All language subtitles for Kidding.S01E08_pol_SUBT_23 976fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,379 --> 00:00:05,923 Poprzednio... 2 00:00:59,518 --> 00:01:01,687 Gdzie impreza? 3 00:01:39,308 --> 00:01:41,393 Ka偶dy ma swoje. 4 00:01:41,560 --> 00:01:45,230 Moim ostatnim posi艂kiem b臋dzie stek i lukrecja. 5 00:02:13,910 --> 00:02:14,843 KIDDING 6 00:02:39,993 --> 00:02:44,581 M贸wi膮, 偶e czas i przestrze艅 s膮 niezmienne, 7 00:02:44,748 --> 00:02:48,252 rz膮dzone prawami, kt贸rych nie mo偶na z艂ama膰. 8 00:02:48,418 --> 00:02:50,629 Odpowiadam na to, 偶e... 9 00:02:53,215 --> 00:02:56,385 prawa s膮 po to, by je 艂ama膰. 10 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 Dlatego jestem nazywany... 11 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 Niesamowitym Pigolini! 12 00:03:08,605 --> 00:03:14,270 Znakomite. Da艂em si臋 ca艂kiem omami膰 temu mistrzowi magii. 13 00:03:15,404 --> 00:03:18,310 Tato? Nie ogl膮dasz. 14 00:03:18,198 --> 00:03:21,340 Przepraszam, Phil. Masz racj臋. 15 00:03:21,493 --> 00:03:23,871 Mo偶emy zrobi膰 antrakt? 16 00:03:24,370 --> 00:03:28,709 - Co si臋 sta艂o? - Nie skupia si臋. Zn贸w. 17 00:03:28,876 --> 00:03:34,298 "Dla ojca wiele by znaczy艂o, gdyby by艂 Pan przy jego 艣mierci. 18 00:03:34,464 --> 00:03:37,426 Jego ostatnim 偶yczeniem by艂o pozna膰 Pana". 19 00:03:37,593 --> 00:03:41,597 - Jeff, kt贸ry to kolega? - Korespondencyjny, Joey. 20 00:03:41,763 --> 00:03:45,170 Stan Ohio straci go pojutrze. 21 00:03:45,184 --> 00:03:46,935 A, ten kolega. 22 00:03:47,561 --> 00:03:50,314 - Kim jest Joey? - Zab贸jca z Wendy's. 23 00:03:51,356 --> 00:03:55,194 - Chc臋 wzi膮膰 udzia艂 w ceremonii. - Ceremonii? 24 00:03:56,320 --> 00:03:58,530 To egzekucja mordercy. 25 00:03:58,697 --> 00:04:02,284 Ch艂opiec b臋dzie patrzy艂 na ojca w komorze 艣mierci. 26 00:04:02,451 --> 00:04:04,578 Nie mog臋 potrzyma膰 go za r臋k臋? 27 00:04:04,745 --> 00:04:09,791 A mo偶e spotkaj si臋 z synem albo zabierz rodzin臋 na obiad? 28 00:04:10,250 --> 00:04:14,213 Wszyscy poni偶ej metra pi臋膰dziesi臋ciu, chod藕cie na g贸r臋. 29 00:04:14,379 --> 00:04:16,715 Ja te偶 chc臋. 30 00:04:18,509 --> 00:04:21,803 Je艣li boicie si臋 kontrowersji przypominam, 31 00:04:21,970 --> 00:04:26,433 偶e w 89 podzieli艂em si臋 kaw膮 z nosicielem wirusa HIV, 32 00:04:26,600 --> 00:04:30,312 - za co dosta艂em Peabody'ego. - Tu nie chodzi o sprawiedliwo艣膰. 33 00:04:30,479 --> 00:04:33,273 Nie chcieli mu zaokr膮gli膰 hamburgera, 34 00:04:33,440 --> 00:04:36,777 wi臋c zabi艂 m艂otkiem trzy rude kobiety. 