All language subtitles for John.il.Bastardo.1967.TVRip.Dual.XViD.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,040 --> 00:02:01,360 He's no bandit, he's a gringo, and he's here by mistake, right? 2 00:02:01,360 --> 00:02:03,160 Right? 3 00:02:12,360 --> 00:02:14,080 Bastard. 4 00:02:16,720 --> 00:02:18,760 Juan... 5 00:02:18,760 --> 00:02:21,800 All the ladies loved you... 6 00:02:22,680 --> 00:02:26,880 And all the men on both sides of the border hated you. 7 00:03:26,560 --> 00:03:28,800 What are you doing there? 8 00:03:29,560 --> 00:03:32,240 Move it, animal! 9 00:03:34,880 --> 00:03:36,880 Come with me. 10 00:03:37,080 --> 00:03:40,440 No, John! Where are you going? 11 00:03:40,440 --> 00:03:42,360 Wait there... Wait. 12 00:06:07,120 --> 00:06:09,600 He's tired. 13 00:06:09,800 --> 00:06:13,120 Hello, Father. Nice day, isn't it? 14 00:06:13,200 --> 00:06:16,760 Come on, Father, let's not waste time. -The witnesses? 15 00:06:23,560 --> 00:06:28,000 Do you want to say something? -No, nothing, Father. 16 00:06:28,400 --> 00:06:30,640 Will you hurry up, Father? 17 00:06:30,640 --> 00:06:33,720 I understand, Buck, you're in a hurry... 18 00:06:33,720 --> 00:06:35,440 Very well. 19 00:06:35,440 --> 00:06:39,600 Do you Gertrude O'Connel, according to the rite of our holy mother, the Church... 20 00:06:39,600 --> 00:06:44,000 Take, John Donald, here present, as your lawful husband? 21 00:06:46,600 --> 00:06:48,600 Yes, I do. 22 00:06:48,600 --> 00:06:50,360 And you, John Donald... 23 00:06:50,360 --> 00:06:53,280 Do you take, here present, Gertrude O'Connel... 24 00:06:53,280 --> 00:06:57,840 According to the rite of our holy mother, the Church, as your lawful wife? 25 00:07:23,520 --> 00:07:25,440 Listen, Father... 26 00:07:25,440 --> 00:07:32,400 I think Gertrude's a magnificent lady, and I'm sure she'd make any man happy... 27 00:07:33,840 --> 00:07:38,480 But I can't stomach her relatives, with those faces... 28 00:07:39,240 --> 00:07:42,720 And for this reason, I'm obliged to say... 29 00:07:44,440 --> 00:07:46,200 No. 30 00:07:50,480 --> 00:07:53,280 I'll teach you to fool around with my niece. 31 00:07:53,280 --> 00:07:57,320 Wait a minute, I want to tell you a secret... 32 00:08:05,160 --> 00:08:09,560 Making love is a natural act, there's nothing... 33 00:08:09,560 --> 00:08:12,240 Worth more than a beautiful woman. 34 00:08:12,240 --> 00:08:15,240 Have you ever tried? 35 00:08:17,760 --> 00:08:21,200 You should. You're old enough. 36 00:08:21,200 --> 00:08:24,120 Watch what you say or I'll... -No, that wouldn't be wise. 37 00:08:24,120 --> 00:08:27,960 You need me alive. Gertie needs a husband... 38 00:08:27,960 --> 00:08:30,960 I can aways change my mind. 39 00:08:30,960 --> 00:08:34,560 Who'll take her if I die? 40 00:08:42,920 --> 00:08:44,160 John. 41 00:08:46,800 --> 00:08:49,080 Take it. 42 00:08:49,760 --> 00:08:52,160 Hurry. Before they notice. 43 00:08:52,680 --> 00:08:57,200 If you want to help me, don't give it to me, give it to them... 44 00:08:57,200 --> 00:09:01,160 Give them all the beer you have. Understand? 45 00:09:01,960 --> 00:09:03,360 Yes. 46 00:09:34,560 --> 00:09:40,080 You know what I'm going to do to you if you don't change your mind? 47 00:09:40,080 --> 00:09:44,040 I'll hang you from a beam in the barn, so help me God. 48 00:09:45,560 --> 00:09:48,000 Okay, Donald... 49 00:09:48,480 --> 00:09:52,320 That's your name, isn't it? John Donald. 50 00:09:53,880 --> 00:09:58,360 But isn't Donald your mother's name? 51 00:09:58,360 --> 00:10:01,960 Cut it out, Buck, that's none of your business. 52 00:10:04,600 --> 00:10:09,760 I see it upsets you, John? What is your father's name? 53 00:10:09,760 --> 00:10:13,560 You don't know, do you? -Just you dare, I'll kill you! 54 00:10:13,560 --> 00:10:16,120 Sure, I dare... 55 00:10:16,640 --> 00:10:21,720 You're a bastard, that's why you do what you do. 56 00:10:22,920 --> 00:10:25,440 Dirty bastard. 57 00:10:27,080 --> 00:10:31,280 You know what they call our groom in the whorehoues in Texas? 58 00:10:31,480 --> 00:10:33,520 'John the bastard' 59 00:10:35,680 --> 00:10:37,880 The bastard! 60 00:10:38,960 --> 00:10:41,360 Enough. Enough! 61 00:10:44,880 --> 00:10:47,880 You shouldn't have done that. 62 00:10:48,640 --> 00:10:52,360 You got married today, Buck... 63 00:10:52,360 --> 00:10:56,400 Your bride dressed in black... Look at her! 64 00:10:56,600 --> 00:11:01,160 She's there behind you, waiting. Look at her! 65 00:11:01,160 --> 00:11:03,320 She's your death! 66 00:11:10,520 --> 00:11:12,800 No. They'll kill him. 67 00:11:12,800 --> 00:11:15,080 Be quiet... 68 00:11:15,080 --> 00:11:18,560 Don't scream, or I'll break your neck. 69 00:11:25,920 --> 00:11:30,360 What were you saying? -I want to save him as well... 70 00:11:30,360 --> 00:11:33,400 But if you start shooting, they'll kill him... 71 00:11:33,400 --> 00:11:35,560 Don't you get it? 72 00:11:38,040 --> 00:11:39,440 Yes, yes... 73 00:11:39,440 --> 00:11:43,960 But he's the brains, I'm just the muscle... 74 00:11:44,880 --> 00:11:48,080 And I get in trouble if he's not around. 75 00:11:48,560 --> 00:11:51,120 Now I'm going to charge in there... -No! 76 00:11:51,600 --> 00:11:53,840 Please, wait. 77 00:12:07,520 --> 00:12:11,080 Here you are. What shall I do? Kill them? 78 00:12:11,080 --> 00:12:13,440 Untie me, you idiot. 79 00:12:17,240 --> 00:12:19,240 Stop, imbecile. You need the key... 80 00:12:19,240 --> 00:12:21,520 The old man keeps it in his pocket. 81 00:12:28,520 --> 00:12:30,640 Where are you going? 82 00:12:31,360 --> 00:12:34,640 Not you. Find the girl for me. 83 00:12:36,400 --> 00:12:40,000 There you are. Come closer. 84 00:12:53,800 --> 00:12:57,480 You did well to make them drink. Good. 85 00:12:58,080 --> 00:13:01,040 Let your hair down, you'll look a lot better. 86 00:13:03,040 --> 00:13:05,920 My sisters don't want me to. 87 00:13:05,920 --> 00:13:09,560 They're jealous, you're more beautiful than them. 88 00:13:10,280 --> 00:13:13,040 Go on, let your hair down. 89 00:13:24,160 --> 00:13:26,920 You really are a woman. 90 00:13:29,120 --> 00:13:34,240 You wouldn't want to leave me here, so those drunkards can hang me. 91 00:13:34,240 --> 00:13:37,240 Get the key from the old man. 92 00:13:52,840 --> 00:13:55,600 Linda, be careful. 93 00:14:48,120 --> 00:14:49,680 Idiot. 