All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S04E01.NORWEGIAN.720p.HDTV.x264-SH0W

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:21,240 --> 00:00:25,680 Norske tekster: SĂžren Munch 3 00:01:18,440 --> 00:01:22,400 Tyrkia, MilitĂŠrbasen i Iskenderun 4 00:01:33,120 --> 00:01:36,080 Han er din. 5 00:01:46,760 --> 00:01:50,160 -Bare ett spĂžrsmĂ„l. -Jeg vet det. 6 00:01:56,560 --> 00:02:01,040 Hallo? GĂ„r det bra med deg? 7 00:02:02,360 --> 00:02:05,620 Jeg jobber for franske myndigheter. 8 00:02:05,920 --> 00:02:08,520 Gleder meg. 9 00:02:11,880 --> 00:02:15,360 Jeg har et spĂžrsmĂ„l jeg vil stille deg. 10 00:02:21,080 --> 00:02:24,120 Dette er Abu Amar, ikke sant? 11 00:02:25,760 --> 00:02:28,980 Han skjuler seg i Gaziantep. Hvor? 12 00:02:29,280 --> 00:02:32,160 I den feite rumpa di. 13 00:02:37,840 --> 00:02:42,540 Jeg vet at du vet hvor han er. Du vil si det til meg. 14 00:02:42,840 --> 00:02:45,300 Det er kun et spĂžrsmĂ„l om tid. 15 00:02:45,600 --> 00:02:51,020 Men du har ikke tid. Pappa sa det. Kun ett spĂžrsmĂ„l. 16 00:02:51,320 --> 00:02:53,640 Svar! 17 00:02:55,360 --> 00:02:59,500 Greit. Da spĂžr jeg Amin Rafaa. 18 00:02:59,800 --> 00:03:03,400 -Amin Rafaa er ikke her. -Snart, sĂ„. 19 00:03:13,000 --> 00:03:16,160 VĂŠr rask, eller sĂ„ gir vi oss her. 20 00:03:18,760 --> 00:03:24,980 Hvor i Gaziantep skjuler Abu Amar seg? I hvilken gate i Sehitkamil? 21 00:03:25,280 --> 00:03:28,800 Gata der mora di ... 22 00:03:31,040 --> 00:03:34,280 Svar pĂ„ spĂžrsmĂ„let hans! 23 00:03:35,240 --> 00:03:37,880 Han er hos sin skaper. 24 00:03:47,120 --> 00:03:49,480 Er Abu Amar dĂžd? 25 00:03:53,080 --> 00:03:57,440 Du fikk svaret ditt. NĂ„ mĂ„ du gĂ„. 26 00:04:02,440 --> 00:04:05,000 Takk. 27 00:04:11,520 --> 00:04:15,340 Dette var ingenting. Tyrkerne er ikke de verste. 28 00:04:15,640 --> 00:04:17,840 Jeg vet det. 29 00:04:17,960 --> 00:04:22,420 Han rĂžpet ingenting. Vi vet at Abu Amar er dĂžd. 30 00:04:22,720 --> 00:04:27,920 -Det var ikke derfor jeg var der. -Hvorfor var du der da? 31 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 For Ă„ spille dum. 32 00:04:31,080 --> 00:04:36,940 Jeg fikk fangen til Ă„ tro at vi er nĂŠre ved Ă„ fakke Rafaa, alias Iode 1. 33 00:04:37,240 --> 00:04:42,060 NĂ„ er jeg noksĂ„ sikker pĂ„ at han vil prĂžve Ă„ kontakte ham. 34 00:04:42,360 --> 00:04:46,700 -Hvordan? -Tyrkerne vil la ham ta Ă©n telefon til kona. 35 00:04:47,000 --> 00:04:50,780 Kona er sĂžsteren til Iode 1. Vi vet hvor hun bor. 36 00:04:51,080 --> 00:04:57,940 Han gir henne en kodet melding. Hun advarer Iode 1 om at vi er etter ham. 37 00:04:58,240 --> 00:05:03,140 Og nĂ„r hun ringer, finner vi ham og pĂ„griper ham. 38 00:05:03,440 --> 00:05:08,380 -Hvis Iode 1 fortsatt er i Gaziantep. -SĂžsteren er hĂžygravid. Faren er i fengsel. 39 00:05:08,680 --> 00:05:15,280 Han forlater ikke Gaziantep fĂžr fĂždselen. SĂžsteren vil fĂžre oss til ham. 40 00:05:18,800 --> 00:05:21,900 Og hvis han slipper unna? 41 00:05:22,200 --> 00:05:28,420 Alle disse typene er i stand til Ă„ organisere et attentat. 42 00:05:28,720 --> 00:05:33,320 De er franske, de vil tilbake, og vi mĂ„ fakke dem. 43 00:05:33,080 --> 00:05:39,000 SpĂžrsmĂ„let er heller: Hvis han ikke stikker av, hva gjĂžr vi med ham? 44 00:05:39,880 --> 00:05:45,820 -Det er et betimelig spĂžrsmĂ„l. -Som mĂ„ rettes til direktĂžren. 45 00:05:46,120 --> 00:05:51,000 -Han vil ikke svare. -Svarer han ikke, er det ĂČg et svar. 46 00:06:03,160 --> 00:06:06,540 Vi skulle tatt med blomster. 47 00:06:06,840 --> 00:06:09,840 Han kommer nok over det. 48 00:06:11,600 --> 00:06:15,340 Jeg fĂžler meg alltid dum ved en gravstĂžtte. 49 00:06:15,640 --> 00:06:21,160 Man burde fĂ„ sterke fĂžlelser, men ... Det skjer ingenting. 