Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,596 --> 00:00:43,974
Hitler goes to
a fortuneteller and asks:
2
00:00:44,308 --> 00:00:46,600
"When will I die?"
3
00:00:46,310 --> 00:00:48,562
And the fortuneteller replies:
4
00:00:48,812 --> 00:00:51,230
"On a Jewish holiday. "
5
00:00:51,941 --> 00:00:55,235
Hitler then asks,
"How do you know that?"
6
00:00:55,527 --> 00:00:56,904
And she replies:
7
00:00:57,154 --> 00:01:00,324
"Any day you die
will be a Jewish holiday. "
8
00:01:02,701 --> 00:01:04,578
So you ask me, as a Jew:
9
00:01:04,828 --> 00:01:09,333
"How could you tell a joke like that
at a time like that?"
10
00:01:10,000 --> 00:01:12,127
That's how we survived.
11
00:01:12,378 --> 00:01:14,964
Those were some of the things
that kept us going.
12
00:01:15,339 --> 00:01:18,500
Everything else,
the Germans had taken.
13
00:01:18,300 --> 00:01:22,930
They built high walls with
barbed wire to shut us in the ghetto.
14
00:01:23,180 --> 00:01:27,476
We were isolated from the rest
of the world for years without news.
15
00:01:28,352 --> 00:01:31,689
So we relied on the little things:
16
00:01:32,815 --> 00:01:34,233
A dark joke.
17
00:01:34,441 --> 00:01:35,859
A sunny day.
18
00:01:36,110 --> 00:01:37,987
A hopeful rumour.
19
00:01:38,946 --> 00:01:41,824
That's why we'd go
and sit by the ghetto wall...
20
00:01:42,740 --> 00:01:44,952
...and look at the tree
where I first kissed Hannah.
21
00:01:46,245 --> 00:01:50,124
And it was by that wall
that it all started.
22
00:01:56,964 --> 00:01:59,925
With a single sheet of newspaper.
23
00:04:14,310 --> 00:04:16,770
No! It's too dangerous!
24
00:04:17,229 --> 00:04:18,606
Where can she go?
25
00:04:30,159 --> 00:04:31,785
Run, liebele. Run!
26
00:04:32,161 --> 00:04:34,330
Be safe. Go, go, go!
27
00:04:43,172 --> 00:04:44,423
Darling!
28
00:04:44,965 --> 00:04:48,218
We'll see you soon!
We love you, Lina!
29
00:05:26,131 --> 00:05:27,132
Halt!
30
00:05:29,385 --> 00:05:32,763
What are you doing there?
Trying to escape from the ghetto?
31
00:05:33,722 --> 00:05:34,556
Name!
32
00:05:35,724 --> 00:05:36,558
Jakob Heym.
33
00:05:37,393 --> 00:05:40,145
Don't you know it's punishable
by death for a Jew...
34
00:05:40,396 --> 00:05:42,189
...to be in the streets after curfew?
35
00:05:42,439 --> 00:05:44,525
You're right.
Of course you're right.
36
00:05:44,775 --> 00:05:46,485
One hundred percent correct.
37
00:05:46,735 --> 00:05:48,904
I don't think
the siren went off yet.
38
00:05:49,154 --> 00:05:52,320
A smart Jew! Go over there!
39
00:05:52,700 --> 00:05:55,770
Present yourself
to the officer on duty...
40
00:05:55,327 --> 00:05:57,830
...and tell him
you were out after 8!
41
00:05:59,123 --> 00:06:00,291
But it's not 8.
42
00:06:00,541 --> 00:06:01,625
Are you arguing?
43
00:06:02,584 --> 00:06:03,419
Go!
44
00:06:36,160 --> 00:06:39,413
This is the radio of
the German Armed Forces Network.
45
00:06:39,663 --> 00:06:41,123
Heil, Hitler!
46
00:06:51,300 --> 00:06:53,427
We will now broadcast
a special bulletin.
47
00:06:56,130 --> 00:06:58,390
During a hard-fought
defensive battle...
48
00:06:58,641 --> 00:07:03,620
...heroic troops of the Fatherland,
under General von Hartung...
49
00:07:03,312 --> 00:07:07,191
...succeeded in driving back
the Russian forces near Bezanika.
50
00:07:08,275 --> 00:07:12,154
Bezanika is a very strategic point
of this sector.
51
00:07:12,404 --> 00:07:15,366
We will now broadcast a message
from our Fuhrer.
52
00:07:16,700 --> 00:07:17,868
Bezanika.
53
00:07:18,118 --> 00:07:21,997
The Russians are there,
only 400 kilometres away.
54
00:07:22,247 --> 00:07:25,125
My God!
They're in Poland.
55
00:07:42,590 --> 00:07:43,600
What are you doing here?
56
00:07:43,310 --> 00:07:47,606
The sentry sent me to Your Royalness
for my proper punishment.
57
00:07:47,856 --> 00:07:51,694
Although I hadn't heard the siren,
and with due respect...
58
00:07:51,944 --> 00:07:54,697
...if his watch is right,
then your clock is wrong.
59
00:07:55,114 --> 00:07:57,574
But that is for you to decide.
60
00:07:57,825 --> 00:07:58,951
Decide?
61
00:07:59,451 --> 00:08:00,452
What?
62
00:08:01,245 --> 00:08:03,289
My appropriate punishment.
63
00:08:03,539 --> 00:08:06,875
Even though, I take the liberty
of repeating myself:
64
00:08:07,167 --> 00:08:09,300
It's not yet quite 8:00.
65
00:08:09,795 --> 00:08:13,799
It still isn't 8:00.
It's only three minutes to 8.
66
00:08:16,930 --> 00:08:17,219
Two minutes to 8.
67
00:08:19,972 --> 00:08:23,976
Then the gentleman, the sentry,
was just making fun of me.
68
00:08:24,393 --> 00:08:26,437
Just because there's a war...
69
00:08:26,687 --> 00:08:29,231
...people shouldn't stop joking
with one another.
70
00:08:29,648 --> 00:08:30,649
May I?
71
00:08:33,652 --> 00:08:36,488
We Jews are partial to jokes too.
72
00:08:50,294 --> 00:08:51,837
Do you live far from here?
73
00:08:52,129 --> 00:08:54,340
Ten minutes, if I run.
74
00:08:56,842 --> 00:08:57,885
Then hurry.
75
00:09:07,102 --> 00:09:09,271
Please may I have a pass?
76
00:09:26,830 --> 00:09:29,833
Now what do I do, Hannah?
I'm locked outside.
77
00:09:31,585 --> 00:09:33,128
Gotta keep going.
78
00:09:34,880 --> 00:09:36,340
It's crazy, Hannah.
79
00:09:36,590 --> 00:09:38,842
I may be the only Jew
for 400 kilometres...
80
00:09:39,134 --> 00:09:41,303
...trying to get
back into the ghetto.
81
00:09:48,644 --> 00:09:52,356
To get across that distance,
you have to be a mouse.
82
00:09:52,606 --> 00:09:54,660
Oh, God of the Jews!
83
00:09:54,858 --> 00:09:57,569
Why didn't you make your people
a race of mice?
84
00:09:57,987 --> 00:10:01,240
I ask you quite frankly:
What good does it do to be a man?
85
00:10:03,158 --> 00:10:04,493
I'm going.
86
00:10:04,702 --> 00:10:05,536
I go.
87
00:10:07,121 --> 00:10:08,247
Not yet!
88
00:10:10,416 --> 00:10:12,209
Wait for the searchlight to go by.
89
00:10:12,459 --> 00:10:14,503
- Who are you?
- Lina Kronstein.
90
00:10:14,753 --> 00:10:17,172
I'm 10 1/2. How old are you?
91
00:10:17,756 --> 00:10:19,800
Watch out!
92
00:10:22,928 --> 00:10:25,556
What are you doing here, anyway?
Trying to escape?
93
00:10:25,806 --> 00:10:28,976
Where? A Jew would not last
five minutes out there.
94
00:10:29,226 --> 00:10:30,853
So you're going back in?
95
00:10:31,610 --> 00:10:31,895
Yes.
96
00:10:32,354 --> 00:10:34,230
May I come with you?
97
00:10:34,356 --> 00:10:35,566
With me?
98
00:10:37,670 --> 00:10:37,901
Why me?
99
00:10:38,569 --> 00:10:39,862
Who else?
100
00:10:41,530 --> 00:10:42,364
All right.
101
00:10:43,574 --> 00:10:44,742
Come on.
102
00:10:46,952 --> 00:10:48,329
Oh, wait! Wait!
103
00:10:48,579 --> 00:10:49,455
You're scared?
104
00:10:49,830 --> 00:10:51,582
No. Terrified.
105
00:11:15,230 --> 00:11:17,660
Come on! This way!
106
00:11:20,569 --> 00:11:23,720
- Here.
- Thank you, little mouse.
107
00:11:34,291 --> 00:11:35,417
Hide! Police!
108
00:11:35,626 --> 00:11:36,585
Here!
109
00:12:02,820 --> 00:12:04,446
Bye-bye, little girl.
110
00:12:05,281 --> 00:12:07,740
Thanks for saving my life.
111
00:12:07,783 --> 00:12:09,493
You'll have to excuse me.
112
00:12:09,743 --> 00:12:13,414
I'm very tired. I'm going home.
You should do the same.
113
00:12:16,410 --> 00:12:18,430
Maybe I'll take the tram.
114
00:12:19,128 --> 00:12:20,421
Bye-bye.
115
00:12:23,173 --> 00:12:24,466
All right.
116
00:12:25,134 --> 00:12:28,387
Where would you like to go?
Do you have money for your fare?
117
00:12:29,138 --> 00:12:30,431
Come on.
118
00:12:30,681 --> 00:12:33,170
You can't stay here.
You have to go home.
119
00:12:33,851 --> 00:12:35,561
Where are your parents?
120
00:12:56,665 --> 00:12:57,499
Come on!
121
00:13:09,178 --> 00:13:13,223
Our apartment is much nicer.
We have a living room.
122
00:13:13,891 --> 00:13:17,269
Well, when there were
10 people crammed in here...
123
00:13:17,519 --> 00:13:19,688
...I'll show you no living room.
124
00:13:19,939 --> 00:13:22,107
If you don't like it,
find another hotel.
125
00:13:22,358 --> 00:13:24,360
That's not a nice thing
to say to me.
126
00:13:24,610 --> 00:13:25,819
Excuse me.
127
00:13:26,700 --> 00:13:27,613
- Where do I sleep?
- Upstairs.
128
00:13:27,863 --> 00:13:28,781
Why not here?
129
00:13:29,310 --> 00:13:32,242
Because some nosy neighbour
might see you and denounce me...
130
00:13:32,493 --> 00:13:34,787
...and then the Germans will come.
Come on.
131
00:13:37,456 --> 00:13:40,840
- Here, kitty, kitty.
- Leave the cat alone.
132
00:13:41,794 --> 00:13:44,630
- Don't you like cats?
- No. I prefer a rat.
133
00:13:45,464 --> 00:13:48,175
I don't want to see you
playing with that cat.
134
00:13:49,677 --> 00:13:52,554
I certainly don't want to see you
catch it and eat it.
135
00:13:52,805 --> 00:13:56,141
Any cat that lets itself
get caught is sick.
136
00:13:56,558 --> 00:13:59,311
All right, but
what am I supposed to eat?
137
00:13:59,687 --> 00:14:02,356
You don't have
any ration coupons for me.
138
00:14:02,856 --> 00:14:04,149
That's true.
139
00:14:04,858 --> 00:14:07,152
I'll burn that bridge
when I get to it.
140
00:14:11,490 --> 00:14:12,658
Here we are.
141
00:14:13,826 --> 00:14:14,994
Look.
142
00:14:18,998 --> 00:14:21,000
There's heat from the chimney.
143
00:14:22,584 --> 00:14:26,839
Here's a book about Africa. You read
this, you'll forget you're hungry.
144
00:14:27,131 --> 00:14:28,674
Don't worry. I'm used to it.
145
00:14:30,384 --> 00:14:31,468
Now, come on.
146
00:14:34,763 --> 00:14:37,990
- What's wrong?
- I lost my doll.
147
00:14:38,767 --> 00:14:40,477
Sorry, I don't have any dolls.
148
00:14:40,728 --> 00:14:41,937
Why not?
149
00:14:43,630 --> 00:14:45,774
Well, me and my wife
didn't have any children.
150
00:14:46,108 --> 00:14:49,690
Where is your wife?
Did they put her on a train?
151
00:14:49,361 --> 00:14:50,946
No, they shot her!
152
00:14:52,656 --> 00:14:53,949
Under a tree.
153
00:14:54,533 --> 00:14:57,578
Don't ask me what kind of tree.
I didn't bother to ask.
154
00:14:58,454 --> 00:14:59,788
Time for sleep.
155
00:15:02,416 --> 00:15:03,834
It's crazy, Hannah.
156
00:15:05,628 --> 00:15:09,423
I manage to more or less
smuggle myself through the war.
157
00:15:09,673 --> 00:15:12,426
I even got out
of the Kommandantur alive.
158
00:15:12,676 --> 00:15:16,472
And now I'm supposed
to take care of a little girl.
159
00:15:20,476 --> 00:15:22,770
I know we wanted a child.
160
00:15:23,729 --> 00:15:26,650
But you usually
have them as babies...
161
00:15:26,273 --> 00:15:28,317
...and you get
a chance to know them.
162
00:15:30,690 --> 00:15:31,403
That's true.
163
00:15:32,363 --> 00:15:36,241
But what if the Germans find her?
I'm the one who'll have to pay.
164
00:15:38,535 --> 00:15:40,663
If the Russians are that close...
165
00:15:41,497 --> 00:15:43,666
...it's only a few days, right?
166
00:15:52,132 --> 00:15:54,468
Bezanika
167
00:15:55,469 --> 00:15:57,721
Germans are dying each day
168
00:16:18,242 --> 00:16:20,703
Russians are on their way
169
00:16:24,206 --> 00:16:26,709
- Kowalsky!
- We're closed. We're closed.
170
00:16:26,959 --> 00:16:29,962
- Time to open!
- Leave me alone. Go away!
171
00:16:32,600 --> 00:16:33,382
What are you doing?
172
00:16:33,632 --> 00:16:36,510
- You can't kill yourself.
- You got a reason why not?
173
00:16:36,760 --> 00:16:38,220
Yeah, I have a good one.
174
00:16:39,540 --> 00:16:40,723
That's just between you and me.
175
00:16:41,849 --> 00:16:45,144
Yesterday evening
something very funny happened.
176
00:16:45,728 --> 00:16:49,231
Actually, not that funny.
You might not find it funny.
177
00:16:49,481 --> 00:16:52,359
- It's where I caught this cold...
- Get to the point.
178
00:16:52,610 --> 00:16:57,364
The point is, my friend, yesterday after
curfew, I was in the Kommandantur...
179
00:16:57,656 --> 00:16:59,908
- Are you an informer?
- Are you out of your mind?
180
00:17:00,117 --> 00:17:03,287
No Jew leaves the Kommandantur
alive except informers.
181
00:17:03,537 --> 00:17:05,998
Don't tell me lies.
I'm desperate, not stupid.
182
00:17:06,248 --> 00:17:09,251
Get out of here, please.
Please leave me alone.
183
00:17:09,501 --> 00:17:10,669
Go ahead.
184
00:17:10,919 --> 00:17:14,673
People will say Kowalsky
didn't keep his part of a bargain.
185
00:17:15,966 --> 00:17:18,520
I'm entitled to
daily shaves and haircuts.
186
00:17:18,302 --> 00:17:22,140
In exchange, you can eat
all the pancakes you want in my cafe.
187
00:17:22,431 --> 00:17:24,990
You haven't made any for 3 years.
188
00:17:24,391 --> 00:17:27,227
What can I do?
The Germans don't let potatoes in.
189
00:17:27,519 --> 00:17:28,854
But your beard keeps growing.
190
00:17:29,104 --> 00:17:32,660
That's not my fault.
A deal's a deal.
191
00:17:35,235 --> 00:17:36,278
Oh, good.