35 00:04:36,944 --> 00:04:40,948 Cztery. Trzy m艂otkiem, jedn膮 udusi艂. 36 00:04:41,114 --> 00:04:43,825 Niezupe艂nie m艂otkiem. To by艂 klucz. 37 00:04:43,992 --> 00:04:49,498 - Przesta艅 katalogowa膰 zab贸jstwa. - Ucz臋 si臋 pracy z arkuszami! 38 00:04:49,998 --> 00:04:55,629 - Kiedy jedziesz? - A co, pojecha艂by艣 do Belize? 呕artuj臋. 39 00:04:56,880 --> 00:04:59,466 Nie mo偶esz wypisa膰 czeku, jak dziadek czy tata? 40 00:04:59,633 --> 00:05:04,763 艁atwo jest da膰 kopert臋. Chcia艂am zbudowa膰 szko艂臋 dla dziewczynek. 41 00:05:04,930 --> 00:05:10,811 Teraz gdy tam je偶d偶臋, znaj膮 mnie... Ten tydzie艅 daje mi spe艂nienie. 42 00:05:10,978 --> 00:05:15,816 - Szko艂a Indica by艂a twoim marzeniem? - Powiedzmy. 43 00:05:15,983 --> 00:05:19,236 To dziewczynka o imieniu Julietta. 44 00:05:19,403 --> 00:05:23,365 Ma 14 lat, a mia艂a 3, gdy j膮 pozna艂am. 45 00:05:23,532 --> 00:05:27,244 Zamiast majtek nosi艂a torb臋 z wyci臋tymi dziurami. 46 00:05:27,870 --> 00:05:30,789 Gdy si臋 spotykamy, idziemy na zakupy. 47 00:05:30,956 --> 00:05:34,100 Jeste艣 prawdziw膮 inspiracj膮. 48 00:05:34,168 --> 00:05:35,878 Owszem. 49 00:05:36,879 --> 00:05:41,508 A gdybym si臋 przemkn膮艂 od ty艂u? Nikt nie musia艂by wiedzie膰. 50 00:05:41,675 --> 00:05:44,845 Chcesz wesprze膰 koleg臋, ale morduj膮cy koledzy 51 00:05:45,120 --> 00:05:48,807 - nie zas艂uguj膮 na wsparcie. - Morduj膮, bo go nie mieli! 52 00:05:48,974 --> 00:05:52,477 Jeste艣my przeciwko 艣miertelnym zastrzykom, prawda? 53 00:05:52,644 --> 00:05:55,355 - Mog臋 pojecha膰 na egzekucj臋? - Nie. 54 00:05:56,440 --> 00:06:01,486 Wiem, 偶e chcesz tam by膰, ale b臋d膮 te偶 rodziny ofiar. 55 00:06:01,653 --> 00:06:05,741 Musia艂by艣 siedzie膰 obok nich, napotyka膰 ich spojrzenia. 56 00:06:05,908 --> 00:06:08,744 - Da艂by艣 rad臋? - Nie wiem. 57 00:06:10,370 --> 00:06:14,249 Chyba tak. Wierz臋 w wybaczenie. 58 00:06:15,250 --> 00:06:17,586 Przemy艣l to. 59 00:06:18,962 --> 00:06:21,381 Nie ka偶dy potrzebuje przyjaciela. 60 00:06:25,969 --> 00:06:29,431 Przepraszam, 偶e nie uwa偶a艂em na pokazie. 61 00:06:29,598 --> 00:06:32,392 W porz膮dku... Dobranoc. 62 00:06:37,898 --> 00:06:39,566 Will? 63 00:06:40,192 --> 00:06:43,278 - Czego szukasz? - Zimowych ubra艅. 64 00:06:44,154 --> 00:06:46,615 W jakim celu? 65 00:06:47,282 --> 00:06:51,370 Chc臋 zebra膰 te, z kt贸rych wyros艂em i odda膰 potrzebuj膮cym. 66 00:06:51,537 --> 00:06:54,289 - To bardzo troskliwe. - Dzi臋ki. 