Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,540 --> 00:00:59,101
(Let the children come to me)
2
00:01:14,840 --> 00:01:18,606
The Seminarian
3
00:01:29,360 --> 00:01:32,489
I think Davide would make
a mistake giving up now.
4
00:01:32,520 --> 00:01:35,620
There are only two months left
till the end of the school year.
5
00:01:35,658 --> 00:01:39,286
And besides, I will be internal examiner
this year, I can look after him.
6
00:01:39,320 --> 00:01:44,929
- You mean "help" me!
- No, you have to make it on your own.
7
00:01:44,960 --> 00:01:47,611
You can make it, Davide.
I know it and you know it.
8
00:01:47,640 --> 00:01:51,406
This year I expect from you
a good dissertation.
9
00:01:51,440 --> 00:01:53,930
I've a good theme
for your Italian dissertation.
10
00:01:53,949 --> 00:01:55,843
Come to see me
and we'll discuss it.
11
00:02:01,400 --> 00:02:05,803
- It's about time the boy gets his
high school diploma! - Let's hope so!
12
00:02:05,840 --> 00:02:10,846
- Thanks, Professor Brizzi. - It's nothing.
C'mon, one last effort and we're through!
13
00:02:10,880 --> 00:02:14,138
And remember, tomorrow I will test
you on Leopardi's "La Ginestra".
14
00:02:14,157 --> 00:02:15,249
- Yes, professor.
15
00:02:25,160 --> 00:02:29,165
Hi, Guido, this is Riccardo.
Call me when you can, it's urgent.
16
00:02:40,000 --> 00:02:43,830
- Hi, Riccardo.
- Hi, Guido.
17
00:02:54,880 --> 00:02:57,201
Hello, Madam.
18
00:02:58,760 --> 00:03:01,525
Do you recognize me?
I'm Guido.
19
00:03:05,640 --> 00:03:08,803
Drugs took my boy.
20
00:03:43,320 --> 00:03:45,607
No!
21
00:03:49,200 --> 00:03:51,441
Throw it! Throw it!
22
00:04:07,800 --> 00:04:12,632
Ciao, ciao, bambina, un bacio ancora
(Hello, hello, baby, one more kiss)
23
00:04:12,680 --> 00:04:17,515
e poi per sempre ti perderò.
(and then lose you forever)
24
00:04:17,560 --> 00:04:19,949
Come una fiaba
(Like a fairytale) - Good morning!
25
00:04:20,000 --> 00:04:24,516
Come una fiaba l'amore passa
(Like a fairytale love goes)
26
00:04:24,560 --> 00:04:27,916
C'era una volta poi non c'è più
(Once upon a time, then there is no more)
27
00:04:27,960 --> 00:04:31,475
Cos'è che trema sul tuo visino
(What is it that trembles on your little face)
28
00:04:46,960 --> 00:04:51,522
- Good morning. - Good morning. I'd like
to speak to the Spiritual Father.
29
00:04:51,560 --> 00:04:54,245
- I'll call him right now.
- Thanks.
30
00:04:57,280 --> 00:05:01,842
Guido, I don't have the courage
to leave you here. You're only ten!
31
00:05:01,880 --> 00:05:05,900
This place frightens me a little.
It's so sad in here.
32
00:05:05,400 --> 00:05:09,250
Choosy as you are, when it comes to food,
here you do not have a choice.
33
00:05:09,280 --> 00:05:14,446
And your hands and feet are always cold.
Who's gonna warm them up for you?
34
00:05:14,480 --> 00:05:18,166
- May the Lord be praised!
- May the Lord always be praised, Father.
35
00:05:18,200 --> 00:05:21,363
You must be Guido, right?
36
00:05:21,400 --> 00:05:24,510
Your parish priest
spoke highly of you!
37
00:05:24,800 --> 00:05:27,163
It was him who suggested
that Guido should enter the seminary.
38
00:05:27,200 --> 00:05:30,283
"This child has the vocation"
he kept saying.
39
00:05:30,320 --> 00:05:36,320
- That it is why we are here. - Think of
the privilege to be the mother of a priest!
40
00:05:38,280 --> 00:05:42,842
Over the last few months, Guido spent
more time at church than at home.
41
00:05:42,880 --> 00:05:48,171
- On Sundays he was the altar boy
for all the masses. - I Know, I know.
42
00:05:48,200 --> 00:05:53,366
Truthfully he wanted to come here last
September but he was, and still is, so young!
43
00:05:53,400 --> 00:05:58,725
- He didn't bring peace to me. - Don't
worry, he will quickly get on well here!
44
00:05:58,760 --> 00:06:03,926
And then I'm sure he will know
how to make up for lost time. Right, Guido?
45
00:06:03,960 --> 00:06:07,362
C'mon mom,
you know I'm happy with it!
46
00:06:07,400 --> 00:06:11,769
Guido, you're so skinny.
Dont' forget to eat!
47
00:06:11,800 --> 00:06:14,459
And if your feet are cold,
remember I put
48
00:06:14,478 --> 00:06:17,603
in your suitcase a pair
of wool knee high socks.
49
00:06:25,360 --> 00:06:30,480
God, I adore you, and love
you with all my heart.
50
00:06:30,800 --> 00:06:36,800
I thank you for having created me and
for having preserved me during this day.
51
00:06:37,400 --> 00:06:42,968
Take care of me while I sleep and
deliver me from all sins and danger.
52
00:06:43,000 --> 00:06:45,367
Amen.
53
00:07:13,520 --> 00:07:17,525
No, wait. Not until
the Prefect turns off the lights.
54
00:07:19,720 --> 00:07:22,130
Don't worry, this has
happened to everybody.
55
00:07:22,149 --> 00:07:24,681
My name is Sandro and you are?
- I'm Guido.
56
00:08:20,800 --> 00:08:24,771
A priest must get used to sacrifice!
Take off your socks!
57
00:08:45,871 --> 00:08:47,871
(The presence of God.)
58
00:08:48,194 --> 00:08:50,194
(God sees everything)
59
00:09:12,840 --> 00:09:14,842
Yes?
60
00:09:17,320 --> 00:09:22,167
The barber is waiting for you downstairs.
Three at a time, starting from the back.
61
00:09:22,200 --> 00:09:25,283
Giuliani, Brizzi and Pugliese.
62
00:09:38,232 --> 00:09:40,750
- Aw!
- Lower your head!
63
00:10:21,438 --> 00:10:26,522
- How do you prefer your taper, high or low?
- Low. And the parting on the right.
64
00:10:48,600 --> 00:10:52,650
- How do you prefer your taper, high or low?
- Low. And the parting on the right.
65
00:10:52,685 --> 00:10:54,589
But on the right
you've got quite a cowlick.
66
00:10:54,608 --> 00:10:56,326
I said I want
the parting on the right.
67
00:10:56,365 --> 00:11:00,769
Good heavens what a temper!
You really are a rebel, your hair says it all.
68
00:11:00,800 --> 00:11:04,486
- What do you mean?
- Nothing, nothing cowlick!
69
00:11:06,640 --> 00:11:12,640
This All Souls' Day
morning meditation
70
00:11:13,520 --> 00:11:18,480
is dedicated to
Our Sister Death.
71
00:11:18,800 --> 00:11:24,420
Only fools can
judge death an unworthy matter
72
00:11:24,800 --> 00:11:28,642
to discuss
in front of such a young audience.
73
00:11:28,680 --> 00:11:34,642
Thinking over our last days on earth
is the key to avoid sin.
74
00:11:34,680 --> 00:11:39,720
Starting very young you have to learn
that if you want to die a holy death,
75
00:11:39,760 --> 00:11:42,411
you have to live a holy life.
76
00:11:42,440 --> 00:11:48,440
That's why I tell you,
"Live a holy behaviour!"
77
00:11:49,560 --> 00:11:55,249
"You could be at the end of your life,
without knowing it!".
78
00:11:55,280 --> 00:12:01,280
Now, together,
we pray the "Prayer for a Good Death".
79
00:12:14,880 --> 00:12:17,870
When my feet,
benumbed with death,
80
00:12:17,120 --> 00:12:20,841
shall admonish me
that my end is near.
81
00:12:20,880 --> 00:12:24,930
Oh, Merciful Jesus,
have mercy on me.
82
00:12:24,960 --> 00:12:27,964
When my eyes, dim and
troubled at the approach of death,
83
00:12:28,000 --> 00:12:31,209
will be transfixed on you my God,
84
00:12:31,240 --> 00:12:36,610
and my face, pale and livid, shall inspire
the beholders with pity and dismay.
85
00:12:36,640 --> 00:12:40,690
Oh, Merciful Jesus,
have mercy on me.
86
00:12:40,720 --> 00:12:46,523
When my soul
shall bid farewell to the world,
87
00:12:46,560 --> 00:12:49,508
receive, my God, this
separation as a homage
88
00:12:49,527 --> 00:12:52,560
that willingly I offer
to you Divine Majesty.
89
00:12:53,560 --> 00:12:55,324
Amen.
90
00:12:55,360 --> 00:12:59,410
My uncle told me that one day
they went to uncover the coffin
91
00:12:59,440 --> 00:13:02,330
where rested a bishop
who was to become a saint.
92
00:13:02,360 --> 00:13:06,310
- How come your uncle knows this?
- He's a bishop, too. That's why he knows it.
93
00:13:06,320 --> 00:13:09,244
So, they found this bishop
with his mouth wide open,
94
00:13:09,280 --> 00:13:15,300
his nails stuck into the coffin lid
and eyes wide open.
95
00:13:15,440 --> 00:13:18,910
Good God!
Why is that?
96
00:13:18,120 --> 00:13:21,966
He had woken up
and when he realized where he was,
97
00:13:22,000 --> 00:13:26,449
he started to push the lid to open it,
screaming out loud.
98
00:13:26,480 --> 00:13:30,166
- He died from asphyxiation.
- Enough talk!
99
00:13:30,200 --> 00:13:32,931
Let's play some table tennis!
100
00:13:32,960 --> 00:13:36,931
- Good! Let's team up!
- Let's team up!
101
00:13:56,520 --> 00:13:58,761
No break for you!
102
00:14:02,760 --> 00:14:05,491
Guido, don't get upset.
103
00:14:17,000 --> 00:14:20,527
Bless, oh Lord, this refectory
and the food we are about to receive.
104
00:14:20,560 --> 00:14:24,690
May it be the nourishment firstly
for our souls and then for our bodies.
105
00:14:24,720 --> 00:14:26,643
Amen.
106
00:14:35,560 --> 00:14:38,860
I want it thicker.