192
00:17:36,737 --> 00:17:39,573
What are you complaining about?
You have a dull razor.
193
00:17:39,823 --> 00:17:40,783
Sit down.
194
00:17:41,283 --> 00:17:43,327
Barber with a dull razor
is like a blind moyl.
195
00:17:43,577 --> 00:17:46,622
No insults. Sit down, please.
Here we go.
196
00:17:49,917 --> 00:17:51,585
Here. Enough.
197
00:17:53,379 --> 00:17:54,797
Good. Enough!
198
00:18:02,930 --> 00:18:03,973
Professor!
199
00:18:04,765 --> 00:18:05,683
No, thank you.
200
00:18:20,197 --> 00:18:22,533
Excuse me.
My respects, professor.
201
00:18:22,783 --> 00:18:25,828
I caught a cold last night.
Do you have some medical advice?
202
00:18:26,780 --> 00:18:29,790
You know my prescription: A cigar
and brandy, taken in Monte Carlo.
203
00:18:30,400 --> 00:18:31,834
Give me your hand, professor.
204
00:18:35,337 --> 00:18:37,589
- You have a good night?
- Good night?
205
00:18:37,881 --> 00:18:41,552
If three suicides balanced by
one birth is a good night, then, yes.
206
00:18:41,802 --> 00:18:43,846
Splendid, wonderful night.
207
00:18:53,814 --> 00:18:57,484
Line up two at a time!
Pick a partner!
208
00:19:13,667 --> 00:19:16,920
- Herschel, you need a partner?
- Yes, but not with cough.
209
00:19:19,214 --> 00:19:20,132
Professor!
210
00:19:20,382 --> 00:19:22,885
Two weak men
don't make a strong man.
211
00:19:28,599 --> 00:19:30,170
You forgot me!
212
00:19:30,267 --> 00:19:32,186
- I unload, you carry.
- What'll I get?
213
00:19:32,519 --> 00:19:33,729
The pleasure of my company.
214
00:19:39,944 --> 00:19:41,153
I have to eat.
215
00:19:41,403 --> 00:19:43,238
Do I have to feed you?
216
00:19:49,620 --> 00:19:51,288
All right.
217
00:20:26,782 --> 00:20:28,117
You all right?
218
00:20:28,450 --> 00:20:29,535
Yes, thank you.
219
00:20:37,251 --> 00:20:38,252
Mischa?
220
00:20:39,300 --> 00:20:42,506
Where are you? Sneaking a cigarette?
Is that it?
221
00:20:46,135 --> 00:20:47,344
Oh, my God!
222
00:20:47,636 --> 00:20:50,681
Are you meshugge?
It's forbidden to do that!
223
00:20:50,931 --> 00:20:54,893
It could be you and me here one day.
Shouldn't we do something?
224
00:20:55,144 --> 00:20:59,189
The best thing to do is nothing!
I don't want to be shot!
225
00:20:59,815 --> 00:21:01,775
What way would you prefer to die?
226
00:21:02,260 --> 00:21:03,444
Go away.
Don't stand here.
227
00:21:03,736 --> 00:21:07,364
I can't let you do something stupid!
228
00:21:07,615 --> 00:21:08,699
Can you stop me?
229
00:21:08,949 --> 00:21:10,618
I'm your manager.
230
00:21:11,327 --> 00:21:13,370
You're not a very good one.
231
00:21:13,329 --> 00:21:15,390
You're not a very good boxer.
232
00:21:17,499 --> 00:21:20,544
- You want to try me?
- We're not the same weight class!
233
00:21:21,837 --> 00:21:22,880
Guard!
234
00:21:28,344 --> 00:21:29,929
The guard is coming.
235
00:21:33,223 --> 00:21:35,142
You'll make a good-looking corpse.
236
00:21:35,559 --> 00:21:37,478
I'll take one of those
bastards with me.
237
00:21:37,686 --> 00:21:38,520
Don't!
238
00:21:39,210 --> 00:21:41,650
The Russians are in Bezanika.
239
00:21:41,315 --> 00:21:44,360
And I heard Hitler's applying
to be chief rabbi in Berlin.
240
00:21:44,610 --> 00:21:46,700
- It's the truth.
- Let go!
241
00:21:46,320 --> 00:21:48,364
I heard it on the radio!
242
00:21:50,699 --> 00:21:53,160
It's forbidden to talk.
Go to work.
243
00:22:07,490 --> 00:22:08,926
What are you laughing at?
244
00:22:09,843 --> 00:22:11,387
Forgive me, but...
245
00:22:11,887 --> 00:22:13,305
...I just heard good news.
246
00:22:16,433 --> 00:22:17,601
Go, go!
247
00:22:19,895 --> 00:22:21,397
You'll get shot.
248
00:22:23,941 --> 00:22:25,609
- You have a radio?
- Who said that?
249
00:22:25,859 --> 00:22:27,695
- You said that.
- No, I didn't.
250
00:22:27,945 --> 00:22:30,720
- What have we been talking about?
- Shut up!
251
00:22:41,125 --> 00:22:42,876
You sneaky bastard!
252
00:22:43,127 --> 00:22:45,921
You had a radio all this time!
I can't believe it!
253
00:22:46,171 --> 00:22:49,633
I have no radio. I just said that
to keep you from getting shot.
254
00:22:49,883 --> 00:22:51,635
Nobody'd say that if he didn't.
255
00:22:51,885 --> 00:22:54,930
Do you realize the penalty
for having a radio is death?
256
00:22:55,598 --> 00:22:57,224
I was lying!
257
00:23:07,151 --> 00:23:08,235
Lying?
258
00:23:08,485 --> 00:23:11,300
If you had one and didn't
want anyone to know...
259
00:23:11,322 --> 00:23:14,158
...the best way would be
to say you had one...
260
00:23:14,408 --> 00:23:17,911
...because no one owning a radio
would be stupid enough to admit it.
261
00:23:18,162 --> 00:23:20,623
They'd leave you alone,
which means...
262
00:23:20,873 --> 00:23:23,000
- What does it mean, Jakob?
- I don't know.
263
00:23:24,126 --> 00:23:26,860
It means you've got a radio.
264
00:23:26,629 --> 00:23:29,131
I don't have a radio.
265
00:23:30,966 --> 00:23:32,176
I understand.
266
00:23:33,302 --> 00:23:34,345
Go, go.
267
00:23:40,100 --> 00:23:42,436
Don't worry, Jakob.
You can trust me.
268
00:23:42,728 --> 00:23:44,313
I'll keep it under my hat.
269
00:23:45,981 --> 00:23:46,815
You better.
270
00:23:47,660 --> 00:23:48,275
Because if you don't...
271
00:23:48,525 --> 00:23:51,946
...you better start the Kaddish now,
because I'm a dead man.
272
00:23:56,241 --> 00:23:57,201
- Jakob!
- What?
273
00:23:57,493 --> 00:23:59,286
I'm going to start training again.
274
00:23:59,536 --> 00:24:01,288
Tell your new manager.
275
00:24:01,705 --> 00:24:04,249
Hello, Anna! How are you?
276
00:24:12,508 --> 00:24:14,843
Are you taking a trip somewhere?
277
00:24:15,940 --> 00:24:17,888
I think it's too dangerous
for you if I stay...
278
00:24:18,138 --> 00:24:20,766
...so I should go
with my parents after all.
279
00:24:21,580 --> 00:24:22,518
May I take your book?
280
00:24:23,519 --> 00:24:26,647
You're not going anywhere
until you eat your supper.
281
00:24:31,151 --> 00:24:32,194
Aren't you eating?
282
00:24:32,444 --> 00:24:36,865
Eat, always eat. It's not good
to stuff yourself till bursting.
283
00:24:41,161 --> 00:24:43,789
Mischa. Have you been
in another fight?
284
00:24:44,390 --> 00:24:46,208
No, it's nothing.
I have very good news.
285
00:24:46,458 --> 00:24:48,419
Good news? What good news?
286
00:24:48,669 --> 00:24:50,504
Hello, Mrs. Frankfurter.
287
00:24:51,672 --> 00:24:52,506
Hello, Mr...
288
00:24:54,383 --> 00:24:55,843
How are you today?
289
00:24:57,595 --> 00:24:59,847
Mr. Frankfurter,
I have something to ask you.
290
00:25:00,222 --> 00:25:02,891
I've already beaten you, Papa.
291
00:25:03,142 --> 00:25:06,854
Until the last line has been spoken,
the curtain cannot come down.
292
00:25:07,104 --> 00:25:09,640
Excuse me, Mr. Frankfurter...
293
00:25:12,443 --> 00:25:14,278
You have something to ask me?
294
00:25:14,612 --> 00:25:18,198
I'm prepared to help you with
the overcrowding in this apartment.
295
00:25:21,660 --> 00:25:24,790
Before I forget...
For you.
296
00:25:25,800 --> 00:25:26,206
Two rutabagas.
297
00:25:26,457 --> 00:25:30,850
I know it's not much. It doesn't
seem a fair exchange for...
298
00:25:31,253 --> 00:25:32,630
Mr. Frankfurter.
299
00:25:33,213 --> 00:25:34,715
Mrs. Frankfurter.
300
00:25:35,883 --> 00:25:38,552
I am here to ask for
the hand of your daughter.
301
00:25:41,805 --> 00:25:43,515
Come with me for a minute.
302
00:25:46,769 --> 00:25:48,145
You know where we are?
303
00:25:48,395 --> 00:25:51,899
Trains are coming to take us
and you make matrimonial plans?
304
00:25:52,191 --> 00:25:56,320
We've learned to live without
firewood, potatoes, decent clothing...
305
00:25:56,570 --> 00:25:59,657
...without children, but no one
can live without a future.
306
00:25:59,990 --> 00:26:02,785
We have a future.
The war's about to end.
307
00:26:03,770 --> 00:26:04,828
Someday, but who'll see it?
308
00:26:05,790 --> 00:26:05,913
We will!
309
00:26:06,163 --> 00:26:08,832
Our war is nearly over.
You can count the hours.
310
00:26:09,830 --> 00:26:10,376
Don't do this to my family!
311
00:26:10,626 --> 00:26:14,400
Don't come here and fill our heads
with false hope!
312
00:26:19,260 --> 00:26:21,220
Do you know where Bezanika is?
313
00:26:21,470 --> 00:26:23,550
Do I know where Bezanika is?
314
00:26:23,347 --> 00:26:26,850
I played King Lear there three times.
"As flies to..."
315
00:26:27,101 --> 00:26:28,227
"To wanton..."
316
00:26:28,477 --> 00:26:32,189
"As flies to wanton boys are we
to the gods. They kill us for sport."
317
00:26:32,439 --> 00:26:34,858
Bezanika's less than
400 kilometres away.
318
00:26:35,109 --> 00:26:36,443
So what do I care?
319
00:26:36,694 --> 00:26:40,197
The Red Army is there tonight.
Probably even closer by now.
320
00:26:40,447 --> 00:26:42,700
Stalin told you this news personally?
321
00:26:45,953 --> 00:26:49,581
In absolute confidence,
just between you and me...
322
00:26:51,542 --> 00:26:53,752
...and Rosa and Mrs. Frankfurter...
323
00:26:54,503 --> 00:26:57,214
...and Avron and Judith, and...
324
00:27:05,140 --> 00:27:06,181
Jakob Heym told me.
325
00:27:07,990 --> 00:27:09,476
Jakob Heym, the illustrious
pancake vendor.
326
00:27:09,727 --> 00:27:11,478
If he said it, it must be true.
327
00:27:12,771 --> 00:27:14,440
He's got a radio.
328
00:27:24,700 --> 00:27:27,870
Please, don't tell anyone.
It could be dangerous for him.
329
00:27:37,796 --> 00:27:39,924
And you never said anything about it.
330
00:27:40,174 --> 00:27:42,426
You've been listening to a radio!
331
00:27:42,676 --> 00:27:44,261
Don't worry, it has no plug.
332
00:27:44,511 --> 00:27:46,430
Now I'll reduce it to splinters.
333
00:27:46,680 --> 00:27:47,514
Close the door.
334
00:27:55,220 --> 00:27:56,982
We couldn't listen to it
for a moment?
335
00:27:57,232 --> 00:27:58,359
Excuse me.
336
00:27:58,609 --> 00:28:02,780
What happens when the Gestapo finds
the pancake vendor has a radio?
337
00:28:03,300 --> 00:28:07,451
They will search the ghetto.
What will they find? This radio.
338
00:28:07,701 --> 00:28:11,205
I'll say that I never listened to it.
They'll shoot me anyway.
339
00:28:11,497 --> 00:28:15,459
For an encore, they'll hang me in
the square, next to that idiot Heym!
340
00:28:17,503 --> 00:28:18,629
Morning!
341
00:28:30,150 --> 00:28:33,394
- Great morning, Jakob.
- Good to see you, good to see you.
342
00:29:07,219 --> 00:29:08,512
So what's new?
343
00:29:09,540 --> 00:29:12,516
Nothing much, you know.
Kvart's wife left him.
344
00:29:14,101 --> 00:29:16,604
Under the circumstances,
seems a bit pointless.
345
00:29:16,854 --> 00:29:18,630
That's too bad.
346
00:29:18,314 --> 00:29:21,250
You know, women.
Since Adam.
347
00:29:21,275 --> 00:29:22,568
You don't say.
348
00:29:23,861 --> 00:29:25,654
Can you keep my hair from falling out?
349
00:29:25,904 --> 00:29:27,823
How long have we been friends?
350
00:29:28,240 --> 00:29:30,451
What does that have to do
with my hair?
351
00:29:30,743 --> 00:29:32,369
Do you have that green stuff?
352
00:29:32,620 --> 00:29:37,820
You come every day for a free shave
and never mentioned a radio.
353
00:29:37,333 --> 00:29:39,627
What radio? I have radios
like I have potatoes.
354
00:29:39,877 --> 00:29:44,480
- Everybody knows you got a radio.
- What do you mean, everybody knows?
355
00:29:44,298 --> 00:29:47,885
It's travelling at least as fast
as the news about Kvart's wife.
356
00:29:48,135 --> 00:29:50,804
Really? So by the evening,
the Gestapo will know.
357
00:29:53,570 --> 00:29:55,225
You still have that rope?
I may need it.
358
00:29:55,476 --> 00:29:57,770
Mischa says the Russians killed
so many Germans...
359
00:29:58,200 --> 00:30:00,397
...their tanks crossed the river
on their bodies.
360
00:30:00,648 --> 00:30:03,609
- Did Mischa say that?
- Yes, he did. Is this true?
361
00:30:03,943 --> 00:30:05,194
Is it?
362
00:30:29,343 --> 00:30:33,138
I want you to be the first to know
I'm engaged to Rosa.
363
00:30:33,389 --> 00:30:34,556
- Mazel tov!
- Thank you.
364
00:30:34,807 --> 00:30:36,642
But what about our news?
365
00:30:36,892 --> 00:30:39,520
I only told family and friends
and Frankfurter.
366
00:30:39,770 --> 00:30:42,439
Schmuck! You told a barber!
367
00:30:42,856 --> 00:30:45,276
A barber.
The biggest mouth in town.
368
00:30:46,652 --> 00:30:48,195
Murderer.
369
00:30:48,988 --> 00:30:51,907
I'm sorry, Jakob.
You want a partner?
370
00:30:53,659 --> 00:30:54,952
Jakob, you need a partner?
371
00:30:55,577 --> 00:30:57,162
You need a partner, Jakob?
372
00:30:59,790 --> 00:31:01,000
He is my partner!
373
00:31:01,250 --> 00:31:03,544
No! I work with Samuel.
374
00:31:03,794 --> 00:31:05,921
I'm your partner, Jakob. Me.
375
00:31:14,680 --> 00:31:17,516
Stop. I know bubkes.
376
00:31:31,989 --> 00:31:33,699
How many kilometres
did they make today?
377
00:31:33,949 --> 00:31:35,492
Get off my back.
378
00:31:36,785 --> 00:31:41,206
Excuse me. Your friend Jakob,
did he tell you about the front line?
