39,040 --> 00:21:45,640
Hvis noe slutter å fungere, tilkall oss.
Ikke ta bilde av skjermen med mobilen.
199
00:21:45,400 --> 00:21:48,480
Det vil bli oppdaget.
200
00:21:51,960 --> 00:21:55,080
-Blir vi filmet?
-Hele tiden.
201
00:21:56,800 --> 00:22:03,580
-Det strider med personvernet i Frankrike.
-Dette er Russland, kjære deg.
202
00:22:03,880 --> 00:22:07,700
Ok.
Og hvem ser på opptakene? Du?
203
00:22:08,000 --> 00:22:09,940
Det kan jeg ikke si.
204
00:22:10,240 --> 00:22:14,220
Hvor lenge beholder dere opptakene?
205
00:22:14,520 --> 00:22:17,320
Det kan jeg ikke si.
206
00:22:21,600 --> 00:22:24,680
Hvor spiser du lunsj?
207
00:22:25,800 --> 00:22:31,640
Det kan jeg ikke si.
Bare tuller. Jeg heter Misha.
208
00:22:36,760 --> 00:22:40,100
Dette er det beste stedet å spise.
209
00:22:40,400 --> 00:22:44,940
Det er en georgisk restaurant
på andre siden av campus.
210
00:22:45,240 --> 00:22:49,720
Den er god, men ekkel.
Her er det godt, men godt.
211
00:23:13,560 --> 00:23:17,640
Skann kortet ditt.
Bare ansatte slipper inn.
212
00:23:22,200 --> 00:23:29,740
Ser du de to karene der?
De er her natt og dag. Jeg tror de bor her.
213
00:23:30,040 --> 00:23:33,880
-Er det åpent om natta også?
-Døgnet rundt.
214
00:23:35,880 --> 00:23:39,500
Men om natta
er det bare skruer som dem her.
215
00:23:39,800 --> 00:23:43,340
-Så du kommer også om natta?
-Jeg er ingen nerd.
216
00:23:43,640 --> 00:23:51,840
Jeg har blitt kjent med en super fyr, Mikhail, som jobber med datasikkerhet.
217
00:23:51,960 --> 00:23:55,620
Han tok meg med til en restaurant på campus.
218
00:23:55,920 --> 00:24:02,140
På "X" har vi Bobar, men dette er større og bedre. Et nerdested.
219
00:24:02,440 --> 00:24:05,620
Er han kjekk?
Prøver han å sjekke deg opp?
220
00:24:05,920 --> 00:24:09,500
Det tror jeg. Nå må jeg gå og handle. Ha det.
221
00:24:09,800 --> 00:24:12,920
Ok, vennen.
Vi snakkes.
222
00:24:14,040 --> 00:24:19,300
X, det betyr at hun overleverer
rapporten hos gynekologen.
223
00:24:19,600 --> 00:24:22,640
Sier du fra til Moskva-enheten?
224
00:24:33,840 --> 00:24:37,820
Rocambole rapporterer to ganger.
Først her.
225
00:24:38,120 --> 00:24:44,980
Hun forteller om livet til sin søster, mor
eller venn ... Ingenting mistenkelig.
226
00:24:45,280 --> 00:24:51,700
I løpet av samtalen sier hun et kodeord
for kanalen hun vil bruke -
227
00:24:52,000 --> 00:24:55,200
- til å gi oss sensitive opplysninger.
228
00:24:55,320 --> 00:24:57,720
Kanal ti ...?
229
00:24:59,960 --> 00:25:02,740
Hun bestiller time hos gynekologen.
230
00:25:03,040 --> 00:25:07,600
En kvinne fra Moskva-enheten
møter opp samtidig.
231
00:25:08,760 --> 00:25:13,900
Hun legger fra seg rapporten
i en "død postkasse".
232
00:25:14,200 --> 00:25:17,500
Hvorfor ikke via kryptert e-post?
233
00:25:17,800 --> 00:25:22,300
Hun jobber for å finne mulige
informanter i hackermiljøet -
234
00:25:22,600 --> 00:25:29,560
- på campus der hun er. Dette er folk
som enkelt kan hacke PC-en hennes.