94 00:14:50,840 --> 00:14:53,200 You let him get away. 95 00:14:54,240 --> 00:14:56,640 Gertie! Come here. 96 00:14:59,800 --> 00:15:02,640 Linda's not here. She's gone. 97 00:15:07,240 --> 00:15:09,240 Wake up you fool. 98 00:15:09,240 --> 00:15:11,760 To your horses. Take the rifles. 99 00:15:11,760 --> 00:15:14,360 Wake up. I'll kill you. 100 00:15:14,360 --> 00:15:16,240 Move it. 101 00:15:35,440 --> 00:15:38,080 They're down there. -That's them. 102 00:15:39,600 --> 00:15:41,000 Let's go. 103 00:15:47,200 --> 00:15:48,400 Faster. 104 00:15:50,760 --> 00:15:52,200 Be careful. 105 00:16:01,400 --> 00:16:03,760 I can't see them anymore. 106 00:16:05,440 --> 00:16:08,920 Get to work! Come on. 107 00:16:19,720 --> 00:16:20,840 Hurry. 108 00:16:20,840 --> 00:16:22,480 That way. 109 00:16:23,000 --> 00:16:24,960 You stay here. 110 00:16:25,720 --> 00:16:28,880 Protect the girl. -Yes, I'll take care of her. 111 00:16:28,880 --> 00:16:32,960 But they'll kill him. -Quiet, if you don't want him to die. 112 00:16:56,680 --> 00:16:58,160 Ronan. 113 00:16:59,440 --> 00:17:00,840 Patrick. 114 00:17:02,000 --> 00:17:04,840 Buck. I'm over here. 115 00:17:05,400 --> 00:17:07,600 Come and get me. 116 00:17:10,360 --> 00:17:12,520 Damned bastard. 117 00:17:20,800 --> 00:17:22,720 Come on, let's go. 118 00:17:25,960 --> 00:17:28,240 Hold it right there. 119 00:17:29,000 --> 00:17:31,120 Drop the rifles. 120 00:18:04,680 --> 00:18:08,600 You'll pay for this. Bastard! 121 00:18:09,880 --> 00:18:12,560 Help. Save me! 122 00:18:12,560 --> 00:18:15,960 I can't see anything. Help! 123 00:18:15,960 --> 00:18:19,440 You're the only one left. You lead them to their death. 124 00:18:19,760 --> 00:18:22,920 Look at your brothers, Buck. Look at them! 125 00:18:47,240 --> 00:18:50,160 Is that you Buck? Who are you? 126 00:18:50,680 --> 00:18:53,120 Who are you? -Relax. 127 00:18:53,560 --> 00:18:57,400 I'm not going to kill you. -You're John! 128 00:19:04,720 --> 00:19:06,360 Damn it. 129 00:19:14,960 --> 00:19:17,760 Buck, where are you? 130 00:19:18,440 --> 00:19:21,200 This pig's doesn't have any bullets... 131 00:19:21,400 --> 00:19:24,720 Buck, they're soaked. 132 00:19:24,720 --> 00:19:29,840 Come here and kill him. I've got his pistol. 133 00:19:29,840 --> 00:19:33,840 It won't shoot. The bullets are wet. 134 00:19:33,840 --> 00:19:37,440 Wet! -Shut up or I'll strangle you. 135 00:19:37,440 --> 00:19:39,840 I'll show you. 136 00:20:37,400 --> 00:20:39,240 Let's go, Linda. 137 00:20:39,240 --> 00:20:41,520 I have no one now... 138 00:20:41,520 --> 00:20:45,000 No one. -Look at me. 139 00:20:48,000 --> 00:20:49,720 Who are you? 140 00:20:50,640 --> 00:20:52,520 I don't know you. 141 00:20:53,120 --> 00:20:56,120 You're a murderer. Let go of me. 142 00:20:56,120 --> 00:20:57,320 Let go of me! 143 00:20:58,080 --> 00:21:01,080 Let go. I want to die! 144 00:21:10,600 --> 00:21:14,480 Stay where you are. Don't be afraid, friend. 145 00:21:23,320 --> 00:21:26,160 I just want to warm up a little. 146 00:21:33,960 --> 00:21:35,840 Who are you? 147 00:21:38,160 --> 00:21:41,160 A hunted hunter. 148 00:21:42,560 --> 00:21:45,200 Are you a Mormon? 149 00:21:45,720 --> 00:21:47,520 A friend of theirs. 150 00:21:47,520 --> 00:21:50,320 Then you're a Mormon killer. 151 00:21:50,320 --> 00:21:55,400 A Danite, a member of the secret Danite sect. 152 00:21:55,480 --> 00:21:59,280 If it's a secret, I can't answer you. 153 00:21:59,640 --> 00:22:01,160 May I? 154 00:22:02,720 --> 00:22:04,520 Magnificent. 155 00:22:07,840 --> 00:22:10,800 It's the first time I've seen one. 156 00:22:11,440 --> 00:22:13,760 They say you can't miss with it. 157 00:22:14,920 --> 00:22:17,320 These don't miss. 158 00:22:20,600 --> 00:22:24,040 The government troops are persecuting my Mormon friends... 159 00:22:24,040 --> 00:22:29,000 And I have a lot of work to do. -Against the United States army? 160 00:22:29,920 --> 00:22:33,600 Against anyone who crosses the Mormons. 161 00:22:38,200 --> 00:22:41,040 A strange war, friend. 162 00:22:44,800 --> 00:22:47,080 I didn't ask for it. 163 00:22:47,160 --> 00:22:48,880 Goodbye. 164 00:22:49,440 --> 00:22:54,120 May the Lord's angels in Zion watch over you... 165 00:22:54,120 --> 00:22:56,960 Until the triumph of the final day. 166 00:23:03,640 --> 00:23:05,760 What a face! 167 00:23:05,760 --> 00:23:07,960 Sends shivers down my spine. 168 00:23:08,800 --> 00:23:11,400 Luckily, she's asleep. 169 00:23:16,520 --> 00:23:20,760 I'm tired, you keep guard. -Sure, do you want a quilt? 170 00:23:22,120 --> 00:23:24,400 Hers is enough. 171 00:23:25,960 --> 00:23:27,920 Sorry, boss. 172 00:23:29,280 --> 00:23:33,200 There are no bosses, I told you a thousand times. 173 00:23:36,000 --> 00:23:39,240 When will you quit calling me that? 174 00:23:39,240 --> 00:23:43,960 Well, Stonehead? -When I'm reborn, perhaps. 175 00:23:44,160 --> 00:23:48,640 This time it went like that, I was born a servant. 176 00:23:54,280 --> 00:23:57,320 Little one. -John. 177 00:24:03,560 --> 00:24:06,400 Come on, enough now. 178 00:24:07,320 --> 00:24:11,640 Wipe away those tears. Please, do it for me. 179 00:24:11,880 --> 00:24:14,920 Eyes that beautiful weren't made for crying... 180 00:24:14,920 --> 00:24:18,760 But for smiling. For smiling at men. 181 00:24:19,760 --> 00:24:22,440 I like it when you talk like that. 182 00:24:22,440 --> 00:24:26,720 Like a woman. -But you are a woman... 183 00:24:26,720 --> 00:24:31,320 A beautiful woman. -Why did you kill them, John? 184 00:24:31,320 --> 00:24:35,960 It's my fault. -No, Linda, it's destiny. 185 00:24:39,360 --> 00:24:41,880 Look at the stars. 186 00:24:45,400 --> 00:24:48,480 Our destiny is written up there. 187 00:24:48,480 --> 00:24:52,600 Can you read it? What does it say? 188 00:25:00,680 --> 00:25:05,960 It says that my hand is about to take yours... 189 00:25:11,520 --> 00:25:16,600 That my mouth is about to rest on yours. 190 00:25:19,000 --> 00:25:27,080 It says, tonight, little Linda will become a woman. 191 00:25:27,680 --> 00:25:29,400 My woman. 192 00:25:31,080 --> 00:25:35,280 No, I can't believe it. It's what I've always dreamt of... 193 00:25:35,280 --> 00:25:42,360 I've always loved you, John, always! -I'd noticed you, too, little one... 194 00:25:42,840 --> 00:25:45,360 But I didn't dare. 195 00:25:56,440 --> 00:25:59,200 I like being a woman. 196 00:25:59,200 --> 00:26:01,240 Yes, I like it! 197 00:26:02,320 --> 00:26:08,320 How long will it take to try them all on? -I don't know, how long would a lady take? 198 00:26:14,840 --> 00:26:16,840 A lady? 199 00:26:17,320 --> 00:26:19,840 Probably all day. 200 00:26:31,760 --> 00:26:36,560 Let me pass, drunkards, or I'll run you over. 201 00:26:48,880 --> 00:26:52,040 Ready to leave? 