379
00:31:42,333 --> 00:31:44,126
Well, he asked me not to say.
380
00:31:44,376 --> 00:31:45,336
What?
381
00:31:48,339 --> 00:31:50,382
Can he get the BBC?
382
00:31:50,633 --> 00:31:52,927
BBC? Of course.
383
00:31:53,385 --> 00:31:55,512
- Please give me something.
- Go away.
384
00:31:55,763 --> 00:31:58,474
Don't tell me you haven't listened
since yesterday.
385
00:31:59,892 --> 00:32:03,228
Yesterday, there was
a program of dance music.
386
00:32:03,479 --> 00:32:07,107
Maybe after work,
I could teach you the tango.
387
00:32:08,400 --> 00:32:09,360
Shit!
388
00:32:14,198 --> 00:32:15,157
Listen.
389
00:32:17,326 --> 00:32:19,995
There was a program
of music yesterday.
390
00:32:20,496 --> 00:32:22,390
Russian music.
391
00:32:22,289 --> 00:32:25,840
I'm telling you,
we'll never see the Russians.
392
00:32:33,500 --> 00:32:36,512
We'll never see the Russians, eh?
So what are those?
393
00:33:01,203 --> 00:33:03,789
Mr. Frankfurter, the Russians...
394
00:33:04,248 --> 00:33:06,125
...they're going to bomb us.
395
00:33:06,667 --> 00:33:07,876
This is the good news?
396
00:33:16,552 --> 00:33:17,761
Germans.
397
00:33:18,887 --> 00:33:20,723
They look like Germans to me.
398
00:33:21,140 --> 00:33:24,518
Your information said they were
retreating under Russian attack.
399
00:33:28,105 --> 00:33:30,899
They're flying east and...
400
00:33:34,695 --> 00:33:36,113
Use your brains a little.
401
00:33:36,363 --> 00:33:40,117
If the Germans are headed in that
direction, towards Bezanika...
402
00:33:40,367 --> 00:33:43,162
...and the Russians are
headed there also, they say.
403
00:33:43,412 --> 00:33:44,622
There, exactly.
404
00:33:44,872 --> 00:33:48,334
If the Russians are there, they're
not going to sit and have a picnic.
405
00:33:48,584 --> 00:33:49,877
I don't think so.
406
00:33:52,671 --> 00:33:55,490
- For this bread, three rutabagas.
- Two turnips!
407
00:33:55,299 --> 00:33:57,635
No. For two turnips,
half a bread.
408
00:33:57,885 --> 00:33:59,929
Three-quarters, because it's you.
409
00:34:00,596 --> 00:34:01,680
Gonif.
410
00:34:16,695 --> 00:34:18,822
Stay away from the train.
411
00:34:38,300 --> 00:34:40,469
Don't shoot!
Don't shoot, please!
412
00:34:44,473 --> 00:34:47,559
Roman, I heard voices coming
from those boxcars.
413
00:34:47,810 --> 00:34:50,312
Are you crazy? Come on, come on.
414
00:34:51,355 --> 00:34:52,564
The show is over!
415
00:34:52,982 --> 00:34:54,233
Back to your work!
416
00:34:56,193 --> 00:34:57,403
I heard voices, I tell you.
417
00:34:57,695 --> 00:35:00,300
Pretend there are
just potatoes in there.
418
00:35:00,281 --> 00:35:03,742
Oh, yes. It's the latest German
invention: potatoes that talk.
419
00:35:03,993 --> 00:35:06,745
It's human voices!
We've got to speak to them.
420
00:35:07,413 --> 00:35:09,810
What can you say to the dead?
421
00:35:09,331 --> 00:35:10,958
What's the matter with you?
422
00:35:11,333 --> 00:35:13,586
You told us the Russians
would be there any moment.
423
00:35:13,877 --> 00:35:16,714
- You want to keep that to yourself?
- It's none of our business.
424
00:35:16,964 --> 00:35:17,798
What's wrong with you?
425
00:35:18,480 --> 00:35:19,800
Sit down.
426
00:35:19,508 --> 00:35:21,510
They have the right to know.
427
00:35:24,471 --> 00:35:25,306
Eat.
428
00:35:25,556 --> 00:35:26,724
I don't wanna eat.
429
00:35:45,576 --> 00:35:47,828
Someone help me, please!
430
00:35:48,780 --> 00:35:49,371
Hey! Do you hear me?
431
00:35:50,414 --> 00:35:53,751
We have information.
The Russians are almost here.
432
00:35:54,100 --> 00:35:55,127
They're at Bezanika.
433
00:35:56,295 --> 00:35:57,671
We all saw the plane.
434
00:35:59,214 --> 00:36:00,758
Yes, please believe me.
435
00:36:03,344 --> 00:36:04,303
You don't understand.
436
00:36:04,553 --> 00:36:06,550
We have a radio!
437
00:36:15,898 --> 00:36:17,191
You want to get killed too?
438
00:36:18,859 --> 00:36:20,277
You did this!
439
00:36:20,653 --> 00:36:24,573
Did you have to shout from
the rooftops that the war is over?
440
00:36:25,699 --> 00:36:27,660
Look where it got us!
441
00:36:55,620 --> 00:36:56,772
Don't blame yourself.
442
00:36:57,220 --> 00:37:01,443
If Herschel wanted to save the world,
that was his choice.
443
00:37:01,694 --> 00:37:03,487
We need more Jews like Herschel.
444
00:37:03,737 --> 00:37:06,323
At least he tried to give
these people some hope.
445
00:37:06,573 --> 00:37:07,741
He's a hero like you.
446
00:37:08,534 --> 00:37:09,952
I'm not a hero.
447
00:37:10,327 --> 00:37:11,870
I'm a latke vendor.
448
00:37:12,121 --> 00:37:14,164
A latke vendor with a radio.
449
00:37:14,415 --> 00:37:16,208
Who just killed a friend.
450
00:37:24,258 --> 00:37:27,303
If you hang yourself, I'll kill you.
451
00:37:41,692 --> 00:37:43,902
Are you going to listen to London?
452
00:37:44,153 --> 00:37:46,530
I can't take anymore.
You must tell me.
453
00:37:46,780 --> 00:37:47,698
The Russians...
454
00:37:47,948 --> 00:37:51,760
There are no Russians!
No radio! No nothing!
455
00:37:51,410 --> 00:37:52,911
Understand?
456
00:37:53,120 --> 00:37:53,954
What do you mean?
457
00:37:54,204 --> 00:37:58,709
I mean I don't have the slightest idea
where the Russians are.
458
00:38:01,629 --> 00:38:04,340
I'm a liar! All right?
459
00:38:11,597 --> 00:38:13,980
You'll burn them. Let me do it.
460
00:38:13,349 --> 00:38:15,559
I'm perfectly capable
of frying mushrooms.
461
00:38:15,809 --> 00:38:18,270
I know. I ran a restaurant
before the war.
462
00:38:18,520 --> 00:38:19,355
A restaurant?
463
00:38:20,272 --> 00:38:22,107
A very quaint one.
464
00:38:22,358 --> 00:38:25,778
We made latkes.
You know, potato pancakes.
465
00:38:26,280 --> 00:38:28,405
And blintzes
stuffed with apricot jam.
466
00:38:28,656 --> 00:38:31,325
And in the summer,
ice creams and fruit juices.
467
00:38:31,575 --> 00:38:32,660
Did your wife work with you?
468
00:38:33,953 --> 00:38:35,704
Why are you always asking questions?
469
00:38:36,205 --> 00:38:37,581
Why do you never answer them?
470
00:38:37,831 --> 00:38:38,666
I already ate.
471
00:38:38,874 --> 00:38:41,627
Eat. After you've eaten,
you can do the washing up.
472
00:38:41,877 --> 00:38:43,254
I hate washing up.
473
00:38:43,504 --> 00:38:45,506
I did the cooking, didn't I?
474
00:38:47,800 --> 00:38:49,969
When the war is over,
can I be a waitress?
475
00:38:50,219 --> 00:38:51,303
What about school?
476
00:38:51,553 --> 00:38:55,349
I'll go to school in the morning.
Afterwards, I'll serve customers.
477
00:38:55,975 --> 00:38:59,603
You don't have to pay me. Just let me
eat as many pancakes as I want.
478
00:38:59,853 --> 00:39:01,630
Just like Kowalsky.
479
00:39:03,732 --> 00:39:05,317
Open the window.
480
00:39:10,489 --> 00:39:12,658
Look, your friend the boxer.
481
00:39:14,952 --> 00:39:16,360
Are they fighting?
482
00:39:17,621 --> 00:39:18,831
Maybe later they're fighting.
483
00:39:19,206 --> 00:39:21,375
Looks like Mischa thinks
the war is over.
484
00:39:21,625 --> 00:39:23,961
He's trying to get her
to go to his apartment.
485
00:39:24,211 --> 00:39:25,963
Doesn't she want to go?
486
00:39:26,422 --> 00:39:28,716
- Very much.
- Then why doesn't she go?
487
00:39:28,966 --> 00:39:31,719
You'll discover these things
when you're older.
488
00:39:31,969 --> 00:39:32,845
When?
489
00:39:33,721 --> 00:39:35,347
No more questions.
490
00:39:43,230 --> 00:39:44,648
Spirit...
491
00:39:45,441 --> 00:39:49,690
...if the Russians have reached Pry...
492
00:39:50,696 --> 00:39:52,197
...knock twice.
493
00:39:52,865 --> 00:39:56,744
Ask something useful, like where
your daughter is this time of night.
494
00:39:56,994 --> 00:39:59,246
- She's with Mischa.
- That's what I'm afraid of.
495
00:39:59,496 --> 00:40:02,833
He's involved with this troublemaker
Heym. They'll drag Rosa into it.
496
00:40:03,830 --> 00:40:06,420
On the other hand, if Rosa
doesn't sleep home, it's better.
497
00:40:06,670 --> 00:40:09,256
If they arrest us, she won't be here.
498
00:40:10,215 --> 00:40:12,510
Some consolation.
499
00:40:13,260 --> 00:40:16,972
The days are difficult. Let them do
what they want with their nights.
500
00:40:24,355 --> 00:40:28,150
So? Did you listen to the radio?
Any progress at the front?
501
00:40:28,400 --> 00:40:31,280
Did the Russians
shoot down those planes?
502
00:40:31,278 --> 00:40:35,741
Stop torturing me. The Germans are
already doing a fine job.
503
00:40:46,919 --> 00:40:47,878
Samuel.
504
00:40:53,676 --> 00:40:54,718
Is it suicide?
505
00:40:55,427 --> 00:40:58,639
He just gave up and pulled
the blankets under his chin.
506
00:41:02,559 --> 00:41:07,273
Stupid thing for Samuel to do,
when the Russians are that close.
507
00:41:08,899 --> 00:41:10,859
Because they are, aren't they?
508
00:41:12,152 --> 00:41:13,279
Yes, professor.
509
00:41:13,529 --> 00:41:14,613
What?
510
00:41:15,614 --> 00:41:17,950
The radio says they are.
511
00:41:28,200 --> 00:41:28,961
So, Hannah...
512
00:41:29,753 --> 00:41:31,589
...the truth can kill.
513
00:41:32,339 --> 00:41:35,342
Samuel has died
because I told him the truth.
514
00:41:35,593 --> 00:41:37,720
And that crazy Herschel
died because...
515
00:41:37,970 --> 00:41:41,223
...he believed in news from a radio
that doesn't exist.
516
00:41:41,473 --> 00:41:43,601
So that's dangerous too.
517
00:41:44,977 --> 00:41:47,813
Whatever I do, I'm wrong.
518
00:41:49,815 --> 00:41:53,319
Hunger for hope may be worse
than hunger for food.
519
00:41:53,569 --> 00:41:54,778
So what's new?
520
00:41:56,488 --> 00:41:59,158
I have to feed
them something, Hannah.
521
00:41:59,575 --> 00:42:00,659
But what?
522
00:42:12,379 --> 00:42:15,174
Elements of the 16th Army...
523
00:42:15,424 --> 00:42:18,677
...supported by flamethrowers
of the shock troops...
524
00:42:18,969 --> 00:42:20,429
...of the Leningrad Division...
525
00:42:21,130 --> 00:42:23,390
...are advancing with
mechanized armoured units...
526
00:42:24,725 --> 00:42:27,353
...of Stalin's Soviet 6th Brigade...
527
00:42:27,603 --> 00:42:31,482
...in an easterly direction,
under massive air cover.
528
00:42:31,774 --> 00:42:33,670
Easterly?
529
00:42:33,651 --> 00:42:35,690
They're headed the wrong way.
530
00:42:40,658 --> 00:42:41,659
It's just a feint...
531
00:42:41,909 --> 00:42:43,243
...to throw the Germans off.
532
00:42:43,535 --> 00:42:44,453
Exactly.
533
00:42:44,828 --> 00:42:46,872
Why would they announce
that on the radio?
534
00:42:47,206 --> 00:42:48,540
Strategy.
535
00:42:48,791 --> 00:42:51,377
To make the Germans think
they're invading China.
536
00:42:51,627 --> 00:42:53,504
Remember, it's a world war.
537
00:42:53,712 --> 00:42:54,546
Exactly right.
538
00:42:55,506 --> 00:42:56,590
For example...
539
00:42:56,882 --> 00:42:59,260
...in Africa, there are
tribes of cannibals...
540
00:42:59,510 --> 00:43:01,262
...who've never seen a white man.
541
00:43:01,512 --> 00:43:02,972
We don't want news about cannibals.
542
00:43:03,222 --> 00:43:04,223
Why not?
543
00:43:04,473 --> 00:43:07,142
We want to know if the Russians
are going to get here.
544
00:43:09,436 --> 00:43:12,982
Technically, they're retreating.
But strategically, they're advancing.
545
00:43:13,983 --> 00:43:15,234
What does that mean?
546
00:43:16,680 --> 00:43:17,695
Let me show you.
547
00:43:19,238 --> 00:43:21,740
Here is the front line.
548
00:43:22,783 --> 00:43:25,452
Here is Bezanika.
The Russians have that.
549
00:43:25,703 --> 00:43:27,663
Here's Pry.
The Germans have that.
550
00:43:27,913 --> 00:43:30,291
Here is the railroad junction
at the Rudna.
551
00:43:30,583 --> 00:43:33,210
That's what the Luftwaffe
were protecting yesterday.
552
00:43:33,627 --> 00:43:34,753
Exactly right!
553
00:43:35,337 --> 00:43:37,506
Germans don't want
the Americans to take that.
554
00:43:38,132 --> 00:43:40,900
The Americans are in the war too?
555
00:43:40,759 --> 00:43:43,804
They didn't say they were there.
They have problems of their own.
556
00:43:44,540 --> 00:43:47,641
They're fighting on another front.
But for now, they're sending tanks.
557
00:43:48,309 --> 00:43:50,144
Tanks? How many?
558
00:43:51,270 --> 00:43:53,397
Not many. But enough.
559
00:43:53,647 --> 00:43:56,400
And brand-new, right off
the boat from Chicago.
560
00:43:56,650 --> 00:43:57,901
Chicago?
561
00:43:58,569 --> 00:44:00,946
How could you tell
they were American?
562
00:44:01,238 --> 00:44:02,698
You get to know the difference.
563
00:44:02,948 --> 00:44:05,826
American tanks,
it's a different noise entirely.
564
00:44:06,760 --> 00:44:07,161
What kind of noise?
565
00:44:07,411 --> 00:44:08,245
Clean.
566
00:44:08,579 --> 00:44:10,205
Yeah, you can hear the horns.
567
00:44:10,456 --> 00:44:11,832
- On the tank?
- No, the band.
568
00:44:12,291 --> 00:44:15,169
They sent a jazz band
to cheer up their allies.
569
00:44:15,586 --> 00:44:17,171
- Saxophone?
- Clarinet.
570
00:44:17,421 --> 00:44:18,547
Sounds like Benny Goodman.
571
00:44:19,840 --> 00:44:21,800
- Lady singers?
- Three of them.
572
00:44:21,300 --> 00:44:22,760
- Andrew Sisters?