235
00:25:36,200 --> 00:25:41,800
Vi har 22 ulike kanaler som brukes
for å overlevere rapportene.
236
00:25:41,560 --> 00:25:48,080
Alt fra pakker til moren til lapper i søpla.
Tanken er å bytte hver gang.
237
00:25:52,080 --> 00:25:54,160
Takk.
238
00:25:56,880 --> 00:26:00,240
Hvordan gjorde De det med henne?
239
00:26:00,760 --> 00:26:08,800
Esrin Guneï, alias Escogriffe. Hun kjempet
for kurderne. Du var kildeføreren hennes.
240
00:26:09,880 --> 00:26:12,120
Ja.
241
00:26:13,240 --> 00:26:16,900
Hovedsakelig via Skype og telefon.
242
00:26:17,200 --> 00:26:24,660
Etter aksjonen der Henri Duflot døde,
ba hun om å få bytte kildefører. Hvorfor?
243
00:26:24,960 --> 00:26:27,340
Det vet jeg ikke.
244
00:26:27,640 --> 00:26:32,460
Skjedde det noe i aksjonen
som tilsa at det trengtes?
245
00:26:32,760 --> 00:26:34,980
Jeg vet ikke.
246
00:26:35,280 --> 00:26:42,480
Jeg har sett på opptakene med Esrin.
Forholdet deres virket svært fortrolig.
247
00:26:42,600 --> 00:26:46,180
Ja. Det var derfor jeg
ble valgt som kildefører.
248
00:26:46,480 --> 00:26:50,220
-Ble fortroligheten brutt?
-Nei.
249
00:26:50,520 --> 00:26:53,000
Så hva skjedde?
250
00:27:28,920 --> 00:27:33,300
Esrin ville bytte kildefører
fordi hun følte seg avvist.
251
00:27:33,600 --> 00:27:36,580
Hva mener du?
252
00:27:36,880 --> 00:27:44,080
Kvelden før hun skulle ut på oppdrag,
fortalte hun meg om sine følelser.
253
00:27:45,080 --> 00:27:48,800
Det gjaldt personlige, intime ting.
254
00:27:51,400 --> 00:27:59,140
Jeg holdt avstand. Jeg respekterte
alle våre regler. Til punkt og prikke.
255
00:27:59,440 --> 00:28:04,240
-Uten at det var vanskelig?
-Det var enormt vanskelig.
256
00:28:07,800 --> 00:28:11,400
Esrin var en kriger.
257
00:28:11,160 --> 00:28:13,760
Hun var ikke redd for noe.
258
00:28:14,720 --> 00:28:17,720
Likevel skalv hun den natta.
259
00:28:18,960 --> 00:28:21,160
Hva skjedde så?
260
00:28:23,760 --> 00:28:27,120
Hun døde i kampene om Jarabulus.
261
00:28:28,480 --> 00:28:31,660
Drept i et tyrkisk bombeangrep.
262
00:28:31,960 --> 00:28:37,120
Hver morgen må jeg minne meg selv
på at det ikke var min skyld.
263
00:28:39,080 --> 00:28:42,080
Var det til hjelp?
264
00:29:01,840 --> 00:29:05,420
-God dag, Jonas. Nettopp tilbake?
-Ja.
265
00:29:05,720 --> 00:29:10,520
Christophe, skal ikke du spise lunsj?
Ta lunsj.
266
00:29:22,320 --> 00:29:26,400
Iode 1s død gikk visst hardt innpå deg.
267
00:29:30,240 --> 00:29:35,440
Jeg ville avhøre ham.
Han kunne gitt oss info om Iode 2.
268
00:29:35,560 --> 00:29:42,320
Mens vi ville eliminere ham, uten at vi sa
det til deg. Har du problemer med det?
269
00:29:43,880 --> 00:29:50,620
Hvorfor sa vi det ikke til deg?
Fordi du ikke ville vært enig.
270
00:29:50,920 --> 00:29:56,020
Du ville protestert
og kanskje til og med lekket infoen.
271
00:29:56,320 --> 00:29:58,740
Det ville jeg ikke.