50 00:06:35,520 --> 00:06:39,280 Hvordan er det Ă„ jobbe under min ledelse? 51 00:06:43,560 --> 00:06:46,040 Annerledes. 52 00:06:51,640 --> 00:06:55,880 NĂ„ gĂ„r det bra. Du slapper mer av. 53 00:06:56,960 --> 00:07:01,200 Du er mindre irritert. Mindre urettferdig. 54 00:07:02,240 --> 00:07:04,840 Mindre sadistisk. 55 00:07:09,800 --> 00:07:14,300 Dette er Guillaume Debailly hvis han la pĂ„ seg 30 kg. 56 00:07:14,600 --> 00:07:21,200 Her er bildet av den franske uteliggeren som sitter pĂ„ gata i Moskva. 57 00:07:26,560 --> 00:07:30,980 -Det er ikke Guillaume. -Enig. Jeg ville ha din bekreftelse. 58 00:07:31,280 --> 00:07:38,880 Skal vi ta ansiktskirurgi med i betrakt- ningen? Programmet gjĂžr det mulig. 59 00:07:38,640 --> 00:07:41,540 Alt mĂ„ med i betraktningen. 60 00:07:41,840 --> 00:07:48,340 TaxisjĂ„fĂžren som hjalp oss i Magnitskij- saken, kan lete rundt pĂ„ byggeplasser. 61 00:07:48,640 --> 00:07:52,060 De hyrer inn utenlandske arbeidere, f.eks. franske. 62 00:07:52,360 --> 00:07:55,580 -Hvor mye vil det koste? -2000 euro. 63 00:07:55,880 --> 00:07:58,740 Han kommer til Ă„ svindle oss. 64 00:07:59,040 --> 00:08:04,660 Kan jeg spĂžrre om noe dumt? MĂ„ vi gĂ„ ut fra at han er i Russland? 65 00:08:04,960 --> 00:08:08,400 Og mer spesifikt, mĂ„ han vĂŠre i Moskva? 66 00:08:14,680 --> 00:08:18,480 Malotru prĂžvde ikke Ă„ skjule seg. 67 00:08:19,040 --> 00:08:24,940 Russland er et perfekt skjulested for ham. Vanskelig for oss Ă„ gripe inn. 68 00:08:25,240 --> 00:08:31,820 Varsler vi russerne, vil de utnytte det, men neppe utlevere ham. 69 00:08:32,120 --> 00:08:36,940 Moskva ... Det er dit jeg ville dratt. 70 00:08:37,240 --> 00:08:41,540 Det er enormt, en maurtue. 71 00:08:41,840 --> 00:08:46,620 Jeg kan bevege meg og kommunisere fritt. 72 00:08:46,920 --> 00:08:51,700 Vi har sĂ„ Ă„ si ingen mulighet til Ă„ finne ham. Og det vet han. 73 00:08:52,000 --> 00:08:57,240 Og hvis vi finner ham, vet han at vi ikke tĂžr gjĂžre noe. 74 00:08:59,920 --> 00:09:03,580 Men da kjenner han meg dĂ„rlig. 75 00:09:03,880 --> 00:09:06,980 Be meg stoppe. 76 00:09:07,280 --> 00:09:10,120 Be meg stoppe. 77 00:09:12,360 --> 00:09:14,800 Hva gjĂžr du? 78 00:09:26,600 --> 00:09:29,760 Du er helt gĂŠren. 79 00:09:36,840 --> 00:09:39,520 PĂ„ tide Ă„ slappe av. 80 00:09:44,880 --> 00:09:47,960 Hvorfor prĂžver du ikke det i dag? 81 00:09:48,840 --> 00:09:51,280 Nei takk. 82 00:10:00,040 --> 00:10:04,900 -Trenger du skyss? -Nei takk. Jeg skal ikke sĂ„ langt. 83 00:10:05,200 --> 00:10:10,080 -La meg kjĂžre deg. -Ellers trakk. Jeg trenger Ă„ gĂ„. 84 00:11:05,760 --> 00:11:09,880 -Har du reparert lampa i fĂžrste etasje? -Nei. 85 00:11:10,640 --> 00:11:13,600 Den virker ikke lenger. 86 00:11:57,840 --> 00:12:05,620 Hei, dette er svareren til 0695000695. 87 00:12:05,920 --> 00:12:10,800 Vennligst legg igjen en beskjed etter pipetonen. 88 00:12:11,720 --> 00:12:16,980 Hallo? Det er Guillaume. Jeg hĂ„per du har det bra. 89 00:12:17,280 --> 00:12:22,380 Jeg vet ikke om denne telefonen virker lenger, men tipper det. 90 00:12:22,680 --> 00:12:26,100 Jeg vet ikke om du er urolig for meg. 91 00:12:26,400 --> 00:12:30,780 Men du lurer vel pĂ„ hvor jeg er, hva jeg gjĂžr, - 92 00:12:31,080 --> 00:12:33,740 - og hva jeg har tenkt Ă„ gjĂžre. 93 00:12:34,040 --> 00:12:39,440 Du hater meg sikkert. Eller klandrer meg. 94 00:12:42,160 --> 00:12:47,600 Jeg vil at vi skal snakke sammen. Si hvordan vi skal gĂ„ fram. 95 00:13:00,880 --> 00:13:04,440 -Marie-Jeanne ... -JJA ... 96 00:13:05,600 --> 00:13:09,460 Har MAG skviset deg inn mellom to mĂžter ogsĂ„? 97 00:13:09,760 --> 00:13:13,200 -Er vi kalt inn sammen? -Ja. 98 00:13:14,800 --> 00:13:18,960 -Hva skal vi snakke om? -Malotru. 