All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S04E02.NORWEGIAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:16,360 --> 00:00:20,400 Norske tekster: Søren Munch 3 00:00:47,520 --> 00:00:50,480 God dag. 4 00:00:53,200 --> 00:00:56,600 Denne veien. 5 00:01:05,880 --> 00:01:10,180 Klokka er sju. Enten er du sprø, eller så jobber du for Dsec. 6 00:01:10,480 --> 00:01:13,680 -Lite å velge mellom. -Tar det lang tid? 7 00:01:13,800 --> 00:01:16,660 Nei, men vi må snakke sammen. 8 00:01:16,960 --> 00:01:19,960 Gi meg et øyeblikk da. 9 00:01:28,880 --> 00:01:31,420 -Hvem er det? -Mannen min. Krise. 10 00:01:31,720 --> 00:01:37,020 -Du tuller? -Ja. Det er sjefen. Kan du dra? 11 00:01:37,320 --> 00:01:40,500 -Rett og slett? -Jeg skal gjøre det godt igjen. 12 00:01:40,800 --> 00:01:42,920 Det håper jeg. 13 00:01:44,840 --> 00:01:49,820 Vi jobber begge med sikkerhet, og kan snakke samme språk. 14 00:01:50,120 --> 00:01:52,620 Mulig. 15 00:01:52,920 --> 00:01:57,240 Hva mener du må til for å bedre sikkerheten? 16 00:01:59,200 --> 00:02:01,820 Vil du jeg skal sladre? 17 00:02:02,120 --> 00:02:05,080 -Har du noe å sladre om? -Nei. 18 00:02:07,360 --> 00:02:12,780 Tror du Malotru ble hjulpet av folk innenfor tjenesten? 19 00:02:13,080 --> 00:02:17,620 Har den tanken noen gang slått deg - 20 00:02:17,920 --> 00:02:20,420 - at Malotru kan ha fått hjelp? 21 00:02:20,720 --> 00:02:27,540 Hadde jeg tenkt det uten å si fra til sjefene mine, ville jeg begått en feil. 22 00:02:27,840 --> 00:02:34,180 -Jeg tenker på intuisjon, løse antakelser. -Det ville uansett vært feil. 23 00:02:34,480 --> 00:02:40,880 Vil du ikke snakke med meg, eller bruker du ikke dette nummeret lenger? 24 00:02:42,440 --> 00:02:47,160 Jeg har vondt for å tro at du ikke er litt nysgjerrig. 25 00:02:48,560 --> 00:02:53,900 Da jeg kom til byrået, var det som å komme inn i en familie. 26 00:02:54,200 --> 00:02:57,760 Hjertevarmt, men merkelig. 27 00:02:58,520 --> 00:03:04,100 Familier har det med å rives i stykker. Jeg er den fortapte sønnen. 28 00:03:04,400 --> 00:03:08,020 Det er et slags kall i livet mitt. 29 00:03:08,320 --> 00:03:12,900 Man familier er også til for å finne sammen igjen. 30 00:03:13,200 --> 00:03:16,240 Særlig i tragiske stunder. 31 00:03:26,440 --> 00:03:29,240 Er mamma hjemme? 32 00:03:34,040 --> 00:03:36,440 Mamma? 33 00:03:43,080 --> 00:03:45,780 Hva vil du? 34 00:03:46,080 --> 00:03:49,500 Tatijana Ivanovna Khlebnikova? 35 00:03:49,800 --> 00:03:54,720 Paul Lefebvre. Jeg var sammen med mannen din da han ble drept. 36 00:03:59,040 --> 00:04:02,640 Jeg vet ingenting om min manns død. 37 00:04:03,160 --> 00:04:06,300 "Drept i tjeneste" er alt jeg vet. 38 00:04:06,600 --> 00:04:10,880 Det er det vanlige, å ikke si noe til familien. 39 00:04:12,520 --> 00:04:16,000 Kanskje barnebarna dine får vite det. 40 00:04:17,360 --> 00:04:20,440 Gå på rommene deres. 41 00:04:23,040 --> 00:04:25,160 Kom. 42 00:04:39,600 --> 00:04:42,360 Unnskyld meg. 43 00:04:46,040 --> 00:04:50,080 Hvorfor kommer du hit for å snakke med meg? 44 00:04:51,800 --> 00:04:55,000 Fordi jeg ikke har noen grunn til å tie. 45 00:04:57,560 --> 00:05:00,360 Og fordi han ba meg om det. 46 00:05:03,000 --> 00:05:05,640 Hvem jobber du for? 47 00:05:07,680 --> 00:05:10,600 Bor du i Russland? 48 00:05:14,040 --> 00:05:17,160 Mannen din reddet livet mitt. 49 00:05:19,320 --> 00:05:25,240 Før han døde, sa han hva han het og snakket om deg. 50 00:05:28,080 --> 00:05:31,500 Han ville at jeg skulle fortelle deg om det, - 51 00:05:31,800 --> 00:05:37,160 - men hvis du ikke vil vite det, forstår jeg det. 52 00:05:41,640 --> 00:05:44,540 Døde han på grunn av deg? 53 00:05:44,840 --> 00:05:46,960 Nei. 54 00:05:48,600 --> 00:05:53,360 Men det kunne ha vært han som snakket til min datter nå. 55 00:05:54,440 --> 00:05:58,380 Jeg ville foretrukket at du døde. 56 00:05:58,680 --> 00:06:01,240 Jeg vet det. 57 00:06:14,560 --> 00:06:17,880 -De er søte. -Ja. 58 00:06:20,640 --> 00:06:23,640 Fortell nå. 59 00:06:27,760 --> 00:06:30,660 Amerikanerne klarte nesten å fakke meg. 60 00:06:30,960 --> 00:06:37,360 Jeg har lite lyst til å sitte i et hemmelig fengsel i Asia i årevis. 61 00:06:38,640 --> 00:06:43,180 Jeg foretrekker å ha kontroll på hva som skjer. 62 00:06:43,480 --> 00:06:47,960 Du vil motta en melding via en annen kanal. 