272
00:29:59,040 --> 00:30:03,300
Du ville røpet
at vår politikk er å drepe jihadister, -
273
00:30:03,600 --> 00:30:08,940
- og sagt at vi ikke driver
med etterretning, men snikmord.
274
00:30:09,240 --> 00:30:13,340
Ikke det?
Har vi tatt feil av deg?
275
00:30:13,640 --> 00:30:18,320
-Det tror jeg.
-Så dumt. Da kunne vi jo sagt det til deg.
276
00:30:19,160 --> 00:30:22,860
Jeg ville bare avhøre ham.
277
00:30:23,160 --> 00:30:27,640
Neste gang sier vi det til deg.
Ikke noe mer hysj-hysj.
278
00:30:31,240 --> 00:30:33,220
Tuller du med meg?
279
00:30:33,520 --> 00:30:36,140
Vil du forlate e-tjenesten?
280
00:30:36,440 --> 00:30:41,680
Fortsetter du med konspirasjonsteorier,
må du det.
281
00:30:43,080 --> 00:30:49,860
Han ble pågrepet. Han har det bra. Han
er i stand til å svare på dine spørsmål.
282
00:30:50,160 --> 00:30:53,260
Jeg gir deg en sjanse til. Greit?
283
00:30:53,560 --> 00:30:59,040
-Men er du i tvil, får du kanskje si nei.
-Jeg er ikke i tvil.
284
00:31:29,200 --> 00:31:32,300
Hei.
Har dere Ivan Chai-te?
285
00:31:32,600 --> 00:31:34,760
Selvsagt.
286
00:31:40,000 --> 00:31:43,340
-Søvnløs?
-Ja.
287
00:31:43,640 --> 00:31:48,420
Og jeg var nysgjerrig på
hvordan det er her på natta.
288
00:31:48,720 --> 00:31:53,700
Dette er stedet hvis du ikke får sove.
Man kan laste ned filmer her.
289
00:31:54,000 --> 00:32:01,900
Eneste sted med likemannsnettverk.
Takket være dem. Og nettet er bra.
290
00:32:02,200 --> 00:32:05,500
-Hvem er de?
-Ingeniører fra 21-senteret -
291
00:32:05,800 --> 00:32:08,620
- som forsker på kunstig intelligens.
292
00:32:08,920 --> 00:32:14,520
Og de jobber her, i baren?
Er ikke det risikabelt?
293
00:32:14,280 --> 00:32:17,620
Jeg mener, de jobber
vel med sensitive data?
294
00:32:17,920 --> 00:32:25,740
Prøver du å hacke deres datamaskiner,
slår de tilbake og sletter alle dine data.
295
00:32:26,040 --> 00:32:30,740
Så kommer vakter
og arresterer deg for spionasje.
296
00:32:31,040 --> 00:32:37,760
Disse gutta er det ingen som kan ta.
De har ingenting å bekymre seg for.
297
00:32:39,880 --> 00:32:46,500
Jeg heter Sven. Jeg jobber også for
21-senteret, men bare som elektriker.
298
00:32:46,800 --> 00:32:50,220
-Marina.
-Marina Loiseau. Bulgakov-instituttet.
299
00:32:50,520 --> 00:32:56,700
Du ble akkreditert for tre dager siden.
Du er 30, fransk og her for andre gang.
300
00:32:57,000 --> 00:33:01,900
-Hvordan vet du ...?
-Alt står på adgangskortet ditt. Og her.
301
00:33:02,200 --> 00:33:07,700
-Har du hacket adgangskortet mitt?
-Noen venner sørget for -
302
00:33:08,000 --> 00:33:11,260
- at jeg kan se hvem
som kommer og går her.
303
00:33:11,560 --> 00:33:15,340
Og jeg kan se
hvilke nye jenter som kommer.
304
00:33:15,640 --> 00:33:17,940
Hva mer vet du om meg?
305
00:33:18,240 --> 00:33:22,500
Bare det som er på chipen din,
men hvis du vil, -
306
00:33:22,800 --> 00:33:30,100
- kan han som spiller basketball, selge deg
et adgangskort som ikke lar seg spore.
307
00:33:30,400 --> 00:33:33,000
Nei, det trenger jeg ikke.