99 00:13:20,520 --> 00:13:24,180 Jeg ble nettopp utnevnt til leder for DSec. 100 00:13:24,480 --> 00:13:26,960 Gratulerer. 101 00:13:27,760 --> 00:13:32,300 SĂ„ du skal revolusjonere interngranskingen? 102 00:13:32,600 --> 00:13:36,880 Absolutt. Det skal gjĂžres store framskritt. 103 00:13:53,520 --> 00:13:59,240 Marie-Jeanne, JJA Ă„pner ny gransking av din avdeling. 104 00:14:04,200 --> 00:14:12,620 Malotru-saken varte i mĂ„nedsvis, kostet livet til en agent og seks millioner euro. 105 00:14:12,920 --> 00:14:19,180 Og den endte med at Raymond Sisteron lot ham rĂžmme fra et fraktskip. 106 00:14:19,480 --> 00:14:24,120 Og hvem ledet granskingen? Hvem avhĂžrte ham? Du. 107 00:14:27,560 --> 00:14:32,820 SĂ„ har vi Sylvain Ellenstein og kvinnen dere kaller "Muldyret" ... 108 00:14:33,120 --> 00:14:37,700 Hva gjorde de da Malotru forsvant fra Frankrike? 109 00:14:38,000 --> 00:14:43,920 Jeg lurer pĂ„ om du har fulgt godt nok med pĂ„ dem du er satt til Ă„ lede? 110 00:14:46,760 --> 00:14:52,200 Jeg mener jeg er klartenkt nok til Ă„ vite hvem jeg skal fĂžlge med pĂ„. 111 00:14:53,160 --> 00:14:59,060 Og jeg mener vi trenger et skarpt blikk utenfra nĂ„. 112 00:14:59,360 --> 00:15:05,500 Jeg snakker ikke om illojalitet, men om svakhet, uforsiktighet ... 113 00:15:05,800 --> 00:15:10,180 Jeg vil finne ut hvilken makt Debailly hadde over dere. 114 00:15:10,480 --> 00:15:12,620 Hva? 115 00:15:12,920 --> 00:15:18,660 En av mine agenter vil granske under dekke av generelt tilsyn. 116 00:15:18,960 --> 00:15:22,160 Jeg vil be om ditt fulle samarbeid. 117 00:15:22,280 --> 00:15:24,620 Greit. 118 00:15:24,920 --> 00:15:27,880 Det var alt. 119 00:15:35,120 --> 00:15:41,820 SĂ„ du noen gang for deg at Malotru en dag ville sĂžke tilflukt i Russland - 120 00:15:42,120 --> 00:15:47,580 - etter Ă„ ha jobbet for CIA? -Nei, det skal jeg innrĂžmme. 121 00:15:47,880 --> 00:15:51,560 Likevel var det du som lĂŠrte ham opp. 122 00:15:53,200 --> 00:15:57,360 Jeg tar min del av ansvaret. 123 00:16:04,920 --> 00:16:08,660 Hvem er du ute etter, egentlig? 124 00:16:08,960 --> 00:16:12,220 Var det opp til meg, ville jeg sagt opp alle. 125 00:16:12,520 --> 00:16:19,560 Men jeg vil prĂžve Ă„ skille mellom de som ble forfĂžrt, de som var unnfallende, - 126 00:16:20,320 --> 00:16:24,120 - og de som var medsammensvorne. 127 00:16:26,640 --> 00:16:32,000 Pluss de som bĂžr slutte allerede nĂ„. 128 00:16:38,440 --> 00:16:41,980 Jeg skjĂžnner ikke hvorfor du fortsatt er her. 129 00:16:42,280 --> 00:16:48,840 Jeg anmoder deg om Ă„ fratre din stilling. Ta den tiden du trenger, men slutt. 130 00:16:52,000 --> 00:16:58,220 -Vet direktĂžren dette? -Pierre vil stĂžtte alle mine anbefalinger. 131 00:16:58,520 --> 00:17:04,000 Malotru-saken er den verste internskandalen DGSE har opplevd. 132 00:17:31,920 --> 00:17:34,740 Vent litt. La meg hjelpe deg. 133 00:17:35,040 --> 00:17:37,800 -Takk. -Bare hyggelig. 134 00:17:41,840 --> 00:17:45,040 -Er du ny? -Nei. 135 00:17:45,160 --> 00:17:48,040 -Akkurat her, mener jeg. -Ja. 136 00:17:56,080 --> 00:17:58,500 Du er ikke allergisk? 137 00:17:58,800 --> 00:18:02,160 Det er bursdagen til en kollega i dag. 138 00:18:04,280 --> 00:18:07,900 Det er sjefen. Hun er litt anspent om dagen. 139 00:18:08,200 --> 00:18:10,680 SkjĂžnner. 140 00:18:12,120 --> 00:18:14,900 Raymond. Gleder meg. 141 00:18:15,200 --> 00:18:17,200 Liz. 142 00:18:18,800 --> 00:18:24,220 -Skal du jobbe sammen med oss? -Jeg skal jobbe hos dere i hvert fall. 143 00:18:24,520 --> 00:18:30,260 Liz skal evaluere avdelingen vĂ„r for Ă„ finne bedre mĂ„ter Ă„ jobbe pĂ„. 144 00:18:30,560 --> 00:18:36,780 Liz fĂ„r innsyn i alt, unntatt identiteten til vĂ„re hemmelige agenter. 