63 00:07:07,040 --> 00:07:11,160 Ny kommentar på ditt produkt: Håndvevet kurv. 64 00:07:19,080 --> 00:07:23,580 Det er en nødprosedyre Russland-agenten hadde med Henri. 65 00:07:23,880 --> 00:07:30,320 -Er det en av Malotrus identiteter? -Nei, men det kan være ham likevel. 66 00:07:33,960 --> 00:07:40,960 Produkt skadet ved ankomst. -Vet du hva det betyr? -Det er en av Henris kodemeldinger. 67 00:07:56,360 --> 00:07:58,860 Produkt skadet ved ankomst. 68 00:07:59,160 --> 00:08:01,960 Oppdaget av kontraspionasje. 69 00:08:05,640 --> 00:08:10,340 "Oppdaget av kontraspionasje?" Er det et rop om hjelp? 70 00:08:10,640 --> 00:08:14,160 Det er ikke Debaillys stil å be om hjelp. 71 00:08:15,440 --> 00:08:22,300 Hvis FSB har oppdaget ham, vil de enten observere ham til de får vite mer, - 72 00:08:22,600 --> 00:08:29,060 - eller ta ham rett inn til avhør. Uansett vil Debailly bli fengslet. 73 00:08:29,360 --> 00:08:33,320 Med mindre vi eksfiltrerer ham. 74 00:08:35,960 --> 00:08:41,700 Debailly er isolert og forfulgt, men har likevel krefter til å forhandle. 75 00:08:42,000 --> 00:08:47,740 Så meldingen er: "Jeg holder på å hoppe av. Hva kan dere tilby?" 76 00:08:48,040 --> 00:08:51,180 Det er ikke et rop om hjelp, men en trussel. 77 00:08:51,480 --> 00:08:56,060 Han bløffer. Debailly hopper ikke av til russerne. 78 00:08:56,360 --> 00:08:59,300 -Hva om han ikke har noe valg? -Han dør heller. 79 00:08:59,600 --> 00:09:06,180 Selv om han tilbys et rolig liv på en fin datsja mot å jobbe for FSB? 80 00:09:06,480 --> 00:09:12,140 FSB tilbyr ikke datsjaer. De bruker makt. Det er billigere. 81 00:09:12,440 --> 00:09:17,260 Usikker på om det vil virke på Malotru. Han har vært fange hos IS. 82 00:09:17,560 --> 00:09:20,980 Jeg tror at FSB kan være verre en IS. 83 00:09:21,280 --> 00:09:24,460 Tror dere at Debailly vil snakke med dem? 84 00:09:24,760 --> 00:09:28,960 Det er oss han vil snakke med foreløpig. 85 00:09:29,080 --> 00:09:32,340 Frisk start på min første uke som direktør. 86 00:09:32,640 --> 00:09:40,160 Terrorister, Nord-Korea, Sahel og en mulig avhopper å hanskes med. Det liker jeg. 87 00:10:02,920 --> 00:10:05,600 -Faen! -En gang til. 88 00:10:10,000 --> 00:10:14,980 -Kan han ikke kjøre roligere? -Ikke hør på ham. En gang til. 89 00:10:15,280 --> 00:10:19,900 Du må kunne sette sammen våpenet i blinde på en humpete vei. 90 00:10:20,200 --> 00:10:23,460 -Er det langt igjen? -Fire og en halv time. 91 00:10:23,760 --> 00:10:29,360 -Hvis det ikke skjer oss noe. -Hva skulle skje? 92 00:10:29,120 --> 00:10:33,620 Jeg vet ikke. Overfall, bortføring, slike ting. 93 00:10:33,920 --> 00:10:37,900 -Veien kontrolleres av hæren. -Ikke nå lenger. 94 00:10:38,200 --> 00:10:44,400 -Ingen militærposter? -Nei. Hæren slår ned et opprør i sør. 95 00:10:44,520 --> 00:10:47,520 De har forlatt denne veien. 96 00:10:48,440 --> 00:10:50,680 Stopp bilen. 97 00:10:51,080 --> 00:10:53,120 Stopp bilen! 98 00:10:55,800 --> 00:10:58,840 Gå og ta deg en røyk. 99 00:11:05,680 --> 00:11:09,260 Sekou Konté, som du skal møte, hvor viktig er han? 100 00:11:09,560 --> 00:11:16,420 Han skryter av å ha møtt Iode 2 i Libya. Stemmer det, kan vi lokalisere ham. 101 00:11:16,720 --> 00:11:20,020 Hvorfor tar dere ikke Konté? Han er smugler. 102 00:11:20,320 --> 00:11:24,920 -Og mer interessant på frifot. -Ingen mellommenn? 103 00:11:24,680 --> 00:11:30,920 Slike opplysninger må jeg få personlig. Jeg vil straks skjønne om han lyver. 104 00:11:32,440 --> 00:11:35,280 Jeg burde avlyse alt. 105 00:11:37,080 --> 00:11:39,500 Hva risikerer vi? 106 00:11:39,800 --> 00:11:45,500 Å møte på jihadister som vil bortføre eller drepe oss. 107 00:11:45,800 --> 00:11:48,800 Vil du ta den sjansen? 108 00:11:55,600 --> 00:12:02,220 Sekou Konté kan lede oss til Iode 2, som kan utføre terror i Frankrike. 109 00:12:02,520 --> 00:12:07,200 Greit. Ta på deg vesten. 110 00:12:24,040 --> 00:12:27,120 Noen følger etter oss. 111 00:12:31,360 --> 00:12:35,660 Kan vi kjøre fortere? De har kraftigere bil. 112 00:12:35,960 --> 00:12:41,560 Har de en bak oss, har de en foran også. De lager alltid en sandwich. 113 00:12:43,480 --> 00:12:46,280 Ok, gi meg bagen. 114 00:12:54,800 --> 00:12:57,360 Ta denne. 115 00:13:06,880 --> 00:13:09,420 Legg deg ned mot høyre. 116 00:13:09,720 --> 00:13:12,800 Pass på, jeg skal skyte. 117 00:13:19,360 --> 00:13:22,360 Stopp nå. Len deg hitover. 118 00:13:24,520 --> 00:13:28,420 Når jeg sier fra, holder du pusten. 