- Maybe their cousins.
573
00:44:23,100 --> 00:44:24,345
It sounded so beautiful.
574
00:44:24,595 --> 00:44:28,150
And all the time in the background,
I could hear the Russian guns.
575
00:44:28,265 --> 00:44:31,143
It's the most beautiful thing
I've ever heard in my life.
576
00:44:31,977 --> 00:44:33,270
You know, the jazz band...
577
00:44:33,520 --> 00:44:35,272
...the artillery, everything.
578
00:44:47,576 --> 00:44:49,787
It seems liberation is near.
579
00:44:50,790 --> 00:44:52,665
Heym may not be the Messiah,
but he could be a prophet.
580
00:44:52,915 --> 00:44:54,667
Prophets speak in the name of God!
581
00:44:54,917 --> 00:44:56,835
All the pancake vendor has
is a radio!
582
00:44:57,378 --> 00:45:00,339
He's saying the same thing
Isaiah said:
583
00:45:00,631 --> 00:45:03,550
" People of Israel,
I will lead you out of bondage."
584
00:45:03,801 --> 00:45:04,635
"Out of bondage."
585
00:45:04,885 --> 00:45:06,553
If this is what we get from Isaiah...
586
00:45:06,804 --> 00:45:09,598
...I can't wait to find out
the results from the pancake vendor.
587
00:45:09,890 --> 00:45:11,558
He must be stopped.
588
00:45:17,690 --> 00:45:19,358
Yeah, it is crazy.
589
00:45:19,858 --> 00:45:21,694
I know, Hannah.
590
00:45:22,945 --> 00:45:25,698
But when I started to make up
those things...
591
00:45:26,198 --> 00:45:28,242
...I almost believed them.
592
00:45:32,496 --> 00:45:33,664
I know.
593
00:45:34,873 --> 00:45:39,378
The point is, what am I going
to invent tomorrow?
594
00:45:40,838 --> 00:45:45,551
In my whole life, my greatest
invention was an apricot pancake.
595
00:45:47,177 --> 00:45:48,220
A latke.
596
00:45:52,850 --> 00:45:54,685
My crowning achievement:
597
00:45:55,394 --> 00:45:57,146
Latkes and lies.
598
00:46:07,720 --> 00:46:09,116
What are you doing here?
599
00:46:13,203 --> 00:46:14,955
Look what I made for you.
600
00:46:15,205 --> 00:46:16,749
I'm not hungry.
601
00:46:17,166 --> 00:46:18,834
What do you mean, you're not hungry?
602
00:46:19,840 --> 00:46:22,713
This is turnip soup,
made from real turnips.
603
00:46:25,900 --> 00:46:26,550
It's delicious.
Try it.
604
00:46:26,800 --> 00:46:28,218
No, thank you.
605
00:46:29,803 --> 00:46:31,960
You haven't eaten cat, have you?
606
00:46:31,764 --> 00:46:33,182
Of course not.
607
00:46:34,580 --> 00:46:35,309
Then it's the mushrooms.
608
00:46:36,143 --> 00:46:38,646
- Those mushrooms were bad.
- Don't worry.
609
00:46:39,271 --> 00:46:43,776
It's better not to be hungry
than to be hungry, isn't it?
610
00:46:45,945 --> 00:46:49,823
Sneaky bastard. He's got
the radio in the attic, Rosa.
611
00:46:50,282 --> 00:46:52,326
He's trying to get to London.
I'm sure of it.
612
00:46:52,576 --> 00:46:55,120
Are you going to marry
Jakob Heym or me?
613
00:46:56,288 --> 00:46:58,457
We're not the only two people
in the world.
614
00:46:58,707 --> 00:47:02,127
Think about the resistance that'll
be organized because of this radio.
615
00:47:02,378 --> 00:47:04,797
Maybe I should have put up
a little more resistance.
616
00:47:05,470 --> 00:47:07,341
Then you'd pay more attention to me.
617
00:47:12,638 --> 00:47:14,390
Do you want more attention?
618
00:47:14,765 --> 00:47:15,933
Maybe.
619
00:47:16,517 --> 00:47:19,687
Come on.
Let's try to get some sleep.
620
00:47:19,937 --> 00:47:22,815
Napoleon always made sure he got
a good night's sleep...
621
00:47:23,440 --> 00:47:25,250
...before his big battles.
622
00:47:25,359 --> 00:47:26,944
And he didn't do too badly.
623
00:47:35,494 --> 00:47:37,371
Go, go!
Get away, you bad cat!
624
00:47:42,100 --> 00:47:45,421
Something is going on, I knew it.
I have to see where he's going.
625
00:47:45,713 --> 00:47:47,756
- Mischa, it's curfew.
- I know!
626
00:47:48,700 --> 00:47:51,552
What if the Russians attack
and I'm lying here! Where's my hat?
627
00:47:52,136 --> 00:47:53,512
I love you. You know that.
628
00:47:54,680 --> 00:47:56,223
I love you too.
629
00:48:12,865 --> 00:48:14,658
Look at this. Look here.
630
00:48:16,577 --> 00:48:20,205
Your Mischa leaves our daughter home
so he can run around with Jakob.
631
00:48:21,749 --> 00:48:24,418
Something must be done
about this nonsense.
632
00:48:53,614 --> 00:48:55,658
Mischa! You frightened me!
633
00:48:55,908 --> 00:48:59,453
That snob Kirschbaum is in on it too?
Why? Because he's a doctor?
634
00:48:59,745 --> 00:49:01,288
Yeah, because he's a doctor.
635
00:49:01,538 --> 00:49:03,499
Go! Leave me alone!
636
00:49:03,749 --> 00:49:06,126
I know you think I'm stupid,
but I'm not.
637
00:49:07,127 --> 00:49:08,379
I know what's going on.
638
00:49:08,629 --> 00:49:12,424
You heard a message from London
and you're going to tell Kirschbaum.
639
00:49:13,175 --> 00:49:16,530
You were hit in the head
too many times, Mischa.
640
00:49:22,268 --> 00:49:23,185
Good evening.
641
00:49:23,435 --> 00:49:26,480
Professor doesn't see patients
at this time of the night.
642
00:49:27,106 --> 00:49:28,941
I'm a personal friend
of the doctor's.
643
00:49:29,149 --> 00:49:31,235
Professional colleague
at the freight yard.
644
00:49:31,485 --> 00:49:34,113
- Your name?
- My name is Jakob Heym.
645
00:49:35,447 --> 00:49:36,907
The Jakob Heym?
646
00:49:37,908 --> 00:49:40,327
I imagined you much taller.
647
00:49:40,995 --> 00:49:41,829
So did I.
648
00:49:42,790 --> 00:49:43,247
Come in.
649
00:49:57,970 --> 00:49:58,929
Professor.
650
00:49:59,305 --> 00:50:00,389
Please sit down.
651
00:50:00,639 --> 00:50:02,600
Here, my diploma.
652
00:50:02,850 --> 00:50:04,727
Forty years ago,
more than 40 years.
653
00:50:07,938 --> 00:50:11,250
I always knew this diploma...
654
00:50:11,358 --> 00:50:12,943
...would come in useful.
655
00:50:14,820 --> 00:50:16,488
What can I do for you?
656
00:50:16,822 --> 00:50:18,449
I have a girl in my attic.
657
00:50:18,699 --> 00:50:20,409
I'm a doctor, not a confessor.
658
00:50:21,327 --> 00:50:23,954
No, please.
She's only 10 years old.
659
00:50:24,288 --> 00:50:26,790
She escaped from
one of the transports.
660
00:50:27,333 --> 00:50:30,850
I've been taking care of her.
I'm doing my best...
661
00:50:30,336 --> 00:50:31,670
...but I think she's very sick.
662
00:50:32,546 --> 00:50:33,505
Come.
663
00:50:34,600 --> 00:50:36,910
I'll show you my pharmacy.
664
00:50:36,550 --> 00:50:38,100
There's nothing there.
665
00:50:38,677 --> 00:50:39,553
Here, look.
666
00:50:40,971 --> 00:50:42,222
All I have.
667
00:50:43,432 --> 00:50:48,200
The only medicine we could give her
is some of your good news.
668
00:50:48,354 --> 00:50:50,981
Like the American tanks.
669
00:50:51,690 --> 00:50:56,570
I mean, even if the jazz band,
it's a little too much.
670
00:50:56,820 --> 00:50:58,322
Benny Goodman!
671
00:50:58,822 --> 00:51:00,324
Don't you think so?
672
00:51:01,408 --> 00:51:04,286
That's a wonderful medicine you have.
I mean, wonderful.
673
00:51:04,536 --> 00:51:07,331
I admire what you're doing.
I really do.
674
00:51:07,873 --> 00:51:10,417
Let's go and see
this little friend of yours.
675
00:51:11,850 --> 00:51:12,920
Esther, my bag
and my coat, please.
676
00:51:13,545 --> 00:51:15,422
Pancakes...
677
00:51:22,221 --> 00:51:23,180
Oh, my God!
678
00:51:28,560 --> 00:51:30,354
Come on, it's me!
679
00:51:33,650 --> 00:51:34,900
What, you need an emergency shave?
680
00:51:35,150 --> 00:51:38,862
The Russians will be here whether
Heym has a radio or not, won't they?
681
00:51:39,113 --> 00:51:41,782
I have no idea
what you're talking about.
682
00:51:43,826 --> 00:51:46,245
You and I are
in the same profession.
683
00:51:46,495 --> 00:51:49,873
Who knows more about human nature
than actors and barbers?
684
00:51:50,124 --> 00:51:52,501
You have your stage, I have mine.
685
00:51:52,751 --> 00:51:55,921
Now I risk treading on yours
to make a solemn plea.
686
00:51:56,171 --> 00:51:59,425
Tell your friend to destroy
the radio before it destroys us!
687
00:51:59,675 --> 00:52:01,218
Destroy it? The radio?
688
00:52:01,468 --> 00:52:04,513
Your friend, Jakob,
is preparing an uprising.
689
00:52:04,763 --> 00:52:08,976
That's ridiculous. This isn't
that kind of ghetto that rises up.
690
00:52:09,226 --> 00:52:11,395
Even to think of it is blasphemy.
691
00:52:11,645 --> 00:52:14,898
Jews put their trust in God
to protect them!
692
00:52:15,149 --> 00:52:20,112
We must admit that line of reasoning
hasn't gotten us very far.
693
00:52:20,487 --> 00:52:23,282
If you don't believe me
about the uprising, answer this:
694
00:52:23,532 --> 00:52:26,493
Why are Jakob and the prizefighter
walking around after curfew?
695
00:52:26,744 --> 00:52:27,661
Mischa is in this?
696
00:52:27,912 --> 00:52:29,747
Up to his neck!
697
00:52:33,375 --> 00:52:34,418
Stupid, stupid!
698
00:52:34,668 --> 00:52:36,503
My God!
Anybody could see us here!
699
00:52:37,296 --> 00:52:39,506
What do you think?
They don't have eyes?
700
00:52:45,763 --> 00:52:46,764
Quiet!
701
00:52:50,267 --> 00:52:52,978
Professor, it's really
very important to me.
702
00:52:57,524 --> 00:52:59,944
It's not very far.
Right this way.
703
00:53:12,122 --> 00:53:15,501
Could somebody please tell me
what's the point of this, please?
704
00:53:19,129 --> 00:53:22,132
You see? What's he doing out
this time of night?
705
00:53:22,383 --> 00:53:24,885
What are we doing out
at this time of night?
706
00:53:26,110 --> 00:53:27,304
What's this?
707
00:53:29,473 --> 00:53:32,268
When a man loses
his fear of the Almighty...
708
00:53:32,518 --> 00:53:35,200
...he's capable of anything.
709
00:53:36,188 --> 00:53:40,250
I hope to God not to find out
disgusting things about Heym.
710
00:53:40,276 --> 00:53:41,360
What do you mean?
711
00:53:41,860 --> 00:53:45,990
His private affairs are none
of our concern. Look for the radio!
712
00:53:48,659 --> 00:53:50,619
Only an idiot would hide
a radio in the kitchen.
713
00:53:51,161 --> 00:53:52,621
Maybe we should try the cellar.
714
00:53:52,871 --> 00:53:53,706
Good idea.
715
00:53:53,956 --> 00:53:55,708
Yes, the cellar.
716
00:53:55,958 --> 00:53:56,917
Let's go.
717
00:53:57,167 --> 00:53:58,711
Let's get out of here.
718
00:54:04,490 --> 00:54:05,593
This way, professor.
719
00:54:05,884 --> 00:54:07,520
Oh, my God! He's here!
720
00:54:09,263 --> 00:54:10,681
Not so fast.
721
00:54:11,557 --> 00:54:13,170
Only one more floor.
722
00:54:14,393 --> 00:54:15,352
Hide!
723
00:54:18,981 --> 00:54:19,815
Shut up!
724
00:54:20,232 --> 00:54:23,110
Slow down.
I have a heart condition.
725
00:54:24,153 --> 00:54:26,447
- I'm exhausted.
- Right here.
726
00:54:28,730 --> 00:54:29,742
Wait, wait, wait.
727
00:54:30,451 --> 00:54:33,162
I need to rest, need to rest.
728
00:54:33,370 --> 00:54:35,456
What if the Russians said that?
729
00:54:36,498 --> 00:54:37,708
You're right.
730
00:54:45,424 --> 00:54:49,178
Kirschbaum is part of the Resistance.
I would have bet money on it.
731
00:54:49,428 --> 00:54:51,960
He keeps it in the attic!
732
00:54:51,722 --> 00:54:53,974
Jakob, there are thieves
in your apartment.
733
00:54:54,266 --> 00:54:56,185
My apartment?
734
00:54:56,435 --> 00:54:57,978
What's to steal?
735
00:54:58,312 --> 00:54:59,605
Now, come on.
736
00:54:59,939 --> 00:55:01,106
Lie down.
737
00:55:01,732 --> 00:55:04,610
And you do everything
the professor says.
738
00:55:13,285 --> 00:55:14,119
Let's see.
739
00:55:21,168 --> 00:55:25,798
Stick out your tongue like a frog
trying to catch a fly, and say, "Ah."
740
00:55:30,803 --> 00:55:32,972
All we have here
is a little tummy ache.
741
00:55:33,222 --> 00:55:34,807
Too much ice cream.
742
00:55:35,266 --> 00:55:36,600
Chocolate, maybe?
743
00:55:39,270 --> 00:55:40,229
She's very sick.
744
00:55:40,604 --> 00:55:42,398
Boiled water only...
745
00:55:42,982 --> 00:55:44,775
...and some of your medicine, maybe.
746
00:55:45,442 --> 00:55:46,986
It's in here.
747
00:55:49,488 --> 00:55:52,908
If they're listening to the radio,
we would be considered accomplices.
748
00:55:53,158 --> 00:55:54,340
Oh, my God!
749
00:55:54,285 --> 00:55:56,287
We'd better wait for them there.
750
00:55:56,537 --> 00:56:00,165
That's a good point. I love
your point. Let's get out of here.
751
00:56:04,461 --> 00:56:06,255
What are you doing here?
752
00:56:06,964 --> 00:56:08,882
My God, Kowalsky. You too?
753
00:56:09,174 --> 00:56:13,387
Yes. You know, I think it's
really for the best. I really do.
754
00:56:16,724 --> 00:56:20,978
I don't know if you realize the danger
in which we have been placed.
755
00:56:21,228 --> 00:56:25,274
There are ghetto informers who will
do anything for a few potatoes.
756
00:56:25,524 --> 00:56:28,485
Therefore, I beg you,
as a father and a husband...
757
00:56:28,736 --> 00:56:31,947
...please destroy that radio
before the Germans find out.
758
00:56:36,410 --> 00:56:38,370
You want me to destroy my radio?
759
00:56:39,413 --> 00:56:40,456
I do, yes.
760
00:56:41,206 --> 00:56:42,374
All right.
761
00:56:43,167 --> 00:56:44,835
I'll destroy it.
762
00:56:45,850 --> 00:56:48,500
It's a dangerous thing,
I admit that.