107
00:14:42,360 --> 00:14:47,890
- Thicker, but still with some broth.
- Will you make up your mind!
108
00:14:47,920 --> 00:14:51,402
- A little thick and a little clear.
- Thick Broth has spoken!
109
00:14:53,680 --> 00:14:57,765
Thick Broth. Thick Broth!
110
00:15:05,440 --> 00:15:08,967
Brizzi, eat your side dish!
111
00:15:15,200 --> 00:15:18,170
C'mon, time is almost out!
112
00:15:21,660 --> 00:15:24,832
- Do you want this?
- Pay me 50 Liras.
113
00:15:55,880 --> 00:16:00,727
Did you enjoy those red turnips,
Cowlick? How gross!
114
00:16:10,400 --> 00:16:12,482
- Odd.
- Even!
115
00:16:13,960 --> 00:16:16,110
- I won, I pick.
- Choose me! - Choose me!
116
00:16:16,142 --> 00:16:20,242
- Mazzetti. - Yes, okay! - Choose me!
- With me! - Choose me! - Him! - Thanks!
117
00:16:20,280 --> 00:16:22,247
- Choose me!
- Barni! - Yes!
118
00:16:22,280 --> 00:16:25,250
- Why don't you play?
- I'm not allowed to get tired.
119
00:16:25,280 --> 00:16:28,727
- How come?
- Doctor's orders.
120
00:16:28,760 --> 00:16:31,843
- I'll keep you company, then.
- Don't you worry, go ahead.
121
00:16:31,880 --> 00:16:34,339
Fat as you are, nothing will get
through that goal post!
122
00:16:35,960 --> 00:16:40,682
- Which team am I on? - No playing
time for you, keep that in mind!
123
00:16:40,720 --> 00:16:44,420
- No!
- Here! Here! - Here!
124
00:16:44,800 --> 00:16:47,801
May I go to the dormitory, Prefect?
125
00:17:02,400 --> 00:17:04,407
Guido.
126
00:17:06,160 --> 00:17:08,640
Guido!
127
00:17:15,280 --> 00:17:17,534
- What are you doing here?
- I brought you
128
00:17:17,548 --> 00:17:19,734
a slice of Mantovana cake.
- I don't want it!
129
00:17:19,760 --> 00:17:22,650
Do you eat enough?
You look rather run down to me.
130
00:17:22,680 --> 00:17:25,570
Don't worry mom, I'm fine!
131
00:17:25,600 --> 00:17:28,729
- Why don't you play with your class?
- I don't feel like it.
132
00:17:28,760 --> 00:17:31,764
Mom I have to go now.
If the Prefect sees me.
133
00:17:31,800 --> 00:17:34,167
Go, go,
I'll see you in the parlour.
134
00:17:55,360 --> 00:17:59,968
At home he didn't eat anything!
135
00:18:00,000 --> 00:18:03,288
Inside there are also some cookies.
136
00:18:03,320 --> 00:18:06,961
Mr. Giuliani, how are you?
- Good morning, Rector.
137
00:18:07,000 --> 00:18:09,685
Dad is coming on Sunday.
138
00:18:09,720 --> 00:18:15,170
Good morning, ladies.
Sit down, Sandro.
139
00:18:17,360 --> 00:18:21,445
Why the Rector never stops by
to say hello to us as well?
140
00:18:23,160 --> 00:18:27,961
Consider that Mr. Giuliani
gives money to the seminary!
141
00:18:28,000 --> 00:18:30,940
- What does that mean?
- He pays
142
00:18:30,108 --> 00:18:32,237
the boarding
for those who can't afford it.
143
00:18:32,695 --> 00:18:36,419
- Why is that?
- It's because they are poor.
144
00:18:37,200 --> 00:18:39,819
- Does he pay for us too?
- Thanks to God
145
00:18:39,835 --> 00:18:42,526
we can pay! We have
what we need to live on.
146
00:18:42,680 --> 00:18:48,500
- And then, who?
- Him, for example.
147
00:18:53,920 --> 00:18:59,529
It is not proper to stare, Guido.
How many times have I told you?
148
00:18:59,560 --> 00:19:03,410
- It's because he doesn't have a father.
- Ricci told me that his father died.
149
00:19:03,448 --> 00:19:06,328
Luchetti says that
he went to Germany to find a job.
150
00:19:06,360 --> 00:19:11,810
Now you're too young to understand.
When you grow up you'll understand.
151
00:19:26,520 --> 00:19:30,650
- People, enjoy!
- One for each, guys!
152
00:19:31,760 --> 00:19:37,403
- No! - Are you crazy?
- The custard! The custard! - It's mine!
153
00:20:26,560 --> 00:20:28,801
Do you want some?
154
00:20:28,840 --> 00:20:31,684
What's this?
It's disgusting.
155
00:20:31,720 --> 00:20:34,883
I know what it is.
It's goat shit! Stinky!
156
00:20:37,280 --> 00:20:39,806
Pugliese is a shit eater!
157
00:20:40,640 --> 00:20:43,290
- Pugliese is a shit eater!
- The shit eater it's you!
158
00:20:43,328 --> 00:20:46,562
You don't like to be called shit eater,
dirty southerner?
159
00:20:46,600 --> 00:20:48,762
Stop it!
160
00:21:04,312 --> 00:21:07,463
- Here he comes
our Goody Two-Shoes.
161
00:21:07,492 --> 00:21:10,634
- Goody Two-Shoes
and his gang of bootlickers!
162
00:21:15,800 --> 00:21:18,565
Dirty southerner!
163
00:21:26,360 --> 00:21:29,489
So Guido, how are you?
164
00:21:29,520 --> 00:21:34,300
I didn't think
life in the seminary could be so hard.
165
00:21:34,400 --> 00:21:37,567
Sometimes,
sometimes I feel homesick.
166
00:21:37,600 --> 00:21:43,600
Don't be discouraged, prove yourself
to be worthy of the calling of the Lord!
167
00:21:44,200 --> 00:21:50,200
The path you've chosen is hard,
but beautiful too!
168
00:21:51,720 --> 00:21:55,281
This will be
your first spiritual workbook.
169
00:21:55,298 --> 00:21:57,471
In here write down your thoughts
and then
170
00:21:57,486 --> 00:21:59,848
we will read them together
during our meetings,
171
00:21:59,880 --> 00:22:01,801
twice a week.
172
00:22:02,720 --> 00:22:08,720
I also give you this booklet,
The life of Saint Dominic Savio.
173
00:22:10,680 --> 00:22:13,751
Do you get on well
with the others, Guido?
174
00:22:13,814 --> 00:22:15,814
Well enough.
175
00:22:16,110 --> 00:22:17,435
Be careful Guido,
176
00:22:17,449 --> 00:22:21,206
even here in the seminary
not everybody behave like they should.
177
00:22:21,240 --> 00:22:24,767
They disobey,
they say bad words.
178
00:22:24,800 --> 00:22:29,442
On the other hand
Giuliani as a friend, he's a role model.
179
00:22:29,480 --> 00:22:33,485
He's ill, and yet he does not care
if he cannot recover,
180
00:22:33,520 --> 00:22:36,603
his goal is to become
a Minister of God and a Saint.
181
00:22:36,640 --> 00:22:40,266
That's all he wants,
just like Saint Dominic Savio.
182
00:22:40,305 --> 00:22:43,505
(My goal is to become
a Minister and a Saint)
183
00:23:09,680 --> 00:23:13,765
Sandro, you have to go
and lay down to rest.
184
00:23:13,800 --> 00:23:17,202
It's also time
for your daily injection.
185
00:23:34,120 --> 00:23:38,910
- I bet you I can do it!
- Then drink it!
186
00:23:38,206 --> 00:23:42,744
Pugliese! Pugliese!
Pugliese! Pugliese!
187
00:23:43,183 --> 00:23:47,807
Pugliese! Pugliese!
Pugliese! Pugliese!
188
00:23:47,968 --> 00:23:49,922
Pugliese! Pugliese!
189
00:23:49,960 --> 00:23:56,115
What a greedy pig you are, Pugliese!
190
00:23:56,160 --> 00:24:00,722
- How gross!
- You really are a shit eater, Pugliese!
191
00:24:00,760 --> 00:24:02,330
How disgusting!
192
00:24:02,360 --> 00:24:06,922
Everybody shut up! Little Bishop
is going to bless us! Kneel!
193
00:24:11,000 --> 00:24:17,000
Et benedictio Dei omnipotentis,
(And may the blessing of Almighty God)
194
00:24:17,135 --> 00:24:24,246
Patris et Filii et Spiritus Sancti
(the Father, and the Son, and the Holy Spirit)
195
00:24:24,760 --> 00:24:29,891
descendat super vos et maneat semper!
(come down on you and remain with you forever!)
196
00:24:29,920 --> 00:24:32,810
Amen!
197
00:24:33,480 --> 00:24:37,630
- "A Minister and a Saint"? That's my
goal too! - Is that so? I didn't know that.
198
00:24:37,668 --> 00:24:41,884
- With this goal we will seal
our friendship. - Friends forever?
199
00:24:41,920 --> 00:24:44,161
Friends forever!
Promise?
200
00:24:45,720 --> 00:24:48,291
I want to give you this holy card.
201
00:24:49,520 --> 00:24:50,952
Who gave it to you?
202
00:24:50,971 --> 00:24:55,323
A Minister. He's going to be ordained
in a few days. - What is this?
203
00:24:55,360 --> 00:24:59,445
The pelican, that injures his side
to provide food for his babies,
204
00:24:59,480 --> 00:25:01,811
represents Jesus who gave
his life for the sake
205
00:25:01,830 --> 00:25:04,180
of us all, just like a Minister
is expected to.
206
00:25:04,218 --> 00:25:07,767
- Where did you learn all of this?
- I collect holy cards.
207
00:25:07,800 --> 00:25:08,663
How many do you have?
208
00:25:08,682 --> 00:25:11,327
For now, more than a hundred,
but I want to reach a thousand of them.
209
00:25:11,360 --> 00:25:13,753
Do you want my duplicates?
I've got four
210
00:25:13,772 --> 00:25:16,287
Saint Francis of Assisi and
five Our Ladies of Fatima.
211
00:25:16,320 --> 00:25:21,121
- Cool! And then we can trade them.
- Agreed? - Agreed.
212
00:25:32,200 --> 00:25:37,206
"Hoc est enim corpus meum".
(This is my body)
213
00:26:14,760 --> 00:26:18,480
- Good-day, Father Fedeli.
- Good-day to you, Guido.