202 00:26:52,720 --> 00:26:56,720 Nice piece of gold. Thank you, sir. 203 00:26:59,040 --> 00:27:02,320 I reserved the best seat for the lady. Hurry up, slaves! 204 00:27:02,320 --> 00:27:06,040 Get that luggage onboard. And tie it properly... 205 00:27:06,040 --> 00:27:09,600 There's enough rope there to hang yourselves. 206 00:27:10,480 --> 00:27:15,480 I'm sorry, lady, but those scoundrels only listen to my whip. 207 00:27:18,080 --> 00:27:21,240 If you'll follow me, please. 208 00:27:26,560 --> 00:27:28,360 Beautiful. 209 00:27:28,800 --> 00:27:31,880 Sorry, lady, it's my character. 210 00:27:41,280 --> 00:27:45,120 I'm going to get my money from the bank and I'll be right back. 211 00:27:45,120 --> 00:27:48,720 Don't worry, I won't leave without you. 212 00:28:33,160 --> 00:28:38,400 I hope you'll use our bank again, we'd be honoured. 213 00:28:39,640 --> 00:28:43,920 But don't forget what I told you, Don Francisco. 214 00:28:45,000 --> 00:28:47,760 Don't worry about me... 215 00:28:48,880 --> 00:28:51,480 I never travel alone. 216 00:28:52,400 --> 00:28:55,120 Goodbye. -Good luck. 217 00:29:22,280 --> 00:29:24,400 I'll be with you in a minute. 218 00:30:44,840 --> 00:30:48,480 I'll keep this. -Thief! Let go. 219 00:30:49,320 --> 00:30:52,680 Dirty coward. How dare you! 220 00:31:05,240 --> 00:31:06,680 Rosaria. 221 00:31:15,000 --> 00:31:17,760 Some guy's following us. -Who is he? 222 00:31:17,760 --> 00:31:20,080 The pretty lady's husband? 223 00:31:20,880 --> 00:31:24,800 I don't think so. Some lunatic trying to be a hero. 224 00:31:24,800 --> 00:31:27,160 I'll take care of him. 225 00:32:41,120 --> 00:32:43,960 Try to stop the horses. Hurry! 226 00:32:51,880 --> 00:32:54,520 I can't do it. It's impossible. 227 00:33:29,400 --> 00:33:32,000 Please, lady, you can come out now... 228 00:33:32,000 --> 00:33:34,280 It's all over now. 229 00:33:45,200 --> 00:33:51,520 So you denied me the honour of saving my wife's life... 230 00:33:55,520 --> 00:33:59,680 I could almost consider that an insult. 231 00:33:59,680 --> 00:34:02,200 But I'm joking, of course. 232 00:34:02,200 --> 00:34:08,600 But my gratitude is worth more than a gram of silver, John...? 233 00:34:08,680 --> 00:34:11,040 John, what? 234 00:34:13,200 --> 00:34:15,840 John... John Donald. 235 00:34:16,120 --> 00:34:22,680 John Donald, you know we own a lot of the silver mines in Mexico. 236 00:34:24,280 --> 00:34:26,680 Very interesting. 237 00:34:27,080 --> 00:34:28,840 Take it... 238 00:34:28,840 --> 00:34:33,720 This way you'll remember to visit our kingdom in Mexico. 239 00:34:34,040 --> 00:34:39,280 You must promise you'll come. Right, Antonia? 240 00:34:39,360 --> 00:34:43,880 I'm certain Mr. Donald won't turn down your invitation. 241 00:34:44,000 --> 00:34:47,040 And your invitiation, lady. 242 00:34:47,040 --> 00:34:50,960 I thought I might offer you some cash... 243 00:34:50,960 --> 00:34:53,640 Perhaps it's better than a lot of compliments? 244 00:34:54,360 --> 00:34:58,840 A price for Don Antonia's life? How much? Let's hear it. 245 00:34:59,400 --> 00:35:02,760 Look at the initials... 246 00:35:02,760 --> 00:35:05,000 Don't forget them. 247 00:35:05,000 --> 00:35:09,160 The royal residence of Don Diego Tenorio... 248 00:35:09,800 --> 00:35:12,080 My revered father. 249 00:35:12,480 --> 00:35:15,760 Tenorio! -You've heard of us. 250 00:35:15,760 --> 00:35:18,280 I'm not surprised... 251 00:35:18,280 --> 00:35:21,600 Our property is a kingdom. 252 00:35:21,640 --> 00:35:25,760 Silver, cattle, land, slaves... 253 00:35:25,760 --> 00:35:31,280 Yes, peones... Slaves, like your Negroes. 254 00:35:31,280 --> 00:35:35,160 It's a real kingdom. My kingdom! 255 00:35:36,320 --> 00:35:39,920 Is your father still alive? -Why certainly... 256 00:35:40,840 --> 00:35:44,480 He's in fine health. Isn't that true, Antonia? 257 00:35:45,600 --> 00:35:50,360 I'll introduce you to him, Mr... Yes... Mr. Donald. 258 00:35:50,360 --> 00:35:52,920 See, I remembered. 259 00:35:54,440 --> 00:35:59,080 Take the money. Go on. 260 00:35:59,720 --> 00:36:02,200 You might need it. 261 00:36:32,600 --> 00:36:35,800 Listen here, fool, only my mother knows the truth... 262 00:36:35,800 --> 00:36:39,240 This time she has to tell me! Understood? 263 00:36:42,360 --> 00:36:44,080 No. 264 00:36:45,320 --> 00:36:48,800 You're drunk. I'm wasting my breath with you. 265 00:37:11,000 --> 00:37:13,280 You aren't John. 266 00:37:19,240 --> 00:37:20,920 Listen... 267 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 You can't go to your mother, have you forgotten what you did? 268 00:37:25,000 --> 00:37:28,040 She hates you. She'll poison your soup. 269 00:37:28,040 --> 00:37:31,200 Out of my way. -Who do you think you are? 270 00:37:32,040 --> 00:37:34,120 A bastard. 271 00:37:35,120 --> 00:37:38,360 A solid gold bastard. 272 00:37:39,000 --> 00:37:41,360 And the gold is down there, in Mexico... 273 00:37:41,360 --> 00:37:43,440 Gold, silver, and blood. 274 00:37:43,520 --> 00:37:48,440 That kingdom shall be mine, and my mother holds the key. 275 00:37:49,800 --> 00:37:53,720 Goodbye, Stonehead. 276 00:37:55,280 --> 00:37:58,200 What about Linda? 277 00:38:00,960 --> 00:38:04,560 Tell her John the bastard will never forget her... 278 00:38:04,560 --> 00:38:06,000 Goodbye. 279 00:38:31,840 --> 00:38:34,040 I'll give you a kiss. 280 00:38:34,240 --> 00:38:35,840 Pig. 281 00:38:41,520 --> 00:38:44,600 Where's John? Has he gone? 282 00:38:45,760 --> 00:38:49,640 I knew it. John's gone. 283 00:38:51,200 --> 00:38:53,240 Don't cry. 284 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 What do you want? 285 00:38:56,640 --> 00:38:59,560 Don't touch me, you filthy animal... 286 00:38:59,560 --> 00:39:02,520 I don't need you, I don't need anyone. 287 00:39:02,640 --> 00:39:04,480 Go away. 288 00:39:07,280 --> 00:39:09,080 Go away. 289 00:39:11,560 --> 00:39:15,200 Stop, you idiot. Do you want to cripple me for life? 290 00:39:17,920 --> 00:39:21,240 I can't do it. Think of something else. 291 00:39:52,800 --> 00:39:54,320 You're crazy. 292 00:39:58,320 --> 00:40:00,000 Sarah. 293 00:40:03,240 --> 00:40:07,200 Sarah. Something terrible, Sarah... 294 00:40:07,400 --> 00:40:09,600 John's returned home. 295 00:40:09,600 --> 00:40:12,080 There's no home for John here, I have no children. 