763
00:56:49,632 --> 00:56:51,175
Destroy the radio.
764
00:56:51,425 --> 00:56:55,429
But since Mr. Heym has accepted
to share the information with us...
765
00:56:55,679 --> 00:57:00,601
...there has not been a single case
of suicide in the entire ghetto.
766
00:57:01,810 --> 00:57:03,687
- Is true?
- It is true!
767
00:57:04,855 --> 00:57:06,315
The professor has a good point.
768
00:57:06,774 --> 00:57:09,401
- Very good point.
- Think about it.
769
00:57:11,570 --> 00:57:13,197
It saves lives.
770
00:57:15,950 --> 00:57:18,702
That's very good reason to keep it.
771
00:57:19,912 --> 00:57:20,955
I have a suggestion.
772
00:57:21,205 --> 00:57:22,390
What?
773
00:57:22,456 --> 00:57:26,210
We could listen to the latest news
and then destroy the radio.
774
00:57:26,460 --> 00:57:27,544
That's a good idea.
775
00:57:28,450 --> 00:57:32,216
My God! These idiots
want to defy you once again.
776
00:57:32,466 --> 00:57:34,969
Stop them! I beg you!
777
00:57:41,225 --> 00:57:42,590
It's a power cut.
778
00:57:43,560 --> 00:57:44,895
It's a miracle!
779
00:57:46,563 --> 00:57:47,648
Sorry, gentlemen.
780
00:57:47,898 --> 00:57:50,901
No more radio. No more news.
781
00:57:51,277 --> 00:57:53,280
Good night.
Thank you for coming.
782
00:57:53,279 --> 00:57:55,720
No electricity. None.
783
00:57:55,614 --> 00:57:57,740
It's sabotage.
784
00:57:57,324 --> 00:57:59,702
- It's sabotage of the Resistance.
- Resistance?
785
00:57:59,952 --> 00:58:00,995
Stop!
786
00:58:01,620 --> 00:58:04,390
- Come on. We go back.
- We can't go back!
787
00:58:04,290 --> 00:58:05,332
Thank you.
788
00:58:06,917 --> 00:58:08,294
It's a miracle.
789
00:58:08,544 --> 00:58:09,920
No, it's sabotage.
790
00:58:10,170 --> 00:58:12,214
- It's a miracle.
- It's sabotage.
791
00:58:12,464 --> 00:58:14,508
- Miracle!
- It's sabotage, I'm telling you.
792
00:58:14,758 --> 00:58:16,100
Miracle, miracle, miracle!
793
00:58:16,260 --> 00:58:17,136
Shut up!
794
00:58:17,845 --> 00:58:19,346
Here, drink.
795
00:58:22,641 --> 00:58:24,602
Because you've got to get well...
796
00:58:25,853 --> 00:58:28,314
...because your parents
are coming back.
797
00:58:28,606 --> 00:58:32,610
And when they do, we're gonna have
the biggest party you ever seen.
798
00:58:37,156 --> 00:58:38,699
I'll be back.
799
00:58:41,869 --> 00:58:43,454
Is it true you've got a radio?
800
00:58:49,209 --> 00:58:50,440
Not you too?
801
00:58:50,336 --> 00:58:54,548
Please. I've heard you have a radio.
I'd really like to see it.
802
00:58:54,840 --> 00:58:57,259
I was a baby
when they took ours away.
803
00:58:58,552 --> 00:59:00,804
If you promise me to get well...
804
00:59:01,347 --> 00:59:04,975
...I promise you,
you can listen to my radio...
805
00:59:05,225 --> 00:59:07,102
...if the power comes back on.
806
00:59:07,770 --> 00:59:08,979
Do you mean it?
807
00:59:09,563 --> 00:59:11,398
Would I lie to you?
808
00:59:15,270 --> 00:59:17,237
- So what's new?
- New? Oy!
809
00:59:19,531 --> 00:59:22,243
Anybody would think you were happy
about the power cut.
810
00:59:22,493 --> 00:59:24,245
God's will be done.
811
00:59:24,870 --> 00:59:26,914
I think that green stuff
is working.
812
00:59:27,164 --> 00:59:29,208
Stamtisch never complained.
813
00:59:30,125 --> 00:59:32,544
I know I'm not a member
of the club...
814
00:59:32,795 --> 00:59:34,755
...but you might want to hear
my idea anyway.
815
00:59:35,500 --> 00:59:36,882
- I don't.
- You see?
816
00:59:37,132 --> 00:59:39,468
Mischa was thinking, Mr. Heym...
817
00:59:39,718 --> 00:59:42,304
...if the electricity
can't come to your radio...
818
00:59:42,554 --> 00:59:45,150
...you can take your radio
to the electricity.
819
00:59:45,266 --> 00:59:46,892
What are you talking about?
820
00:59:47,142 --> 00:59:48,602
Electricity.
821
00:59:52,231 --> 00:59:54,525
See? Only certain streets
are affected.
822
00:59:54,775 --> 00:59:56,610
We could bring the radio here.
823
00:59:56,986 --> 00:59:58,362
Bring the radio here?
824
00:59:58,737 --> 00:59:59,947
Oh, it's a great idea.
825
01:00:00,197 --> 01:00:02,616
It's the best idea
I ever heard in my life.
826
01:00:02,866 --> 01:00:04,868
What a wonderful idea.
Bring it here.
827
01:00:05,160 --> 01:00:07,746
Absolutely. Put up a big sign
in Polish and German...
828
01:00:07,997 --> 01:00:10,583
...so everyone will know
there's a radio in my shop.
829
01:00:10,833 --> 01:00:14,753
I could charge admission with low
prices for the Gestapo and soldiers.
830
01:00:15,400 --> 01:00:17,298
Put up loudspeakers.
I could sell refreshments.
831
01:00:17,548 --> 01:00:19,633
What about dances
between news reports?
832
01:00:19,883 --> 01:00:22,595
I'll shave the Luftwaffe
before they hang me.
833
01:00:22,845 --> 01:00:24,680
I'll tell you why it won't work.
834
01:00:24,930 --> 01:00:26,557
I know Jakob better than anyone.
835
01:00:26,849 --> 01:00:29,685
He won't give you the dirt
from under his fingernails...
836
01:00:29,977 --> 01:00:32,896
...let alone lend you
his precious radio.
837
01:00:33,564 --> 01:00:34,648
You're saying I'm cheap?
838
01:00:34,898 --> 01:00:39,486
What else do you call a man who's got
free shaves daily for 4 years...
839
01:00:39,737 --> 01:00:43,282
...without giving so much as a sniff
of a pancake in return?
840
01:00:44,867 --> 01:00:46,201
I thought you were my friend.
841
01:00:46,452 --> 01:00:48,746
Friends can say these things
about each other.
842
01:00:48,996 --> 01:00:52,820
So shall we go and fetch it?
843
01:00:53,167 --> 01:00:56,300
- What if the Germans see us with it?
- What if they damage it?
844
01:00:56,253 --> 01:00:57,963
It's a shame there're
no children left.
845
01:00:58,213 --> 01:00:59,924
We could've put it
in a child's coffin.
846
01:01:00,215 --> 01:01:03,344
The Germans don't pay much attention
to dead children.
847
01:01:05,387 --> 01:01:07,431
- Let's go.
- No. We can't.
848
01:01:07,681 --> 01:01:09,308
- Why?
- It'd never work.
849
01:01:09,600 --> 01:01:11,685
No, he'll never let you do it.
850
01:01:11,936 --> 01:01:13,938
He'll say it costs
too much in electricity.
851
01:01:14,229 --> 01:01:15,981
- You're saying I'm cheap?
- You're not?
852
01:01:16,231 --> 01:01:17,399
- I'm cheap?
- You are.
853
01:01:17,900 --> 01:01:19,735
- You're cheap!
- You're cheaper!
854
01:01:20,270 --> 01:01:22,237
You're supposed to have
a pancake for a shave.
855
01:01:22,488 --> 01:01:25,449
But you don't have one.
You eat five pancakes every morning.
856
01:01:25,699 --> 01:01:27,660
You stuff your face
until you can't get up!
857
01:01:27,910 --> 01:01:31,455
Bring the damn radio!
I'll show you how cheap I am!
858
01:01:32,790 --> 01:01:34,291
No, you're not that cheap!
859
01:01:34,541 --> 01:01:35,459
Now that's a mensch.
860
01:01:35,709 --> 01:01:37,753
And a meshuggenah!
Kowalsky, wait!
861
01:01:41,840 --> 01:01:43,676
I didn't mean it.
You're not cheap.
862
01:01:51,433 --> 01:01:53,102
What are you waiting for?
Go!
863
01:02:01,260 --> 01:02:01,944
Can't do it.
864
01:02:02,945 --> 01:02:04,710
Why not?
865
01:02:04,780 --> 01:02:05,906
My nerves.
866
01:02:06,240 --> 01:02:07,658
I'm a coward.
867
01:02:07,950 --> 01:02:10,202
You get to know these things
about yourself.
868
01:02:10,661 --> 01:02:14,707
Some people look inside, they find
things nobody ever knew were there.
869
01:02:16,208 --> 01:02:17,543
Like Jakob.
870
01:02:19,378 --> 01:02:21,171
Then there's the rest of us.
871
01:02:24,675 --> 01:02:27,344
You can't force a man
to risk his life.
872
01:02:27,678 --> 01:02:30,514
I'll keep it at my place.
The power will come back.
873
01:02:30,806 --> 01:02:33,517
And by then, the news
will be even better, won't it?
874
01:02:34,560 --> 01:02:35,769
Like cheese.
875
01:02:37,688 --> 01:02:39,356
Kowalsky, you need a partner?
876
01:03:10,179 --> 01:03:11,263
Take off your hats!
877
01:03:16,226 --> 01:03:17,610
Hardtloff...
878
01:03:17,645 --> 01:03:19,229
..."The Liquidator."
879
01:03:20,314 --> 01:03:22,232
What's he doing here?
880
01:03:22,775 --> 01:03:24,193
What do you think?
881
01:03:24,568 --> 01:03:27,613
Looks like it's time
to pack our bags.
882
01:03:28,948 --> 01:03:31,700
What does our prophet
have to say about this?
883
01:03:46,548 --> 01:03:48,133
What's the prognosis, doctor?
884
01:03:48,384 --> 01:03:51,428
Supraventricular tachycardia.
Could be.
885
01:03:51,679 --> 01:03:53,973
- Good. Sounds serious.
- It is serious.
886
01:03:54,223 --> 01:03:56,183
How long can you live with that?
887
01:03:56,684 --> 01:03:59,979
How long can we live with him?
That's the question.
888
01:04:18,831 --> 01:04:20,820
Feeling better?
889
01:04:21,000 --> 01:04:22,668
Tonight is Shabbat.
890
01:04:23,430 --> 01:04:24,128
Great.
891
01:04:25,296 --> 01:04:27,381
We'll fast like every other night.
892
01:04:27,631 --> 01:04:29,883
You're not a very good Jew, are you?
893
01:04:30,509 --> 01:04:32,469
Hannah used to light the candles.
894
01:04:32,720 --> 01:04:34,263
Don't you believe?
895
01:04:34,888 --> 01:04:37,558
I believe we are the chosen people...
896
01:04:37,808 --> 01:04:41,395
...but I wish the Almighty
had chosen somebody else.
897
01:04:46,660 --> 01:04:47,735
But you're still a Jew,
aren't you?
898
01:04:48,736 --> 01:04:51,363
In the eyes of the Gestapo...
899
01:04:51,614 --> 01:04:53,949
...I'm the biggest yid
they've ever seen.
900
01:04:55,951 --> 01:04:57,119
The light!
901
01:04:58,245 --> 01:05:01,332
No miracles for part-time Jews, huh?
902
01:05:02,291 --> 01:05:04,668
You remember what you promised,
don't you?
903
01:05:06,754 --> 01:05:07,922
I remember.
904
01:05:08,172 --> 01:05:10,215
I got better since then.
905
01:05:10,799 --> 01:05:14,470
Now you want to listen to the radio.
Well, you can't.
906
01:05:14,720 --> 01:05:15,596
Why?
907
01:05:15,846 --> 01:05:17,389
- I got rid of it.
- Why?
908
01:05:17,640 --> 01:05:18,933
- I gave it to Mischa.
- Why?
909
01:05:19,183 --> 01:05:21,560
What "why, why?" Always "why?"
910
01:05:22,561 --> 01:05:24,521
He was driving me crazy.
911
01:05:25,898 --> 01:05:27,900
- Gestapo! Open the door!
- Under the bed.
912
01:05:28,150 --> 01:05:30,690
It's not too clever,
hiding under a bed.
913
01:05:30,319 --> 01:05:32,290
This is not a discussion!
914
01:05:43,457 --> 01:05:44,500
You!
915
01:05:44,792 --> 01:05:47,544
If the Germans only knew
the trouble they're going through...
916
01:05:47,795 --> 01:05:49,755
...just to get
your radio working again.
917
01:05:50,500 --> 01:05:51,173
It's funny, isn't it?
918
01:05:51,423 --> 01:05:54,510
May you die laughing.
What do you want?
919
01:05:54,301 --> 01:05:56,387
I want to listen to the radio.
920
01:05:56,637 --> 01:06:00,391
I have to know what's taking so long.
I have to make my wedding plans.
921
01:06:00,724 --> 01:06:01,892
That's quite impossible.
922
01:06:02,142 --> 01:06:03,600
Why is it impossible?
923
01:06:03,310 --> 01:06:05,620
"Why, why?" Everybody's "why?"
924
01:06:05,312 --> 01:06:09,240
It's not even your radio anymore.
It belongs to everyone now!
925
01:06:15,364 --> 01:06:17,408
You're waiting for someone?
926
01:06:20,350 --> 01:06:21,287
Who is it? Tell me.
927
01:06:21,537 --> 01:06:23,163
And then you'll tell everyone else.
928
01:06:23,414 --> 01:06:25,666
Soon the Gestapo's
knocking on the door for real.
929
01:06:27,876 --> 01:06:29,587
You're hiding someone?
930
01:06:30,546 --> 01:06:34,383
Yes. Why couldn't you think
this quick in the ring?
931
01:06:34,633 --> 01:06:35,843
Someone important?
932
01:06:36,930 --> 01:06:38,178
Very important.
933
01:06:38,596 --> 01:06:40,806
I'll tell you about it tomorrow.
Right now...
934
01:06:41,560 --> 01:06:43,267
...we need our privacy.
935
01:06:43,976 --> 01:06:46,604
To think that of all people...
936
01:06:46,937 --> 01:06:49,565
...my old manager, Jakob Heym.
937
01:06:55,779 --> 01:06:56,906
Schmuck!
938
01:06:57,740 --> 01:06:59,366
Mischa needs the radio.
939
01:07:01,285 --> 01:07:03,829
All right. I lied.
940
01:07:04,747 --> 01:07:06,165
I lied...
941
01:07:06,832 --> 01:07:10,200
...because it's a sin to listen
to a radio on Shabbat.
942
01:07:10,252 --> 01:07:12,338
But you don't observe Shabbat.
943
01:07:13,881 --> 01:07:15,382
Where does it lead?
944
01:07:15,799 --> 01:07:16,842
The radio.
945
01:07:17,920 --> 01:07:19,303
But you must do everything I say.
Promise?
946
01:07:19,553 --> 01:07:20,721
Promise.
947
01:07:24,391 --> 01:07:25,559
This is your restaurant?
948
01:07:25,809 --> 01:07:28,354
It was more of a cafe.
949
01:07:29,104 --> 01:07:30,522
You sit here.
950
01:07:36,700 --> 01:07:39,365
And don't move.
If you move, the radio won't work.
951
01:07:40,616 --> 01:07:43,744
I'll turn it on, and we both
are going to listen to it.
952
01:07:43,994 --> 01:07:48,820
But if I see you get up,
the radio goes right off.
953
01:07:50,420 --> 01:07:51,502
Now I turn it on.
954
01:07:54,546 --> 01:07:56,548
It takes a moment
for the tubes to heat up.