145 00:18:37,080 --> 00:18:41,260 Slike evalueringer er helt nĂždvendige. 146 00:18:41,560 --> 00:18:45,400 Vi mĂ„ aldri tro at vi har perfekte rutiner. 147 00:18:45,920 --> 00:18:49,320 Derfor ber jeg dere om fullt samarbeid. 148 00:18:50,800 --> 00:18:54,660 Jeg skal selvsagt ikke forstyrre dere i arbeidet. 149 00:18:54,960 --> 00:19:00,220 Jeg skal prĂžve Ă„ forstĂ„ nĂžyaktig hva dere gjĂžr og hvordan. 150 00:19:00,520 --> 00:19:07,260 Jeg vil ogsĂ„ ha samtaler med den enkelte. De skal ikke diskuteres mellom dere. 151 00:19:07,560 --> 00:19:10,760 Det vil slĂ„s hardt ned pĂ„. 152 00:19:13,120 --> 00:19:15,880 -Gratulerer med dagen! -Takk. 153 00:19:31,440 --> 00:19:34,180 Og dette er hastigheten. 154 00:19:34,480 --> 00:19:42,280 NĂ„ har vi tilgang til alt samband mellom radaren og datanettet. Hva gjĂžr vi? 155 00:19:43,480 --> 00:19:49,260 Tar kontroll over radaren. Kan vi det, eller er det bare et eksempel? 156 00:19:49,560 --> 00:19:52,760 Vi kan ta kontroll over et kjĂžleskap. 157 00:19:52,880 --> 00:19:57,860 -Hvorfor skulle vi det? -For Ă„ ramme et laboratorium, f.eks. 158 00:19:58,160 --> 00:20:00,720 SĂ„ hva gjĂžr vi? 159 00:20:02,640 --> 00:20:05,840 Vi leter etter en feil i skriptet. 160 00:20:05,960 --> 00:20:11,160 -Det fins ingen feil i skriptet. -Det fins aldri feil. 161 00:20:12,400 --> 00:20:19,000 Tenk deg at du skal rane en bank. Tror du at du vil finne en ulĂ„st dĂžr? 162 00:20:18,760 --> 00:20:21,340 Feilen er alltid menneskelig. 163 00:20:21,640 --> 00:20:29,020 Selv verdens beste hacker trenger en som klikker pĂ„ en lenke eller oppgir et passord. 164 00:20:29,320 --> 00:20:32,760 SĂ„ hvem leter vi etter? 165 00:20:34,600 --> 00:20:38,820 -En med administratorrettigheter. -Bra. 166 00:20:39,120 --> 00:20:42,520 Jeg begynner Ă„ bli dreven. 167 00:20:47,080 --> 00:20:51,900 Han. Han koblet seg opp der. 168 00:20:52,200 --> 00:20:59,080 Der skal vi ogsĂ„ gĂ„ inn. Vi har funnet dĂžra og han med nĂžklene. Hva ser du der? 169 00:20:59,480 --> 00:21:03,200 En dĂ„rlig lĂ„s. Bare et passord. 170 00:21:04,840 --> 00:21:09,000 -Ja, og? -Men her er det faktisk en feil. 171 00:21:11,800 --> 00:21:14,240 Kommer du inn der? 172 00:21:21,880 --> 00:21:25,060 -SĂ„ det fins feil? -Ikke nĂ„r det er bra kodet. 173 00:21:25,360 --> 00:21:29,900 -Det er ikke sĂ„ dĂ„rlig kodet. -95 % av gangene er feilen menneskelig. 174 00:21:30,200 --> 00:21:33,680 Og de Ăžvrige fem prosentene tar jeg meg av. 175 00:21:39,680 --> 00:21:46,100 -Hvor lenge har du lĂŠrt om datasikkerhet? -Siden vi fikk en cyberagent i Russland. 176 00:21:46,400 --> 00:21:49,880 -Snakker du russisk? -Ja. 177 00:21:58,800 --> 00:22:03,500 -Du snakker ikke russisk? -Aksenten din ... 178 00:22:03,800 --> 00:22:11,080 Du er verken russisk- eller datakyndig. Hvorfor styrer du Moskva-agenten? 179 00:22:13,120 --> 00:22:15,780 Liz Bernstein ... 180 00:22:16,080 --> 00:22:20,660 Du kom inn i e-tjenesten for sju Ă„r siden, med en ph.d. i kommunikasjon. 181 00:22:20,960 --> 00:22:26,460 Du har jobbet i sikkerhetstjenesten, to Ă„r i strategi, og sĂ„ i DA. 182 00:22:26,760 --> 00:22:31,460 Du har aldri vĂŠrt i felten eller jobbet med dekkoperasjoner. 183 00:22:31,760 --> 00:22:36,660 Hvorfor skal du evaluere avdelingen for hemmelige agenter? 184 00:22:36,960 --> 00:22:42,060 -Fordi jeg er god. -Det samme gjelder meg. 185 00:22:42,360 --> 00:22:45,480 Gaziantep, Tyrkia 186 00:23:13,720 --> 00:23:17,060 Fortsatt ingenting. Vi venter. 187 00:23:17,360 --> 00:23:20,560 Vi fĂ„r hĂ„pe hun ikke har gĂ„tt pĂ„ tur. 188 00:23:22,320 --> 00:23:27,780 -Hun skal snart fĂžde. -Kona gikk mye for Ă„ igangsette fĂždselen. 189 00:23:28,080 --> 00:23:34,320 Hun beveger seg lite. Tyrkerne ga telefonen til mannen for ti minutter siden. 