296 00:40:12,080 --> 00:40:14,440 Don't say that. He's wounded. 297 00:40:14,520 --> 00:40:17,040 He was shot in the leg. 298 00:40:21,560 --> 00:40:24,040 Have you bandaged it, at least? 299 00:40:24,120 --> 00:40:28,520 I was... You know we can't do it. 300 00:40:28,520 --> 00:40:31,160 If you don't come. 301 00:40:36,080 --> 00:40:38,840 I can't stand the sight of blood. I can't. 302 00:40:38,840 --> 00:40:41,280 Stupid old maid... 303 00:40:41,280 --> 00:40:44,000 I can see you've never given birth. 304 00:40:52,400 --> 00:40:55,120 So you came back. 305 00:40:55,120 --> 00:40:58,440 You swore you wouldn't set foot in here again. 306 00:40:59,280 --> 00:41:02,520 Well? -I was in the area. 307 00:41:13,120 --> 00:41:17,080 Mother, tell me, was I a handsome boy? 308 00:41:18,240 --> 00:41:20,440 What's got into you? 309 00:41:20,440 --> 00:41:22,840 Sure you were handsome. 310 00:41:22,840 --> 00:41:25,800 I was heading for a village in the south... 311 00:41:26,800 --> 00:41:29,440 But it's probably better this way. 312 00:41:30,000 --> 00:41:33,040 I'm not the married type. 313 00:41:34,160 --> 00:41:37,400 No, it obviously wasn't meant to be. 314 00:41:37,600 --> 00:41:40,360 What the hell are you talking about? 315 00:41:40,360 --> 00:41:43,680 You'd like that, wouldn't you. To have nephews. 316 00:41:43,680 --> 00:41:48,080 But why should I marry? 317 00:41:48,080 --> 00:41:50,200 You rogue. 318 00:41:51,480 --> 00:41:55,120 I'm not to blame. -Then who is? 319 00:41:55,120 --> 00:41:58,560 They're the ones who provoke me and fall into my arms. 320 00:41:59,680 --> 00:42:01,840 But this one's stubborn. 321 00:42:02,040 --> 00:42:04,280 Her name's... 322 00:42:06,040 --> 00:42:07,800 ...Antonia. 323 00:42:09,520 --> 00:42:12,240 She's a farmer's daughter, with a lot of land. 324 00:42:12,240 --> 00:42:14,640 But I don't see why I should feel tied down. 325 00:42:14,640 --> 00:42:17,000 And be forced to be a farmer as well? 326 00:42:20,400 --> 00:42:23,720 Can you see me with a rake in my hand? 327 00:42:24,720 --> 00:42:26,400 Can you see it? 328 00:42:27,040 --> 00:42:30,760 I just don't believe you anymore, John. 329 00:43:07,640 --> 00:43:11,600 There must be something. A document or a memento, at least. 330 00:43:12,280 --> 00:43:15,720 A woman can't have a child with someone and not keep anything to remind her. 331 00:43:19,440 --> 00:43:22,120 Don't the aunts say anything? 332 00:43:23,720 --> 00:43:29,120 They're scared of my mother. One of them told me a name, once... 333 00:43:29,600 --> 00:43:32,240 Tenorio, she said. A Mexican... 334 00:43:32,240 --> 00:43:35,600 Who died before they could marry. 335 00:43:36,560 --> 00:43:39,880 But it might also be a lie. 336 00:43:41,400 --> 00:43:44,640 What if it's the truth? 337 00:43:46,360 --> 00:43:50,520 Stonehead, that's exactly what I'm trying to figure out. 338 00:43:53,280 --> 00:43:55,720 I didn't hear you come in. 339 00:43:55,720 --> 00:43:59,640 You're looking better. You're not limping anymore, either. 340 00:44:01,000 --> 00:44:03,080 No, I'm cured. 341 00:44:07,520 --> 00:44:10,120 And I'm getting ready to leave. 342 00:44:10,120 --> 00:44:13,880 I'm just getting in the way. Where are the aunties? 343 00:44:13,880 --> 00:44:16,000 In the fields. 344 00:44:21,160 --> 00:44:23,960 You've been good to me, mother. 345 00:44:23,960 --> 00:44:28,720 Even if I didn't really deserve it. I know I've been a bad son. 346 00:44:28,720 --> 00:44:30,960 John... -No, it's the truth. 347 00:44:30,960 --> 00:44:34,760 I never appreciated what you did, I didn't understand your sacrifices. 348 00:44:34,960 --> 00:44:37,160 But now... 349 00:44:38,480 --> 00:44:40,600 Now that we're alone... 350 00:44:40,600 --> 00:44:42,200 Here. 351 00:44:48,920 --> 00:44:51,840 I sweated to earn it, and I wish it were more... 352 00:44:51,840 --> 00:44:55,400 But it's not easy when you're honest. Take it. 353 00:45:02,200 --> 00:45:04,360 But it's too much. 354 00:45:06,400 --> 00:45:10,360 You can't. It's too much, I don't know... 355 00:45:12,800 --> 00:45:15,560 You really have changed John. 356 00:45:16,120 --> 00:45:18,360 Why don't you stay here? 357 00:45:18,360 --> 00:45:21,200 Or do you want to go to that woman? 358 00:45:21,200 --> 00:45:24,600 Does that woman really exist? 359 00:45:25,960 --> 00:45:29,920 Antonia... Of course she exists! 360 00:45:31,120 --> 00:45:33,480 And I like her. 361 00:45:33,480 --> 00:45:35,760 I like her a lot... 362 00:45:35,760 --> 00:45:38,040 More than all the others. 363 00:45:40,520 --> 00:45:44,240 I want you to do one thing with this money... 364 00:45:44,240 --> 00:45:46,440 Keep it for yourself. 365 00:45:46,440 --> 00:45:50,720 I'm sure if the aunties see it... Listen to me. 366 00:45:51,320 --> 00:45:54,400 Hide it before they return home. 367 00:46:01,960 --> 00:46:04,000 Thank you, son. 368 00:47:11,360 --> 00:47:15,280 What are you doing, John? Leaving already? 369 00:47:16,600 --> 00:47:18,720 Have you decided? 370 00:47:27,400 --> 00:47:30,400 You kept this hidden from me. 371 00:47:32,320 --> 00:47:34,240 Why? 372 00:47:34,920 --> 00:47:37,520 I want to know everything. 373 00:47:38,200 --> 00:47:42,120 His name was Don Diego, right? 374 00:47:42,600 --> 00:47:47,440 Don Diego Tenorio was my father. Answer me! 375 00:47:48,640 --> 00:47:52,320 I asked you a question. -You're a devil! 376 00:47:52,960 --> 00:47:55,160 But how did you do it? 377 00:48:01,520 --> 00:48:03,760 You're scared. 378 00:48:03,760 --> 00:48:06,680 That's why you never told me. 379 00:48:07,440 --> 00:48:10,760 Because you wanted to protect him from me. 380 00:48:10,760 --> 00:48:13,360 You still love him. 381 00:48:14,040 --> 00:48:18,440 You love him, but not your bastard son! 382 00:48:19,160 --> 00:48:20,880 Witch. 383 00:48:23,160 --> 00:48:26,360 Don't go, let me explain. -There's nothing to explain... 384 00:48:26,360 --> 00:48:29,120 This bastard will have his revenge! Go away. 385 00:49:33,360 --> 00:49:35,240 Mexico. 386 00:49:36,160 --> 00:49:39,040 For what? For the money? 387 00:49:39,040 --> 00:49:41,320 The honour? 388 00:49:41,920 --> 00:49:44,680 A name that's due to me. 389 00:49:45,200 --> 00:49:48,480 But what use is a different name? 390 00:49:49,800 --> 00:49:52,720 You called me, John? -No. 391 00:49:54,000 --> 00:49:57,120 Go back to sleep, Stonehead. 392 00:50:07,280 --> 00:50:09,280 These Mormons... 