955
01:07:56,799 --> 01:07:59,718
Once they are warmed up,
you'll hear talking.
956
01:07:59,969 --> 01:08:01,637
So it's heating up now.
957
01:08:11,563 --> 01:08:12,940
We don't want him.
958
01:08:14,775 --> 01:08:17,152
Good evening,
ladies and gentlemen.
959
01:08:17,486 --> 01:08:19,822
This is the BBC in London.
960
01:08:20,197 --> 01:08:22,741
Tonight we have a special guest...
961
01:08:22,992 --> 01:08:26,453
...the Prime Minister of Greater
Britain, the very Honourable...
962
01:08:26,704 --> 01:08:28,581
...Winston Churchill...
963
01:08:28,956 --> 01:08:33,669
...who is just now coming into
the studio, putting out his cigar.
964
01:08:35,462 --> 01:08:38,799
Good evening,
ladies and gentlemen...
965
01:08:39,490 --> 01:08:41,594
...and everybody in Poland.
966
01:08:41,885 --> 01:08:45,973
- He likes the Polish, doesn't he?
- Of course. We're his allies.
967
01:08:47,641 --> 01:08:50,561
Mr. Churchill, if we only
have a little bit of time...
968
01:08:50,811 --> 01:08:54,815
...I would like you to update us
on the events around Bezanika.
969
01:08:55,441 --> 01:08:57,860
I'd be delighted.
970
01:08:58,360 --> 01:09:00,487
That is my area of exper...
971
01:09:08,871 --> 01:09:10,748
Gesundheit, Mr. Churchill!
972
01:09:11,916 --> 01:09:13,375
Excuse me.
973
01:09:13,667 --> 01:09:17,129
The cigar smoke gets up one's nose.
974
01:09:18,172 --> 01:09:19,214
Where was I?
975
01:09:19,465 --> 01:09:21,500
Bezanika, in Poland.
976
01:09:21,258 --> 01:09:24,553
I know where Bezanika is.
I'm not stupid.
977
01:09:25,846 --> 01:09:29,990
And I was on the phone
with Mr. Stalin...
978
01:09:29,391 --> 01:09:32,728
...who told me his troops
were doing wonderfully.
979
01:09:32,978 --> 01:09:35,689
Is that not so, Mr. Stalin?
980
01:09:36,815 --> 01:09:37,691
Da!
981
01:09:37,983 --> 01:09:39,526
Does that mean it's nearly over?
982
01:09:40,277 --> 01:09:41,695
That's a very good question.
983
01:09:41,946 --> 01:09:42,780
He heard me!
984
01:09:44,730 --> 01:09:46,242
We remind listeners
not to ask questions...
985
01:09:46,450 --> 01:09:48,118
...as that interferes with reception.
986
01:09:48,410 --> 01:09:50,329
And please don't look at the radio!
987
01:09:50,788 --> 01:09:53,832
But it's still
a very good question.
988
01:09:54,830 --> 01:09:57,753
And the answer is yes!
989
01:09:58,295 --> 01:10:01,480
The whole megillah
will soon be over...
990
01:10:01,298 --> 01:10:05,100
...and that schmendrick Hitler
will be gone!
991
01:10:05,261 --> 01:10:08,130
And that brings to an end
our special bulletin for Poland.
992
01:10:08,389 --> 01:10:12,393
We remind young listeners to brush
their teeth before going to bed.
993
01:10:13,894 --> 01:10:14,895
I turned it off now.
994
01:10:15,145 --> 01:10:16,188
What about music?
995
01:10:16,855 --> 01:10:17,731
Music?
996
01:10:19,660 --> 01:10:20,192
Turn around.
997
01:10:20,609 --> 01:10:21,610
Music.
998
01:10:43,507 --> 01:10:46,302
Now, in memory of peacetime...
999
01:10:46,552 --> 01:10:49,263
...which will soon be with us again...
1000
01:10:50,550 --> 01:10:51,849
...a little dance music.
1001
01:10:53,517 --> 01:10:57,980
From the Grand Ballroom in London,
an evening concert.
1002
01:11:01,609 --> 01:11:03,986
May I have this dance,
mademoiselle?
1003
01:11:05,696 --> 01:11:07,114
Do you know how to polka?
1004
01:11:08,365 --> 01:11:10,659
I'll teach you. Stand on my feet.
1005
01:11:19,460 --> 01:11:20,836
Here you go!
1006
01:11:37,770 --> 01:11:39,438
- Good morning.
- Morning.
1007
01:11:40,773 --> 01:11:41,982
What's the latest?
1008
01:11:42,232 --> 01:11:43,567
He's not up yet.
1009
01:11:45,110 --> 01:11:46,195
Good morning.
1010
01:11:51,575 --> 01:11:53,202
But I have some good news.
1011
01:11:53,452 --> 01:11:56,830
I saw him yesterday.
He's hiding a parachutist from London.
1012
01:11:57,810 --> 01:11:58,749
A parachutist?
1013
01:11:59,291 --> 01:12:01,335
Now they have parachutists.
1014
01:12:01,585 --> 01:12:04,838
How do I beat that? Flying tanks?
1015
01:12:05,890 --> 01:12:07,174
They need news,
but I have no new ideas.
1016
01:12:07,424 --> 01:12:10,552
What can I invent now, Hannah?
Submarines?
1017
01:12:17,184 --> 01:12:19,770
The latest.
Ask anybody else!
1018
01:12:20,200 --> 01:12:23,399
I'm the only one in this whole ghetto
who's got no news, Hannah.
1019
01:12:35,369 --> 01:12:38,581
Are you gonna work today,
or is this a one-man strike?
1020
01:12:42,334 --> 01:12:45,504
- Come on! What are you doing?
- I have to go!
1021
01:12:46,171 --> 01:12:47,631
Dysentery.
1022
01:12:50,500 --> 01:12:52,219
Are you out of your mind?
1023
01:12:53,679 --> 01:12:56,640
You're gonna commit suicide.
That's a German toilet!
1024
01:12:56,890 --> 01:12:58,580
Can't wait.
1025
01:12:59,727 --> 01:13:01,687
You're gonna get shot,
you crazy bastard.
1026
01:13:27,796 --> 01:13:30,900
" Massive traffic in Munich."
1027
01:13:32,551 --> 01:13:34,970
" Miracle cure for haemorrhoids."
Shit!
1028
01:13:36,180 --> 01:13:39,160
"Sunny with occasional showers
in Berlin."
1029
01:13:40,643 --> 01:13:42,811
" Heidi, I miss you. Franz."
1030
01:13:44,480 --> 01:13:46,607
" In memoriam. In memoriam."
1031
01:13:47,816 --> 01:13:50,690
" In memoriam. In memoriam."
1032
01:13:50,319 --> 01:13:53,572
" Loyal son of the Fatherland."
" Dear Nazis."
1033
01:13:55,241 --> 01:13:56,242
News!
1034
01:13:57,660 --> 01:14:00,537
"The Luftwaffe Reserves
beat the Kriegsmarine...
1035
01:14:00,788 --> 01:14:03,290
...3-2 in a hard-fought
but fair game."
1036
01:14:04,291 --> 01:14:07,920
Thank you.
The Jews will rejoice at this news.
1037
01:14:48,502 --> 01:14:50,870
God, a miracle, please.
1038
01:14:51,422 --> 01:14:52,381
All right.
1039
01:14:55,509 --> 01:15:00,306
Your fa ther cleans up after horses
1040
01:15:02,474 --> 01:15:05,978
Listen to me closely
I'll explain
1041
01:15:07,210 --> 01:15:09,648
Your mama sleeps nights in the park
1042
01:15:11,483 --> 01:15:13,611
You fa ther's doing time in prison
1043
01:15:13,861 --> 01:15:16,280
Your sister sleeps with a chazzer
1044
01:15:16,572 --> 01:15:19,491
Your sister sleeps with a chazzer
1045
01:15:27,166 --> 01:15:29,840
No, get off, please!
1046
01:15:35,341 --> 01:15:36,967
Kowalsky, are you out of your mind?
1047
01:15:37,217 --> 01:15:38,427
Are you all right?
1048
01:15:38,844 --> 01:15:41,130
What does it matter, now that you...
1049
01:15:41,263 --> 01:15:45,100
...the illustrious pancake vendor,
get to crap like a king?
1050
01:15:45,392 --> 01:15:49,104
So now that you've shared
a toilet seat with the master race...
1051
01:15:49,355 --> 01:15:52,191
...maybe you'll feel good enough
to tell us the news.
1052
01:15:56,528 --> 01:16:00,282
Yesterday, Churchill
addressed the Polish people.
1053
01:16:00,532 --> 01:16:01,450
In Polish?
1054
01:16:01,700 --> 01:16:03,827
You want the latest news
or don't you?
1055
01:16:04,780 --> 01:16:05,871
Our apologies.
1056
01:16:07,122 --> 01:16:08,749
The main item...
1057
01:16:09,708 --> 01:16:12,440
...was that
the Luftwaffe soccer team...
1058
01:16:12,253 --> 01:16:14,421
...beat the Kriegsmarine
by 3 goals to 2.
1059
01:16:18,884 --> 01:16:19,718
That's it?
1060
01:16:20,177 --> 01:16:21,971
Want the latest news?
That's it.
1061
01:16:22,221 --> 01:16:26,100
Churchill is on the BBC giving out
German army sports results?
1062
01:16:27,170 --> 01:16:28,435
Nothing about a front line?
1063
01:16:32,564 --> 01:16:35,693
If Churchill has nothing
more important to announce...
1064
01:16:35,901 --> 01:16:39,290
...it means to me
the war is pretty much over.
1065
01:16:39,822 --> 01:16:41,310
That's right.
1066
01:16:42,199 --> 01:16:44,760
What if 3 to 2 is a code?
1067
01:16:45,703 --> 01:16:48,914
Could mean the Russians outnumber
the Germans 3 to 2.
1068
01:16:49,164 --> 01:16:51,959
Or maybe they are 32 kilometres away.
1069
01:16:52,209 --> 01:16:54,128
I don't think so.
1070
01:16:54,378 --> 01:16:59,910
I think it means that maybe
they are, I think, 32 hours away.
1071
01:16:59,758 --> 01:17:03,178
If we listen hard enough,
maybe we can hear their artillery.
1072
01:17:03,429 --> 01:17:06,890
Yes, that's what the noise
was last night.
1073
01:17:07,933 --> 01:17:09,977
My wife thought it was
the heating pipes...
1074
01:17:10,227 --> 01:17:12,521
...but there hasn't been
any steam for years.
1075
01:17:12,771 --> 01:17:15,566
- I heard it too.
- You heard it too?
1076
01:17:15,899 --> 01:17:17,818
Yes, I heard it too.
1077
01:17:18,485 --> 01:17:20,237
"Et tu, Brute?"
1078
01:17:26,452 --> 01:17:27,786
I think it's time to organize.
1079
01:17:44,637 --> 01:17:48,641
Professor, did you hear this Avron?
He plans to organize.
1080
01:17:48,891 --> 01:17:50,893
Well, maybe he's right.
1081
01:17:51,143 --> 01:17:55,397
Maybe we can save a few lives if
we have an organization and a leader.
1082
01:17:55,689 --> 01:17:56,857
For God's sake!
1083
01:17:57,107 --> 01:18:00,778
The Russians may be pushed
all the way back to Siberia by now.
1084
01:18:03,572 --> 01:18:06,116
Hardtloff is here.
We know what that means.
1085
01:18:08,285 --> 01:18:11,800
What? You're going to fight
the Germans barehanded?
1086
01:18:11,330 --> 01:18:13,540
And what do you suggest we do?
1087
01:18:14,917 --> 01:18:16,377
Just sit down and wait?
1088
01:18:16,627 --> 01:18:20,589
Hope is all very well, but sometimes
it takes a little action too.
1089
01:18:20,881 --> 01:18:22,258
You will understand this.
1090
01:18:22,508 --> 01:18:23,634
It'll be a massacre.
1091
01:18:23,842 --> 01:18:26,595
All because these Jews believe
the dreck I feed them.
1092
01:18:26,845 --> 01:18:28,430
But you started this.
1093
01:18:28,681 --> 01:18:33,686
And now you have to go on. Let's only
hope that your lies were true.
1094
01:18:40,859 --> 01:18:42,270
Let's hope that.
1095
01:18:52,370 --> 01:18:52,871
What is it?
1096
01:18:54,206 --> 01:18:55,541
You know what it is.
1097
01:19:01,463 --> 01:19:04,592
Forgive me, but Jakob,
he's right.
1098
01:19:09,138 --> 01:19:10,180
And I am wrong?
1099
01:19:11,181 --> 01:19:12,933
And you are wrong.
1100
01:19:21,901 --> 01:19:25,487
You smelled the cooking,
Mr. Frankfurter. Come in.
1101
01:19:26,739 --> 01:19:29,740
- Mr. Frankfurter!
- Papa!
1102
01:19:29,742 --> 01:19:31,118
I'm happy you still remember.
1103
01:19:31,744 --> 01:19:32,953
How's Mama?
1104
01:19:33,412 --> 01:19:36,874
You know how mothers are.
She hasn't seen you in a few days.
1105
01:19:37,958 --> 01:19:39,710
So I said to myself:
1106
01:19:40,200 --> 01:19:43,505
"Today is Sunday. I'll see our
daughter and bring her her things.
1107
01:19:43,756 --> 01:19:46,342
And that way,
if they come to take us away...
1108
01:19:46,550 --> 01:19:48,594
...she'll still have her trousseau."
1109
01:19:52,970 --> 01:19:53,182
It's beautiful.
1110
01:19:53,474 --> 01:19:55,590
But is it what we need right now?
1111
01:19:55,309 --> 01:19:56,894
I know what you need right now.
1112
01:19:57,144 --> 01:19:59,980
I played Sherlock Holmes
in The Hound of the Baskervilles.
1113
01:20:00,230 --> 01:20:02,983
I always insisted on authentic props.
1114
01:20:11,116 --> 01:20:14,411
Young man, I realized I care...
1115
01:20:14,662 --> 01:20:17,331
...about more people
than my immediate family.
1116
01:20:17,831 --> 01:20:20,876
Perhaps I'm wrong and
your friend Jakob is right.
1117
01:20:22,336 --> 01:20:23,712
While I'm baring my soul...
1118
01:20:23,963 --> 01:20:27,383
...I must tell you that I did not play
King Lear three times.
1119
01:20:27,633 --> 01:20:31,303
I played it once,
and I forgot half my lines.
1120
01:20:37,476 --> 01:20:40,187
Try not to get killed
before you marry my daughter.
1121
01:20:42,648 --> 01:20:45,234
And remember, until
the last line has been spoken...
1122
01:20:45,484 --> 01:20:47,861
The curtain cannot come down.
1123
01:20:50,823 --> 01:20:54,760
Well, gentlemen,
I think the person we need...
1124
01:20:54,326 --> 01:20:58,664
...has to have physical
as well as moral courage.
1125
01:20:59,123 --> 01:21:03,586
He has to be a man who's proved
that he is willing to take risks.
1126
01:21:03,961 --> 01:21:06,964
And I think
he should also be a man...
1127
01:21:07,673 --> 01:21:10,134
...who's brought hope...
1128
01:21:11,930 --> 01:21:15,970
...hope and dignity to the ghetto.
1129
01:21:15,639 --> 01:21:16,557
Thank you, Esther.
1130
01:21:16,807 --> 01:21:19,101
Sounds like the professor to me.
1131
01:21:19,810 --> 01:21:20,811
We will see.
1132
01:21:21,979 --> 01:21:23,564
"Jakob Heym."
1133
01:21:24,648 --> 01:21:26,275
You see? "Jakob Heym."
1134
01:21:31,739 --> 01:21:32,573
" Blumenthal!"
1135
01:21:34,867 --> 01:21:35,743
Thanks.
1136
01:21:38,162 --> 01:21:39,914
"Jakob Heym."
1137
01:21:41,457 --> 01:21:43,626
- " Professor Kirschbaum."
- You see?
1138
01:21:43,876 --> 01:21:45,336
"Jakob Heym."