67 00:06:54,873 --> 00:06:57,960 Zajrzysz do kuchni? Poka偶臋 ci co艣. 68 00:07:03,549 --> 00:07:05,884 - Powiedz, kiedy. - Ju偶! 69 00:07:19,773 --> 00:07:21,149 A teraz... 70 00:07:21,650 --> 00:07:25,696 jak wiesz, nasta艂a pora... 71 00:07:25,863 --> 00:07:28,407 gdy rodzina Pickles贸w si臋 dzieli. 72 00:07:29,575 --> 00:07:33,360 Dlatego dam ci to... 73 00:07:35,372 --> 00:07:38,292 a ty zdecydujesz na co to przeznaczy膰. 74 00:07:38,876 --> 00:07:41,461 - Powa偶nie? - Wybierz cel. 75 00:07:50,345 --> 00:07:53,765 - Jeste艣 anestezjologiem, prawda? - Zgadza si臋. 76 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Peter, r贸偶nica mi臋dzy 偶yciem a 艣mierci膮. 77 00:07:56,977 --> 00:07:58,395 Mam pytanie: 78 00:07:58,562 --> 00:08:02,941 czy zastrzyk podawany skazanym na 艣mier膰 jest bolesny? 79 00:08:03,358 --> 00:08:06,403 - Kto wie, ju偶 nie 偶yje... - No tak. 80 00:08:06,820 --> 00:08:10,240 ...lub stoi przed tob膮. Przepraszam. 81 00:08:11,742 --> 00:08:16,580 To taki koktajl z trzema krewetkami. Pierwszy jest chlorek potasu. 82 00:08:16,747 --> 00:08:20,125 Paskudztwo, jakby wstrzykiwali ci odmra偶acz. 83 00:08:20,626 --> 00:08:24,171 Drugi jest tiopental, kt贸ry ma u艣mierzy膰 b贸l... 84 00:08:25,339 --> 00:08:28,592 ale dzia艂a kr贸tkotrwale... 85 00:08:29,920 --> 00:08:33,764 i na koniec mamy bromek pankuronium, czynnik parali偶uj膮cy. 86 00:08:33,931 --> 00:08:39,610 Szkopu艂 w tym, 偶e nie wiemy, czy skazany odczuwa dyskomfort, 87 00:08:39,228 --> 00:08:42,640 bo jest sparali偶owany. 88 00:08:42,856 --> 00:08:47,236 - Jak to mo偶e by膰 legalne? - Chcesz kogo艣 u艣mierci膰? 89 00:08:47,402 --> 00:08:48,779 Ju偶 nie. 90 00:08:50,155 --> 00:08:54,368 - Co艣 jeszcze? - Nie, to chyba wszystko. 91 00:08:56,537 --> 00:08:58,789 Do zobaczenia. 92 00:09:00,374 --> 00:09:02,125 Jak ci na imi臋? 93 00:09:09,299 --> 00:09:12,845 Masz racj臋. Nie chc臋 wzbudza膰 kontrowersji. 94 00:09:13,554 --> 00:09:17,683 Ani by w jego 艣mierci chodzi艂o o mnie. Czy o nas. 95 00:09:17,850 --> 00:09:19,893 S艂uszna decyzja. 96 00:09:20,394 --> 00:09:23,647 Chc臋 przes艂a膰 jego synowi listy od niego. 97 00:09:24,481 --> 00:09:27,442 Coraz bardziej elokwentne, nale偶膮 mu si臋. 98 00:09:27,609 --> 00:09:31,947 S膮 w szufladzie. Nie tej. W tamtej. 99 00:09:32,114 --> 00:09:34,783 Ta jest dla niewi臋ziennych koleg贸w. 100 00:09:44,376 --> 00:09:46,712 Derrell! Mia艂e艣 dzi艣 przerw臋? 