308
00:33:32,760 --> 00:33:39,200
Alle har det, så vi kan komme hit
og drikke oss fulle i arbeidstiden. Kom.
309
00:33:44,840 --> 00:33:48,180
Igor? Igor?
310
00:33:48,480 --> 00:33:52,000
Marina vil ha et "rent" kort.
311
00:33:53,000 --> 00:33:55,600
3000.
312
00:33:55,360 --> 00:33:58,360
Det er for dyrt.
313
00:33:59,880 --> 00:34:06,200
Hvis du treffer kurven på første kast,
får du det gratis.
314
00:34:08,040 --> 00:34:10,160
Ok.
315
00:34:24,040 --> 00:34:30,920
Gjør du det igjen, sletter jeg alle data,
slik at du ikke kan spores.
316
00:34:31,400 --> 00:34:33,920
Ok.
317
00:34:58,480 --> 00:35:03,100
Vent. Jeg vil ta et bilde.
Til en venn.
318
00:35:03,400 --> 00:35:05,920
Kom hit.
319
00:35:48,840 --> 00:35:56,440
Noen har hacket mobilen og slettet
selfiene. Det krever tross alt litt.
320
00:35:56,200 --> 00:36:00,780
Han lar seg fotografere,
men så sletter han bildet.
321
00:36:01,080 --> 00:36:06,580
-Det kan være en av kryptologene.
-Hun kunne lagt det rett på Instagram.
322
00:36:06,880 --> 00:36:10,580
-Det ville han ikke tillatt.
-Kunne han stoppet det?
323
00:36:10,880 --> 00:36:15,700
Jeg har et program på mobilen
som sier fra hvis du tar bilde av meg.
324
00:36:16,000 --> 00:36:20,680
Så kan jeg f.eks. endre
internettforbindelsen din.
325
00:36:27,160 --> 00:36:29,160
Fy fader!
326
00:36:32,960 --> 00:36:36,560
-Kan du gjøre det der?
-Ikke akkurat.
327
00:36:44,720 --> 00:36:51,800
Rocambole har funnet en fyr som vil være
anonym og kan fjernstyre hennes mobil.
328
00:36:53,200 --> 00:36:57,780
-Vi klarer vel å identifisere ham?
-Hun må beskrive PC-klistremerkene.
329
00:36:58,080 --> 00:37:02,580
Det er sånt som hackerne
utveksler seg imellom.
330
00:37:02,880 --> 00:37:06,520
Det kan hende
at jeg kjenner noen av dem.
331
00:37:10,000 --> 00:37:12,720
Bli litt, er De snill.
332
00:37:19,200 --> 00:37:22,460
Jeg tenkte på det du sa til meg forleden.
333
00:37:22,760 --> 00:37:25,960
-Er vi dus nå?
-Plager det deg?
334
00:37:26,080 --> 00:37:28,780
Nei.
335
00:37:29,080 --> 00:37:33,420
Du var veldig ærlig.
Det er ikke så vanlig, faktisk.
336
00:37:33,720 --> 00:37:39,540
Vanligvis snakker man sånn som du
snakket til meg før. Med forbehold, -
337
00:37:39,840 --> 00:37:43,280
- fiendtlighet.
338
00:37:45,760 --> 00:37:48,260
Dere er sammenspleiset.
339
00:37:48,560 --> 00:37:54,260
Jeg skjønner at det er vanskelig
når en som meg kommer inn.
340
00:37:54,560 --> 00:37:56,980
Det er jobben din.
341
00:37:57,280 --> 00:38:05,100
Jeg er ingen snushane. Jeg hater
å snoke i livet til folk. Er ikke det rart?
342
00:38:05,400 --> 00:38:08,900
Likevel driver jeg nesten bare med det.
343
00:38:09,200 --> 00:38:14,620
Sjekke om noen har løyet
om forhold, avhengighet ...
344
00:38:14,920 --> 00:38:18,760
Det er fælt, for jeg er ikke nysgjerrig.
345
00:38:20,120 --> 00:38:22,220
Men det må gjøres.
346
00:38:22,520 --> 00:38:27,240
Det handler om å beskytte oss alle.
Det er oppgaven vår.