119 00:13:28,720 --> 00:13:31,480 Litt lenger ned. Der. 120 00:13:32,080 --> 00:13:36,320 Hold pusten, og lukk opp munnen. 121 00:13:36,840 --> 00:13:39,320 Vi snur. 122 00:13:41,800 --> 00:13:45,680 Beklager. Legg deg ned. 123 00:13:46,400 --> 00:13:49,000 Gi gass! 124 00:14:07,520 --> 00:14:09,960 Går det bra? 125 00:14:13,000 --> 00:14:16,500 Leit med informanten din. Det blir ikke i dag. 126 00:14:16,800 --> 00:14:19,280 Det får så være. 127 00:14:30,880 --> 00:14:34,720 -Kan jeg spørre deg om noe? -Kom igjen. 128 00:14:35,800 --> 00:14:40,400 Hva skjedde med Iode 1? Hvorfor døde han? 129 00:14:40,160 --> 00:14:42,340 Tyrkerne ble redde. 130 00:14:42,640 --> 00:14:45,620 -Du er ikke typen til å bli redd. -Jeg var ikke der. 131 00:14:45,920 --> 00:14:48,700 -Jo. -Over 100 meter unna. 132 00:14:49,000 --> 00:14:52,280 Avstand er ikke noe problem for deg. 133 00:14:54,560 --> 00:14:57,440 Hva mener du? 134 00:15:00,800 --> 00:15:04,420 Tror du Iode 2 også blir drept hvis vi finner ham? 135 00:15:04,720 --> 00:15:09,200 -Det er en mulighet. -Er det en mulighet, eller en plan? 136 00:15:12,120 --> 00:15:15,440 Moskva FSBs hovedkvarter 137 00:15:34,720 --> 00:15:37,000 Ta en titt. 138 00:15:45,120 --> 00:15:48,220 Kjenner du ham? 139 00:15:48,520 --> 00:15:52,880 Det siste jeg hørte, var at han var fange hos IS. 140 00:15:56,040 --> 00:15:58,940 Han er i Moskva. 141 00:15:59,240 --> 00:16:05,620 Han besøkte enken til en av våre agenter, som advarte oss, patriot som hun er. 142 00:16:05,920 --> 00:16:08,880 Paul Lefebvre. 143 00:16:09,840 --> 00:16:13,180 -Kjenner du ham? -Jeg støtte på ham i Frankrike. 144 00:16:13,480 --> 00:16:18,660 Han prøvde å rekruttere en syrisk dame og lagde mye oppstyr. 145 00:16:18,960 --> 00:16:24,780 Ingen har sagt at han ble løslatt, verken media eller DGSE. 146 00:16:25,080 --> 00:16:28,920 Og plutselig dukker han opp i Moskva. 147 00:16:32,600 --> 00:16:39,340 Hvis han var på oppdrag, ville han ikke besøkt enken til en av våre. 148 00:16:39,640 --> 00:16:41,540 Med mindre han er stokk dum. 149 00:16:41,840 --> 00:16:45,500 Hvis han ikke er på oppdrag, hva gjør han her? 150 00:16:45,800 --> 00:16:48,460 Kanskje han ikke vil hjem. 151 00:16:48,760 --> 00:16:53,160 Og da henvender han seg til oss? Vil han snakke med oss? 152 00:16:54,080 --> 00:16:58,080 Kan vi ikke spørre ham direkte? 153 00:16:59,280 --> 00:17:02,860 Først vil jeg vite om han er på oppdrag. 154 00:17:03,160 --> 00:17:08,020 I så fall vil jeg observere ham først. 155 00:17:08,320 --> 00:17:11,600 Vet du nøyaktig hvor han er? 156 00:17:14,840 --> 00:17:17,320 Ikke ennå. 157 00:18:04,680 --> 00:18:09,500 -Ris med grønnsaker. -Ta salade niçoise. Den er nydelig. 158 00:18:09,800 --> 00:18:13,220 Kokken er bare vikar. Benytt sjansen. 159 00:18:13,520 --> 00:18:17,240 Jeg sa at niçoisen din er god, men de er redde. 160 00:18:18,200 --> 00:18:20,700 Du må snakke langsomt. 161 00:18:21,000 --> 00:18:25,260 Jeg elsker aksenten hans! Vi tar tre salades niçoises. 162 00:18:25,560 --> 00:18:30,980 -Hva betyr niçoise? -Det betyr ... "veldig fin". 163 00:18:31,280 --> 00:18:34,840 -Fin? -"Milaija". Nice. 164 00:18:35,640 --> 00:18:39,100 -Betyr det "fin salat"? -Ja. Tre? 165 00:18:39,400 --> 00:18:43,680 En stor en til meg, med masse selleri og tomat. 166 00:18:46,160 --> 00:18:48,440 Hvor mye? 167 00:18:55,080 --> 00:18:57,860 Hei. Var det godt? 168 00:18:58,160 --> 00:19:02,700 Utsøkt. Kan du lage andre retter? 169 00:19:03,000 --> 00:19:05,860 Selvsagt. 170 00:19:06,160 --> 00:19:11,380 Jeg har aldri sett en franskmann her. Det er ingen turister her. 171 00:19:11,680 --> 00:19:14,640 Jeg er ikke turist. 172 00:19:15,880 --> 00:19:19,140 Du kom med en russisk jente, som så dumpet deg? 173 00:19:19,440 --> 00:19:23,520 Det skjønte jeg ikke ... Men OK. 174 00:19:24,440 --> 00:19:26,980 -Hva heter du? -Paul. Og du? 175 00:19:27,280 --> 00:19:29,860 -Samara. -Jobber du her? 176 00:19:30,160 --> 00:19:34,420 Ja, på supermarkedet. Som butikksjef. 177 00:19:34,720 --> 00:19:39,840 -Kommer du igjen? -Hvis du lager mat, så. 178 00:19:40,280 --> 00:19:47,400 Hør her. Vet du om noe sted jeg kan bo? Jeg bor på hotell. Det er dyrt. 179 00:19:49,000 --> 00:19:52,580 Har du prøvd FB-gruppen "Flat for friends"? 180 00:19:52,880 --> 00:19:56,300 -Jeg har ikke Facebook. -Tinder? 