101 00:09:47,171 --> 00:09:49,339 Spytajcie w McDonald'sie. 102 00:09:55,470 --> 00:09:59,266 - Triya nie przyjedzie do taty. - W艂asnego brata? Dlaczego? 103 00:09:59,766 --> 00:10:03,812 - Pan Pickles odpisa艂? I co? - Nie przyjdzie. 104 00:10:03,979 --> 00:10:09,359 Odes艂a艂 listy od twojego taty, ale zaprasza nas na chi艅szczyzn臋. 105 00:10:09,943 --> 00:10:13,947 - Kt贸rej nie cierpi臋. - M贸wi艂am: 艂udzisz si臋 jak tw贸j tata. 106 00:10:14,448 --> 00:10:18,350 - Jest moim tat膮. - Dosta艂e艣 lo mein z kurczakiem. 107 00:10:18,202 --> 00:10:20,829 - Gdyby艣my mu powiedzieli ... - Co? 108 00:10:21,246 --> 00:10:25,626 Tw贸j ojciec zabi艂 cztery bia艂e, rude kobiety, co mu powiesz? 109 00:10:25,792 --> 00:10:29,129 - Dlaczego. - Nie obchodzi ich, dlaczego! 110 00:10:29,755 --> 00:10:32,900 Pom贸偶 matce. 111 00:10:38,263 --> 00:10:40,849 To na BlackPeopleMeet. 112 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 Jest tam. 113 00:10:51,109 --> 00:10:52,945 Przepraszam. 114 00:10:55,781 --> 00:10:59,243 Phil! Fajnie mie膰 paranormalnego tat臋 pedofila? 115 00:10:59,785 --> 00:11:01,620 Chyba nienormalnego? 116 00:11:01,787 --> 00:11:06,208 Molestuje dzieci, ale widzi przysz艂o艣膰 i wie, 偶e go nie z艂api膮. 117 00:11:06,375 --> 00:11:08,377 Jednak paranormalnego. 118 00:11:11,964 --> 00:11:14,341 Spytaj, czy przewidzia艂 to. 119 00:11:18,929 --> 00:11:21,431 Prosz臋. Krwawi ci nos. 120 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 - Przykro mi. - Dzi臋ki. 121 00:11:27,187 --> 00:11:30,440 - Zawieszam Philipa na 3 dni. - Nie on zacz膮艂... 122 00:11:30,607 --> 00:11:32,943 3 dni to odpowiednia kara. 123 00:11:40,284 --> 00:11:42,786 Wyzywa艂 ciebie, nie mnie. 124 00:11:42,953 --> 00:11:46,164 Gdybym bi艂 ka偶dego, kto nazwa艂 mnie zbokiem, 125 00:11:46,331 --> 00:11:50,210 - odwiedza艂by艣 mnie w celi 艣mierci. - Broni艂em ci臋! 126 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 Kanapki gotowe do lekcji o przeciwie艅stwach. 127 00:11:53,547 --> 00:11:55,480 No prosz臋. 128 00:11:56,258 --> 00:12:00,637 Nie mog臋 m贸wi膰 z mas艂em orzechowym w ustach. 129 00:12:01,805 --> 00:12:05,434 Patrz, moja nowa ksi膮偶ka, wyjdzie w przysz艂ym roku. 130 00:12:05,601 --> 00:12:10,564 Zaznaczy艂em rozdzia艂, przeczytaj go uwa偶nie. 131 00:12:10,731 --> 00:12:12,274 Dobrze? 132 00:12:15,861 --> 00:12:19,573 Will m贸wi, 偶e da艂e艣 mu 100 tysi臋cy? 133 00:12:23,452 --> 00:12:27,497 - Phil, masz ju偶 dziewczyn臋? - Mam 12 lat. 134 00:12:29,820 --> 00:12:34,129 Pierwsza, w jakiej si臋 zakocha艂em, mia艂a na imi臋 Cookie. 