347
00:38:28,320 --> 00:38:33,180
Å jobbe med sikkerhet
er å beskytte folk.
348
00:38:33,480 --> 00:38:39,400
Jeg må finne folks svakheter
for å se om noen kan utnytte dem.
349
00:38:40,480 --> 00:38:47,640
Jeg skulle lett etter folks sterke sider, men
jeg jobber ikke i HR. Jeg jobber i Dsec.
350
00:38:48,320 --> 00:38:50,780
Hva er min svakhet da?
351
00:38:51,080 --> 00:38:55,920
Den samme som styrken din.
Din empati for folk.
352
00:38:57,720 --> 00:39:05,220
Du følte empati for Cyclone,
Mor Teresa, Esrin Guneï ...
353
00:39:05,520 --> 00:39:08,240
For Debailly.
354
00:39:09,120 --> 00:39:16,540
-Ingen har utnyttet den svakheten.
-Det må jeg finne ut, for å beskytte deg.
355
00:39:16,840 --> 00:39:19,280
Mot hva?
356
00:39:20,440 --> 00:39:22,960
Manipulasjon.
357
00:39:25,680 --> 00:39:28,920
Har jeg blitt manipulert?
358
00:39:30,080 --> 00:39:33,660
Jeg vet ikke.
Jeg føler meg fram her.
359
00:39:33,960 --> 00:39:39,960
Noen kan sende deg ut vel vitende
om hva din empati kan føre til.
360
00:39:50,200 --> 00:39:53,140
Hva er din svakhet da?
361
00:39:53,440 --> 00:39:56,120
Den samme som din.
362
00:39:56,680 --> 00:39:59,680
Bare verre.
363
00:40:07,120 --> 00:40:10,300
Kan du sende det til meg?
364
00:40:10,600 --> 00:40:12,720
Takk.
365
00:40:17,640 --> 00:40:23,980
Dere jobber ikke på kontorer her,
dere jobber ute i felten.
366
00:40:24,280 --> 00:40:30,900
Omgitt av folk som kan skade oss,
pga. uoppmerksomhet eller svakhet.
367
00:40:31,200 --> 00:40:36,780
Når en ikke tør si at han har begynt
å drikke igjen, er det en svakhet -
368
00:40:37,080 --> 00:40:43,360
- som en fiende kan utnytte.
Det er sjelden, men det forekommer.
369
00:40:45,960 --> 00:40:48,760
Familieoppløsning på gang.
370
00:40:50,800 --> 00:40:53,740
Vi må være årvåkne og nådeløse.
371
00:40:54,040 --> 00:41:00,540
Å styrke sikkerheten til fransk etterretning
er å styrke Frankrikes sikkerhet.
372
00:41:00,840 --> 00:41:04,360
Det var alt.
Velkommen til DSEC.
373
00:41:18,200 --> 00:41:21,540
Jeg har tatt en avgjørelse om Malotru.
374
00:41:21,840 --> 00:41:25,300
Han vil aldri tilby seg til russerne.
375
00:41:25,600 --> 00:41:31,300
Derfor gjør vi ingenting. Om han truer,
får det så være. Er det greit?
376
00:41:31,600 --> 00:41:34,960
Det er du som bestemmer.
377
00:41:36,880 --> 00:41:43,300
Han kunne ringt og prøvd å diskutere
med oss. Men nei. Så blås i ham.
378
00:41:43,600 --> 00:41:46,820
-Vi gir opp å finne ham?
-Ja. Vi avslutter saken.
379
00:41:47,120 --> 00:41:50,400
Vi har brukt nok tid på den fyren.
380
00:41:54,040 --> 00:41:57,000
"Den fyren" ...
381
00:42:09,440 --> 00:42:13,100
Vi gir opp å finne Malotru.
382
00:42:13,400 --> 00:42:16,640
-Skal vi stenge kriserommet?
-Ja.
383
00:42:17,840 --> 00:42:21,180
Greit.
Vi lar ham være i fred, altså?
384
00:42:21,480 --> 00:42:24,160
Nei, vi dropper ham.
385
00:42:31,080 --> 00:42:38,040
Hadde ikke du sendt meg til Libanon,
ville han ikke rømt. Han ville vært her.