393 00:50:09,280 --> 00:50:11,560 They're dangerous because they're organised. 394 00:50:11,560 --> 00:50:14,120 They're all fanatics. 395 00:50:15,040 --> 00:50:18,320 Fanatics because they can have as many wives as they please? 396 00:50:18,320 --> 00:50:21,120 Doesn't seem so bad to me. 397 00:50:21,120 --> 00:50:24,240 From this point of view, I agree with them. 398 00:50:24,240 --> 00:50:28,000 Isn't there a bit of Mormon in you? -I prefer to hunt Indians... 399 00:50:28,000 --> 00:50:31,680 Rather than chase those fanatics. We even have to defend them... 400 00:50:31,680 --> 00:50:36,040 There are people around who'd like to hang the lot of them... 401 00:50:36,040 --> 00:50:39,600 Violent gangs that won't tolerate their ways. 402 00:51:28,800 --> 00:51:30,920 The handcuffs. Hurry. 403 00:51:38,280 --> 00:51:39,760 Now. 404 00:52:10,280 --> 00:52:12,760 Damn it. Brake... Brake! 405 00:52:32,080 --> 00:52:34,560 Look outside. They'll hang you. 406 00:52:35,600 --> 00:52:37,400 They're coming. 407 00:52:37,800 --> 00:52:40,160 We're done for! -Quick, follow me. 408 00:52:40,160 --> 00:52:43,320 Go with him, leave me here. -No, never. 409 00:52:43,320 --> 00:52:46,080 That's an order. -Come on, let's go. 410 00:52:46,080 --> 00:52:48,720 Just a moment, friend... 411 00:52:49,440 --> 00:52:53,120 You're not one of us and I don't know why you're helping us... 412 00:52:53,120 --> 00:52:56,400 But promise me you'll take them to Mexico... 413 00:52:56,400 --> 00:52:59,520 Our camp is nearby. Promise! 414 00:52:59,520 --> 00:53:03,000 Okay, I promise. Die in peace. 415 00:53:03,000 --> 00:53:05,960 I'll get them to Mexico. 416 00:53:06,560 --> 00:53:08,680 The woman, at least. 417 00:53:14,640 --> 00:53:16,640 Where are you going? Stop. 418 00:53:19,040 --> 00:53:21,640 Grab their masks. Quick, get down. 419 00:53:29,400 --> 00:53:32,240 Go, quick. I'll take care of these. 420 00:53:36,000 --> 00:53:39,320 Search the train. Don't let those pigs get away. 421 00:53:42,120 --> 00:53:43,880 Hey, chief... 422 00:53:43,880 --> 00:53:47,400 There's a woman with them, I can't shoot a woman! 423 00:53:48,040 --> 00:53:51,840 I give the orders around here, do as I say or... 424 00:53:57,280 --> 00:54:01,560 Calm down, guys. I had to defend myself, you all saw it. 425 00:54:02,680 --> 00:54:04,840 They've escaped. Come here. 426 00:54:04,840 --> 00:54:08,280 No, the other way. I saw them, they can't get away. 427 00:54:36,560 --> 00:54:39,040 The encampment is burning. 428 00:54:42,720 --> 00:54:45,800 Looks like they got there before us. 429 00:54:48,440 --> 00:54:50,800 Let's try at least. 430 00:55:12,000 --> 00:55:16,920 Friends, let's not waste time. In the name of God, we'll do our duty... 431 00:55:16,920 --> 00:55:19,080 And let's return home. 432 00:55:23,840 --> 00:55:26,400 They'll kill us all! 433 00:57:12,000 --> 00:57:15,600 I can't marry you anymore, Edith. -No, James! 434 00:57:17,000 --> 00:57:19,280 God bless you! 435 00:57:25,040 --> 00:57:29,160 Now, God up there, will protect us. 436 00:57:29,160 --> 00:57:32,160 It's God's will. 437 00:57:34,320 --> 00:57:36,680 I don't even know your name. 438 00:57:38,000 --> 00:57:41,600 He called me Edith, before he died... 439 00:57:44,280 --> 00:57:46,680 'My Edith'. 440 00:57:48,520 --> 00:57:51,960 Crying won't help, it's destiny. 441 00:58:21,120 --> 00:58:24,680 Can't you see how much he's suffering? -No, no... 442 00:58:24,800 --> 00:58:29,320 He can be cured. It's my horse and I love it. 443 00:58:29,320 --> 00:58:33,480 You injured it on purpose, you never wanted to come to Mexico... 444 00:58:33,480 --> 00:58:35,600 What is it? Are you scared? 445 00:58:35,600 --> 00:58:39,000 I'm scared of you, of what you're planning. 446 00:58:39,760 --> 00:58:44,320 What are you going to do in Mexico? Let's go back. 447 00:58:45,960 --> 00:58:48,320 Listen to me for once. 448 00:58:49,560 --> 00:58:51,960 Stay here if you like... 449 00:58:51,960 --> 00:58:55,480 Sooner or later you'll come running back to me like a puppy. 450 00:58:56,040 --> 00:58:58,120 Goodbye, animal. 451 00:59:03,440 --> 00:59:05,280 Yes... 452 00:59:05,280 --> 00:59:09,640 But animals know the smell of death. 453 00:59:09,640 --> 00:59:12,800 And I don't want to see you dead, John. 454 00:59:12,800 --> 00:59:15,640 I don't want to! You stubborn fool. 455 00:59:24,400 --> 00:59:27,720 There are caves up there, we'd better have a look. 456 00:59:28,400 --> 00:59:30,600 I wish I had my dog here... 457 00:59:30,600 --> 00:59:33,600 One whistle and he'd sniff out those pigs. 458 00:59:33,600 --> 00:59:35,240 Let's go. 459 00:59:43,600 --> 00:59:45,640 They're getting closer. 460 00:59:45,840 --> 00:59:49,200 They must have found the wagon or another trail... 461 00:59:49,200 --> 00:59:51,960 That's why they're looking around here. 462 00:59:57,480 --> 00:59:59,720 Keep looking. 463 01:00:12,560 --> 01:00:15,360 It's hot in here. 464 01:00:20,800 --> 01:00:22,880 I found something. 465 01:00:22,880 --> 01:00:26,920 What have you found? -The sweetest raspberries! 466 01:00:55,480 --> 01:00:58,840 Judy's up there. -She already knows what love is... 467 01:00:58,840 --> 01:01:01,040 I want to know! 468 01:01:08,560 --> 01:01:11,760 I love John... And you? 469 01:01:11,960 --> 01:01:17,560 He's not one of us, he can only love one woman. 470 01:01:18,040 --> 01:01:21,040 No, that's not true, I asked him. 471 01:01:21,520 --> 01:01:23,960 And what did he say? -He said no... 472 01:01:23,960 --> 01:01:27,160 He said he loves all women. 473 01:01:27,160 --> 01:01:31,640 And then he added, that you're a strong woman... 474 01:01:31,640 --> 01:01:34,400 Courageous... -I don't believe you. 475 01:01:34,400 --> 01:01:38,080 You're a good girl, Edith, but... 476 01:01:38,080 --> 01:01:41,640 The mild mannered despise all women... 477 01:01:41,640 --> 01:01:44,000 Even their own wives. 478 01:01:46,800 --> 01:01:49,160 I'll go and ask him, I have to know. 479 01:01:49,360 --> 01:01:54,400 Here, jewellery, money, everything we have. 480 01:01:54,600 --> 01:01:58,680 Good, I'm one of you. I'll be your leader... 481 01:01:58,680 --> 01:02:01,080 And I'll take care of you. 482 01:02:01,080 --> 01:02:03,880 You must promise, on the Mormon bible. 483 01:02:03,880 --> 01:02:06,160 That you're one of us. 484 01:02:06,160 --> 01:02:09,080 I promised on the train, to Young, the saint. 