181 00:19:56,600 --> 00:19:59,540 Verken Tinder, FB eller smarttelefon. 182 00:19:59,840 --> 00:20:03,460 Veldig smart. Jeg kan forhøre meg litt. 183 00:20:03,760 --> 00:20:06,000 Takk. 184 00:20:06,920 --> 00:20:11,480 Hei? Du er veldig niçoise. 185 00:20:34,600 --> 00:20:39,420 Der har du det. "Loiseau." Bra. 186 00:20:39,720 --> 00:20:46,940 Det er kun dette du trenger kyrilliske tegn til. Heretter er alt på engelsk. 187 00:20:47,240 --> 00:20:49,860 Du kan endre innstillingene her. 188 00:20:50,160 --> 00:20:53,940 Jeg har en xml-fil. Kan jeg kopiere den over? 189 00:20:54,240 --> 00:20:57,500 Det tar lang tid å taste. 190 00:20:57,800 --> 00:20:59,580 Hva er det? 191 00:20:59,880 --> 00:21:06,580 La meg forklare. Du må aldri koble noe til denne maskinen. 192 00:21:06,880 --> 00:21:10,740 Ingen harddisk, bærbar enhet eller kabel. 193 00:21:11,040 --> 00:21:16,740 Og ikke prøv å koble til via Bluetooth eller WiFi. Vet du hvorfor? 194 00:21:17,040 --> 00:21:22,340 -Fordi det ikke er lov? -Fordi du ville blitt arrestert for spionasje. 195 00:21:22,640 --> 00:21:29,240 Det nytter ikke med unnskyldninger. Du bli arrestert. Punktum. 196 00:21:29,000 --> 00:21:35,200 Ikke putt noe inn i denne maskinen. Ikke koble fra eller til noe som helst. 197 00:21:35,320 --> 00:21:38,740 Det vil bli betraktet som et innbrudd. 198 00:21:39,040 --> 00:21:45,640 Hvis noe slutter å fungere, tilkall oss. Ikke ta bilde av skjermen med mobilen. 199 00:21:45,400 --> 00:21:48,480 Det vil bli oppdaget. 200 00:21:51,960 --> 00:21:55,080 -Blir vi filmet? -Hele tiden. 201 00:21:56,800 --> 00:22:03,580 -Det strider med personvernet i Frankrike. -Dette er Russland, kjære deg. 202 00:22:03,880 --> 00:22:07,700 Ok. Og hvem ser på opptakene? Du? 203 00:22:08,000 --> 00:22:09,940 Det kan jeg ikke si. 204 00:22:10,240 --> 00:22:14,220 Hvor lenge beholder dere opptakene? 205 00:22:14,520 --> 00:22:17,320 Det kan jeg ikke si. 206 00:22:21,600 --> 00:22:24,680 Hvor spiser du lunsj? 207 00:22:25,800 --> 00:22:31,640 Det kan jeg ikke si. Bare tuller. Jeg heter Misha. 208 00:22:36,760 --> 00:22:40,100 Dette er det beste stedet å spise. 209 00:22:40,400 --> 00:22:44,940 Det er en georgisk restaurant på andre siden av campus. 210 00:22:45,240 --> 00:22:49,720 Den er god, men ekkel. Her er det godt, men godt. 211 00:23:13,560 --> 00:23:17,640 Skann kortet ditt. Bare ansatte slipper inn. 212 00:23:22,200 --> 00:23:29,740 Ser du de to karene der? De er her natt og dag. Jeg tror de bor her. 213 00:23:30,040 --> 00:23:33,880 -Er det åpent om natta også? -Døgnet rundt. 214 00:23:35,880 --> 00:23:39,500 Men om natta er det bare skruer som dem her. 215 00:23:39,800 --> 00:23:43,340 -Så du kommer også om natta? -Jeg er ingen nerd. 216 00:23:43,640 --> 00:23:51,840 Jeg har blitt kjent med en super fyr, Mikhail, som jobber med datasikkerhet. 217 00:23:51,960 --> 00:23:55,620 Han tok meg med til en restaurant på campus. 218 00:23:55,920 --> 00:24:02,140 På "X" har vi Bobar, men dette er større og bedre. Et nerdested. 219 00:24:02,440 --> 00:24:05,620 Er han kjekk? Prøver han å sjekke deg opp? 220 00:24:05,920 --> 00:24:09,500 Det tror jeg. Nå må jeg gå og handle. Ha det. 221 00:24:09,800 --> 00:24:12,920 Ok, vennen. Vi snakkes. 222 00:24:14,040 --> 00:24:19,300 X, det betyr at hun overleverer rapporten hos gynekologen. 223 00:24:19,600 --> 00:24:22,640 Sier du fra til Moskva-enheten? 224 00:24:33,840 --> 00:24:37,820 Rocambole rapporterer to ganger. Først her. 225 00:24:38,120 --> 00:24:44,980 Hun forteller om livet til sin søster, mor eller venn ... Ingenting mistenkelig. 226 00:24:45,280 --> 00:24:51,700 I løpet av samtalen sier hun et kodeord for kanalen hun vil bruke - 227 00:24:52,000 --> 00:24:55,200 - til å gi oss sensitive opplysninger. 228 00:24:55,320 --> 00:24:57,720 Kanal ti ...? 229 00:24:59,960 --> 00:25:02,740 Hun bestiller time hos gynekologen. 230 00:25:03,040 --> 00:25:07,600 En kvinne fra Moskva-enheten møter opp samtidig. 231 00:25:08,760 --> 00:25:13,900 Hun legger fra seg rapporten i en "død postkasse". 232 00:25:14,200 --> 00:25:17,500 Hvorfor ikke via kryptert e-post? 233 00:25:17,800 --> 00:25:22,300 Hun jobber for å finne mulige informanter i hackermiljøet - 234 00:25:22,600 --> 00:25:29,560 - på campus der hun er. Dette er folk som enkelt kan hacke PC-en hennes. 235 00:25:36,200 --> 00:25:41,800 Vi har 22 ulike kanaler som brukes for å overlevere rapportene. 