1139
01:21:52,384 --> 01:21:53,510
Congratulations!
1140
01:21:54,678 --> 01:21:57,264
A little apricot liqueur.
1141
01:21:57,806 --> 01:22:00,809
I was saving it
for a special occasion.
1142
01:22:07,660 --> 01:22:09,777
Gentlemen! Jakob Heym.
1143
01:22:10,270 --> 01:22:11,278
- To victory.
- To victory.
1144
01:22:14,990 --> 01:22:16,408
I get the door.
1145
01:22:17,576 --> 01:22:19,578
Gestapo! Open the door!
1146
01:22:19,828 --> 01:22:21,789
Why are you running?
It's Mischa.
1147
01:22:23,207 --> 01:22:24,708
Good joke.
1148
01:22:25,000 --> 01:22:26,377
Very good joke.
1149
01:22:27,461 --> 01:22:29,400
I know, I know.
1150
01:22:29,463 --> 01:22:31,298
I'm not invited.
1151
01:22:32,883 --> 01:22:34,718
But I have something...
1152
01:22:35,678 --> 01:22:37,388
...I think you will find interesting.
1153
01:22:37,638 --> 01:22:39,473
My God.
Where did you get that?
1154
01:22:39,890 --> 01:22:42,643
You have a radio, I have a gun.
1155
01:22:43,936 --> 01:22:45,354
German steel.
1156
01:22:45,854 --> 01:22:47,648
We can count on them for something.
1157
01:22:50,317 --> 01:22:52,736
Now that you're the leader,
what's our next move?
1158
01:22:54,697 --> 01:22:56,730
We have to wait for the signal.
1159
01:22:56,907 --> 01:22:58,200
The signal?
1160
01:22:59,159 --> 01:23:01,245
And then we start the insurrection.
1161
01:23:01,912 --> 01:23:02,913
The BBC said so.
1162
01:23:03,163 --> 01:23:04,164
What's the signal?
1163
01:23:04,832 --> 01:23:06,208
Something very special, like:
1164
01:23:06,458 --> 01:23:09,169
"The chicken is in the pot"
or "The baby is singing."
1165
01:23:09,420 --> 01:23:11,500
But our signal is top secret.
1166
01:23:11,255 --> 01:23:13,507
I'm not at liberty to tell you
at this time.
1167
01:23:13,799 --> 01:23:18,429
Further evidence that you are in
the best position to lead us, Jakob.
1168
01:23:20,973 --> 01:23:25,352
But if I'm your leader,
I will only do it on one condition:
1169
01:23:26,228 --> 01:23:28,105
You must be disciplined.
1170
01:23:29,857 --> 01:23:30,774
All of you.
1171
01:23:35,905 --> 01:23:40,409
Now we only have a little time left.
Right, professor?
1172
01:23:40,993 --> 01:23:45,748
And in that time, if anybody,
anybody does anything stupid...
1173
01:23:46,123 --> 01:23:47,958
...you have to answer to me.
1174
01:23:50,127 --> 01:23:51,378
Open up! Gestapo!
1175
01:23:51,629 --> 01:23:52,671
That's not Mischa.
1176
01:23:53,880 --> 01:23:54,131
Open the door!
1177
01:23:59,803 --> 01:24:01,472
Open the door!
1178
01:24:03,265 --> 01:24:05,100
Does the Jew Kirschbaum live here?
1179
01:24:05,476 --> 01:24:07,645
Professor Kirschbaum lives here.
1180
01:24:07,978 --> 01:24:09,271
Do you have an appointment?
1181
01:24:09,605 --> 01:24:12,441
- We don't need one.
- Tell the professor this is urgent.
1182
01:24:12,691 --> 01:24:13,651
Wait here.
1183
01:24:13,984 --> 01:24:16,528
I shall tell him you are here.
1184
01:24:21,492 --> 01:24:22,826
Come in.
1185
01:24:26,497 --> 01:24:28,749
Take a seat, please.
1186
01:24:31,835 --> 01:24:33,128
We have some visitors.
1187
01:24:34,588 --> 01:24:36,900
Andre, dear.
1188
01:24:37,132 --> 01:24:39,510
Some gentlemen to see you.
1189
01:24:48,936 --> 01:24:50,437
Best luck, Jakob.
1190
01:25:01,730 --> 01:25:02,116
Shalom.
1191
01:25:13,919 --> 01:25:14,795
There's only two.
1192
01:25:15,254 --> 01:25:17,131
- That's two too many.
- Give me the gun.
1193
01:25:17,506 --> 01:25:18,549
It's my gun.
1194
01:25:18,924 --> 01:25:20,426
I am the leader.
1195
01:25:20,676 --> 01:25:22,520
Gentlemen...
1196
01:25:22,511 --> 01:25:24,540
...what can I do for you?
1197
01:25:24,430 --> 01:25:27,683
Please get your bag.
General Hardtloff has had a seizure.
1198
01:25:27,933 --> 01:25:30,769
That's the first good news
I ever got from a German.
1199
01:25:31,103 --> 01:25:32,646
Hardtloff?
1200
01:25:35,274 --> 01:25:37,902
He's not my patient.
I presume he has his own doctor.
1201
01:25:38,152 --> 01:25:40,700
Are you refusing?
1202
01:25:41,300 --> 01:25:42,364
I'll get your bag.
1203
01:25:43,282 --> 01:25:44,992
Thank you, Esther.
1204
01:25:55,502 --> 01:26:00,490
I put in the other pills,
the ones for your heartburn.
1205
01:26:02,301 --> 01:26:04,940
With a little luck...
1206
01:26:05,512 --> 01:26:06,722
...you will not need them.
1207
01:26:07,848 --> 01:26:10,392
Unfortunately, I think I will.
1208
01:26:16,982 --> 01:26:18,670
Thank you...
1209
01:26:18,943 --> 01:26:19,902
...Esther.
1210
01:26:51,976 --> 01:26:53,560
He'll be back.
1211
01:27:16,834 --> 01:27:18,836
Thank you, sir. Thank you.
1212
01:27:19,860 --> 01:27:21,547
It's a nice place.
It's a very nice place.
1213
01:27:21,797 --> 01:27:23,132
Come. Come on! Go!
1214
01:27:23,882 --> 01:27:26,302
- Sorry.
- Idiot!
1215
01:27:26,885 --> 01:27:30,806
It's a great honour to meet you.
I attended all your Berlin lectures.
1216
01:27:31,560 --> 01:27:33,642
Berlin?
The good old days, yes.
1217
01:27:33,892 --> 01:27:35,144
Please sit.
1218
01:27:35,686 --> 01:27:36,854
Over here.
1219
01:27:37,104 --> 01:27:38,939
It seems that this little town...
1220
01:27:39,189 --> 01:27:42,318
...is home to one of the greatest
cardiologists in the world.
1221
01:27:42,568 --> 01:27:45,654
I had the honour
of teaching in Berlin.
1222
01:27:45,946 --> 01:27:48,324
And now I'm a professor...
1223
01:27:48,824 --> 01:27:52,119
...of latrine cleaning
in the freight yard here.
1224
01:27:52,369 --> 01:27:53,913
I see.
1225
01:27:54,747 --> 01:27:55,915
Well...
1226
01:27:56,624 --> 01:27:59,752
...the ghetto is
going to be emptied tomorrow.
1227
01:28:00,169 --> 01:28:02,129
I can see to it...
1228
01:28:02,379 --> 01:28:04,173
...you are not on the transport.
1229
01:28:05,700 --> 01:28:06,300
Why so generous?
1230
01:28:06,550 --> 01:28:09,470
I am surrounded by incompetents.
1231
01:28:09,720 --> 01:28:12,806
These doctors are
unable to do anything for me...
1232
01:28:13,570 --> 01:28:16,352
...and the pain is unbearable.
1233
01:28:18,103 --> 01:28:19,939
Open the jacket, please.
1234
01:28:20,272 --> 01:28:21,565
Let me see.
1235
01:28:24,777 --> 01:28:26,987
I know this sound, sir.
1236
01:28:27,571 --> 01:28:30,616
I have a similar condition.
It's pretty painful, isn't it?
1237
01:28:32,340 --> 01:28:35,537
But only here,
I have a little problem.
1238
01:28:36,163 --> 01:28:39,792
On the one hand, as a physician,
I'm obliged to help you.
1239
01:28:40,417 --> 01:28:43,545
On the other hand,
if I save your life...
1240
01:28:44,964 --> 01:28:46,924
...you'll liquidate the ghetto.
1241
01:28:48,717 --> 01:28:51,345
And if you do not...
1242
01:28:51,762 --> 01:28:53,973
...my men will liquidate you.
1243
01:28:56,475 --> 01:29:00,854
This is the radio of the German
Armed Forces Network. Heil, Hitler!
1244
01:29:01,480 --> 01:29:04,233
We will now broadcast
a special bulletin.
1245
01:29:04,483 --> 01:29:07,690
Our troops are engaged
in the Battle of Normandy.
1246
01:29:07,444 --> 01:29:08,862
News...
1247
01:29:11,907 --> 01:29:12,741
Sorry.
1248
01:29:13,534 --> 01:29:17,370
Perhaps you would like to hear
how the war is going.
1249
01:29:18,330 --> 01:29:22,100
But, of course, you have
your own sources of information.
1250
01:29:22,251 --> 01:29:23,794
Your own radio.
1251
01:29:24,253 --> 01:29:27,840
- In the ghetto?
- You think we are stupid?
1252
01:29:28,382 --> 01:29:30,676
We have informers.
1253
01:29:31,552 --> 01:29:35,514
I know you listen to the BBC,
that you're dreaming about resistance.
1254
01:29:37,433 --> 01:29:40,894
Why don't you give me the name
of the criminal who owns the radio?
1255
01:29:41,353 --> 01:29:44,189
I'll save you. What do you say?
1256
01:29:46,250 --> 01:29:50,290
It's a hard decision to make, yes.
It's a hard decision.
1257
01:29:55,784 --> 01:29:57,369
May I have a glass of water?
1258
01:29:57,620 --> 01:30:00,539
If it helps you
to make up your mind, why not?
1259
01:30:00,789 --> 01:30:02,124
Water.
1260
01:30:05,753 --> 01:30:07,400
Thank you.
1261
01:30:13,761 --> 01:30:14,595
Excuse me.
1262
01:30:15,763 --> 01:30:17,932
Excuse me, sir,
but I...
1263
01:30:25,814 --> 01:30:26,649
Poison!
1264
01:30:26,857 --> 01:30:28,108
It was poison!
1265
01:30:28,359 --> 01:30:31,445
You bastard yid!
I forbid you to die!
1266
01:30:32,290 --> 01:30:33,781
You really shouldn't get excited.
1267
01:30:34,114 --> 01:30:36,116
Take my advice.
1268
01:30:36,367 --> 01:30:40,371
You know, I am
a world-famous cardiologist.
1269
01:30:42,581 --> 01:30:45,125
World-famous cardiologist...
1270
01:30:53,920 --> 01:30:54,426
I'm a famous...
1271
01:30:54,802 --> 01:30:56,178
...cardiologist.
1272
01:30:56,887 --> 01:30:57,721
Esther.
1273
01:30:59,473 --> 01:31:01,600
Professor! Professor!
1274
01:31:02,309 --> 01:31:03,143
Stop. He's dead.
1275
01:31:03,394 --> 01:31:04,603
Rise.
1276
01:31:07,273 --> 01:31:10,734
You let this dirty yid defy me!
1277
01:31:11,652 --> 01:31:12,528
But, Herr General...
1278
01:31:12,778 --> 01:31:15,906
I want to see this radio here
tomorrow morning!
1279
01:31:16,448 --> 01:31:17,408
Go!
1280
01:31:17,658 --> 01:31:18,492
Heil, Hitler.
1281
01:31:34,758 --> 01:31:35,801
Halt!
1282
01:32:06,874 --> 01:32:10,440
A criminal terrorist
is hiding a radio...
1283
01:32:10,336 --> 01:32:13,297
...in the ghetto,
in defiance of regulations.
1284
01:32:13,672 --> 01:32:17,760
Unless the man responsible
brings himself and the accomplices...
1285
01:32:18,100 --> 01:32:20,554
...to the Kommandantur by midnight...
1286
01:32:20,804 --> 01:32:24,642
...10 hostages
will be shot in reprisal.
1287
01:32:28,604 --> 01:32:30,564
A criminal terrorist...
1288
01:32:30,814 --> 01:32:33,817
...is hiding a radio
in the ghetto...
1289
01:32:34,109 --> 01:32:35,986
...in defiance of regulations.
1290
01:32:36,237 --> 01:32:39,782
Unless the man responsible
brings himself...
1291
01:32:40,320 --> 01:32:41,784
...and his accomplices...
1292
01:32:42,340 --> 01:32:44,620
...to the Kommandantur
by midnight...
1293
01:32:44,870 --> 01:32:49,792
...10 hostages
will be shot in reprisal.
1294
01:32:59,927 --> 01:33:01,679
Are you there?
1295
01:33:08,600 --> 01:33:08,894
What do you want?
1296
01:33:09,144 --> 01:33:11,480
Is that a way to greet a visitor?
1297
01:33:11,730 --> 01:33:12,606
Sorry.
1298
01:33:12,856 --> 01:33:15,943
Should I go to the basement,
fetch a bottle of champagne?
1299
01:33:16,193 --> 01:33:19,290
No wonder you never had any customers.
1300
01:33:20,155 --> 01:33:22,700
So I wanted to tell you
about that green stuff.
1301
01:33:22,992 --> 01:33:25,578
Never worked for Stamtisch...
1302
01:33:27,121 --> 01:33:30,416
...didn't work for me
and it won't work for you.
1303
01:33:34,461 --> 01:33:38,424
The last cigarette before you tell me
to turn myself in.
1304
01:33:38,674 --> 01:33:41,302
No, that's between
you and Him up there...
1305
01:33:41,594 --> 01:33:43,120
...if He is up there.
1306
01:33:43,262 --> 01:33:44,555
No, actually...
1307
01:33:45,970 --> 01:33:47,600
...I wanted to ask you
about the signal.
1308
01:33:49,935 --> 01:33:54,273
I was wondering if that signal
must have come by now.
1309
01:33:56,984 --> 01:33:59,945
At least any minute now.
What do you think?
1310
01:34:10,247 --> 01:34:11,415
What?
1311
01:34:14,627 --> 01:34:18,422
For what I'm about to say,
I'd rather be in the dark.
1312
01:34:22,176 --> 01:34:24,110
I don't have a radio.
1313
01:34:25,387 --> 01:34:27,139
I've never had one.
1314
01:34:28,515 --> 01:34:32,603
And if I did, I wouldn't have had
the guts to listen to it.
1315
01:34:32,895 --> 01:34:34,980
So how did you know
where the Russians were?
1316
01:34:35,272 --> 01:34:37,524
- I made it up. Most of it.
- I don't think so.
1317
01:34:37,775 --> 01:34:39,610
I don't think you can make that up.
1318
01:34:39,860 --> 01:34:44,281
The battle for Rudna, and for
the tanks, the Luftwaffe, Churchill...
1319
01:34:44,531 --> 01:34:46,951
The jazz band. All of that.
1320
01:34:47,201 --> 01:34:50,246
Actually, the soccer score
was genuine...
1321
01:34:50,496 --> 01:34:52,831
...thanks to your dancing that day.
1322
01:34:54,541 --> 01:34:58,379
And Bezanika, I really did hear
that in the Kommandantur.
1323
01:34:59,460 --> 01:35:01,298
But as for the rest of it...
1324
01:35:01,882 --> 01:35:03,175
...it's lies...
1325
01:35:03,676 --> 01:35:05,719
...all lies.
1326
01:35:06,845 --> 01:35:09,431
Sometimes I amazed myself.
1327
01:35:11,160 --> 01:35:12,726
But it's lies...
1328
01:35:13,936 --> 01:35:15,854
...and wishful thinking.
1329
01:35:28,330 --> 01:35:29,340
You're telling the truth.
1330
01:35:29,368 --> 01:35:30,536
Finally.