485 01:02:09,120 --> 01:02:11,880 But it's a promise for life. 486 01:02:12,880 --> 01:02:16,640 I think I have the right to choose a wife now, don't I? 487 01:02:16,640 --> 01:02:19,720 A second wife. You already chose Edith. 488 01:02:21,160 --> 01:02:25,000 I don't know, Judy, how many can I have? Three? 489 01:02:26,280 --> 01:02:27,960 Ten? 490 01:02:27,960 --> 01:02:31,240 Or all of you? How many of you are there? 491 01:02:33,880 --> 01:02:36,120 Then choose me. 492 01:02:50,320 --> 01:02:53,280 What's on your mind, John? 493 01:02:56,640 --> 01:03:00,640 I was thinking, that we're already in Mexico... 494 01:03:02,280 --> 01:03:04,360 Finally. 495 01:03:07,280 --> 01:03:11,000 Go back to sleep... Wife. 496 01:04:26,520 --> 01:04:27,960 Him. 497 01:04:30,640 --> 01:04:32,200 Laugh. 498 01:04:36,240 --> 01:04:37,720 Him. 499 01:04:39,280 --> 01:04:41,320 Laugh as well. Were you there? 500 01:04:41,320 --> 01:04:43,560 Yes, sir, I was there. 501 01:04:48,240 --> 01:04:49,880 Him. 502 01:04:53,800 --> 01:04:58,920 And then? What will happen to those poor devils, Don Francisco? 503 01:04:59,680 --> 01:05:02,720 John Donald. The American. 504 01:05:03,320 --> 01:05:06,360 What a pleasant surprise, friend. 505 01:05:09,480 --> 01:05:14,640 A magnificent occasion to see our country. 506 01:05:15,960 --> 01:05:21,880 Whoever wasn't involved, go home. For the others, you have your orders. 507 01:05:27,840 --> 01:05:31,960 You see, our country is very hot... 508 01:05:33,680 --> 01:05:36,360 A pistolero isn't enough. 509 01:05:37,200 --> 01:05:41,640 They need us. The central government is weak... 510 01:05:42,320 --> 01:05:45,560 But we're strong. 511 01:05:45,560 --> 01:05:50,520 It's all ready, Don Francisco. -Good, a nice, regular, trial... 512 01:05:50,520 --> 01:05:54,600 With a regular noose around their necks, naturally. 513 01:05:59,120 --> 01:06:03,560 You can come with me, I still haven't finished my rounds. 514 01:06:03,560 --> 01:06:07,520 I need to show myself around, after what happened. 515 01:06:07,520 --> 01:06:11,840 And I still have to dish out some punishment. 516 01:06:11,840 --> 01:06:18,040 But you've been on a long journey, and the sun isn't good for you Americans. 517 01:06:18,240 --> 01:06:23,880 I also have some Mexican blood in me. -Really? You never told me... 518 01:06:24,600 --> 01:06:29,560 Naturally, you'll be my guest, besides there aren't any hotels here. 519 01:06:33,280 --> 01:06:36,120 Take him to the villa. Right away. 520 01:06:36,120 --> 01:06:39,280 This gentleman is very good with a gun... 521 01:06:39,280 --> 01:06:44,000 Treat him with the greatest respect. -Because he's your friend, sure. 522 01:06:46,120 --> 01:06:51,240 Yes, but I'm not scared of American pistols, gringo. 523 01:07:01,840 --> 01:07:05,240 Did he ask you to come? 524 01:07:05,600 --> 01:07:08,440 Why do you care? I have my own reason for being here... 525 01:07:09,040 --> 01:07:11,920 For something that happened a long time ago. 526 01:07:11,920 --> 01:07:17,040 We're loyal people. You remember that kid who was laughing? 527 01:07:18,200 --> 01:07:22,120 They're going to kill him. Do you know who he is? 528 01:07:22,120 --> 01:07:25,160 I have no idea. -Look at me. 529 01:07:27,640 --> 01:07:30,520 Your brother? -That's right! 530 01:07:31,400 --> 01:07:34,960 One on each side, shooting at each other. 531 01:07:48,440 --> 01:07:50,200 It's your turn. 532 01:08:09,200 --> 01:08:11,600 Do you think blood counts for a lot? 533 01:08:11,600 --> 01:08:14,920 I mean the blood bond between brothers. 534 01:08:17,880 --> 01:08:20,200 No, I don't think it does. 535 01:08:20,200 --> 01:08:23,440 Sometimes, yes. And other times, no. 536 01:08:23,440 --> 01:08:26,120 Nada. Nothing. 537 01:08:29,360 --> 01:08:31,720 We're almost there. 538 01:08:31,720 --> 01:08:34,440 The Tenorio estate. 539 01:08:34,720 --> 01:08:38,040 It's become a fortress, there are wells inside. 540 01:08:38,320 --> 01:08:43,200 The locals wanted to burn it down, so they could be free do drink. 541 01:08:44,520 --> 01:08:48,080 A really stupid idea by those poor workers. 542 01:08:52,040 --> 01:08:55,280 Where is the old man? Yes, Don Diego Tenorio. 543 01:08:55,280 --> 01:08:58,760 The master, sir? He doesn't live here anymore. 544 01:08:58,760 --> 01:09:02,720 And your master? -Forgive me, I was forgetting... 545 01:09:03,680 --> 01:09:07,280 She's very nervous. She says she's busy today. 546 01:09:07,280 --> 01:09:09,840 Where is Don Diego? 547 01:09:09,840 --> 01:09:12,920 I haven't heard from him for quite a while. 548 01:09:12,920 --> 01:09:15,800 He's up at San Felipe de Jesus. 549 01:09:15,800 --> 01:09:18,240 He's dead? -No! 550 01:09:18,640 --> 01:09:23,240 San Felipe is a convent. A gentleman is always a gentleman... 551 01:09:23,240 --> 01:09:25,600 Even in a convent. 552 01:09:25,600 --> 01:09:29,760 It's like a palace. -Yes, of course. 553 01:09:29,760 --> 01:09:32,320 You may go, Firmina. 554 01:09:32,880 --> 01:09:35,280 One moment, Firmina... 555 01:09:35,280 --> 01:09:40,000 Take the tray away. -I don't mean to disturb... 556 01:09:40,000 --> 01:09:43,600 I'm leaving immediately. -Sure, Firmina told me... 557 01:09:43,600 --> 01:09:46,040 You're very busy today. 558 01:09:46,040 --> 01:09:50,480 I'm not used to the company of pistoleros employed by my husband. 559 01:09:50,680 --> 01:09:54,240 Me, a pistolero... Who told you that? 560 01:09:54,240 --> 01:09:58,480 Ilario? I suspect he might be jealous of me. 561 01:09:58,480 --> 01:10:02,960 You forget I've seen you shoot. You're a professional. 562 01:10:03,160 --> 01:10:05,720 I'm sure I'm not mistaken. 563 01:10:06,880 --> 01:10:11,840 There's a big difference between a man who shoots to defend a beautiful lady... 564 01:10:11,840 --> 01:10:15,800 And a professional. -What difference? 565 01:10:15,800 --> 01:10:22,560 A pistolero has his price. -Aren't you here to get paid? 566 01:10:27,560 --> 01:10:31,600 It's a magnificent place, steel all around... 567 01:10:32,320 --> 01:10:37,280 The mines... The labourers who die like slaves. 568 01:10:37,280 --> 01:10:40,640 It's a good price to pay... 569 01:10:42,040 --> 01:10:46,840 The price a coward must pay to buy the graces of a beautiful woman. 570 01:10:46,840 --> 01:10:51,600 But women from good stock are like wild horses... 571 01:10:51,720 --> 01:10:55,440 You can't just give them away. 572 01:10:55,960 --> 01:10:59,840 And sooner or later Don Francisco is going to notice. 573 01:10:59,840 --> 01:11:02,480 You are my husband's guest... 