236 00:25:41,560 --> 00:25:48,080 Alt fra pakker til moren til lapper i søpla. Tanken er å bytte hver gang. 237 00:25:52,080 --> 00:25:54,160 Takk. 238 00:25:56,880 --> 00:26:00,240 Hvordan gjorde De det med henne? 239 00:26:00,760 --> 00:26:08,800 Esrin Guneï, alias Escogriffe. Hun kjempet for kurderne. Du var kildeføreren hennes. 240 00:26:09,880 --> 00:26:12,120 Ja. 241 00:26:13,240 --> 00:26:16,900 Hovedsakelig via Skype og telefon. 242 00:26:17,200 --> 00:26:24,660 Etter aksjonen der Henri Duflot døde, ba hun om å få bytte kildefører. Hvorfor? 243 00:26:24,960 --> 00:26:27,340 Det vet jeg ikke. 244 00:26:27,640 --> 00:26:32,460 Skjedde det noe i aksjonen som tilsa at det trengtes? 245 00:26:32,760 --> 00:26:34,980 Jeg vet ikke. 246 00:26:35,280 --> 00:26:42,480 Jeg har sett på opptakene med Esrin. Forholdet deres virket svært fortrolig. 247 00:26:42,600 --> 00:26:46,180 Ja. Det var derfor jeg ble valgt som kildefører. 248 00:26:46,480 --> 00:26:50,220 -Ble fortroligheten brutt? -Nei. 249 00:26:50,520 --> 00:26:53,000 Så hva skjedde? 250 00:27:28,920 --> 00:27:33,300 Esrin ville bytte kildefører fordi hun følte seg avvist. 251 00:27:33,600 --> 00:27:36,580 Hva mener du? 252 00:27:36,880 --> 00:27:44,080 Kvelden før hun skulle ut på oppdrag, fortalte hun meg om sine følelser. 253 00:27:45,080 --> 00:27:48,800 Det gjaldt personlige, intime ting. 254 00:27:51,400 --> 00:27:59,140 Jeg holdt avstand. Jeg respekterte alle våre regler. Til punkt og prikke. 255 00:27:59,440 --> 00:28:04,240 -Uten at det var vanskelig? -Det var enormt vanskelig. 256 00:28:07,800 --> 00:28:11,400 Esrin var en kriger. 257 00:28:11,160 --> 00:28:13,760 Hun var ikke redd for noe. 258 00:28:14,720 --> 00:28:17,720 Likevel skalv hun den natta. 259 00:28:18,960 --> 00:28:21,160 Hva skjedde så? 260 00:28:23,760 --> 00:28:27,120 Hun døde i kampene om Jarabulus. 261 00:28:28,480 --> 00:28:31,660 Drept i et tyrkisk bombeangrep. 262 00:28:31,960 --> 00:28:37,120 Hver morgen må jeg minne meg selv på at det ikke var min skyld. 263 00:28:39,080 --> 00:28:42,080 Var det til hjelp? 264 00:29:01,840 --> 00:29:05,420 -God dag, Jonas. Nettopp tilbake? -Ja. 265 00:29:05,720 --> 00:29:10,520 Christophe, skal ikke du spise lunsj? Ta lunsj. 266 00:29:22,320 --> 00:29:26,400 Iode 1s død gikk visst hardt innpå deg. 267 00:29:30,240 --> 00:29:35,440 Jeg ville avhøre ham. Han kunne gitt oss info om Iode 2. 268 00:29:35,560 --> 00:29:42,320 Mens vi ville eliminere ham, uten at vi sa det til deg. Har du problemer med det? 269 00:29:43,880 --> 00:29:50,620 Hvorfor sa vi det ikke til deg? Fordi du ikke ville vært enig. 270 00:29:50,920 --> 00:29:56,020 Du ville protestert og kanskje til og med lekket infoen. 271 00:29:56,320 --> 00:29:58,740 Det ville jeg ikke. 272 00:29:59,040 --> 00:30:03,300 Du ville røpet at vår politikk er å drepe jihadister, - 273 00:30:03,600 --> 00:30:08,940 - og sagt at vi ikke driver med etterretning, men snikmord. 274 00:30:09,240 --> 00:30:13,340 Ikke det? Har vi tatt feil av deg? 275 00:30:13,640 --> 00:30:18,320 -Det tror jeg. -Så dumt. Da kunne vi jo sagt det til deg. 276 00:30:19,160 --> 00:30:22,860 Jeg ville bare avhøre ham. 277 00:30:23,160 --> 00:30:27,640 Neste gang sier vi det til deg. Ikke noe mer hysj-hysj. 278 00:30:31,240 --> 00:30:33,220 Tuller du med meg? 279 00:30:33,520 --> 00:30:36,140 Vil du forlate e-tjenesten? 280 00:30:36,440 --> 00:30:41,680 Fortsetter du med konspirasjonsteorier, må du det. 281 00:30:43,080 --> 00:30:49,860 Han ble pågrepet. Han har det bra. Han er i stand til å svare på dine spørsmål. 282 00:30:50,160 --> 00:30:53,260 Jeg gir deg en sjanse til. Greit? 283 00:30:53,560 --> 00:30:59,040 -Men er du i tvil, får du kanskje si nei. -Jeg er ikke i tvil. 284 00:31:29,200 --> 00:31:32,300 Hei. Har dere Ivan Chai-te? 285 00:31:32,600 --> 00:31:34,760 Selvsagt. 286 00:31:40,000 --> 00:31:43,340 -Søvnløs? -Ja. 287 00:31:43,640 --> 00:31:48,420 Og jeg var nysgjerrig på hvordan det er her på natta. 288 00:31:48,720 --> 00:31:53,700 Dette er stedet hvis du ikke får sove. Man kan laste ned filmer her. 289 00:31:54,000 --> 00:32:01,900 Eneste sted med likemannsnettverk. Takket være dem. Og nettet er bra. 290 00:32:02,200 --> 00:32:05,500 -Hvem er de? -Ingeniører fra 21-senteret - 291 00:32:05,800 --> 00:32:08,620 - som forsker på kunstig intelligens. 