214
00:26:25,719 --> 00:26:27,310
"Impòne, Domine,
(Place, O Lord,)
215
00:26:27,329 --> 00:26:29,487
càpite meo gàleam salutis,
(the helmet of salvation upon my head,)
216
00:26:29,520 --> 00:26:32,808
ad expugnàndas diabolicos incursus."
(to repel the assaults of the devil)
217
00:26:42,120 --> 00:26:45,442
Please,
find on the missal today's liturgy.
218
00:26:45,480 --> 00:26:47,687
Read it.
219
00:26:47,720 --> 00:26:51,930
"The circumcision of Our Lord
and the Octave of Christmas."
220
00:26:51,960 --> 00:26:54,327
Read the introitus.
221
00:26:55,120 --> 00:26:59,887
"Puer natus est nobis, et filius datus est nobis,
(A baby is born, and a son is given to us,)
222
00:26:59,920 --> 00:27:02,651
cuius imperium super humerum eius."
(upon whose shoulders authority rests)
223
00:27:02,680 --> 00:27:06,844
Translate it, Guido,
it shouldn't be hard!
224
00:27:06,880 --> 00:27:11,522
A baby is born
and a son was given to us.
225
00:27:11,560 --> 00:27:14,530
"Super humerum, super humerum."
226
00:27:14,560 --> 00:27:18,281
I'm sorry father, I don't know
what "super humerum" means.
227
00:27:20,120 --> 00:27:25,684
Let me ask you this, how come
since you entered the seminary,
228
00:27:25,720 --> 00:27:28,769
you've been taught Latin?
229
00:27:28,800 --> 00:27:30,609
Have you ever wondered why?
230
00:27:30,640 --> 00:27:33,849
Because in Rome the Pope,
the bishops, the cardinals,
231
00:27:33,880 --> 00:27:37,726
to understand each other,
they speak Latin.
232
00:27:37,760 --> 00:27:43,210
A good Minister is supposed to know
how to speak Latin, dear Guido!
233
00:27:43,240 --> 00:27:47,882
Excuse me father, can you tell me
what "circumcision" means?
234
00:27:47,920 --> 00:27:51,700
Can you believe what I have to hear
at this time in the morning!
235
00:27:51,108 --> 00:27:55,432
Hurry up,
the nuns are waiting for us!
236
00:27:58,400 --> 00:28:02,728
If you want Sivori, give me Corso,
Suárez and Mazzola.
237
00:28:02,760 --> 00:28:06,242
Not a chance!
I'll only give you Corso and Suárez.
238
00:28:06,280 --> 00:28:10,126
What could it mean? It's church stuff,
isn't it? It might be a Latin word.
239
00:28:10,160 --> 00:28:12,561
When I asked Father Fedeli
he got angry.
240
00:28:12,600 --> 00:28:15,763
That's odd,
Latin usually delights him.
241
00:28:15,800 --> 00:28:19,771
I think it's a bad word.
Maybe in the library.
242
00:28:19,800 --> 00:28:24,890
Library, library.
No, no need for the library!
243
00:28:25,840 --> 00:28:28,844
Here there's everything,
even bad words!
244
00:28:28,880 --> 00:28:34,110
- Circumcision.
- Circumcision, circumcision.
245
00:28:37,920 --> 00:28:42,209
Circle, circulation,
circumcision. Here it is!
246
00:28:42,240 --> 00:28:44,971
"From the Latin "circumcidere".
247
00:28:45,000 --> 00:28:51,000
"Total or partial ablation of the
preputial ring to uncover the glans."
248
00:28:51,120 --> 00:28:55,523
"Among the Israelites
it is considered a ritual practice."
249
00:28:55,560 --> 00:28:58,600
- Can you figure it out?
- No.
250
00:28:58,400 --> 00:29:03,683
- Find "preputial".
- Preputial, preputial.
251
00:29:03,720 --> 00:29:06,724
Preputial.
252
00:29:07,760 --> 00:29:11,560
"Preputial, adjective.
Related to the prepuce."
253
00:29:12,720 --> 00:29:16,800
- Find "prepuce".
- Must be somewhere here.
254
00:29:16,400 --> 00:29:21,331
"Pepuce,
epithelial fold that covers the glans."
255
00:29:21,360 --> 00:29:24,204
We are going around in circles,
it's no use.
256
00:29:34,640 --> 00:29:38,804
General examination
on the third declension!
257
00:29:59,800 --> 00:30:02,870
May I help you?
258
00:30:02,120 --> 00:30:07,251
I was looking for..., no I mean,
I'm collecting holy cards.
259
00:30:07,280 --> 00:30:12,525
It will be hard for you to find
them this way! Come. Please, come.
260
00:30:14,520 --> 00:30:17,842
I'm Fulvio, the librarian.
261
00:30:17,880 --> 00:30:21,601
It's unusual to see
a child in here all alone.
262
00:30:21,640 --> 00:30:23,847
- What's your name?
- Guido.
263
00:30:23,880 --> 00:30:27,601
Listen, Guido, does your Prefect know
that you're here?
264
00:30:29,520 --> 00:30:33,491
Don't worry,
this is a place for learning,
265
00:30:33,520 --> 00:30:37,764
studying can do no harm.
266
00:30:37,800 --> 00:30:40,280
You said holy cards?
267
00:30:40,320 --> 00:30:43,350
When I'm cataloguing,
I find a lot of holy cards
268
00:30:43,540 --> 00:30:45,565
in the books and afterwards
I put them here.
269
00:30:45,600 --> 00:30:48,365
- But you, sir.
- What "sir", call me Fulvio!
270
00:30:48,400 --> 00:30:53,880
- But you, sir, are you always here,
in the library? - No, just twice a week.
271
00:30:53,120 --> 00:30:56,647
I come here, to the middle school seminary,
just to catalogue the books of the library.
272
00:30:56,680 --> 00:31:01,561
- What about the rest of the week? - I'm
studying theology, in high school seminary.
273
00:31:01,600 --> 00:31:05,820
Here, the holy cards.
274
00:31:05,120 --> 00:31:08,363
If you like them, you can keep them!
Okay?
275
00:31:19,960 --> 00:31:23,900
Giuliani, Mazzetti,
276
00:31:23,400 --> 00:31:26,647
Paoli, Riccio,
277
00:31:26,680 --> 00:31:30,162
Pugliese, Cappelli,
278
00:31:30,200 --> 00:31:33,602
Ricci and Brizzi, to the parlour.
279
00:31:36,840 --> 00:31:39,320
Wait a second.
280
00:31:42,400 --> 00:31:44,482
Get back to your seat.
281
00:31:44,520 --> 00:31:47,285
Get back to your seat!
282
00:31:47,320 --> 00:31:50,961
I'm going to lower that cowlick of yours,
you can bet!
283
00:32:35,680 --> 00:32:38,513
Guido!
284
00:32:41,120 --> 00:32:43,168
Guido!
285
00:32:49,240 --> 00:32:51,527
Guido!
286
00:32:54,440 --> 00:32:56,886
Guido!
287
00:32:57,400 --> 00:33:01,450
Today we start our Spiritual Retreat.
288
00:33:01,800 --> 00:33:04,641
Three days of complete silence,
289
00:33:04,680 --> 00:33:09,766
during which we'll suspend all our tasks,
290
00:33:09,800 --> 00:33:12,987
which will be entirely devoted
to God
291
00:33:13,112 --> 00:33:16,778
and spiritual care.
292
00:33:17,640 --> 00:33:20,530
This first day is dedicated
to the Missions abroad.
293
00:33:20,560 --> 00:33:23,962
That is why we invited here
Father Vincenzo,
294
00:33:24,000 --> 00:33:28,500
who has been a missionary in Africa
for thirty years.
295
00:33:30,360 --> 00:33:33,807
Today, my dear guys,
296
00:33:33,840 --> 00:33:39,840
we the Christians must be open-minded
towards the whole world.
297
00:33:40,320 --> 00:33:43,890
That is why we must pray Jesus,
not only
298
00:33:44,102 --> 00:33:46,547
for the conversion
of Italian sinners,
299
00:33:46,600 --> 00:33:51,150
or for the protestants
to return
300
00:33:51,333 --> 00:33:55,939
to the bosom
of the Catholic Church.
301
00:33:56,520 --> 00:33:59,817
We must also pray
302
00:33:59,974 --> 00:34:03,872
for those
80 millions of Muslims,
303
00:34:04,000 --> 00:34:07,202
and for all those infidels,
304
00:34:07,249 --> 00:34:10,552
who are more
than a billion in the world!
305
00:34:10,640 --> 00:34:13,950
But, above all, we must pray
306
00:34:14,168 --> 00:34:17,959
for the conversion of Russia.
307
00:34:18,560 --> 00:34:21,616
Never in the history of the Church
308
00:34:21,690 --> 00:34:24,476
there has been
a more deceitful heresy,
309
00:34:24,937 --> 00:34:28,422
and, above all, a more cruel
310
00:34:28,472 --> 00:34:32,210
persecution
than the communist one.
311
00:34:32,640 --> 00:34:38,363
Next to me here is Father Enrico,
312
00:34:38,400 --> 00:34:43,804
who has been a missionary in China.
313
00:34:43,840 --> 00:34:47,811
When those godless Communists came,
314
00:34:47,840 --> 00:34:51,553
they imprisoned him to force him
315
00:34:51,761 --> 00:34:56,948
to reveal the secret of a confession.
316
00:34:57,000 --> 00:35:02,131
But in order to obey God
317
00:35:02,160 --> 00:35:08,160
he cut off his tongue
with a razor blade!
318
00:36:00,520 --> 00:36:05,208
For all the Christians persecuted
beyond the Iron Curtain!
319
00:36:05,240 --> 00:36:08,164
For all the missionaries of Africa!
320
00:36:08,200 --> 00:36:11,124
Do you want them, Pugliese?
321
00:36:13,400 --> 00:36:16,609
- Why don't you eat them?
- I'm not hungry. - I don't like them.
322
00:36:16,640 --> 00:36:21,965
- It's not true, you do like them! - Yes, but
I'm not feeling well, I have stomach ache.
323
00:36:22,000 --> 00:36:24,207
- I can, really?
- Yes, you can.
324
00:36:24,240 --> 00:36:26,720
Then it's ok, if I eat them?
325
00:36:58,800 --> 00:37:02,686
To poor Guido.
326
00:37:07,520 --> 00:37:10,193
Pepe! Pepe!
327
00:37:21,880 --> 00:37:23,803
All right!
328
00:37:30,800 --> 00:37:34,165
You see that lizard, there?
Bet you I can hit it with a single shot!
329
00:37:34,200 --> 00:37:36,601
Okay, let's see!