190 00:23:37,040 --> 00:23:39,260 SĂžster, Iode 1, Rachida 191 00:23:39,560 --> 00:23:42,100 Rachidas mann, Mohammed 192 00:23:42,400 --> 00:23:45,240 Iode 1 193 00:23:53,880 --> 00:23:56,880 Har jeg gĂ„tt glipp av noe? 194 00:24:03,800 --> 00:24:06,640 Hun fĂ„r et anrop. 195 00:24:13,640 --> 00:24:16,580 -Hallo? -Det er Mohammed. 196 00:24:16,880 --> 00:24:22,340 Det var en mann som tok telefonen. HĂžres eldre ut. 197 00:24:22,640 --> 00:24:24,580 Faren hennes. 198 00:24:24,880 --> 00:24:28,660 -Hvordan gĂ„r det? -FĂ„ snakke med Rachida. 199 00:24:28,960 --> 00:24:34,840 Han spĂžr hvordan det gĂ„r. Mohammed sier: "FĂ„ snakke med Rachida." 200 00:24:36,600 --> 00:24:39,400 Der er hun. 201 00:24:40,040 --> 00:24:44,860 "Hvordan har du det?" "Alt gĂ„r bra. Og graviditeten?" 202 00:24:45,160 --> 00:24:50,760 "Det gĂ„r fint." Han sier: "Jeg er varm. Jeg sover dĂ„rlig." 203 00:24:50,520 --> 00:24:52,520 HĂžrer du meg? 204 00:24:53,720 --> 00:24:57,340 Her er det ogsĂ„ varmt. Jeg sover ogsĂ„ dĂ„rlig. 205 00:24:57,640 --> 00:25:03,120 Jeg mĂ„ legge pĂ„. Jeg ringer tilbake. Pass pĂ„ deg selv. 206 00:25:07,680 --> 00:25:10,900 Han gir ingen instrukser. 207 00:25:11,200 --> 00:25:15,300 Han ga henne koden hun skal bruke for Ă„ advare Iode 1. 208 00:25:15,600 --> 00:25:19,000 Hun ringer noen. 209 00:25:27,720 --> 00:25:29,540 -Hallo? -Det er meg. 210 00:25:29,840 --> 00:25:34,460 -GĂ„r det bra? -Nei. Det er varmt. Jeg sover dĂ„rlig. 211 00:25:34,760 --> 00:25:37,680 Jeg ringer deg opp igjen. 212 00:25:39,400 --> 00:25:42,040 Han la pĂ„. 213 00:25:43,640 --> 00:25:49,740 -Er du sikker pĂ„ at det er Iode 1? -Ja. Jeg kjenner igjen stemmen. 214 00:25:50,040 --> 00:25:54,620 Hvorfor snakker de ikke fransk? Begge er vokst opp i Frankrike. 215 00:25:54,920 --> 00:26:01,520 I Argenteuil. Men Iode 1 nekter Ă„ snakke et vestlig sprĂ„k. 216 00:26:01,280 --> 00:26:03,940 Og han snakker marokkansk. 217 00:26:04,240 --> 00:26:11,400 -Har dere lokalisert mottakeren? -Ja. 3 km unna. Dere fĂ„r signalet nĂ„. 218 00:26:14,800 --> 00:26:17,040 Skal vi dra? 219 00:26:18,520 --> 00:26:21,080 Sett i gang. 220 00:27:06,760 --> 00:27:09,560 Han bruker tid pĂ„ Ă„ pakke. 221 00:27:10,720 --> 00:27:13,520 Han ber. 222 00:27:14,360 --> 00:27:19,160 Klokka er 19.10 i Gaziantep. Det er kveldsbĂžnn der. 223 00:27:40,120 --> 00:27:43,580 En bil har stoppet rett ved bygningen. 224 00:27:43,880 --> 00:27:46,020 Motoren gĂ„r. 225 00:27:46,320 --> 00:27:49,220 SjĂ„fĂžren venter pĂ„ noen. 226 00:27:49,520 --> 00:27:51,980 Kan du identifisere ham? 227 00:27:52,280 --> 00:27:56,000 Ikke herfra. Jeg ser ikke. 228 00:27:59,240 --> 00:28:01,860 En kvinne i nikab gĂ„r mot bilen. 229 00:28:02,160 --> 00:28:05,360 -Det kan vĂŠre Iode 1. -Hun halter litt. 230 00:28:05,480 --> 00:28:07,340 Iode 1 ble skadd i fjor. 231 00:28:07,640 --> 00:28:11,320 Dere mĂ„ gripe inn. Finn ut om det er ham. 232 00:28:11,800 --> 00:28:13,920 Grip inn. 233 00:28:20,920 --> 00:28:23,920 Stopp! 234 00:28:26,360 --> 00:28:28,860 Kvinnen har stoppet opp. 235 00:28:29,160 --> 00:28:34,940 De holder avstand, redd for Ă„ sprenges. Vil de kroppsvisitere en kvinne? 236 00:28:35,240 --> 00:28:38,240 Ut! Hendene i vĂŠret! 237 00:28:42,560 --> 00:28:46,440 Tyrkerne har tvunget sjĂ„fĂžren ut av bilen. 238 00:28:47,320 --> 00:28:51,640 Kan vi snakke med ham? SpĂžr hvem han kom for Ă„ hente. 239 00:28:52,200 --> 00:28:56,080 -Hva skjer? -Jean-Paul, hva skjer? 240 00:28:59,400 --> 00:29:02,620 Kvinnen gjorde mine til Ă„ utlĂžse et bombebelte. 241 00:29:02,920 --> 00:29:08,080 Kvinnen gjorde mine til Ă„ utlĂžse et bombebelte. De Ă„pnet ild. 242 00:29:09,160 --> 00:29:13,720 -Har de drept henne? -De sjekker nĂ„. De nĂŠrmer seg. 243 00:29:22,360 --> 00:29:25,360 Det var ikke noe bombebelte. 