292 00:32:08,920 --> 00:32:14,520 Og de jobber her, i baren? Er ikke det risikabelt? 293 00:32:14,280 --> 00:32:17,620 Jeg mener, de jobber vel med sensitive data? 294 00:32:17,920 --> 00:32:25,740 Prøver du å hacke deres datamaskiner, slår de tilbake og sletter alle dine data. 295 00:32:26,040 --> 00:32:30,740 Så kommer vakter og arresterer deg for spionasje. 296 00:32:31,040 --> 00:32:37,760 Disse gutta er det ingen som kan ta. De har ingenting å bekymre seg for. 297 00:32:39,880 --> 00:32:46,500 Jeg heter Sven. Jeg jobber også for 21-senteret, men bare som elektriker. 298 00:32:46,800 --> 00:32:50,220 -Marina. -Marina Loiseau. Bulgakov-instituttet. 299 00:32:50,520 --> 00:32:56,700 Du ble akkreditert for tre dager siden. Du er 30, fransk og her for andre gang. 300 00:32:57,000 --> 00:33:01,900 -Hvordan vet du ...? -Alt står på adgangskortet ditt. Og her. 301 00:33:02,200 --> 00:33:07,700 -Har du hacket adgangskortet mitt? -Noen venner sørget for - 302 00:33:08,000 --> 00:33:11,260 - at jeg kan se hvem som kommer og går her. 303 00:33:11,560 --> 00:33:15,340 Og jeg kan se hvilke nye jenter som kommer. 304 00:33:15,640 --> 00:33:17,940 Hva mer vet du om meg? 305 00:33:18,240 --> 00:33:22,500 Bare det som er på chipen din, men hvis du vil, - 306 00:33:22,800 --> 00:33:30,100 - kan han som spiller basketball, selge deg et adgangskort som ikke lar seg spore. 307 00:33:30,400 --> 00:33:33,000 Nei, det trenger jeg ikke. 308 00:33:32,760 --> 00:33:39,200 Alle har det, så vi kan komme hit og drikke oss fulle i arbeidstiden. Kom. 309 00:33:44,840 --> 00:33:48,180 Igor? Igor? 310 00:33:48,480 --> 00:33:52,000 Marina vil ha et "rent" kort. 311 00:33:53,000 --> 00:33:55,600 3000. 312 00:33:55,360 --> 00:33:58,360 Det er for dyrt. 313 00:33:59,880 --> 00:34:06,200 Hvis du treffer kurven på første kast, får du det gratis. 314 00:34:08,040 --> 00:34:10,160 Ok. 315 00:34:24,040 --> 00:34:30,920 Gjør du det igjen, sletter jeg alle data, slik at du ikke kan spores. 316 00:34:31,400 --> 00:34:33,920 Ok. 317 00:34:58,480 --> 00:35:03,100 Vent. Jeg vil ta et bilde. Til en venn. 318 00:35:03,400 --> 00:35:05,920 Kom hit. 319 00:35:48,840 --> 00:35:56,440 Noen har hacket mobilen og slettet selfiene. Det krever tross alt litt. 320 00:35:56,200 --> 00:36:00,780 Han lar seg fotografere, men så sletter han bildet. 321 00:36:01,080 --> 00:36:06,580 -Det kan være en av kryptologene. -Hun kunne lagt det rett på Instagram. 322 00:36:06,880 --> 00:36:10,580 -Det ville han ikke tillatt. -Kunne han stoppet det? 323 00:36:10,880 --> 00:36:15,700 Jeg har et program på mobilen som sier fra hvis du tar bilde av meg. 324 00:36:16,000 --> 00:36:20,680 Så kan jeg f.eks. endre internettforbindelsen din. 325 00:36:27,160 --> 00:36:29,160 Fy fader! 326 00:36:32,960 --> 00:36:36,560 -Kan du gjøre det der? -Ikke akkurat. 327 00:36:44,720 --> 00:36:51,800 Rocambole har funnet en fyr som vil være anonym og kan fjernstyre hennes mobil. 328 00:36:53,200 --> 00:36:57,780 -Vi klarer vel å identifisere ham? -Hun må beskrive PC-klistremerkene. 329 00:36:58,080 --> 00:37:02,580 Det er sånt som hackerne utveksler seg imellom. 330 00:37:02,880 --> 00:37:06,520 Det kan hende at jeg kjenner noen av dem. 331 00:37:10,000 --> 00:37:12,720 Bli litt, er De snill. 332 00:37:19,200 --> 00:37:22,460 Jeg tenkte på det du sa til meg forleden. 333 00:37:22,760 --> 00:37:25,960 -Er vi dus nå? -Plager det deg? 334 00:37:26,080 --> 00:37:28,780 Nei. 335 00:37:29,080 --> 00:37:33,420 Du var veldig ærlig. Det er ikke så vanlig, faktisk. 336 00:37:33,720 --> 00:37:39,540 Vanligvis snakker man sånn som du snakket til meg før. Med forbehold, - 337 00:37:39,840 --> 00:37:43,280 - fiendtlighet. 338 00:37:45,760 --> 00:37:48,260 Dere er sammenspleiset. 339 00:37:48,560 --> 00:37:54,260 Jeg skjønner at det er vanskelig når en som meg kommer inn. 340 00:37:54,560 --> 00:37:56,980 Det er jobben din. 341 00:37:57,280 --> 00:38:05,100 Jeg er ingen snushane. Jeg hater å snoke i livet til folk. Er ikke det rart? 342 00:38:05,400 --> 00:38:08,900 Likevel driver jeg nesten bare med det. 343 00:38:09,200 --> 00:38:14,620 Sjekke om noen har løyet om forhold, avhengighet ... 344 00:38:14,920 --> 00:38:18,760 Det er fælt, for jeg er ikke nysgjerrig. 345 00:38:20,120 --> 00:38:22,220 Men det må gjøres. 