330
00:37:40,240 --> 00:37:45,804
- You missed it, Barni!
- Shut up! - You failed!
331
00:37:45,840 --> 00:37:48,650
- Where did it go?
- It's up there!
332
00:37:48,680 --> 00:37:52,844
It's too high.
Only Southerner can hit it!
333
00:37:52,880 --> 00:37:55,804
Pugliese, come here!
334
00:37:57,960 --> 00:38:02,204
Can you see the lizard?
Can you hit it?
335
00:38:18,240 --> 00:38:23,963
Well done! Well done! Well done!
Well done, Pugliese! Well done!
336
00:38:34,120 --> 00:38:36,521
What's all this?
337
00:38:43,240 --> 00:38:45,766
Who did this?
338
00:38:45,800 --> 00:38:49,327
So, are you gonna tell me,
or not?
339
00:38:52,960 --> 00:38:56,646
You savages!
You don't have respect for animals!
340
00:38:56,680 --> 00:39:00,401
That lizard too is a creature of God!
341
00:39:11,320 --> 00:39:16,690
What is this? So it was you!
I should have imagined it.
342
00:39:16,720 --> 00:39:20,122
Look at me!
You are a bastard, do you know that?
343
00:39:20,160 --> 00:39:24,688
- It's no use to clean up! You remain
a dirty bastard! - You're the bastard!
344
00:39:28,400 --> 00:39:31,802
Peasant bastard!
Dirty bastard!
345
00:39:31,840 --> 00:39:34,684
Stop it! Stop it!
346
00:39:34,720 --> 00:39:38,202
- Bastard!
- Stop it! Stop it!
347
00:39:40,920 --> 00:39:44,811
Let this be a lesson to you all.
C'mon, line up in pairs!
348
00:39:44,840 --> 00:39:50,840
C'mon, line up in pairs! Stop!
Leave him alone, that'll teach him!
349
00:39:51,120 --> 00:39:55,444
And tonight no recess,
everybody silent! Go!
350
00:40:58,720 --> 00:41:02,202
May I go to see the Spiritual Father?
351
00:41:22,280 --> 00:41:25,329
May I go to see the Spiritual Father?
352
00:41:38,920 --> 00:41:42,402
Pugliese, Pugliese.
I'm Guido, Pugliese.
353
00:41:46,720 --> 00:41:49,849
Pugliese, Pugliese.
354
00:41:49,880 --> 00:41:54,408
- Pugliese, are you ok?
Are you all right? - Yes, yes.
355
00:42:00,840 --> 00:42:02,596
- Pugliese, are you ok?
356
00:42:02,612 --> 00:42:05,175
- Stand him up.
- Come on!
357
00:42:05,200 --> 00:42:07,919
So be it.
358
00:42:08,800 --> 00:42:11,280
Let's go to the toilet.
359
00:43:53,840 --> 00:43:55,842
Keep silent!
360
00:44:00,400 --> 00:44:02,788
We can go now!
361
00:45:19,709 --> 00:45:21,709
(Let's Not Lose Our Heads)
362
00:45:33,267 --> 00:45:37,123
Six years later...
363
00:45:39,000 --> 00:45:41,526
Keep your eyes down!
364
00:45:55,974 --> 00:45:57,974
(Forbidden Universe)
365
00:46:13,800 --> 00:46:17,327
- Well done, Sandro!
- Giuliani three!
366
00:46:18,000 --> 00:46:24,000
- Mazzetti one! - Come on! He doesn't
make the grade. - No, he doesn't.
367
00:46:24,120 --> 00:46:26,771
Two!
368
00:46:34,120 --> 00:46:40,120
- Man, it's so hot today.
- Giuliani three! Brodosodo one!
369
00:46:40,960 --> 00:46:44,900
- There, look!
- Mazzetti two!
370
00:46:44,400 --> 00:46:48,329
- Look closely, the laundry.
- Brodosodo one!
371
00:46:52,200 --> 00:46:54,646
Lucky it!
372
00:47:01,520 --> 00:47:05,605
- Is the apple ripe?
- It's unripe. - Yes, I see.
373
00:47:16,760 --> 00:47:20,651
Tufty,
what does "fanny" mean?
374
00:47:25,200 --> 00:47:31,480
Watch your mouth, you idiot bastard?
You are a bastard! Keep silent!
375
00:47:36,160 --> 00:47:40,529
- Does the Prefect always
call him a bastard? - Wait.
376
00:47:45,760 --> 00:47:47,353
Because he doesn't
have a father.
377
00:47:47,372 --> 00:47:49,970
I know, but I've never really
understood the situation.
378
00:47:50,000 --> 00:47:54,528
- Some people say he's dead, others say
he went to America. - He is not dead, Guido.
379
00:47:54,560 --> 00:47:58,690
Pugliese has a father, but the fact is
that when they did some "hanky panky",
380
00:47:58,720 --> 00:48:00,961
they weren't married.
381
00:48:01,000 --> 00:48:05,767
Bastard means that his mother
acted a bit like a whore.
382
00:48:14,800 --> 00:48:16,162
- Hi, Guido.
- Hi, Fulvio.
383
00:48:16,200 --> 00:48:18,885
- I brought you some holy cards.
- Thanks.
384
00:48:18,920 --> 00:48:22,402
- One is rare, the border is in lace.
- Beautiful!
385
00:48:22,440 --> 00:48:25,590
- Saint Michael the Archangel.
- I brought you a postcard too.
386
00:48:25,628 --> 00:48:31,100
Saints Cosma and Damiano, Saint George
Martyr, Saint Margherita from Cortona.
387
00:48:31,400 --> 00:48:35,443
- Who's she? - Mary Magdalene.
- Why is her hair so long?
388
00:48:35,480 --> 00:48:39,804
Because according to the tradition
she went to the desert to atone for her sins,
389
00:48:39,840 --> 00:48:42,290
and with the passing of time
her clothes wore out,
390
00:48:42,328 --> 00:48:45,921
so she grew her hair
to cover her nudity.
391
00:48:45,960 --> 00:48:50,727
Was Mary Magdalene
a..., whore?
392
00:48:50,760 --> 00:48:53,331
She was a sinner.
393
00:48:53,360 --> 00:48:57,684
You see, Guido,
the word you used is vulgar, offensive.
394
00:48:57,720 --> 00:49:01,327
Think instead how Jesus treats
Mary Magdalene and the adulteress,
395
00:49:01,360 --> 00:49:04,336
"He who is without sin,
let him throw the first stone.
396
00:49:04,355 --> 00:49:07,163
You may go and leave
a sinless life".
397
00:49:07,200 --> 00:49:10,204
And then Mary Magdalene
became a saint.
398
00:49:17,680 --> 00:49:20,729
Why didn't you do your homework?
399
00:49:21,560 --> 00:49:25,167
Are you going to tell me, or not?
400
00:49:25,200 --> 00:49:27,441
This is lack of respect!
401
00:49:27,480 --> 00:49:31,883
Do you want to challenge me
in front of everybody?
402
00:49:31,920 --> 00:49:35,490
Look me in the eyes!
403
00:49:35,800 --> 00:49:38,402
I'm going to get rid
of that giggle of yours.
404
00:49:45,520 --> 00:49:48,205
Here!
405
00:49:48,240 --> 00:49:50,830
Go back to your seat!
406
00:50:02,000 --> 00:50:04,651
Who is smoking in there?
407
00:50:05,560 --> 00:50:07,801
The shitty one!
408
00:50:09,520 --> 00:50:12,763
Pugliese, come on!
409
00:50:12,800 --> 00:50:17,169
I saw you!
What are you doing in there?
410
00:50:17,200 --> 00:50:19,771
Open!
411
00:50:19,800 --> 00:50:23,168
Open up! I tell you!
412
00:50:23,200 --> 00:50:25,726
Open up!
413
00:50:27,290 --> 00:50:29,953
Don't think you can
get away with it! Open!
414
00:50:36,880 --> 00:50:40,885
What were you two doing?
Shame on you!
415
00:50:40,920 --> 00:50:43,810
Pugliese, you are a pervert!
416
00:50:43,840 --> 00:50:47,208
Pervert, me?!
And what does it mean?
417
00:50:47,240 --> 00:50:49,720
Two seminarians who.
418
00:50:49,760 --> 00:50:54,721
Do you know what awaits you?
The immediate expulsion from the seminary!
419
00:50:54,760 --> 00:51:00,608
- To the Rector, right now!
- But, Prefect, just for a cigarette?
420
00:51:00,640 --> 00:51:02,768
What cigarette?
421
00:51:04,640 --> 00:51:06,881
This one.
422
00:51:09,280 --> 00:51:15,280
For this time there will be no consequences,
but keep silent all day long!
423
00:51:17,480 --> 00:51:22,407
You can't be left alone,
not even for a second!
424
00:51:46,696 --> 00:51:52,939
One silver dollar,
bright silver dollar
425
00:51:53,147 --> 00:51:58,994
Changing hands,
changing hands
426
00:51:59,150 --> 00:52:10,825
Endlessly rollin', wasted and stolen
Changing hands, changing hands
427
00:52:11,620 --> 00:52:15,674
Spent for a beer he's drinkin'
Won by a gamblers lust
428
00:52:15,800 --> 00:52:19,885
- Come on, try! - But, I.
- You don't want to try?
429
00:52:19,920 --> 00:52:22,400
I bet.
430
00:52:22,440 --> 00:52:26,353
And lost in the blood red dust
431
00:52:26,400 --> 00:52:28,368
He did nine!
432
00:52:28,400 --> 00:52:33,857
One silver dollar,
worn silver dollar
433
00:52:33,910 --> 00:52:39,733
Changing hands,
changing hands
434
00:52:39,920 --> 00:52:48,476
Love is a shining dollar
Bright as a church bell's chime
435
00:52:48,639 --> 00:52:54,332
Gambled and spent
and wasted
436
00:52:54,402 --> 00:53:01,391
And lost in a dawn
of time
437
00:53:01,480 --> 00:53:02,702
Guido.
438
00:53:06,711 --> 00:53:07,933
Guido.
439
00:53:13,484 --> 00:53:14,706
Guido.
440
00:53:23,760 --> 00:53:26,969
You can't even trust
western movies!
441
00:53:27,000 --> 00:53:30,600
I was told that it was
the story of a child
442
00:53:30,340 --> 00:53:33,180
and that it was a movie
for everybody!
443
00:53:33,520 --> 00:53:35,727
Unfortunately,
444
00:53:35,760 --> 00:53:40,971
some impure images
get through the seminary!
445
00:53:41,000 --> 00:53:47,000
You see, Guido, cinema has
a very dangerous influence on our society.