386
00:42:39,400 --> 00:42:41,800
Kanskje.
387
00:42:42,280 --> 00:42:45,080
Men du sendte meg ut ...
388
00:42:45,960 --> 00:42:48,280
Ja.
389
00:42:49,720 --> 00:42:54,200
-Var det noen grunn til at du valgte meg?
-Ja.
390
00:42:58,680 --> 00:43:05,940
Han skulle inn og grilles, så jeg tenkte
at det var bra med et vennlig ansikt.
391
00:43:06,240 --> 00:43:09,140
Hvorfor det?
392
00:43:09,440 --> 00:43:13,480
Hva mener du med "hvorfor det"?
393
00:43:15,040 --> 00:43:18,280
Glem meg.
394
00:43:19,800 --> 00:43:22,400
Ja, det er nok best.
395
00:43:41,640 --> 00:43:47,460
Jeg fikk en e-post
om at klagelinja legges ned.
396
00:43:47,760 --> 00:43:54,380
-"Klagelinja"?
-Mobilnummeret Henri ga til sine agenter.
397
00:43:54,680 --> 00:44:00,500
-Ble ikke den linja stengt?
-Først etter seks måneder uten bruk.
398
00:44:00,800 --> 00:44:06,480
Jeg fikk nettopp varsel om det.
Kan jeg stenge nummeret?
399
00:44:32,680 --> 00:44:35,320
Vent et øyeblikk.
400
00:44:53,840 --> 00:44:56,840
Sier du fra når du er ferdig?
401
00:46:00,640 --> 00:46:03,720
Du har fire nye beskjeder.
402
00:46:04,800 --> 00:46:10,280
Mottatt tirsdag 20. mars kl. 19.05.
403
00:46:12,080 --> 00:46:18,260
Hallo. Det er Guillaume. Håper du har det bra. Vet ikke om dette nummeret er i bruk.
404
00:46:18,560 --> 00:46:21,080
Jeg tipper det.
405
00:46:23,680 --> 00:46:27,200
Moskva
FSBs hovedkvarter
406
00:47:05,960 --> 00:47:10,040
-Har dere lokalisert Paul Lefebvre?
-Ja.
407
00:47:11,320 --> 00:47:14,500
Skal dere pågripe ham?
408
00:47:14,800 --> 00:47:17,680
Det blir dumt. Jeg sa det til deg.
409
00:47:18,560 --> 00:47:25,420
Vi er mange som vil snakke med ham.
Franskmennene, syrerne, antiterror ...
410
00:47:25,720 --> 00:47:33,000
Jeg vet det. Du er ikke den første som sier
det. Dere presser meg og irriterer meg!
411
00:47:35,080 --> 00:47:39,980
Det er lite trolig at han er på oppdrag.
Han gjør ikke slike feil.
412
00:47:40,280 --> 00:47:44,820
-Han vil bli funnet.
-Jeg vet det.
413
00:47:45,120 --> 00:47:46,900
Så?
414
00:47:47,200 --> 00:47:55,020
Jeg vet ikke hva du gjorde under opp-
læringen. Historie gikk du nok glipp av.
415
00:47:55,320 --> 00:48:00,640
-Tror ikke det.
-Vet du så hva en falsk avhopper er?
416
00:48:01,320 --> 00:48:05,780
En falsk avhopper er en som får deg
til å tro at han trenger deg.
417
00:48:06,080 --> 00:48:12,680
Han vil vinne din tillit, bli venn med deg,
selv om han egentlig ikke er det.
418
00:48:13,920 --> 00:48:17,340
De vil at jeg skal pågripe franskmannen.
419
00:48:17,640 --> 00:48:23,040
Men jeg mener han er på oppdrag her,
rett for nesa på oss!
420
00:48:27,800 --> 00:48:33,780
Reven vil inn i hønsehuset.
Og de vil at jeg skal holde døra åpen.
421
00:48:34,080 --> 00:48:36,720
Er vi hønsehuset?
422
00:48:59,200 --> 00:49:01,520
Ingen svar.
423
00:49:08,040 --> 00:49:14,160
Jeg vil hjem. Jeg vil hjem og gjøre opp for meg.