346 00:38:22,520 --> 00:38:27,240 Det handler om å beskytte oss alle. Det er oppgaven vår. 347 00:38:28,320 --> 00:38:33,180 Å jobbe med sikkerhet er å beskytte folk. 348 00:38:33,480 --> 00:38:39,400 Jeg må finne folks svakheter for å se om noen kan utnytte dem. 349 00:38:40,480 --> 00:38:47,640 Jeg skulle lett etter folks sterke sider, men jeg jobber ikke i HR. Jeg jobber i Dsec. 350 00:38:48,320 --> 00:38:50,780 Hva er min svakhet da? 351 00:38:51,080 --> 00:38:55,920 Den samme som styrken din. Din empati for folk. 352 00:38:57,720 --> 00:39:05,220 Du følte empati for Cyclone, Mor Teresa, Esrin Guneï ... 353 00:39:05,520 --> 00:39:08,240 For Debailly. 354 00:39:09,120 --> 00:39:16,540 -Ingen har utnyttet den svakheten. -Det må jeg finne ut, for å beskytte deg. 355 00:39:16,840 --> 00:39:19,280 Mot hva? 356 00:39:20,440 --> 00:39:22,960 Manipulasjon. 357 00:39:25,680 --> 00:39:28,920 Har jeg blitt manipulert? 358 00:39:30,080 --> 00:39:33,660 Jeg vet ikke. Jeg føler meg fram her. 359 00:39:33,960 --> 00:39:39,960 Noen kan sende deg ut vel vitende om hva din empati kan føre til. 360 00:39:50,200 --> 00:39:53,140 Hva er din svakhet da? 361 00:39:53,440 --> 00:39:56,120 Den samme som din. 362 00:39:56,680 --> 00:39:59,680 Bare verre. 363 00:40:07,120 --> 00:40:10,300 Kan du sende det til meg? 364 00:40:10,600 --> 00:40:12,720 Takk. 365 00:40:17,640 --> 00:40:23,980 Dere jobber ikke på kontorer her, dere jobber ute i felten. 366 00:40:24,280 --> 00:40:30,900 Omgitt av folk som kan skade oss, pga. uoppmerksomhet eller svakhet. 367 00:40:31,200 --> 00:40:36,780 Når en ikke tør si at han har begynt å drikke igjen, er det en svakhet - 368 00:40:37,080 --> 00:40:43,360 - som en fiende kan utnytte. Det er sjelden, men det forekommer. 369 00:40:45,960 --> 00:40:48,760 Familieoppløsning på gang. 370 00:40:50,800 --> 00:40:53,740 Vi må være årvåkne og nådeløse. 371 00:40:54,040 --> 00:41:00,540 Å styrke sikkerheten til fransk etterretning er å styrke Frankrikes sikkerhet. 372 00:41:00,840 --> 00:41:04,360 Det var alt. Velkommen til DSEC. 373 00:41:18,200 --> 00:41:21,540 Jeg har tatt en avgjørelse om Malotru. 374 00:41:21,840 --> 00:41:25,300 Han vil aldri tilby seg til russerne. 375 00:41:25,600 --> 00:41:31,300 Derfor gjør vi ingenting. Om han truer, får det så være. Er det greit? 376 00:41:31,600 --> 00:41:34,960 Det er du som bestemmer. 377 00:41:36,880 --> 00:41:43,300 Han kunne ringt og prøvd å diskutere med oss. Men nei. Så blås i ham. 378 00:41:43,600 --> 00:41:46,820 -Vi gir opp å finne ham? -Ja. Vi avslutter saken. 379 00:41:47,120 --> 00:41:50,400 Vi har brukt nok tid på den fyren. 380 00:41:54,040 --> 00:41:57,000 "Den fyren" ... 381 00:42:09,440 --> 00:42:13,100 Vi gir opp å finne Malotru. 382 00:42:13,400 --> 00:42:16,640 -Skal vi stenge kriserommet? -Ja. 383 00:42:17,840 --> 00:42:21,180 Greit. Vi lar ham være i fred, altså? 384 00:42:21,480 --> 00:42:24,160 Nei, vi dropper ham. 385 00:42:31,080 --> 00:42:38,040 Hadde ikke du sendt meg til Libanon, ville han ikke rømt. Han ville vært her. 386 00:42:39,400 --> 00:42:41,800 Kanskje. 387 00:42:42,280 --> 00:42:45,080 Men du sendte meg ut ... 388 00:42:45,960 --> 00:42:48,280 Ja. 389 00:42:49,720 --> 00:42:54,200 -Var det noen grunn til at du valgte meg? -Ja. 390 00:42:58,680 --> 00:43:05,940 Han skulle inn og grilles, så jeg tenkte at det var bra med et vennlig ansikt. 391 00:43:06,240 --> 00:43:09,140 Hvorfor det? 392 00:43:09,440 --> 00:43:13,480 Hva mener du med "hvorfor det"? 393 00:43:15,040 --> 00:43:18,280 Glem meg. 394 00:43:19,800 --> 00:43:22,400 Ja, det er nok best. 395 00:43:41,640 --> 00:43:47,460 Jeg fikk en e-post om at klagelinja legges ned. 396 00:43:47,760 --> 00:43:54,380 -"Klagelinja"? -Mobilnummeret Henri ga til sine agenter. 397 00:43:54,680 --> 00:44:00,500 -Ble ikke den linja stengt? -Først etter seks måneder uten bruk. 398 00:44:00,800 --> 00:44:06,480 Jeg fikk nettopp varsel om det. Kan jeg stenge nummeret? 399 00:44:32,680 --> 00:44:35,320 Vent et øyeblikk. 400 00:44:53,840 --> 00:44:56,840 Sier du fra når du er ferdig? 401 00:46:00,640 --> 00:46:03,720 Du har fire nye beskjeder. 402 00:46:04,800 --> 00:46:10,280 Mottatt tirsdag 20. mars kl. 19.05. 