446
00:53:47,480 --> 00:53:53,480
It triggers the desire of lust
in the masses and spreads materialism.
447
00:53:53,760 --> 00:53:59,244
"La dolce vita" is still in the cinemas.
That movie is a disgrace for Italy.
448
00:53:59,280 --> 00:54:03,808
And the authorities do nothing
to withdraw this movie
449
00:54:03,840 --> 00:54:08,482
that qualifies good life
what is just a dissolute life!
450
00:54:08,520 --> 00:54:12,418
And when you walk by
the movie theatre
451
00:54:12,548 --> 00:54:16,506
and you see those
tempting images, just think,
452
00:54:16,560 --> 00:54:21,441
"What if it was my mother
portrayed in those poses?".
453
00:54:21,480 --> 00:54:25,530
Would you like to know that everybody
could see her, naked in the street?
454
00:54:25,560 --> 00:54:29,963
And think again.
455
00:54:30,000 --> 00:54:34,483
That woman body that now seems
so beautiful to you,
456
00:54:34,520 --> 00:54:39,820
one day it will rot in the tomb
and will be devoured by rats!
457
00:54:39,120 --> 00:54:45,120
Is it worth to betray Jesus
for what will become a heap of worms?
458
00:54:45,148 --> 00:54:49,160
And when you find yourself in temptation,
think about Him.
459
00:54:49,200 --> 00:54:53,444
Every time you sin
it's like a thorn on his head.
460
00:54:53,480 --> 00:54:56,909
If you surrender to temptation,
it'll be like
461
00:54:56,956 --> 00:55:00,230
you are driving
those nails in his hands.
462
00:55:06,920 --> 00:55:11,881
- You know, Guido, tomorrow
I'll be hospitalized. - How come?
463
00:55:11,920 --> 00:55:15,641
I need to check my heart.
I may have a congenital condition.
464
00:55:15,680 --> 00:55:20,686
A congenital condition?!
C'mon, you'll be fine.
465
00:55:20,720 --> 00:55:23,326
- Let's hope so.
- Yes, you will.
466
00:55:23,360 --> 00:55:27,160
- I'm gonna say goodbye
to the Spiritual Father. - Okay.
467
00:55:27,200 --> 00:55:30,727
- Bye! - Bye, Sandro,
see you when you'll be back.
468
00:55:41,680 --> 00:55:46,322
Hey! Psst! Psst!
Altar boy! Altar boy!
469
00:55:46,360 --> 00:55:52,830
- Hey! Psst! Altar boy!
- Come on, altar boy!
470
00:55:52,120 --> 00:55:55,283
What do you do when it burns?
471
00:55:55,440 --> 00:55:57,807
Hey! Hey!
Psst!
472
00:55:57,840 --> 00:56:01,287
Hey, altar boy,
do you know this tune?
473
00:56:01,320 --> 00:56:04,767
Once in an old dirty pub,
474
00:56:04,840 --> 00:56:08,287
There were seven dirty sluts
and among all that fire,
475
00:56:08,320 --> 00:56:11,608
there were only priests and monks
bonin' one another,
476
00:56:11,640 --> 00:56:15,929
Give it to me, blonde!
Give it to me, blonde!
477
00:56:15,960 --> 00:56:20,522
Hey, altar boy,
see if you like this Madonna.
478
00:56:25,000 --> 00:56:28,925
You've never seen
a Madonna like that!
479
00:58:06,680 --> 00:58:11,846
Today you have gravely offended Jesus.
480
00:58:11,880 --> 00:58:17,880
You have bartered the holy image of God
for one made of paper.
481
00:58:18,320 --> 00:58:23,929
Have you ever thought that one day
those hands will hold the Eucharist,
482
00:58:23,960 --> 00:58:26,566
the body of Our Lord?
483
00:58:26,600 --> 00:58:32,289
Do you know that it is also bad
for your health? You could go blind!
484
00:58:32,320 --> 00:58:38,202
Be careful when you take a shower.
Try to avoid certain parts of your body.
485
00:59:02,179 --> 00:59:05,681
Two years later...
486
00:59:22,678 --> 00:59:24,934
"Ecce Agnus Dei, ecce qui
(Behold the Lamb of God, behold Him)
487
00:59:24,978 --> 00:59:27,237
tollit peccata mundi."
(who take away the sins of the world)
488
00:59:34,960 --> 00:59:37,930
"Corpus Domini nostri Jesu Christi."
(May the Body of Our Lord Jesus Christ)
489
00:59:39,160 --> 00:59:42,209
"Corpus Domini nostri Jesu Christi."
490
00:59:43,400 --> 00:59:46,324
"Corpus Domini nostri Jesu Christi."
491
00:59:48,680 --> 00:59:51,763
"Corpus Domini nostri Jesu Christi."
492
00:59:55,560 --> 00:59:58,404
"Corpus Domini nostri Jesu Christi."
493
00:59:59,720 --> 01:00:02,963
"Corpus Domini nostri Jesu Christi."
494
01:00:03,840 --> 01:00:06,969
"Corpus Domini nostri Jesu Christi."
495
01:00:10,120 --> 01:00:13,681
"Corpus Domini nostri Jesu Christi."
496
01:00:17,400 --> 01:00:20,210
"Corpus Domini nostri Jesu Christi".
497
01:00:24,240 --> 01:00:27,840
"Corpus Domini nostri Jesu Christi".
498
01:00:56,360 --> 01:01:00,460
Do you realize
that this is a sacrilege?
499
01:01:00,800 --> 01:01:04,483
Associating the body of the Christ
with your carnal desires
500
01:01:04,520 --> 01:01:08,491
is more than a sin,
it's a sacrilegie!
501
01:01:08,520 --> 01:01:13,811
As penance you will say a hundred
Pater Noster, Ave Maria and Gloria Patri!
502
01:01:13,840 --> 01:01:19,688
And tomorrow you will abstain from recess
to meditate on this.
503
01:01:19,720 --> 01:01:22,883
Marriage, as a sacrament,
504
01:01:22,920 --> 01:01:27,500
is not worth as much as priesthood.
505
01:01:27,400 --> 01:01:31,322
In fact,
priesthood is the higher effort
506
01:01:31,355 --> 01:01:34,711
a man can do to lift his soul
507
01:01:34,720 --> 01:01:40,720
from the world of men to that of angels,
to get as close as possible to God.
508
01:01:40,880 --> 01:01:45,920
And besides
you're idealizing the life outside,
509
01:01:45,960 --> 01:01:49,248
the outside world
does not shine as it appears.
510
01:01:49,280 --> 01:01:55,280
You have no idea, Guido,
how many sorrows are in marriage.
511
01:01:55,320 --> 01:02:00,963
Look at my nephew, his wife is dead and he
finds himself alone with two little children.
512
01:02:01,000 --> 01:02:05,324
One of my acquaintances
has a deaf-mute son.
513
01:02:05,360 --> 01:02:10,873
Listen to me, Guido,
happiness, as you imagine it,
514
01:02:11,260 --> 01:02:13,209
is a dream!
515
01:02:13,360 --> 01:02:17,524
You can find real happiness
only in here.
516
01:02:17,560 --> 01:02:22,122
Real happiness
corresponds to virtue alone,
517
01:02:22,160 --> 01:02:26,510
and virtue is sacrifice.
518
01:03:00,400 --> 01:03:04,523
When I saw her for the first time
in the church of the seminary
519
01:03:04,560 --> 01:03:09,407
I thought, it was...,
it was God's will.
520
01:03:09,440 --> 01:03:13,570
Don't bother Guido,
there's no need.
521
01:03:14,600 --> 01:03:18,400
- At your age it's normal to fall in love.
- Well, Sandro, it's your age too!
522
01:03:18,438 --> 01:03:20,601
Yes, but we're not
talking about me now.
523
01:03:20,640 --> 01:03:25,282
If you realize that your path
is outside the seminary,
524
01:03:25,320 --> 01:03:27,490
there is nothing wrong about that.
525
01:03:27,800 --> 01:03:30,380
But as the Spiritual Father sees it,
the woman is a tempting demon.
526
01:03:30,417 --> 01:03:33,567
He says I must forget her
if I don't want to betray my vocation.
527
01:03:33,605 --> 01:03:38,633
- But you mustn't betray yourself either.
- Yeah, that's the problem.
528
01:03:40,000 --> 01:03:46,000
But why am I supposed
to betray someone, God or myself?
529
01:03:46,480 --> 01:03:50,201
Why should God
and this girl be rivals?
530
01:03:50,240 --> 01:03:55,531
Why should my love for her be in competition
with my love for God and with my vocation?
531
01:03:55,560 --> 01:03:57,608
Sandro, tell me the truth.
532
01:03:57,640 --> 01:04:03,100
All these doubts I have,
have you ever had them too?
533
01:04:03,400 --> 01:04:08,800
I, maybe because of my illness,
534
01:04:08,120 --> 01:04:12,910
I have always felt
a sense of emptiness inside me,
535
01:04:14,320 --> 01:04:16,971
a need for infinity.
536
01:04:17,000 --> 01:04:21,688
And I've never found anything earthly
that could fill it.
537
01:04:24,520 --> 01:04:26,682
Only God.
538
01:04:28,800 --> 01:04:34,800
Lately I have had a sense of emptiness
inside, an emptiness I cannot fill.
539
01:04:35,640 --> 01:04:37,927
I do feel like Guido.
540
01:04:37,960 --> 01:04:43,960
Sometimes I can't say the reason
why I entered the seminary.
541
01:04:44,280 --> 01:04:46,365
When I confessed
for the First Communion,
542
01:04:46,384 --> 01:04:48,888
my priest told me I could
go to hell for my sins.
543
01:04:48,920 --> 01:04:51,420
What sins could you have
possibly done as a child?
544
01:04:51,458 --> 01:04:55,483
My mother is a seamstress
and when women came to try on clothes
545
01:04:55,520 --> 01:04:59,411
I used to peek at them through
the keyhole once they undressed.
546
01:04:59,440 --> 01:05:03,161
All those petticoats,
tights, garters.
547
01:05:03,200 --> 01:05:07,444
It was this fear of hell
that pushed me to become a priest.
548
01:05:07,480 --> 01:05:11,410
Do you want to know my reason why?
I came here to study for free.
549
01:05:11,800 --> 01:05:13,820
My father clearly told me,
550
01:05:13,120 --> 01:05:16,329
"You are the first born son, if you don't
want to end up being a labourer like me,
551
01:05:16,360 --> 01:05:18,806
go somewhere to get an education".