574 01:11:02,480 --> 01:11:05,680 Unfortunately my husband won't be back tonight. 575 01:11:05,840 --> 01:11:09,440 I can only offer your horse our hospitality... 576 01:11:09,440 --> 01:11:12,680 I adore pedigree horses. 577 01:11:13,360 --> 01:11:17,480 Are you telling me to leave or do I have to ask the servants to put me up? 578 01:11:17,480 --> 01:11:19,880 I'll leave that decision to you. 579 01:11:20,640 --> 01:11:25,160 Do you think I came all the way here to play games with you, stupid Mexican? 580 01:11:25,160 --> 01:11:31,160 Go back to your room, when I need you I'll come looking for you. 581 01:11:31,640 --> 01:11:34,240 I'll see you on your knees, in front of me... 582 01:11:34,240 --> 01:11:36,840 And I'll enjoy it, pistolero. 583 01:11:45,960 --> 01:11:49,200 You shouldn't have done that, American. They'll kill you... 584 01:11:49,200 --> 01:11:52,520 With the whip! Go! 585 01:11:53,560 --> 01:11:56,200 You don't know what they're like. 586 01:11:59,720 --> 01:12:01,800 Pick it up. 587 01:12:11,440 --> 01:12:12,960 Pick it up. 588 01:12:13,600 --> 01:12:15,960 I got it wrong, sir... 589 01:12:16,360 --> 01:12:19,760 You're a master, not a servant. 590 01:12:20,320 --> 01:12:22,960 Do you want to know who I really am? 591 01:12:22,960 --> 01:12:27,080 I'm John the bastard. That's the truth. 592 01:12:27,680 --> 01:12:30,800 Go on, say it. 593 01:12:31,000 --> 01:12:33,800 John the bastard. 594 01:12:36,480 --> 01:12:40,000 You're very young. You'd better leave. 595 01:13:31,840 --> 01:13:35,800 Hey, open up. -It's you. 596 01:13:35,800 --> 01:13:39,280 I have orders not to open for anyone, you know that. 597 01:13:39,280 --> 01:13:43,480 I have a message from the master, for the lady... Look. 598 01:13:45,320 --> 01:13:46,960 Okay. 599 01:16:07,040 --> 01:16:08,880 Ilario. 600 01:16:10,840 --> 01:16:15,440 Earn your money, to the last, gringo. 601 01:16:31,120 --> 01:16:35,120 Very brave, thank you! 602 01:16:53,800 --> 01:16:56,840 He certainly didn't come alone. 603 01:17:17,480 --> 01:17:21,840 It's Ilario, he killed him. What now? 604 01:17:22,040 --> 01:17:26,520 Go back to your homes, or you'll all end up like Ilario. 605 01:17:29,280 --> 01:17:32,200 Stay where you are, Antonia. 606 01:17:32,960 --> 01:17:35,720 You're so beautiful. 607 01:17:37,000 --> 01:17:39,520 I don't want to touch you. 608 01:17:41,280 --> 01:17:44,760 Undress yourself. 609 01:17:55,840 --> 01:18:00,560 It takes courage, pride... for a beautiful woman. 610 01:18:01,960 --> 01:18:05,080 It's much harder than facing a dagger... 611 01:18:05,520 --> 01:18:09,080 But it's also much nicer. 612 01:18:09,080 --> 01:18:11,960 Get undressed, Antonia. 613 01:18:12,520 --> 01:18:17,680 Francisco isn't worthy of you... And you want me. 614 01:18:41,080 --> 01:18:44,080 That's John's colt, I know it well. 615 01:18:50,320 --> 01:18:54,920 No need to reply, I understand. Thanks all the same. 616 01:19:04,640 --> 01:19:07,320 Don't make any noise. 617 01:19:14,680 --> 01:19:16,720 Get out of here! 618 01:19:38,320 --> 01:19:41,960 I'll take care of them, John. Don't worry. 619 01:19:43,400 --> 01:19:46,160 He's my guardian angel. 620 01:19:46,960 --> 01:19:49,760 We're lucky tonight. 621 01:19:53,320 --> 01:19:55,640 You're beautiful. 622 01:20:17,120 --> 01:20:19,840 Yes, an American, John the bastard... 623 01:20:19,840 --> 01:20:21,800 God damn him. 624 01:20:23,640 --> 01:20:25,040 Amen. 625 01:20:40,560 --> 01:20:43,600 Wait a minute, John. What are you doing? 626 01:20:43,640 --> 01:20:46,120 Looking for trouble? You got the lady. 627 01:20:46,120 --> 01:20:47,920 It's too dangerous. 628 01:20:47,920 --> 01:20:51,920 Shut up, John isn't self-righteous. That's what you don't understand. 629 01:20:52,440 --> 01:20:55,760 It's good to see you again, but don't push it. 630 01:20:56,680 --> 01:21:00,280 But last night... -"But last night..." 631 01:21:00,280 --> 01:21:05,160 "If I wasn't there!" Listen, you know the way back. 632 01:21:05,160 --> 01:21:08,440 If it wasn't for me, yesterday... -Yesterday, yesterday! 633 01:21:08,440 --> 01:21:11,760 But today, tomorrow, as long as I'm alive... 634 01:21:11,760 --> 01:21:15,400 I don't want to hear your stupid rambling anymore. 635 01:21:19,080 --> 01:21:21,520 Maybe I am stupid... 636 01:21:22,200 --> 01:21:25,680 But I understand when you say it how it is... 637 01:21:25,680 --> 01:21:28,760 You should've told me earlier... 638 01:21:29,440 --> 01:21:31,760 That I upset you. 639 01:21:31,760 --> 01:21:36,560 That your highness won't stand for my ignorance. 640 01:21:38,120 --> 01:21:41,320 But sometimes even a fool... 641 01:21:43,240 --> 01:21:46,480 You're right, I'm stupid. 642 01:21:46,680 --> 01:21:48,920 Stupid! -Wait. 643 01:21:50,040 --> 01:21:52,240 Wait a minute. 644 01:21:58,120 --> 01:22:02,720 You changed your mind? -Let's shake hands, at least. 645 01:22:04,560 --> 01:22:06,240 Hands? 646 01:22:08,520 --> 01:22:13,200 You want to lower yourself, and shake my hand? 647 01:22:14,160 --> 01:22:16,840 Your excellency! 648 01:22:29,400 --> 01:22:32,240 It's better this way, Emilio. 649 01:22:32,640 --> 01:22:35,440 We'll meet again in Hell... 650 01:22:35,440 --> 01:22:38,560 If our guardian angels let us in. 651 01:23:10,680 --> 01:23:13,040 Yes, I remember... 652 01:23:13,240 --> 01:23:15,560 Yes, of course. 653 01:23:17,440 --> 01:23:21,880 But it's such an unbelievable story. 654 01:23:22,080 --> 01:23:25,480 But not for you, Father. 655 01:23:28,960 --> 01:23:31,840 Sarah, yes... 656 01:23:32,680 --> 01:23:35,040 Sarah Donald. 657 01:23:35,080 --> 01:23:37,440 She was very beautiful. 658 01:23:47,920 --> 01:23:52,560 I'm certain everything you've told me is the truth... 659 01:23:53,440 --> 01:23:55,600 Yes, I feel it. 660 01:23:58,680 --> 01:24:02,680 It's a gift from God. Another son... 661 01:24:02,680 --> 01:24:05,880 And better than the other one, perhaps. 662 01:24:05,880 --> 01:24:08,520 You know why I'm here? 663 01:24:08,520 --> 01:24:11,800 My son, Francisco, your brother... 664 01:24:11,800 --> 01:24:14,480 Your brother is capable of anything. 665 01:24:14,960 --> 01:24:18,240 I was scared. Scared to sleep in my own bed. 666 01:24:18,240 --> 01:24:19,920 In my home. 667 01:24:20,920 --> 01:24:24,000 He was impatient to collect his inheritance... 668 01:24:24,000 --> 01:24:27,720 And he forced you out. -His inheritance? 669 01:24:28,000 --> 01:24:31,320 No, I'm still alive! 