135 00:12:35,172 --> 00:12:40,427 Strasznie chcia艂em j膮 poca艂owa膰, ale nie chcia艂em si臋 ujawnia膰. 136 00:12:40,594 --> 00:12:43,764 Pewnego dnia przeczyta艂em wr贸偶b臋 z ciastka: 137 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 "Spotka ci臋 co艣 pysznego". Parafrazuj膮c. 138 00:12:47,392 --> 00:12:51,772 Wi臋c napisa艂em jej imi臋 z drugiej strony i to wystarczy艂o. 139 00:12:52,439 --> 00:12:55,901 Chodzi艂em z ni膮 ca艂膮 VI klas臋, a potem w marynarce. 140 00:12:56,680 --> 00:12:58,445 Jak by艂o w szkole wojskowej? 141 00:12:58,612 --> 00:13:02,407 Ustawili nas wed艂ug wzrostu i najwy偶szy prowadzi艂 zaj臋cia. 142 00:13:05,536 --> 00:13:09,248 Zg艂o艣 si臋 na lacrosse, wyrzu膰 z siebie agresj臋. 143 00:13:09,414 --> 00:13:12,835 Chc臋, ale tata zabrania nam sport贸w kontaktowych 144 00:13:13,100 --> 00:13:16,880 - i upiera si臋 przy baseballu. - Mo偶e by膰 kontaktowy. 145 00:13:17,470 --> 00:13:20,800 W艣lizguj si臋 korkami w g贸r臋. 146 00:13:20,175 --> 00:13:25,264 "Ochrona pszcz贸艂. Wyobra藕 sobie 艣wiat bez kwiat贸w i po偶ywienia. 147 00:13:25,430 --> 00:13:31,603 Dbamy o kolonie pszcz贸艂 i bezpieczn膮 przysz艂o艣膰 najcenniejszych zapylaczy". 148 00:13:31,770 --> 00:13:34,815 Jestem z ciebie dumna! To wa偶ne. 149 00:13:34,982 --> 00:13:38,110 Teraz tylko wp艂acam, ale kiedy dorosn臋, 150 00:13:38,277 --> 00:13:41,822 b臋d臋 babra艂 si臋 po 艂okcie, jak ciocia Deirdre. 151 00:13:55,961 --> 00:14:01,258 Pani Piccirillo, witamy na 7 dni w apartamentach Kr贸lowej Wiktorii. 152 00:14:01,425 --> 00:14:03,100 Dzi臋kuj臋. 153 00:14:04,303 --> 00:14:07,514 - Przepraszam, no hablo. - Pytam, czy chce pani 154 00:14:07,681 --> 00:14:09,892 indic臋 czy sativ臋? 155 00:14:24,823 --> 00:14:26,533 Nie mog臋 wsta膰. 156 00:14:28,827 --> 00:14:30,370 Belize! 157 00:15:50,330 --> 00:15:53,954 - Panie Pickles, smacznego. - Dzi臋kujemy. 158 00:15:54,121 --> 00:15:58,625 Dzi臋kujemy. Zanim skosztujemy tych pyszno艣ci 159 00:15:58,792 --> 00:16:02,379 z naszymi nowymi przyjaci贸艂mi, Derrellem i Latrice... 160 00:16:02,546 --> 00:16:04,339 Phil, prosz臋... 161 00:16:07,259 --> 00:16:09,344 chcia艂bym powiedzie膰, 162 00:16:09,511 --> 00:16:14,766 偶e czasem dobrzy ludzie poznaj膮 si臋 w strasznych okoliczno艣ciach. 163 00:16:15,392 --> 00:16:19,146 Pragn臋 wam oznajmi膰, 偶e rodzina Pickles贸w 164 00:16:19,313 --> 00:16:21,815 jest wasz膮 rodzin膮. 165 00:16:27,279 --> 00:16:31,575 Daryl, ile mia艂e艣 lat, kiedy zacz膮艂e艣 ogl膮da膰 z tat膮 "Kukie艂ki"? 