552
01:05:18,840 --> 01:05:21,340
Since I was a little boy
I used to say Mass for fun
553
01:05:21,360 --> 01:05:24,284
and the parish priest trusted me.
554
01:05:24,320 --> 01:05:27,510
Also because he knew
you were the bishop's nephew.
555
01:05:27,800 --> 01:05:30,430
It's a long time you have been
getting on my nerves with this story!
556
01:05:30,468 --> 01:05:33,687
Actually it is you
that keep on saying that!
557
01:05:33,720 --> 01:05:35,484
What about you, Cowlick?
558
01:05:35,520 --> 01:05:41,368
I was fascinated by that world too. The
pipe organ, the incense, the holy vestments.
559
01:05:41,400 --> 01:05:46,691
The priest up there on the altar seemed
to me the most important man in the world.
560
01:05:46,720 --> 01:05:49,690
The thing is that
now we're not ten anymore,
561
01:05:49,720 --> 01:05:53,800
and those childish reasons
aren't there any more either.
562
01:05:53,400 --> 01:05:56,726
Looking at me,
what you said is all bullshit.
563
01:05:58,800 --> 01:06:02,165
I ain't got no father,
I never saw him,
564
01:06:02,200 --> 01:06:06,125
and my mother does house
cleaning when she can.
565
01:06:07,400 --> 01:06:13,400
Since I was three years old I've been in a
boarding school, it's normal to be here.
566
01:06:14,440 --> 01:06:18,490
All your chatters on vocation
567
01:06:18,520 --> 01:06:23,811
seem to me a luxury
for those who have a family.
568
01:06:33,280 --> 01:06:36,523
- Ciccio!
- Here - Come on
569
01:06:50,400 --> 01:06:52,646
Go! Go, Marini!
570
01:07:08,440 --> 01:07:10,761
Head!
571
01:07:10,800 --> 01:07:13,485
- Go!
- Left!
572
01:07:14,400 --> 01:07:16,323
Pepe!
573
01:07:18,360 --> 01:07:21,409
- Throw it!
- Riccio! - Riccio!
574
01:07:31,480 --> 01:07:37,408
Dear boys, at the beginning of this year
you wore the priest's cassock,
575
01:07:37,440 --> 01:07:41,764
this has been the first step
towards priesthood.
576
01:07:41,800 --> 01:07:44,963
The next step will be tonsure.
577
01:07:45,000 --> 01:07:48,971
This haircut means
that you renounce the world.
578
01:07:49,000 --> 01:07:52,830
You must clearly know
579
01:07:52,120 --> 01:07:57,331
that priesthood means
making yourselves available to God
580
01:07:57,360 --> 01:08:00,762
to serve and to obey
with a full heart.
581
01:08:00,800 --> 01:08:04,850
Unfortunately today not every priest
obeys his superior's orders.
582
01:08:04,880 --> 01:08:10,880
A recent case is that of don Milani,
chaplain of San Donato in Calenzano.
583
01:08:11,240 --> 01:08:15,962
This rebel priest,
who is widely considered a bit of a fool,
584
01:08:16,000 --> 01:08:20,688
wrote a book about his pastoral experiences,
which has been condemned by the Church.
585
01:08:20,720 --> 01:08:26,110
Luckily he was sent away,
so he can do no harm anymore!
586
01:08:31,440 --> 01:08:35,240
- Hi, Fulvio. - Good morning, Guido.
I've got some holy cards for you.
587
01:08:35,280 --> 01:08:39,100
No, thanks, Fulvio,
I didn't come for those.
588
01:08:39,400 --> 01:08:43,648
- Do you know a certain don Milani?
- Of course I know him. Why do you ask?
589
01:08:43,680 --> 01:08:46,375
The Spiritual Father
talked about him, he said
590
01:08:46,394 --> 01:08:49,500
he's a priest who is badly
harming the Church
591
01:08:49,800 --> 01:08:52,527
and that his book is dangerous.
592
01:08:52,560 --> 01:08:54,608
- Have you read it?
- Yes, I have.
593
01:08:54,640 --> 01:08:58,611
- What does it say that is so outrageous?
- It doesn't say anything outrageous.
594
01:08:58,640 --> 01:09:03,430
You see, in this book don Milani
tells his pastoral experiences
595
01:09:03,800 --> 01:09:07,529
of the evening school
he arranged for workers and peasants.
596
01:09:07,560 --> 01:09:10,860
- And what's wrong with it?
- Nothing.
597
01:09:10,120 --> 01:09:14,682
He just criticizes the religious practice
based only on rites and prayers.
598
01:09:14,720 --> 01:09:18,420
What he wanted instead was to take care
of the real problems of his people.
599
01:09:18,458 --> 01:09:22,847
The food, the housing, the unemployment,
the exploitation in the factory.
600
01:09:22,880 --> 01:09:26,851
He criticized the priests that lure young
people in the parish using a pinball!
601
01:09:26,880 --> 01:09:31,647
For him, school was more important than
processions, a school in service of the poor.
602
01:09:31,680 --> 01:09:35,287
It seems to me that a priest like him
was going against their system.
603
01:09:35,320 --> 01:09:40,870
This makes you understand that there are
two different ways to interpret the Gospel.
604
01:09:40,120 --> 01:09:43,647
Which is the true one,
the right one?
605
01:09:43,680 --> 01:09:48,720
It's not up to me to tell you,
you have to figure it out by yourself.
606
01:09:49,360 --> 01:09:55,360
You see, Guido, I know that
it's hard and risky to think on your own,
607
01:09:56,160 --> 01:10:00,927
but you shouldn't allow anybody
to put a stop to your thoughts.
608
01:10:02,120 --> 01:10:03,986
"Vere dignum et iustum est,
(It is truly right and just)
609
01:10:04,150 --> 01:10:05,891
aéquum et salutáre,
(our duty and our salvation)
610
01:10:05,920 --> 01:10:07,595
nos tibi semper
(that we always and everywhere)
611
01:10:07,610 --> 01:10:09,306
et ubique grátias ágere'.
(give thanks to You)
612
01:10:09,320 --> 01:10:11,367
Dómine, sancte Pater,
(O Holy Lord, Father Almighty,)
613
01:10:11,381 --> 01:10:13,482
omnipotens aetérne Deus."
(Everlasting God,)
614
01:10:13,494 --> 01:10:16,380
"Per Christum Dominum nostrum".
(Through Christ our Lord)
615
01:10:17,520 --> 01:10:19,273
"Dominus vobiscum"!
(The Lord be with you)
616
01:10:19,277 --> 01:10:21,277
"Et cum spiritu tuo"!
(And with your spirit)
617
01:10:21,291 --> 01:10:22,903
"Ite missa est".
(Go, it is the dismissal)
618
01:10:22,905 --> 01:10:24,841
"Deo gratias".
(Thanks to God)
619
01:10:48,200 --> 01:10:51,440
Guido,
the Prefect is looking for you!
620
01:11:38,000 --> 01:11:40,526
Who gives you the money?
621
01:11:40,560 --> 01:11:45,771
Tufty doesn't like mozzarella, Brodosodo
fennel, Little Bishop artichokes.
622
01:11:45,800 --> 01:11:49,202
So, every time it's 50 Liras!
623
01:11:53,400 --> 01:11:58,444
I only make an exception for Cowlick.
For him I eat turnips for free!
624
01:12:11,160 --> 01:12:15,510
Smell,
it's French perfume!
625
01:12:17,160 --> 01:12:19,162
So.
626
01:12:19,880 --> 01:12:23,123
- One piece or two piece swimsuit?
- What's the difference?
627
01:12:23,160 --> 01:12:26,160
- One piece swimsuit is 50 Liras,
two piece's 100. - Damn it!
628
01:12:26,198 --> 01:12:31,131
- Sssh! - But that's twice the price!
- You see more, you pay more.
629
01:12:31,160 --> 01:12:33,527
Take it or leave it.
630
01:12:33,560 --> 01:12:36,609
- All right, give me the two-piece swimsuit.
- Keep.
631
01:12:37,680 --> 01:12:43,449
- For me a two piece swimsuit too,
give me Pisces. - Pisces.
632
01:12:45,400 --> 01:12:49,364
- I want Leo. - Why?
- Because she's blond like me.
633
01:12:49,400 --> 01:12:52,449
- Also because of her nice butt!
- It's true!
634
01:12:54,800 --> 01:12:57,840
Is Libra fine for you?
635
01:12:57,120 --> 01:13:01,910
Let me see.
No, I prefer Cancer.
636
01:13:01,120 --> 01:13:03,327
Cancer it is!
637
01:13:04,800 --> 01:13:08,441
For me Capricorn,
I always liked the mountains.
638
01:13:09,920 --> 01:13:14,448
- I like Aries, she's got a nice behind!
- Aries for you.
639
01:13:17,480 --> 01:13:21,485
- Only those with a petticoat are left!
- What do you care, Cappelli?
640
01:13:21,520 --> 01:13:23,761
You know, I prefer them.
641
01:13:23,800 --> 01:13:27,650
- The less you see, the more you can
fantasize about them. - Ok, give me one.
642
01:13:27,688 --> 01:13:30,259
Take this, Sagittarius.
643
01:13:31,120 --> 01:13:36,445
- Is there a naked one?
- No, there aren't.
644
01:13:36,480 --> 01:13:40,530
Not even in forbidden movies
you can see them naked!
645
01:13:40,560 --> 01:13:43,882
- Ciuffino, tell him.
- I saw one. - Really?
646
01:13:43,920 --> 01:13:49,510
- Where? Show her to us too. - I swear,
I saw her, but then I threw it away.
647
01:13:49,800 --> 01:13:51,481
Of course.
Who are you trying to fool Guido?
648
01:13:51,520 --> 01:13:54,490
Well,
which one do you want?
649
01:13:55,920 --> 01:13:59,490
- Gemini. - Gemini?
- Yes, give it to me.
650
01:14:51,560 --> 01:14:54,803
The Spiritual Father
has what you are looking for.
651
01:14:57,400 --> 01:14:59,202
And this?
652
01:15:01,120 --> 01:15:04,124
Who gave it to you?
653
01:15:05,640 --> 01:15:09,502
I came to know that there was
654
01:15:09,545 --> 01:15:13,180
something fishy
going in the Seminary.
655
01:15:13,120 --> 01:15:16,752
- But I didn't expect that you were
involved in this! - No, it wasn't me!
656
01:15:16,858 --> 01:15:18,986
Then, who?
657
01:15:20,800 --> 01:15:23,607
Come on,
just tell me the facts.
658
01:15:23,640 --> 01:15:27,486
If you speak, I'll promise
that nothing will happen to you.