1331
01:35:35,207 --> 01:35:36,500
Go ahead.
1332
01:35:37,209 --> 01:35:39,336
Tell me how much you hate me.
1333
01:35:52,683 --> 01:35:55,895
That was our dear friends,
the Germans...
1334
01:35:56,186 --> 01:35:57,730
...and half the German army...
1335
01:35:58,630 --> 01:36:00,399
...they were tearing
the ghetto apart...
1336
01:36:04,194 --> 01:36:06,780
...for a radio
that doesn't even exist?
1337
01:36:14,330 --> 01:36:15,789
Don't tell Mischa.
It'll kill him.
1338
01:36:36,769 --> 01:36:38,479
You're not sleeping.
1339
01:36:40,606 --> 01:36:42,983
You shouldn't
ruin your eyes like that.
1340
01:36:43,234 --> 01:36:46,779
I'm not going to see
my parents again, am I?
1341
01:36:47,905 --> 01:36:50,407
The Russians aren't coming, are they?
1342
01:36:50,741 --> 01:36:52,284
Yes, they are.
1343
01:36:52,660 --> 01:36:53,953
A whole battalion of them.
1344
01:36:54,245 --> 01:36:58,820
Straight from Moscow,
with tanks and a big band.
1345
01:36:58,332 --> 01:37:00,417
Is that another lie?
1346
01:37:01,961 --> 01:37:03,963
Why should I believe you?
1347
01:37:04,922 --> 01:37:07,591
Would I lie to you
about something like that?
1348
01:37:09,551 --> 01:37:12,540
I heard you talking
to your friend.
1349
01:37:13,138 --> 01:37:15,474
But I understand why you did it.
1350
01:37:16,642 --> 01:37:18,185
You wanted to be...
1351
01:37:18,769 --> 01:37:19,603
...to be good.
1352
01:37:24,858 --> 01:37:26,694
That's from Hannah.
1353
01:37:27,278 --> 01:37:30,739
She told me she wishes
we had a little girl like you.
1354
01:37:31,699 --> 01:37:33,492
Where are you going?
1355
01:37:33,784 --> 01:37:36,495
I have something I have to do,
and you should sleep.
1356
01:37:36,954 --> 01:37:38,289
Why?
1357
01:37:39,957 --> 01:37:43,430
Questions, always questions.
1358
01:37:44,211 --> 01:37:45,963
I have to give the Germans my radio.
1359
01:37:46,213 --> 01:37:48,465
But you don't have a radio.
1360
01:37:48,716 --> 01:37:50,634
That's a problem, isn't it?
1361
01:37:51,100 --> 01:37:53,387
You know, maybe I'll go
and explain it...
1362
01:37:53,637 --> 01:37:56,265
...all to my good friend
in the Gestapo...
1363
01:37:56,557 --> 01:37:58,601
...and he'll see
the funny side of it...
1364
01:37:58,851 --> 01:38:01,186
...and we'll have
a good laugh about it.
1365
01:38:07,401 --> 01:38:09,361
That one's from me, maidelah.
1366
01:38:16,744 --> 01:38:18,245
Be careful.
1367
01:38:21,400 --> 01:38:24,209
Mischa, open the door.
It's me, Jakob.
1368
01:38:25,544 --> 01:38:26,462
Has the signal come?
1369
01:38:26,712 --> 01:38:29,340
Not yet, but I need your services.
1370
01:38:29,632 --> 01:38:32,468
- Are we rescuing the hostages?
- That's being taken care of.
1371
01:38:32,718 --> 01:38:35,220
But your mission
is to go to my attic.
1372
01:38:35,554 --> 01:38:36,555
I'll get my clothes.
1373
01:38:36,889 --> 01:38:37,973
Not now.
1374
01:38:38,223 --> 01:38:40,768
Tomorrow, if I don't show up
at work...
1375
01:38:41,180 --> 01:38:43,646
...you must go to my place
under the cover of darkness...
1376
01:38:43,896 --> 01:38:47,149
...and transfer here something special
I left for you to take care of.
1377
01:38:47,524 --> 01:38:48,359
The radio?
1378
01:38:48,776 --> 01:38:50,277
Something special.
1379
01:38:50,527 --> 01:38:52,613
- I understand.
- Good.
1380
01:38:53,280 --> 01:38:54,698
Where's my gun?
1381
01:38:55,320 --> 01:38:57,243
This mission does not require a gun.
1382
01:38:57,618 --> 01:39:00,454
It requires a good brain
and a strong heart.
1383
01:39:00,746 --> 01:39:03,707
So I chose you, our best man.
1384
01:39:06,335 --> 01:39:07,253
Mazel tov.
1385
01:39:10,890 --> 01:39:11,882
Goodbye, my friend.
1386
01:39:18,389 --> 01:39:20,474
Dear Jakob:
1387
01:39:21,267 --> 01:39:25,813
You'll probably hold yourself
responsible for my death...
1388
01:39:26,630 --> 01:39:27,606
...and if you look at it one way...
1389
01:39:27,898 --> 01:39:29,316
...you'd be right.
1390
01:39:29,567 --> 01:39:32,736
But when you look at it
a different way...
1391
01:39:33,571 --> 01:39:35,948
...your imaginary radio
gave me a reason...
1392
01:39:36,156 --> 01:39:39,910
...to keep going
for a few more days, anyway.
1393
01:39:41,161 --> 01:39:45,207
Much as I'd like to,
I don't hold anything against you.
1394
01:39:45,457 --> 01:39:48,210
With a bit of luck,
you'll find some other schmuck...
1395
01:39:48,460 --> 01:39:50,879
...to shave you for free.
1396
01:39:51,964 --> 01:39:56,802
Until I see you again,
I remain your best customer...
1397
01:39:57,511 --> 01:39:59,138
...Kowalsky.
1398
01:39:59,680 --> 01:40:01,473
Shalom, chazzer!
1399
01:40:04,184 --> 01:40:06,478
Remember me? The smart Jew?
1400
01:40:06,770 --> 01:40:08,981
Why are you out after curfew?
1401
01:40:09,231 --> 01:40:10,733
It's about my radio.
1402
01:40:11,317 --> 01:40:14,320
I must see the officer on duty.
I wish to give myself up.
1403
01:40:14,570 --> 01:40:17,364
Maybe you're not such a smart Jew.
1404
01:40:17,823 --> 01:40:19,283
Keep going.
1405
01:40:19,617 --> 01:40:21,350
I know the way.
1406
01:40:32,671 --> 01:40:34,600
It's in here.
1407
01:40:51,273 --> 01:40:52,274
So...
1408
01:40:52,566 --> 01:40:55,736
...here we have the famous Jakob.
1409
01:40:57,947 --> 01:40:59,907
Did you bring your radio?
1410
01:41:03,577 --> 01:41:05,412
Yes and no.
1411
01:42:29,163 --> 01:42:30,289
Let's go!
1412
01:42:33,125 --> 01:42:35,711
Please! Please! Please!
1413
01:42:45,262 --> 01:42:46,972
Come on! Come on!
1414
01:42:49,975 --> 01:42:52,144
You're crazy.
You're going to get us killed.
1415
01:42:52,394 --> 01:42:53,562
I have to go to Jakob's.
1416
01:43:00,361 --> 01:43:01,528
Rosa, go!
1417
01:43:03,989 --> 01:43:05,699
Halt! Halt!
1418
01:43:40,526 --> 01:43:42,690
The radio?
1419
01:43:42,736 --> 01:43:44,446
The hostages.
1420
01:43:48,367 --> 01:43:49,326
Nothing yet?
1421
01:43:49,577 --> 01:43:51,745
Another few more minutes,
Herr General.
1422
01:43:52,538 --> 01:43:54,873
All right. Continue.
1423
01:43:57,918 --> 01:44:02,298
Tell us about the radio. I will see
what I can do for the hostages.
1424
01:44:27,364 --> 01:44:30,367
- Look by the window.
- There's nothing here.
1425
01:44:30,618 --> 01:44:32,453
It has to be here somewhere.
1426
01:44:40,200 --> 01:44:41,587
I hear something.
1427
01:44:44,632 --> 01:44:45,799
Sorry if I frightened you.
1428
01:44:46,910 --> 01:44:48,100
Who are you?
What are you doing here?
1429
01:44:48,260 --> 01:44:51,889
I'm Lina Kronstein. I live here.
But it's a secret.
1430
01:44:52,222 --> 01:44:53,224
You're Mischa, yes?
1431
01:44:53,974 --> 01:44:55,559
Jakob said you'd take care of me.
1432
01:44:55,809 --> 01:44:56,769
Take care of you?
1433
01:44:57,190 --> 01:44:59,396
Of course, we'll be happy to.
Won't we?
1434
01:45:00,397 --> 01:45:03,150
Listen to me very carefully.
This is very important.
1435
01:45:03,525 --> 01:45:05,319
Do you know where Jakob
hid the radio?
1436
01:45:05,611 --> 01:45:06,612
- Of course I do.
- You do?
1437
01:45:06,862 --> 01:45:07,696
I've heard it.
1438
01:45:08,300 --> 01:45:09,657
"This is the BBC from London."
1439
01:45:09,949 --> 01:45:11,750
You actually heard this radio?
1440
01:45:11,325 --> 01:45:12,910
I'm not supposed to tell anyone.
1441
01:45:13,160 --> 01:45:13,994
Where is it?
1442
01:45:17,581 --> 01:45:19,667
Where is your damn radio?
1443
01:45:20,840 --> 01:45:24,505
Lina, where the radio is matters
a great deal to a lot of people.
1444
01:45:24,755 --> 01:45:26,674
Would Jakob trust us to listen to it?
1445
01:45:30,135 --> 01:45:31,303
Stop.
1446
01:45:34,557 --> 01:45:36,141
I'll show you.
1447
01:45:41,230 --> 01:45:43,107
I'll show you my radio.
1448
01:45:49,488 --> 01:45:50,823
Go, Lina. Go, go!
1449
01:45:51,490 --> 01:45:53,158
Forget about the radio, Mischa!
1450
01:45:59,707 --> 01:46:00,958
That...
1451
01:46:02,167 --> 01:46:03,627
...is my radio.
1452
01:46:12,177 --> 01:46:15,180
You've just told your last joke, yid!
1453
01:46:17,766 --> 01:46:18,726
Stop.
1454
01:46:21,687 --> 01:46:23,220
Go! Run there!
1455
01:46:23,272 --> 01:46:25,149
Run. Trust me, run!
1456
01:46:28,986 --> 01:46:30,446
Don't shoot.
1457
01:46:31,322 --> 01:46:32,948
Please don't shoot.
Don't shoot!
1458
01:46:33,282 --> 01:46:34,658
It was you.
1459
01:46:35,451 --> 01:46:38,245
The Jew who was out after curfew.
1460
01:46:39,705 --> 01:46:43,420
And it was your radio I heard.
1461
01:46:45,377 --> 01:46:47,755
Excuse me, sir,
is that a problem for you?
1462
01:46:48,500 --> 01:46:50,174
You're the one with the problem,
my friend!
1463
01:46:50,424 --> 01:46:51,926
That's true.
1464
01:46:52,259 --> 01:46:56,180
That's certainly the case.
I can't argue with that.
1465
01:46:56,889 --> 01:46:59,225
But to let a Jew hear a radio...
1466
01:46:59,475 --> 01:47:02,102
...that's a serious offense, isn't it?
1467
01:47:03,479 --> 01:47:07,191
You can shoot me,
but you still don't have my radio.
1468
01:47:14,281 --> 01:47:15,783
So...
1469
01:47:16,742 --> 01:47:19,495
...we both have a problem, don't we?
1470
01:47:21,288 --> 01:47:22,122
May I?
1471
01:48:09,545 --> 01:48:11,505
You will stand up
in front of the Jews...
1472
01:48:12,298 --> 01:48:14,425
...and tell them there was no radio.
1473
01:48:15,500 --> 01:48:17,386
You made it all up. Everything.
1474
01:48:17,636 --> 01:48:19,555
There is no radio, no resistance.
1475
01:48:20,764 --> 01:48:23,475
In return for your confession,
I won't shoot you.
1476
01:48:24,685 --> 01:48:28,230
But you will put me
on a transport to the camps.
1477
01:48:29,640 --> 01:48:30,482
It's the same thing, isn't it?
1478
01:48:31,775 --> 01:48:34,280
That's not much of a deal for me.
1479
01:48:35,290 --> 01:48:37,323
You may be a good soldier...
1480
01:48:37,573 --> 01:48:39,575
...but you're not
much of a businessman.
1481
01:48:39,825 --> 01:48:42,360
Excuse me for saying so.
1482
01:48:44,330 --> 01:48:45,748
Who knows?
1483
01:48:46,540 --> 01:48:48,542
You might survive a week
in the camps.
1484
01:48:49,335 --> 01:48:51,503
Two weeks. Six months.
1485
01:48:51,754 --> 01:48:55,700
Until the Russians or the Americans
or the British arrive.
1486
01:48:55,674 --> 01:48:58,218
You know how close they are,
don't you?
1487
01:49:01,138 --> 01:49:02,932
There's always hope.
1488
01:49:03,724 --> 01:49:04,850
Isn't there?
1489
01:49:07,190 --> 01:49:09,980
What man doesn't want to see
the next day...
1490
01:49:10,689 --> 01:49:12,483
...and the one after that?
1491
01:49:55,859 --> 01:49:58,237
You all know this man.
1492
01:49:59,238 --> 01:50:02,241
He told you he had a radio.
1493
01:50:02,950 --> 01:50:05,286
He told you
that you should resist...
1494
01:50:05,661 --> 01:50:07,871
...the German authorities.
1495
01:50:09,810 --> 01:50:11,333
He will now tell you...
1496
01:50:11,584 --> 01:50:14,253
...that this was all a lie.
1497
01:50:15,450 --> 01:50:19,383
He will tell you that
there never was such a radio.
1498
01:50:20,342 --> 01:50:22,110
And that resistance...
1499
01:50:22,595 --> 01:50:24,680
...is pointless.
1500
01:50:28,580 --> 01:50:29,180
Tell them.
1501
01:51:05,554 --> 01:51:07,560
Tell them.
1502
01:51:26,750 --> 01:51:27,284
Hey, you.
1503
01:51:29,954 --> 01:51:30,788
Tell them.
1504
01:52:33,559 --> 01:52:35,561
So that's how it ended.
1505
01:52:35,811 --> 01:52:40,649
I never got a chance to be
the big hero and make my big speech.
1506
01:52:40,900 --> 01:52:43,680
I swear, I had a speech
all prepared...
1507
01:52:43,277 --> 01:52:45,487
...about freedom
and never giving in.
1508
01:52:45,738 --> 01:52:47,281
But somehow...
1509
01:52:48,115 --> 01:52:50,492
Yes, that's how it ended.
1510
01:52:56,582 --> 01:52:58,792
They all went off to the camps...
1511
01:52:59,430 --> 01:53:01,450
...and were never seen again.
1512
01:53:06,926 --> 01:53:10,679
But maybe it wasn't
like that at all.
1513
01:53:12,473 --> 01:53:15,684
Because, you know,
as Frankfurter says:
1514
01:53:15,976 --> 01:53:18,646
"Until the last line
has been spoken...
1515
01:53:18,896 --> 01:53:21,650
...the curtain cannot come down. "
1516
01:53:25,819 --> 01:53:27,947
About 50 kilometres out of town...
1517
01:53:28,197 --> 01:53:30,950
...the train was stopped
by Russian troops...
1518
01:53:31,200 --> 01:53:33,994
...who had just
taken Bezanika and Pry.
1519
01:54:52,615 --> 01:54:56,368
Roll it out, roll it out
Roll out the barrel
1520
01:55:01,123 --> 01:55:02,666
Sing a song of good cheer
1521
01:55:03,375 --> 01:55:05,544
'Cause the whole gang is here
1522
01:55:06,587 --> 01:55:08,213
Roll it out, roll it out
1523
01:55:08,422 --> 01:55:13,520
Let's do the Beer Barrel Polka!
110795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.