All language subtitles for Il Seminarista - The Seminarian (2013) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,540 --> 00:00:59,101 (Let the children come to me) 2 00:01:14,840 --> 00:01:18,606 The Seminarian 3 00:01:29,360 --> 00:01:32,489 I think Davide would make a mistake giving up now. 4 00:01:32,520 --> 00:01:35,620 There are only two months left till the end of the school year. 5 00:01:35,658 --> 00:01:39,286 And besides, I will be internal examiner this year, I can look after him. 6 00:01:39,320 --> 00:01:44,929 - You mean "help" me! - No, you have to make it on your own. 7 00:01:44,960 --> 00:01:47,611 You can make it, Davide. I know it and you know it. 8 00:01:47,640 --> 00:01:51,406 This year I expect from you a good dissertation. 9 00:01:51,440 --> 00:01:53,930 I've a good theme for your Italian dissertation. 10 00:01:53,949 --> 00:01:55,843 Come to see me and we'll discuss it. 11 00:02:01,400 --> 00:02:05,803 - It's about time the boy gets his high school diploma! - Let's hope so! 12 00:02:05,840 --> 00:02:10,846 - Thanks, Professor Brizzi. - It's nothing. C'mon, one last effort and we're through! 13 00:02:10,880 --> 00:02:14,138 And remember, tomorrow I will test you on Leopardi's "La Ginestra". 14 00:02:14,157 --> 00:02:15,249 - Yes, professor. 15 00:02:25,160 --> 00:02:29,165 Hi, Guido, this is Riccardo. Call me when you can, it's urgent. 16 00:02:40,000 --> 00:02:43,830 - Hi, Riccardo. - Hi, Guido. 17 00:02:54,880 --> 00:02:57,201 Hello, Madam. 18 00:02:58,760 --> 00:03:01,525 Do you recognize me? I'm Guido. 19 00:03:05,640 --> 00:03:08,803 Drugs took my boy. 20 00:03:43,320 --> 00:03:45,607 No! 21 00:03:49,200 --> 00:03:51,441 Throw it! Throw it! 22 00:04:07,800 --> 00:04:12,632 Ciao, ciao, bambina, un bacio ancora (Hello, hello, baby, one more kiss) 23 00:04:12,680 --> 00:04:17,515 e poi per sempre ti perderò. (and then lose you forever) 24 00:04:17,560 --> 00:04:19,949 Come una fiaba (Like a fairytale) - Good morning! 25 00:04:20,000 --> 00:04:24,516 Come una fiaba l'amore passa (Like a fairytale love goes) 26 00:04:24,560 --> 00:04:27,916 C'era una volta poi non c'è più (Once upon a time, then there is no more) 27 00:04:27,960 --> 00:04:31,475 Cos'è che trema sul tuo visino (What is it that trembles on your little face) 28 00:04:46,960 --> 00:04:51,522 - Good morning. - Good morning. I'd like to speak to the Spiritual Father. 29 00:04:51,560 --> 00:04:54,245 - I'll call him right now. - Thanks. 30 00:04:57,280 --> 00:05:01,842 Guido, I don't have the courage to leave you here. You're only ten! 31 00:05:01,880 --> 00:05:05,900 This place frightens me a little. It's so sad in here. 32 00:05:05,400 --> 00:05:09,250 Choosy as you are, when it comes to food, here you do not have a choice. 33 00:05:09,280 --> 00:05:14,446 And your hands and feet are always cold. Who's gonna warm them up for you? 34 00:05:14,480 --> 00:05:18,166 - May the Lord be praised! - May the Lord always be praised, Father. 35 00:05:18,200 --> 00:05:21,363 You must be Guido, right? 36 00:05:21,400 --> 00:05:24,510 Your parish priest spoke highly of you! 37 00:05:24,800 --> 00:05:27,163 It was him who suggested that Guido should enter the seminary. 38 00:05:27,200 --> 00:05:30,283 "This child has the vocation" he kept saying. 39 00:05:30,320 --> 00:05:36,320 - That it is why we are here. - Think of the privilege to be the mother of a priest! 40 00:05:38,280 --> 00:05:42,842 Over the last few months, Guido spent more time at church than at home. 41 00:05:42,880 --> 00:05:48,171 - On Sundays he was the altar boy for all the masses. - I Know, I know. 42 00:05:48,200 --> 00:05:53,366 Truthfully he wanted to come here last September but he was, and still is, so young! 