659
01:15:33,640 --> 01:15:39,488
"Dear diary, today in the church
I had a celestial vision."
660
01:15:39,520 --> 01:15:41,488
"She was so beautiful!"
661
01:15:41,520 --> 01:15:47,520
"Thank you God
for creating those eyes, those lips."
662
01:15:49,120 --> 01:15:52,249
I'm really disappointed you wrote this.
663
01:15:52,280 --> 01:15:56,365
The mere idea of putting the beauty
of an earthly creature before that of God!
664
01:15:56,400 --> 01:15:59,165
But marriage is sacred
even for the Church!
665
01:15:59,200 --> 01:16:05,200
Of course. But can we compare the love
between a couple with the love for Christ?
666
01:16:06,240 --> 01:16:11,770
You lied to me, Guido, you didn't tell me
you were keeping a secret diary.
667
01:16:11,800 --> 01:16:16,249
I believed to what I read
on your spiritual workbook.
668
01:16:16,280 --> 01:16:18,408
What should I think now?
669
01:16:18,440 --> 01:16:23,321
Should I think that those pages
we read aren't true? That those are lies?
670
01:16:23,360 --> 01:16:29,490
- No, they're not! - But then,
if those aren't lies, these are lies!
671
01:16:29,800 --> 01:16:32,971
How can you write these obscenities
672
01:16:33,000 --> 01:16:38,325
and then write those beautiful pages,
673
01:16:38,360 --> 01:16:44,360
full of profound feelings
for your vocation?
674
01:16:46,120 --> 01:16:48,930
All that I wrote was true,
675
01:16:48,960 --> 01:16:53,887
and I don't believe it's a sin
to write what I feel inside.
676
01:16:54,880 --> 01:16:58,130
Anyway, the Prefect took it covertly
and I don't think it's right!
677
01:16:58,168 --> 01:17:01,163
And who are you to decide
what is wrong and what is right?
678
01:17:01,200 --> 01:17:04,124
It's up to the Church
and to your superiors to decide it.
679
01:17:04,160 --> 01:17:07,810
- The diary is mine and I want it back!
- No, I can't give it back to you.
680
01:17:07,848 --> 01:17:13,571
It is too dangerous for your spiritual
future. This diary must be destroyed!
681
01:17:14,840 --> 01:17:17,320
Look, I know everything.
682
01:17:17,360 --> 01:17:23,360
I know all what happens in the seminary
and in the library, too.
683
01:17:23,960 --> 01:17:27,681
I know that once in a while
you go to the library.
684
01:17:27,720 --> 01:17:30,451
Of course,
for my holy cards collection.
685
01:17:30,480 --> 01:17:32,425
But you go there
when there's Fulvio.
686
01:17:32,444 --> 01:17:34,849
Yes, because it's him
who gives me holy cards.
687
01:17:34,880 --> 01:17:39,204
Tell me, the two of you
do you only talk about holy cards?
688
01:17:39,240 --> 01:17:43,600
- We do nothing wrong.
- That's what you say.
689
01:17:43,400 --> 01:17:47,682
Let me rephrase, the two of you
do you only talk about holy cards?
690
01:17:48,520 --> 01:17:51,364
Also about a book,
written by a priest.
691
01:17:51,400 --> 01:17:53,562
There you go!
692
01:17:53,680 --> 01:17:55,808
Which book?
693
01:17:55,840 --> 01:17:58,764
Don Milani's book.
694
01:17:58,800 --> 01:18:03,647
- Do you know that the Church forbade
that book? - For now, but maybe one day.
695
01:18:03,680 --> 01:18:06,629
That will never happen!
Do you think you know
696
01:18:06,648 --> 01:18:09,680
better than superiors,
cardinals and the Pope?
697
01:18:09,760 --> 01:18:15,688
If the Church forbade it, it means that it
is dangerous, today as it will be tomorrow!
698
01:18:15,720 --> 01:18:21,284
The Church will not change
her opinion from one day to another!
699
01:18:21,320 --> 01:18:26,929
Truth never changes,
truth remains always the same!
700
01:18:26,960 --> 01:18:31,568
If that priest was banned from his parish,
and it was confined to Barbiana,
701
01:18:31,600 --> 01:18:35,200
it means
that was the right thing to do!
702
01:18:35,400 --> 01:18:39,450
I was so sure that that Fulvio
was a troublemaker for us in here as well.
703
01:18:39,800 --> 01:18:42,641
If you don't stop certain ideas,
they will spread.
704
01:18:42,680 --> 01:18:44,763
Well, I came here to get
back my workbook,
705
01:18:44,782 --> 01:18:47,800
the Spiritual Father won't
give it back to me.
706
01:18:47,118 --> 01:18:48,687
Nor will the Rector!
707
01:18:49,240 --> 01:18:51,527
I'm aware
708
01:18:51,560 --> 01:18:57,560
that forbidden meetings
take place in your dormitory at night,
709
01:18:58,720 --> 01:19:04,720
and that during that time you make
forbidden trades and God knows what else.
710
01:19:05,560 --> 01:19:11,560
You surely understand
that those things can't be tolerated.
711
01:19:15,560 --> 01:19:19,929
Especially if the seminarians,
712
01:19:19,960 --> 01:19:25,888
who should be grateful to this seminary,
are involved in them.
713
01:19:32,600 --> 01:19:37,208
And what kind of reaction is that,
Pugliese?
714
01:19:37,240 --> 01:19:39,971
Crazy!
715
01:19:40,000 --> 01:19:43,338
The Seminary keeps you in here
"Gratis et amore Dei",
716
01:19:43,352 --> 01:19:45,453
(By the grace and love of God)
for Christian charity,
717
01:19:45,480 --> 01:19:48,529
and you destroy this place?
718
01:19:50,200 --> 01:19:53,761
Pugliese, look at me,
I'm talking to you!
719
01:19:57,880 --> 01:20:00,770
Do you know what kind
of behaviour is yours?
720
01:20:00,800 --> 01:20:05,601
You are biting the hand that feeds you!
721
01:20:08,840 --> 01:20:14,449
Now you've reached the bottom,
there is nothing left to do.
722
01:20:25,400 --> 01:20:30,964
Fine, you scrounger.
What are we going to do with you now?
723
01:20:31,000 --> 01:20:35,369
First of all we're going to call your mother.
She has to know what a disgrace you are.
724
01:20:40,400 --> 01:20:45,888
How do you dare name her,
you dirty pervert!
725
01:20:54,400 --> 01:20:58,109
Calm down! Calm down!
726
01:20:58,160 --> 01:21:01,289
You're gonna regret it,
you bastard!
727
01:21:01,320 --> 01:21:04,403
- Pugliese, calm down!
- Calm down, Pugliese, calm down.
728
01:21:10,920 --> 01:21:15,840
Hi, Fulvio.
Sorry, is there Fulvio?
729
01:21:15,120 --> 01:21:19,569
- No. Fulvio is not coming anymore.
- And why is that?
730
01:21:19,600 --> 01:21:21,967
Orders from above.
731
01:21:30,600 --> 01:21:32,682
Pugliese!
732
01:21:33,720 --> 01:21:36,451
What happened?
What are you doing?
733
01:21:36,480 --> 01:21:41,122
- I have to leave, can't you see?
- Is it for the calendar episode?
734
01:21:41,160 --> 01:21:45,449
- That was just an excuse.
- Because you beat up the Prefect?
735
01:21:46,400 --> 01:21:49,324
Then why?
I don't understand.
736
01:21:49,360 --> 01:21:52,125
- Ask Tufty.
- What's with Tufty?
737
01:21:52,160 --> 01:21:56,802
- He too was there when we saw him.
- Saw what?
738
01:21:57,560 --> 01:22:00,882
Explain yourself, I don't get it!
739
01:22:00,920 --> 01:22:04,208
A year ago, at night,
740
01:22:04,240 --> 01:22:07,847
Tufty and I were smoking in the bathroom
741
01:22:07,880 --> 01:22:13,569
and we saw the Prefect get out
of the toilet with one of the little ones.
742
01:22:16,920 --> 01:22:19,764
Who,
the one who left unexpectedly?
743
01:22:19,800 --> 01:22:24,203
He did not leave,
he was sent away!
744
01:22:24,240 --> 01:22:30,240
Do you remember when the Prefect
caught us smoking in the toilet?
745
01:22:31,640 --> 01:22:33,881
Do you remember how he called me?
746
01:22:33,920 --> 01:22:36,287
- Pervert.
- Right.
747
01:22:37,320 --> 01:22:40,802
He's the real pervert, not me!
748
01:22:40,840 --> 01:22:45,840
- And I even told him that in front of
everybody! - I didn't pay attention to that!
749
01:22:45,120 --> 01:22:47,848
Now he's scared that the fact
can become public.
750
01:22:47,867 --> 01:22:49,967
But you didn't tell anyone,
did you?
751
01:22:50,000 --> 01:22:52,446
I told the Spiritual Father about it.
752
01:22:52,480 --> 01:22:56,724
At first he didn't want to believe me,
but then he told me to keep the secret.
753
01:22:56,760 --> 01:23:02,760
He told me that he himself would talk to the
Rector about it, but I don't think he did.
754
01:23:02,960 --> 01:23:07,921
- Then go tell him, now! - But it's an old
story that everybody wants to keep secret!
755
01:23:07,960 --> 01:23:13,910
Think about the scandal. The Prefect
will be ordained priest in a month.
756
01:23:13,120 --> 01:23:18,251
They will sent him in a far away parish,
where nobody knows him.
757
01:23:18,280 --> 01:23:21,204
And that's the end of it.
758
01:23:21,240 --> 01:23:25,848
In this case I will talk with Giuliani,
his father is a benefactor,
759
01:23:25,880 --> 01:23:28,770
and he could do something about it.
760
01:23:30,400 --> 01:23:33,249
I appreciate that, Guido,
761
01:23:33,280 --> 01:23:37,100
but it's no use, trust me.
762
01:23:39,560 --> 01:23:45,408
My situation is different.
I'm not like you, Guido, or Giuliani.
763
01:23:47,400 --> 01:23:49,850
I'm a nobody.
764
01:24:25,280 --> 01:24:28,284
We hosted him with generosity,
765
01:24:28,320 --> 01:24:33,121
we hosted him for all these years, without
asking nothing in return, because we knew,
766
01:24:33,160 --> 01:24:35,367
but your son betrayed our trust.
767
01:24:35,400 --> 01:24:38,290
But what did he do?
Boys do stupid things.
768
01:24:38,320 --> 01:24:42,211
Yes, you could expect it from a boy,
but not from a seminarian.