403 00:46:12,080 --> 00:46:18,260 Hallo. Det er Guillaume. Håper du har det bra. Vet ikke om dette nummeret er i bruk. 404 00:46:18,560 --> 00:46:21,080 Jeg tipper det. 405 00:46:23,680 --> 00:46:27,200 Moskva FSBs hovedkvarter 406 00:47:05,960 --> 00:47:10,040 -Har dere lokalisert Paul Lefebvre? -Ja. 407 00:47:11,320 --> 00:47:14,500 Skal dere pågripe ham? 408 00:47:14,800 --> 00:47:17,680 Det blir dumt. Jeg sa det til deg. 409 00:47:18,560 --> 00:47:25,420 Vi er mange som vil snakke med ham. Franskmennene, syrerne, antiterror ... 410 00:47:25,720 --> 00:47:33,000 Jeg vet det. Du er ikke den første som sier det. Dere presser meg og irriterer meg! 411 00:47:35,080 --> 00:47:39,980 Det er lite trolig at han er på oppdrag. Han gjør ikke slike feil. 412 00:47:40,280 --> 00:47:44,820 -Han vil bli funnet. -Jeg vet det. 413 00:47:45,120 --> 00:47:46,900 Så? 414 00:47:47,200 --> 00:47:55,020 Jeg vet ikke hva du gjorde under opp- læringen. Historie gikk du nok glipp av. 415 00:47:55,320 --> 00:48:00,640 -Tror ikke det. -Vet du så hva en falsk avhopper er? 416 00:48:01,320 --> 00:48:05,780 En falsk avhopper er en som får deg til å tro at han trenger deg. 417 00:48:06,080 --> 00:48:12,680 Han vil vinne din tillit, bli venn med deg, selv om han egentlig ikke er det. 418 00:48:13,920 --> 00:48:17,340 De vil at jeg skal pågripe franskmannen. 419 00:48:17,640 --> 00:48:23,040 Men jeg mener han er på oppdrag her, rett for nesa på oss! 420 00:48:27,800 --> 00:48:33,780 Reven vil inn i hønsehuset. Og de vil at jeg skal holde døra åpen. 421 00:48:34,080 --> 00:48:36,720 Er vi hønsehuset? 422 00:48:59,200 --> 00:49:01,520 Ingen svar. 423 00:49:08,040 --> 00:49:14,160 Jeg vil hjem. Jeg vil hjem og gjøre opp for meg. 424 00:49:17,520 --> 00:49:22,140 Jeg ber deg, Henri. Hjelp meg med å komme hjem. 425 00:49:22,440 --> 00:49:28,600 Mottatt 28. mars kl. 8.30. 426 00:49:30,400 --> 00:49:37,320 Vanskelig å vite om du nekter å snakke eller ikke bruker dette nummeret. 427 00:49:43,560 --> 00:49:46,100 -Hei, Paul. -Samara. 428 00:49:46,400 --> 00:49:52,080 -Lunsj så tidlig? -Røykepause. Jeg trenger en kaffe. 429 00:49:56,320 --> 00:50:02,500 Jeg vet om et eldre ektepar i nabolaget som leier ut en ettroms. 430 00:50:02,800 --> 00:50:09,060 De er snille mennesker. De skal bare ha 2000 rubler. 431 00:50:09,360 --> 00:50:15,020 Men lov meg å ikke skuffe dem. De trenger pengene, og jeg står ansvarlig. 432 00:50:15,320 --> 00:50:18,940 -Hvorfor gjør du dette? -Jeg vet ikke. 433 00:50:19,240 --> 00:50:22,540 -Det er veldig hyggelig. -Jeg vet det. 434 00:50:22,840 --> 00:50:25,380 Jeg skal ikke skuffe dem. 435 00:50:25,680 --> 00:50:29,300 Jeg kan følge deg dit i kveld etter jobb. 436 00:50:29,600 --> 00:50:32,420 Ja. Jeg kan lage mat til dem. 437 00:50:32,720 --> 00:50:36,300 -Herlig. -Jeg kan lage mat til deg også. 438 00:50:36,600 --> 00:50:39,260 Nei takk. Jeg skal ut i kveld. 439 00:50:39,560 --> 00:50:43,900 -OK. -Men tar gjerne en fransk frokost i morgen. 440 00:50:44,200 --> 00:50:47,380 Croissant, kaffe med melk, syltetøy ... 441 00:50:47,680 --> 00:50:50,300 Og et "fransk kyss"? 442 00:50:50,600 --> 00:50:54,180 Hvis du var kjæresten min, men det er du ikke. 443 00:50:54,480 --> 00:50:58,200 -Ingen er perfekt. -Møt meg i butikken kl. 19. 444 00:50:59,360 --> 00:51:04,500 Henri, jeg foretrekker å ha kontroll på hva som skjer med meg. 445 00:51:04,800 --> 00:51:09,080 Jeg sender deg en melding via en annen kanal. 446 00:51:10,640 --> 00:51:16,960 Mottatt 30. mars kl. 18.45. 447 00:51:17,960 --> 00:51:20,880 Radiostillhet. 448 00:51:22,160 --> 00:51:26,160 Kanskje du er på ferie. Håper du ikke er syk. 449 00:51:39,920 --> 00:51:44,300 Du vet vel at jeg har tatt kontakt. Jeg får ikke svar. 450 00:51:44,600 --> 00:51:48,500 Dere blåser i hva som skjer med meg. 451 00:51:48,800 --> 00:51:51,460 Skal jeg ta med dette i morgen? 452 00:51:51,760 --> 00:51:53,720 Ja. 453 00:52:05,280 --> 00:52:11,980 Ikke noe problem. Jeg har alltid vært litt for stolt, det vet du. 454 00:52:12,280 --> 00:52:18,860 Av og til tenker jeg at jeg fortjener å leve et normalt liv. Men det varer ikke lenge. 455 00:52:19,160 --> 00:52:26,520 Det er lenge siden jeg har opplevd det normale, enkle og hjertelige. 456 00:52:28,400 --> 00:52:34,320 Jeg ville bare gi deg denne siste beskjeden, i tilfelle du hører den. 457 00:52:43,560 --> 00:52:47,300 Du vil nok høre snakk om meg igjen. 458 00:52:47,600 --> 00:52:51,540 Det blir komplisert, men uansett hva som skjer, - 459 00:52:51,840 --> 00:52:57,840 - vil jeg at du prøver en siste gang å stole på meg. 38227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.