166 00:16:31,742 --> 00:16:33,535 Derrell. 167 00:16:35,412 --> 00:16:38,332 Nie ogl膮da艂 lalek... czy jak im tam. 168 00:16:38,498 --> 00:16:40,626 Jego tata te偶 nie. 169 00:16:40,959 --> 00:16:45,214 Ale lubi艂 o tym s艂ucha膰. I rozmawia膰 z Jeffem. 170 00:16:45,380 --> 00:16:48,425 - Nie b臋dziesz m贸g艂 przyj艣膰? - To nie kwestia... 171 00:16:48,592 --> 00:16:50,719 Dzi臋ki za zrozumienie. 172 00:16:52,120 --> 00:16:54,681 Kung pao wygl膮da pikantnie. 173 00:16:56,975 --> 00:17:00,479 Ciesz臋 si臋, 偶e jeste艣 z nami... 174 00:17:00,646 --> 00:17:03,650 - Fajnie jest by膰 synem mordercy? 175 00:17:03,232 --> 00:17:07,402 M贸wi艂e艣, 偶eby zadawa膰 pytania. Gdzie pochowano cia艂a? 176 00:17:07,569 --> 00:17:11,730 Czy widzia艂 mem, na kt贸rym jego tata nosi szarawary, 177 00:17:11,240 --> 00:17:15,410 - z podpisem "Hammer time"? - W porz膮dku. 178 00:17:16,954 --> 00:17:21,166 By艂 艣wietnym rysownikiem. M贸g艂by drukowa膰 w "New Yorkerze"... 179 00:17:21,792 --> 00:17:25,300 ale nie sko艅czy艂 liceum i naprawia艂 samochody. 180 00:17:25,420 --> 00:17:28,590 Jeden klient zauwa偶y艂, 偶e tata umie rysowa膰. 181 00:17:28,757 --> 00:17:31,969 Arnie, dziennikarz "Columbus Tribune". 182 00:17:32,135 --> 00:17:35,130 Powiedzia艂, 偶e tata mia艂by u nich szans臋. 183 00:17:35,430 --> 00:17:39,810 Tata czatowa艂 przy telefonie p贸艂 roku, ale nie zadzwonili. 184 00:17:39,977 --> 00:17:45,650 Mia艂 23 lata, 偶on臋, dziecko i stert臋 mandat贸w za parkowanie. 185 00:17:46,942 --> 00:17:51,905 Musia艂 zap艂aci膰 3000$, 偶eby odzyska膰 samoch贸d. 186 00:17:52,720 --> 00:17:56,243 W mojej rodzinie nikt nigdy nie mia艂 wi臋cej ni偶 1000$ na raz. 187 00:17:56,660 --> 00:18:00,289 Tata poszed艂 do s膮du, walczy艂, przegra艂. 188 00:18:00,664 --> 00:18:05,169 I zgadnijcie, kogo spotka艂 wychodz膮c. 189 00:18:06,128 --> 00:18:10,799 Arniego. Ten pyta: "Dlaczego si臋 nie zg艂osi艂e艣?". 190 00:18:11,884 --> 00:18:14,928 Sk膮d tata mia艂 wiedzie膰, 偶e ma si臋 zg艂osi膰? 191 00:18:15,804 --> 00:18:20,517 Wsiad艂 do autobusu, wysiad艂 przy Wendy's, 偶eby co艣 zje艣膰... 192 00:18:23,520 --> 00:18:28,442 zobaczy艂 kanciastego burgera, a nie chcia艂 kant贸w... 193 00:18:28,609 --> 00:18:33,864 chcia艂 normalnego, okr膮g艂ego burgera... ale ona mu go nie da艂a. 194 00:18:35,730 --> 00:18:37,576 I p臋k艂. Czujecie? 195 00:18:39,360 --> 00:18:43,123 Nie 偶yjemy jak wy, wi臋c nie wiemy tego, co wy. 196 00:18:43,290 --> 00:18:46,877 I nie wiemy, co robi膰, by mie膰 to, co wy. 197 00:18:48,962 --> 00:18:52,257 A tata chcia艂 tylko us艂ysze膰 przed odej艣ciem, 198 00:18:52,424 --> 00:18:57,513 - 偶e twoim zdaniem ma dobre kreski. - Dobr膮 kresk臋. 