43 00:05:53,400 --> 00:05:58,725 - He didn't bring peace to me. - Don't worry, he will quickly get on well here! 44 00:05:58,760 --> 00:06:03,926 And then I'm sure he will know how to make up for lost time. Right, Guido? 45 00:06:03,960 --> 00:06:07,362 C'mon mom, you know I'm happy with it! 46 00:06:07,400 --> 00:06:11,769 Guido, you're so skinny. Dont' forget to eat! 47 00:06:11,800 --> 00:06:14,459 And if your feet are cold, remember I put 48 00:06:14,478 --> 00:06:17,603 in your suitcase a pair of wool knee high socks. 49 00:06:25,360 --> 00:06:30,480 God, I adore you, and love you with all my heart. 50 00:06:30,800 --> 00:06:36,800 I thank you for having created me and for having preserved me during this day. 51 00:06:37,400 --> 00:06:42,968 Take care of me while I sleep and deliver me from all sins and danger. 52 00:06:43,000 --> 00:06:45,367 Amen. 53 00:07:13,520 --> 00:07:17,525 No, wait. Not until the Prefect turns off the lights. 54 00:07:19,720 --> 00:07:22,130 Don't worry, this has happened to everybody. 55 00:07:22,149 --> 00:07:24,681 My name is Sandro and you are? - I'm Guido. 56 00:08:20,800 --> 00:08:24,771 A priest must get used to sacrifice! Take off your socks! 57 00:08:45,871 --> 00:08:47,871 (The presence of God.) 58 00:08:48,194 --> 00:08:50,194 (God sees everything) 59 00:09:12,840 --> 00:09:14,842 Yes? 60 00:09:17,320 --> 00:09:22,167 The barber is waiting for you downstairs. Three at a time, starting from the back. 61 00:09:22,200 --> 00:09:25,283 Giuliani, Brizzi and Pugliese. 62 00:09:38,232 --> 00:09:40,750 - Aw! - Lower your head! 63 00:10:21,438 --> 00:10:26,522 - How do you prefer your taper, high or low? - Low. And the parting on the right. 64 00:10:48,600 --> 00:10:52,650 - How do you prefer your taper, high or low? - Low. And the parting on the right. 65 00:10:52,685 --> 00:10:54,589 But on the right you've got quite a cowlick. 66 00:10:54,608 --> 00:10:56,326 I said I want the parting on the right. 67 00:10:56,365 --> 00:11:00,769 Good heavens what a temper! You really are a rebel, your hair says it all. 68 00:11:00,800 --> 00:11:04,486 - What do you mean? - Nothing, nothing cowlick! 69 00:11:06,640 --> 00:11:12,640 This All Souls' Day morning meditation 70 00:11:13,520 --> 00:11:18,480 is dedicated to Our Sister Death. 71 00:11:18,800 --> 00:11:24,420 Only fools can judge death an unworthy matter 72 00:11:24,800 --> 00:11:28,642 to discuss in front of such a young audience. 73 00:11:28,680 --> 00:11:34,642 Thinking over our last days on earth is the key to avoid sin. 74 00:11:34,680 --> 00:11:39,720 Starting very young you have to learn that if you want to die a holy death, 75 00:11:39,760 --> 00:11:42,411 you have to live a holy life. 76 00:11:42,440 --> 00:11:48,440 That's why I tell you, "Live a holy behaviour!" 77 00:11:49,560 --> 00:11:55,249 "You could be at the end of your life, without knowing it!". 78 00:11:55,280 --> 00:12:01,280 Now, together, we pray the "Prayer for a Good Death". 79 00:12:14,880 --> 00:12:17,870 When my feet, benumbed with death, 80 00:12:17,120 --> 00:12:20,841 shall admonish me that my end is near. 81 00:12:20,880 --> 00:12:24,930 Oh, Merciful Jesus, have mercy on me. 82 00:12:24,960 --> 00:12:27,964 When my eyes, dim and troubled at the approach of death, 83 00:12:28,000 --> 00:12:31,209 will be transfixed on you my God, 84 00:12:31,240 --> 00:12:36,610 and my face, pale and livid, shall inspire the beholders with pity and dismay. 