244 00:29:44,920 --> 00:29:48,840 -Du hadde rett. -De drepte ham. 245 00:29:50,760 --> 00:29:54,500 Overraskende at han ikke hadde sprengstoff pĂ„ seg. 246 00:29:54,800 --> 00:29:59,080 Da gĂ„r det i hvert fall raskere Ă„ identifisere ham. 247 00:30:08,720 --> 00:30:14,440 -Hva er det med ham? -Han skulle vel gjerne ha avhĂžrt Iode 1. 248 00:30:53,560 --> 00:30:58,020 Rocambole? Ble vi ikke enige om "Pachyderme"? 249 00:30:58,320 --> 00:31:00,980 Det falt ikke helt i smak. 250 00:31:01,280 --> 00:31:05,420 Det er visumet. Vi betalte dyrt for Ă„ fĂ„ det raskere. 251 00:31:05,720 --> 00:31:10,820 Du ba oss vĂŠre kreative. Vi tenkte sĂ„nt lureri kunne funke. 252 00:31:11,120 --> 00:31:16,440 -Perfekt. Noe mer? -Vi betalte for Ă„ fĂ„ en stĂžrre leilighet. 253 00:31:17,400 --> 00:31:21,620 Sentralt pĂ„ campus. Utsikt over hagen, fĂžrste etasje. 254 00:31:21,920 --> 00:31:27,220 Dyr leie. Her ligger Moskvas institutt for kryptografi, - 255 00:31:27,520 --> 00:31:33,380 - matematisk fakultet og 21-senteret for forskning pĂ„ kunstig intelligens. 256 00:31:33,680 --> 00:31:39,540 Alle informatikere, matematikere og kryptografer beveger seg mellom her. 257 00:31:39,840 --> 00:31:46,460 Idrettshall, bar og kantine. Det fins yoga, krav maga-kurs og alt du kan Ăžnske deg. 258 00:31:46,760 --> 00:31:51,400 Ok. GjĂžr du framskritt? 259 00:31:52,440 --> 00:31:55,860 Jeg drĂžmte jeg ble jaget av en peker til en peker. 260 00:31:56,160 --> 00:32:01,340 En variabel som henviser til en variabel, som henviser til en adresse. 261 00:32:01,640 --> 00:32:04,340 -SĂ„pass? -Jeg gjĂžr framskritt. 262 00:32:04,640 --> 00:32:08,340 Bra. Det skapet der mĂ„ dere tĂžmme helt. 263 00:32:08,640 --> 00:32:11,960 Vi ventet pĂ„ ditt klarsignal. 264 00:32:14,040 --> 00:32:19,240 Du skal ikke lage noe stĂžy, bare slĂ„ litt med vingene. 265 00:32:20,640 --> 00:32:26,580 Du gĂ„r ut for Ă„ spise, uten Ă„ bli sĂ„ lenge at du avslĂžrer deg selv. 266 00:32:26,880 --> 00:32:30,100 Du skal fange noen insekter. 267 00:32:30,400 --> 00:32:33,540 SmĂ„fluer, men ogsĂ„ noen mygg. 268 00:32:33,840 --> 00:32:39,300 Du skal vĂŠre ekstremt rask, ofte usynlig. 269 00:32:39,600 --> 00:32:42,780 Folk vil bli noksĂ„ glad i dag. 270 00:32:43,080 --> 00:32:48,560 Du skal vĂŠre ... 271 00:32:50,640 --> 00:32:53,320 En ekte Ăžyenstikker. 272 00:32:56,240 --> 00:32:59,000 Det er juggel, altsĂ„. 273 00:32:59,720 --> 00:33:04,020 Skikkelig dingeldangel, men det vil bringe deg lykke. 274 00:33:04,320 --> 00:33:07,080 Takk. 275 00:33:11,920 --> 00:33:17,260 -Jeg er stolt over Ă„ fĂ„ vĂŠre din kildefĂžrer. -Jeg kunne ikke hatt noen bedre. 276 00:33:17,560 --> 00:33:22,100 NĂ„ drar du hjem. Ingen avskjedsfest eller middag med kjĂŠresten. 277 00:33:22,400 --> 00:33:25,860 -Jeg har ingen ... -Uansett. Ikke ring noen. 278 00:33:26,160 --> 00:33:29,400 Det gjĂžr du nĂ„r du er framme i Moskva. 279 00:33:44,240 --> 00:33:47,980 Den lille talen din var helt suveren. 280 00:33:48,280 --> 00:33:50,980 Du er en god sjef. 281 00:33:51,280 --> 00:33:55,040 God dag ... God dag. 282 00:33:56,160 --> 00:33:59,380 Mitt navn er Marina Loiseau. 283 00:33:59,680 --> 00:34:03,020 Jeg jobber ved Bulgakov-instituttet. 284 00:34:03,320 --> 00:34:07,080 Ja, jeg er seismolog. 285 00:34:14,600 --> 00:34:17,200 -Hvor er han? -Der. 286 00:34:21,080 --> 00:34:23,980 Kommer du? Du mĂ„ komme nĂ„. 287 00:34:24,280 --> 00:34:26,220 Jeg kommer. 288 00:34:26,520 --> 00:34:29,740 DirektĂžrene og amerikanerne er der inne. 289 00:34:30,040 --> 00:34:34,260 -Er TAO-direktĂžren der? -Boyle? Ja. 290 00:34:34,560 --> 00:34:38,060 Det ser dumt ut at du sitter sĂ„nn pĂ„ gulvet. 