769
01:24:42,240 --> 01:24:45,449
But it's May,
the school is about to end.
770
01:24:45,480 --> 01:24:51,283
It's too late to enrol him in a new school.
Please, wait a month, just a month.
771
01:24:51,320 --> 01:24:56,531
I'm sorry, he should have known
what to expect. He can always go to work.
772
01:24:56,560 --> 01:24:59,208
But I wanted him to study,
to become a priest,
773
01:24:59,227 --> 01:25:01,327
so he wouldn't live
the life I live.
774
01:25:01,360 --> 01:25:04,460
Unfortunately, your son does not have
an aptitude for studying.
775
01:25:04,498 --> 01:25:07,607
He has no future in the
theology field, or higher education.
776
01:25:07,640 --> 01:25:12,885
Please, you can keep him
to work in the kitchen.
777
01:25:12,920 --> 01:25:18,510
Impossible, the seminarians
would keep mixing with him
778
01:25:18,800 --> 01:25:21,129
and this would put
their vocation in danger.
779
01:25:21,160 --> 01:25:22,446
No, no, no.
780
01:25:22,480 --> 01:25:28,480
When an apple is rotten,
the others will follow.
781
01:25:33,400 --> 01:25:35,441
Let's go, mom.
Let's go.
782
01:26:35,400 --> 01:26:40,804
Pugliese was sent away
because he could have spoken the truth.
783
01:26:40,840 --> 01:26:45,164
They accused him of immorality
to hide the immorality of others.
784
01:26:45,200 --> 01:26:47,441
Does that seem fair to you?
785
01:26:47,480 --> 01:26:50,609
- No if what you say is true.
- Why? Don't you believe me?
786
01:26:50,640 --> 01:26:56,640
I believe you. But you are telling me
things you heard from others.
787
01:26:56,880 --> 01:27:00,123
You have to be sure
when you accuse someone of something.
788
01:27:00,160 --> 01:27:05,166
You are accusing the Prefect
of impure acts with a child.
789
01:27:05,200 --> 01:27:08,522
In a month,
he will be ordained priest.
790
01:27:08,560 --> 01:27:13,691
Can you imagine the scandal?
What if it wasn't true?
791
01:27:13,720 --> 01:27:17,611
Even if Pugliese was thrown out
just because of that calendar story,
792
01:27:17,640 --> 01:27:23,440
tell me,
would Christ have acted like this?
793
01:27:23,800 --> 01:27:26,130
To the end of the school
they send away the poorest
794
01:27:26,320 --> 01:27:28,246
of us, and he'll lose
the entire year.
795
01:27:28,280 --> 01:27:31,443
For him this means to quit studying!
796
01:27:31,480 --> 01:27:33,847
Everybody here mistreated him!
797
01:27:33,880 --> 01:27:39,171
And the most outrageous thing is that
all this happened in a seminary!
798
01:27:39,200 --> 01:27:40,725
A seminary!
799
01:27:40,760 --> 01:27:44,480
A place where you should
800
01:27:44,501 --> 01:27:48,380
put into practice
brotherhood and charity!
801
01:27:48,520 --> 01:27:51,364
I understand,
but we have rules here!
802
01:27:51,400 --> 01:27:57,248
The rules, what rules?
Fuck the rules!
803
01:27:57,280 --> 01:27:59,886
The only rules I follow
are those from the Gospel!
804
01:27:59,920 --> 01:28:03,970
Where it's written that people
are more important than rules!
805
01:28:04,000 --> 01:28:09,166
Do you really think, Sandro,
that once we will stand before God,
806
01:28:09,200 --> 01:28:12,522
He will ask
if we have followed the rules.
807
01:28:12,560 --> 01:28:15,689
Or how many rosaries and
how many prayers we have said
808
01:28:15,720 --> 01:28:20,362
or if we have obeyed our superiors,
and if we have touched ourselves,
809
01:28:20,400 --> 01:28:23,893
or will He ask if we have
loved our neighbours,
810
01:28:23,912 --> 01:28:26,400
especially the ones
most in need?
811
01:28:27,320 --> 01:28:33,320
Sandro, rather that standing
by the rules, I stand by Pugliese.
812
01:29:02,560 --> 01:29:07,930
- Down! - Ciccio!
- Well done! - Well done!
813
01:29:10,720 --> 01:29:14,420
- Come on!
- It's good! It's good!
814
01:29:14,800 --> 01:29:20,800
The doctors always say that I can make it
but now I don't believe them anymore.
815
01:29:20,120 --> 01:29:22,771
What do you have, precisely?
816
01:29:22,800 --> 01:29:26,964
They call it dilated cardiomyopathy.
817
01:29:27,000 --> 01:29:29,446
Meaning what?
818
01:29:30,480 --> 01:29:35,880
My heart is bigger than normal
and it beats faster.
819
01:29:35,120 --> 01:29:40,251
Well, I can honestly say that you have
the biggest heart of all the seminary!
820
01:29:40,280 --> 01:29:46,280
- And, how are you, Guido?
- I feel down, Sandro, really down.
821
01:29:46,480 --> 01:29:50,410
Sometimes I greatly need God,
822
01:29:50,800 --> 01:29:55,883
but then I feel the desire
to hold someone special in my arms.
823
01:29:55,920 --> 01:29:58,810
A girl scout, maybe.
824
01:29:58,840 --> 01:30:04,722
She wrote me a note, you know.
I even know her name, Giulia.
825
01:30:06,600 --> 01:30:09,968
- I'd like to give you a note, too.
- A note, for me?
826
01:30:10,000 --> 01:30:12,950
Of course, I do not want
to be less of a friend than Giulia.
827
01:30:12,988 --> 01:30:15,514
Please,
pass me that book?
828
01:30:18,920 --> 01:30:23,500
It's a prayer poem.
829
01:30:23,800 --> 01:30:27,449
I read it when I have those feelings
like you have now.
830
01:30:28,680 --> 01:30:32,765
That's right!
I do have those feelings too.
831
01:30:34,800 --> 01:30:39,803
I'm not as you have always imagined me.
I'm made of flesh and bone too.
832
01:30:41,400 --> 01:30:46,800
"Oh, Lord,
I have an ordinary body."
833
01:30:47,600 --> 01:30:49,682
Go on.
834
01:30:52,480 --> 01:30:55,324
"And a heart devoted to love."
835
01:30:55,360 --> 01:30:59,490
"But I have given all my love to You
because You needed it."
836
01:30:59,520 --> 01:31:01,846
"Even if it's hard to give
my body to You.
837
01:31:01,865 --> 01:31:04,367
A body that would like to be
with somebody else."
838
01:31:04,400 --> 01:31:09,327
"It is so hard to love everybody,
renouncing to be in love with somebody."
839
01:31:09,360 --> 01:31:13,843
"But You have chosen me,
You need me."
840
01:31:13,880 --> 01:31:16,420
"That is why, oh Lord,
841
01:31:16,800 --> 01:31:20,529
I give you my body,
I give you my heart."
842
01:31:21,920 --> 01:31:27,920
Guido, it's good to renounce yourself
to devote yourself to others.
843
01:31:31,440 --> 01:31:37,440
If you decide that this is your calling,
844
01:31:38,480 --> 01:31:42,246
you have the qualities.
845
01:31:42,280 --> 01:31:46,800
In my case, I do not know
if I will have enough time to get there.
846
01:31:47,360 --> 01:31:52,127
Do you remember our friendship pact?
A Minister and a Saint.
847
01:31:52,160 --> 01:31:56,768
- How could I forget it?
- Even if... - What?
848
01:31:56,800 --> 01:32:01,840
This is my question,
why it is me who has to die?
849
01:32:01,880 --> 01:32:05,900
Why me?
850
01:32:05,400 --> 01:32:07,247
Why God.
851
01:32:08,280 --> 01:32:10,408
I gave Him everything.
852
01:33:19,760 --> 01:33:22,843
Sandro Giuliani,
853
01:33:24,400 --> 01:33:27,123
is no longer among us.
854
01:33:27,160 --> 01:33:31,131
Late yesterday night
he went back to God.
855
01:33:44,680 --> 01:33:52,817
In paradisum deducant te Angeli,
(May angels lead you into paradise)
856
01:33:53,600 --> 01:34:04,681
in tuo adventu suscipiant te martyres
(upon your arrival may the martyrs receive you)
857
01:34:05,520 --> 01:34:09,430
et perducant te
(and lead you to)
858
01:34:09,190 --> 01:34:19,416
in civitatem sanctam Ierusalem.
(the holy city of Jerusalem)
859
01:34:20,320 --> 01:34:25,344
Chorus angelorum.
(May the ranks of angels.)
860
01:37:01,520 --> 01:37:03,488
Guido!
861
01:37:04,400 --> 01:37:07,449
Guido, are you there?
862
01:37:07,480 --> 01:37:09,801
Guido!
863
01:37:09,920 --> 01:37:13,830
Guido!
Are you there, Guido?
864
01:37:14,320 --> 01:37:16,482
Guido!
865
01:37:19,265 --> 01:37:21,108
Guido!
866
01:37:27,240 --> 01:37:31,165
Giulia! Giulia! Giulia!
867
01:37:31,200 --> 01:37:35,460
- Guido.
- Giulia! - Guido.
868
01:37:41,440 --> 01:37:43,920
Giulia.
869
01:37:58,200 --> 01:38:01,440
- Come on, Tonino, run!
870
01:38:32,160 --> 01:38:38,160
- Come on, Marini!
- Go! - Marini! - Watch it!
871
01:38:41,360 --> 01:38:45,285
- Come on! Come on! Come on!
- Throw it to Guido!
872
01:38:45,320 --> 01:38:50,531
- Hit the ball!
- Always slow, isn't it?
873
01:43:54,452 --> 01:43:56,350
The End
874
01:43:56,236 --> 01:44:00,240
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+
T
h
e
D
e
a
f
B
o
y
s
F
o
r
B
o
y
s
G
r
o
u
p
+
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt3553098
Il Seminarista - The Seminarian (2013) English for hearing-impaired.srt
And: Il Seminarista - The Seminarian (2013) English.srt
FPS: 25.000
With special thanks to: "Matteo, Abramo and Rocco"
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+
T
h
e
D
e
a
f
B
o
y
s
F
o
r
B
o
y
s
G
r
o
u
p
+
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) ALL DVD's to be subtitled.
2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled.
3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled.
4) More pre-recorded & live subtitles on TV.
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
- Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - /
-
Africa
Asia
Australia
Europe
North America
South America
- /
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ A big Thank You to EVERYBODY +
+ involved in making [closed capture] srt files and supporting us +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
75866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.