199 00:18:58,550 --> 00:18:59,306 Chod藕. 200 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Boli! 201 00:19:04,353 --> 00:19:07,439 On ma prawo prosi膰 o wszystko, a tego nie robi. 202 00:19:07,606 --> 00:19:10,817 Ty nie masz, a nie umiesz si臋 przymkn膮膰. 203 00:19:10,984 --> 00:19:13,529 Naucz si臋. S艂yszysz?! 204 00:19:38,929 --> 00:19:43,725 Rozmawia艂am z koleg膮 o 艣miertelnych zastrzykach. Podobno s膮 bezbolesne. 205 00:20:18,802 --> 00:20:21,555 TWOJA PRZYSZ艁O艢膯 WYGL膭DA OBIECUJ膭CO 206 00:20:39,114 --> 00:20:42,993 Nie widzisz go, jakim jest, tylko jakim chcesz go widzie膰. 207 00:20:43,160 --> 00:20:45,204 Chc臋, 偶eby si臋 s艂ucha艂. 208 00:20:45,370 --> 00:20:48,665 - Jak, kiedy si臋 na niego drzesz? - Nieprawda. 209 00:20:48,832 --> 00:20:52,711 Nie s艂ucha, bo ty nie s艂uchasz, a ty nie s艂uchasz, bo... 210 00:20:52,878 --> 00:20:56,465 Interesuj臋 si臋 wszystkim, co ich dotyczy! 211 00:20:56,632 --> 00:21:00,928 Czasem trudno jest by膰 nim. Pami臋taj, kto jest jego ojcem. 212 00:21:09,144 --> 00:21:12,439 Je艣li chcesz o co艣 spyta膰, to teraz. 213 00:21:14,900 --> 00:21:17,444 Dlaczego Jeff Pickles? 214 00:21:21,406 --> 00:21:24,201 10 lat temu napisa艂em do trzech os贸b: 215 00:21:24,368 --> 00:21:28,121 Billa Clintona, Charlesa Barkleya i Jeffa Picklesa. 216 00:21:28,288 --> 00:21:30,374 Tylko Pickles odpisa艂. 217 00:21:34,169 --> 00:21:36,630 Czasem pisz膮 do mnie postacie. 218 00:21:37,631 --> 00:21:39,883 Moj膮 ulubion膮 jest Mucha. 219 00:21:41,593 --> 00:21:43,637 Muchy jedz膮 g贸wno. 220 00:21:43,804 --> 00:21:48,267 Ta je g贸wno codziennie, a i tak jest szcz臋艣liwa. 221 00:21:52,200 --> 00:21:56,400 - My艣lisz, 偶e Jeff przyjedzie? - Prawdopodobnie. 222 00:21:59,987 --> 00:22:03,657 - Nie wiem. - Obaj wiemy, 偶e nie p贸jd臋 do nieba. 223 00:22:04,825 --> 00:22:08,912 Ale czasem my艣l臋, 偶e je艣li mi si臋 poszcz臋艣ci, 224 00:22:10,330 --> 00:22:13,292 mo偶e trafi臋 do Pickleberry Falls. 225 00:22:13,792 --> 00:22:17,400 Z opisu Jeffa wygl膮da na fajne miejsce. 226 00:22:46,283 --> 00:22:48,760 Jest Derrell? 227 00:23:05,260 --> 00:23:07,846 Spytali go o ostatnie s艂owa. 228 00:23:10,390 --> 00:23:13,936 - Us艂yszymy je? - Zwykle jest mikrofon. 229 00:23:14,978 --> 00:23:17,147 Ale si臋 zepsu艂. 230 00:24:26,466 --> 00:24:28,510 Mog臋 si臋 przysi膮艣膰? 