291 00:34:38,360 --> 00:34:44,140 Han er leder for hackerne i NSA og vant til Ă„ se folk sitte og dekode. 292 00:34:44,440 --> 00:34:46,920 Da gĂ„r vi inn. 293 00:34:48,680 --> 00:34:55,100 Det spĂžrs hva vi snakker om. Vi har team som jobber under en leder - 294 00:34:55,400 --> 00:34:58,780 - som ikke er mer enn 27. 295 00:34:59,080 --> 00:35:04,420 Men snakker vi om skikkelige tĂžffinger, kriminelle ... 296 00:35:04,720 --> 00:35:08,580 Da har vi rundt 400-450 av dem nĂ„. 297 00:35:08,880 --> 00:35:14,460 Jeg kapret to fra Google i ZĂŒrich, to genier som sluttet for et Ă„r siden. 298 00:35:14,760 --> 00:35:18,340 Jeg ble sĂ„ sur at jeg mĂ„tte doble tilbudet. 299 00:35:18,640 --> 00:35:23,640 Det stĂžrste problemet i dag er penger. Selv vi har ... 300 00:35:27,040 --> 00:35:30,440 Hva driver du med, gutt? 301 00:35:32,760 --> 00:35:36,100 PrĂžver du virkelig Ă„ hacke telefonen min? 302 00:35:36,400 --> 00:35:41,780 Telefonen din er ikke her. Du la den igjen ved inngangen. 303 00:35:42,080 --> 00:35:46,740 Jeg vet likevel nĂ„r en drittsekk prĂžver Ă„ bryte seg inn. 304 00:35:47,040 --> 00:35:50,280 Det var akkurat det jeg ville vite. 305 00:35:52,400 --> 00:35:56,200 Uret ditt er koblet til, i likhet med mitt. 306 00:35:58,880 --> 00:36:05,020 -Jeg sjekket ikke telefonen fra uret mitt. -Nei, du sjekket den fra pacemakeren din. 307 00:36:05,320 --> 00:36:07,920 Som ikke slĂ„r. 308 00:36:12,080 --> 00:36:15,380 Han her er god. Hvor mange flere har dere? 309 00:36:15,680 --> 00:36:17,580 Han er den eneste. 310 00:36:17,880 --> 00:36:19,700 Ja visst, ja. 311 00:36:20,000 --> 00:36:25,740 Ok. Dere vil ha opplysninger om de russiske hackerne som ofte observeres - 312 00:36:26,040 --> 00:36:30,860 - rundt 21-senteret pĂ„ Bulgakov-instituttet i Moskva. 313 00:36:31,160 --> 00:36:35,120 Vi har mapper vi kan sende dere. 314 00:36:35,560 --> 00:36:38,980 PĂ„ to betingelser: 315 00:36:39,280 --> 00:36:43,720 1: Dere deler resultatene av operasjonen. 316 00:36:44,800 --> 00:36:52,740 2: CIA ba oss hacke overvĂ„knings- kameraene pĂ„ metroen i Moskva. 317 00:36:53,040 --> 00:36:59,980 Vi identifiserte da en av deres, som vi kaller "Pain in the ass". 318 00:37:00,280 --> 00:37:03,400 "Mal au trou" pĂ„ fransk. 319 00:37:05,240 --> 00:37:10,660 Vi har en pĂ„gĂ„ende operasjon for Ă„ pĂ„gripe vedkommende. 320 00:37:10,960 --> 00:37:14,100 Ikke lag noe uro rundt den. 321 00:37:14,400 --> 00:37:18,920 Vi ordner dette mellom oss, i det stille. 322 00:37:19,800 --> 00:37:24,460 GĂ„r dere med pĂ„ det, hjelper vi dere - 323 00:37:24,760 --> 00:37:30,040 - med deres hackeroperasjon mot 21-senteret. 324 00:37:32,240 --> 00:37:39,040 Morsomt hvordan CIA ikke stoler pĂ„ oss lenger. 325 00:39:19,920 --> 00:39:25,240 -Hva ville du si meg? -Dersom mĂ„let gjĂžr motstand ... 326 00:39:28,840 --> 00:39:31,840 Jeg skjĂžnner. 327 00:39:40,680 --> 00:39:44,920 MĂŒller? Telefon til deg. 328 00:39:50,520 --> 00:39:56,960 Jeg har lagt igjen nummeret der jeg jobber. I tilfelle. Jeg kommer tilbake. 329 00:40:22,120 --> 00:40:24,760 120 rubler. 330 00:40:30,960 --> 00:40:38,360 Hold deg i ro. Ikke snakk. Ikke rĂžr deg. Dette er en antiterroroperasjon. 331 00:41:50,480 --> 00:41:54,360 Dusjene, toalettene, treningsrommene! 332 00:42:48,280 --> 00:42:50,640 Har du glass? 333 00:42:57,760 --> 00:43:00,980 -Hva feirer vi? -Amerikanerne mislyktes. 334 00:43:01,280 --> 00:43:05,020 Tyskerne fortalte meg det. 335 00:43:05,320 --> 00:43:10,060 En tysker i Russland klaget over at CIA forhĂžrte ham - 336 00:43:10,360 --> 00:43:14,360 - om en belgier han trente med. Malotru. 337 00:43:15,320 --> 00:43:22,140 Tyskerne likte dĂ„rlig at en av deres borgere skulle vĂŠre informant for CIA. 338 00:43:22,440 --> 00:43:25,580 De krevde garantier for hans sikkerhet. 