85 00:12:36,640 --> 00:12:40,690 Oh, Merciful Jesus, have mercy on me. 86 00:12:40,720 --> 00:12:46,523 When my soul shall bid farewell to the world, 87 00:12:46,560 --> 00:12:49,508 receive, my God, this separation as a homage 88 00:12:49,527 --> 00:12:52,560 that willingly I offer to you Divine Majesty. 89 00:12:53,560 --> 00:12:55,324 Amen. 90 00:12:55,360 --> 00:12:59,410 My uncle told me that one day they went to uncover the coffin 91 00:12:59,440 --> 00:13:02,330 where rested a bishop who was to become a saint. 92 00:13:02,360 --> 00:13:06,310 - How come your uncle knows this? - He's a bishop, too. That's why he knows it. 93 00:13:06,320 --> 00:13:09,244 So, they found this bishop with his mouth wide open, 94 00:13:09,280 --> 00:13:15,300 his nails stuck into the coffin lid and eyes wide open. 95 00:13:15,440 --> 00:13:18,910 Good God! Why is that? 96 00:13:18,120 --> 00:13:21,966 He had woken up and when he realized where he was, 97 00:13:22,000 --> 00:13:26,449 he started to push the lid to open it, screaming out loud. 98 00:13:26,480 --> 00:13:30,166 - He died from asphyxiation. - Enough talk! 99 00:13:30,200 --> 00:13:32,931 Let's play some table tennis! 100 00:13:32,960 --> 00:13:36,931 - Good! Let's team up! - Let's team up! 101 00:13:56,520 --> 00:13:58,761 No break for you! 102 00:14:02,760 --> 00:14:05,491 Guido, don't get upset. 103 00:14:17,000 --> 00:14:20,527 Bless, oh Lord, this refectory and the food we are about to receive. 104 00:14:20,560 --> 00:14:24,690 May it be the nourishment firstly for our souls and then for our bodies. 105 00:14:24,720 --> 00:14:26,643 Amen. 106 00:14:35,560 --> 00:14:38,860 I want it thicker. 107 00:14:42,360 --> 00:14:47,890 - Thicker, but still with some broth. - Will you make up your mind! 108 00:14:47,920 --> 00:14:51,402 - A little thick and a little clear. - Thick Broth has spoken! 109 00:14:53,680 --> 00:14:57,765 Thick Broth. Thick Broth! 110 00:15:05,440 --> 00:15:08,967 Brizzi, eat your side dish! 111 00:15:15,200 --> 00:15:18,170 C'mon, time is almost out! 112 00:15:21,660 --> 00:15:24,832 - Do you want this? - Pay me 50 Liras. 113 00:15:55,880 --> 00:16:00,727 Did you enjoy those red turnips, Cowlick? How gross! 114 00:16:10,400 --> 00:16:12,482 - Odd. - Even! 115 00:16:13,960 --> 00:16:16,110 - I won, I pick. - Choose me! - Choose me! 116 00:16:16,142 --> 00:16:20,242 - Mazzetti. - Yes, okay! - Choose me! - With me! - Choose me! - Him! - Thanks! 117 00:16:20,280 --> 00:16:22,247 - Choose me! - Barni! - Yes! 118 00:16:22,280 --> 00:16:25,250 - Why don't you play? - I'm not allowed to get tired. 119 00:16:25,280 --> 00:16:28,727 - How come? - Doctor's orders. 120 00:16:28,760 --> 00:16:31,843 - I'll keep you company, then. - Don't you worry, go ahead. 121 00:16:31,880 --> 00:16:34,339 Fat as you are, nothing will get through that goal post! 122 00:16:35,960 --> 00:16:40,682 - Which team am I on? - No playing time for you, keep that in mind! 123 00:16:40,720 --> 00:16:44,420 - No! - Here! Here! - Here! 124 00:16:44,800 --> 00:16:47,801 May I go to the dormitory, Prefect? 125 00:17:02,400 --> 00:17:04,407 Guido. 126 00:17:06,160 --> 00:17:08,640 Guido! 127 00:17:15,280 --> 00:17:17,534 - What are you doing here? - I brought you 128 00:17:17,548 --> 00:17:19,734 a slice of Mantovana cake. - I don't want it! 129 00:17:19,760 --> 00:17:22,650 Do you eat enough? You look rather run down to me. 130 00:17:22,680 --> 00:17:25,570 Don't worry mom, I'm fine! 131 00:17:25,600 --> 00:17:28,729 - Why don't you play with your class? - I don't feel like it. 132 00:17:28,760 --> 00:17:31,764 Mom I have to go now. If the Prefect sees me. 133 00:17:31,800 --> 00:17:34,167 Go, go, I'll see you in the parlour. 