424
00:49:17,520 --> 00:49:22,140
Jeg ber deg, Henri. Hjelp meg med å komme hjem.
425
00:49:22,440 --> 00:49:28,600
Mottatt 28. mars kl. 8.30.
426
00:49:30,400 --> 00:49:37,320
Vanskelig å vite om du nekter å snakke eller ikke bruker dette nummeret.
427
00:49:43,560 --> 00:49:46,100
-Hei, Paul.
-Samara.
428
00:49:46,400 --> 00:49:52,080
-Lunsj så tidlig?
-Røykepause. Jeg trenger en kaffe.
429
00:49:56,320 --> 00:50:02,500
Jeg vet om et eldre ektepar i nabolaget
som leier ut en ettroms.
430
00:50:02,800 --> 00:50:09,060
De er snille mennesker.
De skal bare ha 2000 rubler.
431
00:50:09,360 --> 00:50:15,020
Men lov meg å ikke skuffe dem.
De trenger pengene, og jeg står ansvarlig.
432
00:50:15,320 --> 00:50:18,940
-Hvorfor gjør du dette?
-Jeg vet ikke.
433
00:50:19,240 --> 00:50:22,540
-Det er veldig hyggelig.
-Jeg vet det.
434
00:50:22,840 --> 00:50:25,380
Jeg skal ikke skuffe dem.
435
00:50:25,680 --> 00:50:29,300
Jeg kan følge deg dit i kveld etter jobb.
436
00:50:29,600 --> 00:50:32,420
Ja. Jeg kan lage mat til dem.
437
00:50:32,720 --> 00:50:36,300
-Herlig.
-Jeg kan lage mat til deg også.
438
00:50:36,600 --> 00:50:39,260
Nei takk.
Jeg skal ut i kveld.
439
00:50:39,560 --> 00:50:43,900
-OK.
-Men tar gjerne en fransk frokost i morgen.
440
00:50:44,200 --> 00:50:47,380
Croissant, kaffe med melk, syltetøy ...
441
00:50:47,680 --> 00:50:50,300
Og et "fransk kyss"?
442
00:50:50,600 --> 00:50:54,180
Hvis du var kjæresten min,
men det er du ikke.
443
00:50:54,480 --> 00:50:58,200
-Ingen er perfekt.
-Møt meg i butikken kl. 19.
444
00:50:59,360 --> 00:51:04,500
Henri, jeg foretrekker å ha kontroll på hva som skjer med meg.
445
00:51:04,800 --> 00:51:09,080
Jeg sender deg en melding via en annen kanal.
446
00:51:10,640 --> 00:51:16,960
Mottatt 30. mars kl. 18.45.
447
00:51:17,960 --> 00:51:20,880
Radiostillhet.
448
00:51:22,160 --> 00:51:26,160
Kanskje du er på ferie. Håper du ikke er syk.
449
00:51:39,920 --> 00:51:44,300
Du vet vel at jeg har tatt kontakt. Jeg får ikke svar.
450
00:51:44,600 --> 00:51:48,500
Dere blåser i hva som skjer med meg.
451
00:51:48,800 --> 00:51:51,460
Skal jeg ta med dette i morgen?
452
00:51:51,760 --> 00:51:53,720
Ja.
453
00:52:05,280 --> 00:52:11,980
Ikke noe problem. Jeg har alltid vært litt for stolt, det vet du.
454
00:52:12,280 --> 00:52:18,860
Av og til tenker jeg at jeg fortjener å leve et normalt liv. Men det varer ikke lenge.
455
00:52:19,160 --> 00:52:26,520
Det er lenge siden jeg har opplevd det normale, enkle og hjertelige.
456
00:52:28,400 --> 00:52:34,320
Jeg ville bare gi deg denne siste beskjeden, i tilfelle du hører den.
457
00:52:43,560 --> 00:52:47,300
Du vil nok høre snakk om meg igjen.
458
00:52:47,600 --> 00:52:51,540
Det blir komplisert, men uansett hva som skjer, -
459
00:52:51,840 --> 00:52:57,840
- vil jeg at du prøver en siste gang å stole på meg.
38227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.