339 00:43:25,880 --> 00:43:31,220 USA godtok Ă„ advare tyskeren, sĂ„ han kunne komme seg unna. 340 00:43:31,520 --> 00:43:36,440 Det gjorde Malotru mistenksom. Han unnslapp. 341 00:43:36,880 --> 00:43:39,140 Er det det vi feirer? 342 00:43:39,440 --> 00:43:44,100 Jeg liker at Malotru peker nese av amerikanerne, - 343 00:43:44,400 --> 00:43:48,520 - men det er ikke det vi feirer. 344 00:44:00,000 --> 00:44:03,520 Vi feirer min avgang, Marie-Jeanne. 345 00:44:05,320 --> 00:44:11,400 Jeg begynte som agent i Russland, og det er Russland som blir min bane. 346 00:44:13,640 --> 00:44:17,020 JJA har kanskje rett. 347 00:44:17,320 --> 00:44:22,200 Vi ble nok blendet av Malotru. ForfĂžrt, kanskje. 348 00:44:23,360 --> 00:44:27,160 Kanskje vi alle var svake for ham. 349 00:44:31,600 --> 00:44:35,740 Jeg har nok vĂŠrt for ettergivende iblant. 350 00:44:36,040 --> 00:44:39,600 Det kan man sikkert klandre meg for. 351 00:44:42,440 --> 00:44:44,860 Ja ... 352 00:44:45,160 --> 00:44:47,880 Jeg slutter. 353 00:44:48,800 --> 00:44:51,680 Uten sĂŠrlig stolthet. 354 00:44:59,040 --> 00:45:04,680 SkĂ„l for Rocambole, din fĂžrste dekkagent som direktĂžr. 355 00:45:06,120 --> 00:45:08,940 Jeg Ăžnsker deg all mulig lykke. 356 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 Takk. 357 00:45:18,240 --> 00:45:22,500 Vet du hvor akronymet JJA kommer fra? 358 00:45:22,800 --> 00:45:27,940 Det er et tilnavn vi ga ham, etter James Jesus Angleton. 359 00:45:28,240 --> 00:45:33,840 Han ledet CIAs kontraspionasje mot russerne pĂ„ 50-tallet. 360 00:45:33,600 --> 00:45:39,380 Han var manisk opptatt av dobbeltagenter, falske avhoppere fra KGB. 361 00:45:39,680 --> 00:45:48,640 Et geni. Men jobben gjorde ham gal. Han endte opp som paranoid, farlig, sinnssyk. 362 00:45:50,040 --> 00:45:54,080 Pass deg for ham, Marie-Jeanne. 363 00:46:10,320 --> 00:46:12,420 Litt svinebog? 364 00:46:12,720 --> 00:46:14,720 Perfekt. 365 00:46:32,840 --> 00:46:34,740 Kjempegodt. 366 00:46:35,040 --> 00:46:41,320 Emanuelle lager alltid litt ekstra pĂ„ sĂžndager. PĂ„ mandager spiser jeg godt. 367 00:46:47,000 --> 00:46:50,080 Tror du at man kan ha teft? 368 00:46:51,880 --> 00:46:54,160 Ja ... 369 00:46:56,240 --> 00:47:01,860 Sjekk om noen pĂ„ avdelingen har en tysk venn, elskerinne - 370 00:47:02,160 --> 00:47:06,380 - eller en eller annen forbindelse med tysk etterretning. 371 00:47:06,680 --> 00:47:09,880 Ikke spĂžr hvorfor, bare gjĂžr det. 372 00:47:14,520 --> 00:47:19,160 Jeg tror ikke pĂ„ teft, men kanskje pĂ„ lekkasjer. 373 00:47:36,880 --> 00:47:39,880 Har du glemt noe? 374 00:47:41,680 --> 00:47:45,920 Nei. Jeg hĂ„per ikke det. 375 00:48:01,240 --> 00:48:05,340 Hei. Du svarer ikke. Det kan jeg forstĂ„. 376 00:48:05,640 --> 00:48:12,020 Jeg vet at vi en dag vil mĂžtes igjen og at vi vil ha vondt for Ă„ snakke sammen. 377 00:48:12,320 --> 00:48:18,500 Vi vil stĂ„ overfor hverandre med all vĂ„r bitterhet og frustrasjon. 378 00:48:18,800 --> 00:48:22,080 All sĂžrgmodigheten vi har samlet opp. 379 00:48:41,360 --> 00:48:44,540 Farvel, Øyenstikker. 380 00:48:44,840 --> 00:48:50,940 Jeg hĂ„pet Ă„ se deg i Libanon, pĂ„ bĂ„ten. Jeg vet ikke hvorfor. Det var dumt. 381 00:48:51,240 --> 00:48:57,220 Du hadde vel annet Ă„ gjĂžre. Slik du sikkert har annet Ă„ gjĂžre nĂ„. 382 00:48:57,520 --> 00:49:01,980 Jeg vil hjem. Jeg vil hjem og ... Betale for meg. 383 00:49:02,280 --> 00:49:09,460 Ja. Jeg har allerede betalt dyrt, men jeg mĂ„ sikkert betale enda mer. 384 00:49:09,760 --> 00:49:15,300 Jeg vil at du skal fastsette prisen. Da vet jeg at den blir rettferdig. 385 00:49:15,600 --> 00:49:20,040 Jeg ber deg, Henri. Hjelp meg med Ă„ komme hjem. 32025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.