670 01:24:32,040 --> 01:24:36,680 And you're here now. With the same rights he has, John... 671 01:24:37,280 --> 01:24:39,080 Don Juan. 672 01:24:39,760 --> 01:24:42,160 Yes, Don Juan Tenorio. 673 01:24:42,480 --> 01:24:44,160 Don Giovanni. 674 01:24:44,160 --> 01:24:46,120 It sounds magnificent. 675 01:24:51,280 --> 01:24:55,120 But you'll have to earn your name, kid. 676 01:24:55,560 --> 01:25:00,040 Are you up to the task? -You're quick to give orders. 677 01:25:05,520 --> 01:25:07,360 I like you, John. 678 01:25:12,000 --> 01:25:17,360 You're my brother-in-law. And now, how can I live... 679 01:25:18,720 --> 01:25:22,360 You, my brother-in-law! No. 680 01:25:27,480 --> 01:25:31,560 But you knew the truth, how could you...? 681 01:25:33,920 --> 01:25:38,320 It's all a plot against me. That bastard coming into my home... 682 01:25:38,320 --> 01:25:40,840 And into the arms of his father. 683 01:25:41,280 --> 01:25:45,560 What are you talking about? He's my own flesh and blood. 684 01:25:45,560 --> 01:25:50,080 You don't want to relinquish your power, that's what drives you, not your sons... 685 01:25:50,080 --> 01:25:54,240 It's the only thing you've ever loved. -No... 686 01:25:54,440 --> 01:25:59,680 I only want peace. -In the meantime you're lighting a fire! 687 01:25:59,680 --> 01:26:02,160 But be careful! 688 01:26:10,040 --> 01:26:12,920 My dear brother... 689 01:26:12,920 --> 01:26:18,800 You're not foolish enough to believe the old man's stories... 690 01:26:18,800 --> 01:26:21,240 I'm in charge here. 691 01:26:21,240 --> 01:26:25,760 If you start listening to me you might reap some benefits... 692 01:26:25,760 --> 01:26:31,520 But if you persist with this charade, I'll crush you. 693 01:26:33,600 --> 01:26:39,400 You hear that, dear sister-in-law, another lesson on the subject of honour. 694 01:26:44,320 --> 01:26:48,680 Do you know what he's up to? 695 01:26:49,440 --> 01:26:54,240 Why? You don't? He just wants revenge. 696 01:26:54,880 --> 01:26:59,080 Revenge for being born a bastard. A reject! 697 01:26:59,280 --> 01:27:04,520 To take revenge against all of us. 698 01:27:39,960 --> 01:27:45,480 My dear friends... If you'll allow me to call you that. 699 01:27:46,160 --> 01:27:50,960 I toast to the honour of finding myself among you. 700 01:27:53,280 --> 01:27:57,080 For many years, hard years.. 701 01:27:57,080 --> 01:28:02,680 I fought against all those who called me a bastard... 702 01:28:02,680 --> 01:28:06,000 I have killed for the honour. 703 01:28:06,760 --> 01:28:11,200 A bastard's honour; a mean and violent emotion, mine. 704 01:28:11,200 --> 01:28:14,600 Compared to your high sense of honour. 705 01:28:15,840 --> 01:28:20,880 You pass down from generation to generation. 706 01:28:20,960 --> 01:28:27,400 And now that you've accepted me, I must choose between my old code of honour... 707 01:28:27,400 --> 01:28:29,560 And yours. 708 01:28:29,560 --> 01:28:33,200 Dear friends, I've decided... 709 01:28:33,200 --> 01:28:36,160 I toast to my honour. 710 01:28:38,880 --> 01:28:42,000 That of love and hate. 711 01:28:42,000 --> 01:28:46,040 I drink to those few among you who are able to comprehend... 712 01:28:46,040 --> 01:28:51,040 ...what real love is, and real hate. 713 01:28:53,720 --> 01:28:57,720 To you, my beautiful Antonia. 714 01:28:58,560 --> 01:29:02,000 I've had the good fortune of saving your life twice. 715 01:29:02,000 --> 01:29:05,160 And now that we're relatives... 716 01:29:05,160 --> 01:29:08,520 We have to honour ourselves... 717 01:29:09,120 --> 01:29:11,840 By telling these folks... 718 01:29:13,080 --> 01:29:17,040 That we've dishonoured their old ideas. 719 01:29:18,800 --> 01:29:23,280 Yes, in favour of our true feelings. 720 01:29:25,080 --> 01:29:29,040 We must tell everyone, with joy, Antonia... 721 01:29:29,040 --> 01:29:31,760 That we loved each other. 722 01:29:31,760 --> 01:29:34,320 And, loving each other... 723 01:29:34,320 --> 01:29:40,400 We gave ourselves the greatest honour. 724 01:29:47,240 --> 01:29:49,120 To love. 725 01:30:03,200 --> 01:30:07,040 You'll pay dearly for this insult. Brother! 726 01:30:07,440 --> 01:30:11,360 Okay, we'll fight according to the rules... 727 01:30:11,360 --> 01:30:14,560 To save the family honour. 728 01:30:18,880 --> 01:30:21,240 Where has Antonia gone? 729 01:31:29,760 --> 01:31:33,160 Are you happy now? With what you achieved... 730 01:31:33,160 --> 01:31:35,560 Crazy old man. 731 01:33:40,840 --> 01:33:45,560 If you want to fight, then let's do it with our fists. 732 01:33:46,240 --> 01:33:48,440 Here's my pistol. 733 01:33:50,720 --> 01:33:52,920 You can kill me if you want. 734 01:33:53,600 --> 01:33:55,520 Come out. 735 01:33:58,560 --> 01:34:01,440 I haven't seen your pistol. 736 01:34:03,640 --> 01:34:05,720 Here I am. 737 01:34:17,920 --> 01:34:23,440 You killed Antonia. And I thought you were honourable. 738 01:34:23,440 --> 01:34:25,560 A bastard's honour. 739 01:34:27,400 --> 01:34:30,160 I have no qualms about killing you like this. 740 01:34:30,160 --> 01:34:33,960 You invited yourself into my home, you dishonoured me... 741 01:34:33,960 --> 01:34:36,120 With your scheming and lies. 742 01:34:36,320 --> 01:34:40,840 You destroyed our lives to satisfy your pathetic thirst for revenge. 743 01:34:42,440 --> 01:34:46,560 At least I'll have the pleasure of killing you like a dog. 744 01:35:15,840 --> 01:35:19,360 We met before, friend. What are you doing here? 745 01:35:19,360 --> 01:35:22,800 I'm here for you. You betrayed our faith. 746 01:35:24,200 --> 01:35:26,000 Which faith? 747 01:35:26,000 --> 01:35:28,800 Yes... The Mormons. 748 01:35:29,840 --> 01:35:33,480 You wouldn't want to kill an unarmed man, would you? 749 01:35:38,200 --> 01:35:40,920 I'll let him decide. 750 01:35:42,720 --> 01:35:46,640 Him? A stone statue. 751 01:35:47,640 --> 01:35:50,720 Walk forward. 752 01:36:05,400 --> 01:36:07,400 Stop there. 753 01:36:09,160 --> 01:36:12,240 And pray, if you know how to. 754 01:36:12,240 --> 01:36:14,960 Pray. Me? 755 01:36:37,560 --> 01:36:39,600 Finally. 756 01:37:06,120 --> 01:37:08,160 Emilio. 757 01:37:17,600 --> 01:37:23,200 What are you doing there, Stonehead? Move it, I'm tired of waiting for you. 758 01:37:23,320 --> 01:37:25,920 Get up and let's go. 759 01:37:39,200 --> 01:37:41,080 Wait for me. 760 01:38:22,360 --> 01:38:27,440 Subtitled by Explorer and Vampire 55312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.