231 00:24:42,983 --> 00:24:45,861 Mo偶emy pogada膰... zje艣膰... 232 00:24:48,572 --> 00:24:50,616 albo nic z tych rzeczy. 233 00:24:52,409 --> 00:24:55,537 Szef m贸wi, 偶e zam贸wione przez pana danie 234 00:24:56,163 --> 00:24:58,498 uczci pa艅skim nazwiskiem. 235 00:25:00,167 --> 00:25:02,294 Najlepsze by艂yby pikle. 236 00:25:04,129 --> 00:25:06,590 Wzi膮艂bym kie艂bas臋 z fasol膮, ale... 237 00:25:06,757 --> 00:25:10,677 dzieci zaczn膮 j膮 zamawia膰, a to nie najzdrowsze... 238 00:25:12,179 --> 00:25:14,560 Zatem sa艂atka. 239 00:25:15,182 --> 00:25:16,892 Nic nie chcesz? 240 00:25:26,985 --> 00:25:31,730 Czy... mia艂 jakie艣 ostatnie s艂owa? 241 00:25:32,991 --> 00:25:35,369 Nie s艂ysza艂em przez szyb臋. 242 00:25:37,412 --> 00:25:40,624 Ale jakby m贸wi艂: "Nie mog臋 si臋 doczeka膰". 243 00:25:41,875 --> 00:25:45,212 Nie wiem, co mia艂 na my艣li. Ty wiesz? 244 00:25:46,713 --> 00:25:48,757 Tak. Wiem. 245 00:25:57,182 --> 00:25:59,685 Dzi臋ki, 偶e tam by艂e艣. 246 00:26:00,936 --> 00:26:03,689 To wiele dla niego znaczy艂o. 247 00:26:03,856 --> 00:26:06,275 Nie mia艂 wielu przyjaci贸艂. 248 00:26:09,778 --> 00:26:12,614 Co sprawia, 偶e ludziom tak odbija? 249 00:26:13,699 --> 00:26:15,742 Jak jemu? 250 00:26:16,118 --> 00:26:18,620 Ka偶dy ma punkt p臋kni臋cia. 251 00:26:21,331 --> 00:26:23,876 Rozumiem. 252 00:26:28,547 --> 00:26:32,217 Przepraszam. Nie chcia艂em przy tym by膰. 253 00:26:37,347 --> 00:26:39,308 A gdzie chcia艂by艣 by膰? 254 00:26:49,234 --> 00:26:51,486 To wyrzutnia. 255 00:26:51,653 --> 00:26:55,449 - Mog臋 dotkn膮膰 rakiety? - Nie wciskaj guzika, jest po naprawie. 256 00:26:55,616 --> 00:26:58,577 Derrell, witaj. 257 00:26:59,536 --> 00:27:04,333 Sebastiano Piccirillo, ale wszyscy m贸wi膮 mi Seb Pickles. 258 00:27:04,499 --> 00:27:08,170 - Mi艂o mi. - M贸wi膮 na niego r贸偶nie. - Zwalniam ci臋. 259 00:27:08,337 --> 00:27:10,881 Wcisn臋 guzik. 260 00:27:11,480 --> 00:27:12,841 Phil, u艣miech! 261 00:27:28,857 --> 00:27:30,670 Phil, nie! 262 00:27:48,460 --> 00:27:50,796 Zapnij pas. 263 00:27:55,425 --> 00:27:57,302 - Pas! - Zapi膮艂em. 264 00:28:05,102 --> 00:28:08,438 "Kukie艂ki Pana Picklesa", s艂ucham. 265 00:28:15,821 --> 00:28:17,614 Chwileczk臋. 266 00:28:35,132 --> 00:28:38,510 Chod藕. Zabior臋 ci臋 do domu. 267 00:28:42,347 --> 00:28:46,518 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 268 00:28:46,685 --> 00:28:48,937 Tekst: Micha艂 Kwiatkowski 21122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.