134 00:17:55,360 --> 00:17:59,968 At home he didn't eat anything! 135 00:18:00,000 --> 00:18:03,288 Inside there are also some cookies. 136 00:18:03,320 --> 00:18:06,961 Mr. Giuliani, how are you? - Good morning, Rector. 137 00:18:07,000 --> 00:18:09,685 Dad is coming on Sunday. 138 00:18:09,720 --> 00:18:15,170 Good morning, ladies. Sit down, Sandro. 139 00:18:17,360 --> 00:18:21,445 Why the Rector never stops by to say hello to us as well? 140 00:18:23,160 --> 00:18:27,961 Consider that Mr. Giuliani gives money to the seminary! 141 00:18:28,000 --> 00:18:30,940 - What does that mean? - He pays 142 00:18:30,108 --> 00:18:32,237 the boarding for those who can't afford it. 143 00:18:32,695 --> 00:18:36,419 - Why is that? - It's because they are poor. 144 00:18:37,200 --> 00:18:39,819 - Does he pay for us too? - Thanks to God 145 00:18:39,835 --> 00:18:42,526 we can pay! We have what we need to live on. 146 00:18:42,680 --> 00:18:48,500 - And then, who? - Him, for example. 147 00:18:53,920 --> 00:18:59,529 It is not proper to stare, Guido. How many times have I told you? 148 00:18:59,560 --> 00:19:03,410 - It's because he doesn't have a father. - Ricci told me that his father died. 149 00:19:03,448 --> 00:19:06,328 Luchetti says that he went to Germany to find a job. 150 00:19:06,360 --> 00:19:11,810 Now you're too young to understand. When you grow up you'll understand. 151 00:19:26,520 --> 00:19:30,650 - People, enjoy! - One for each, guys! 152 00:19:31,760 --> 00:19:37,403 - No! - Are you crazy? - The custard! The custard! - It's mine! 153 00:20:26,560 --> 00:20:28,801 Do you want some? 154 00:20:28,840 --> 00:20:31,684 What's this? It's disgusting. 155 00:20:31,720 --> 00:20:34,883 I know what it is. It's goat shit! Stinky! 156 00:20:37,280 --> 00:20:39,806 Pugliese is a shit eater! 157 00:20:40,640 --> 00:20:43,290 - Pugliese is a shit eater! - The shit eater it's you! 158 00:20:43,328 --> 00:20:46,562 You don't like to be called shit eater, dirty southerner? 159 00:20:46,600 --> 00:20:48,762 Stop it! 160 00:21:04,312 --> 00:21:07,463 - Here he comes our Goody Two-Shoes. 161 00:21:07,492 --> 00:21:10,634 - Goody Two-Shoes and his gang of bootlickers! 162 00:21:15,800 --> 00:21:18,565 Dirty southerner! 163 00:21:26,360 --> 00:21:29,489 So Guido, how are you? 164 00:21:29,520 --> 00:21:34,300 I didn't think life in the seminary could be so hard. 165 00:21:34,400 --> 00:21:37,567 Sometimes, sometimes I feel homesick. 166 00:21:37,600 --> 00:21:43,600 Don't be discouraged, prove yourself to be worthy of the calling of the Lord! 167 00:21:44,200 --> 00:21:50,200 The path you've chosen is hard, but beautiful too! 168 00:21:51,720 --> 00:21:55,281 This will be your first spiritual workbook. 169 00:21:55,298 --> 00:21:57,471 In here write down your thoughts and then 170 00:21:57,486 --> 00:21:59,848 we will read them together during our meetings, 171 00:21:59,880 --> 00:22:01,801 twice a week. 172 00:22:02,720 --> 00:22:08,720 I also give you this booklet, The life of Saint Dominic Savio. 173 00:22:10,680 --> 00:22:13,751 Do you get on well with the others, Guido? 174 00:22:13,814 --> 00:22:15,814 Well enough. 175 00:22:16,110 --> 00:22:17,435 Be careful Guido, 176 00:22:17,449 --> 00:22:21,206 even here in the seminary not everybody behave like they should. 177 00:22:21,240 --> 00:22:24,767 They disobey, they say bad words. 178 00:22:24,800 --> 00:22:29,442 On the other hand Giuliani as a friend, he's a role model. 179 00:22:29,480 --> 00:22:33,485 He's ill, and yet he does not care if he cannot recover, 180 00:22:33,520 --> 00:22:36,603 his goal is to become a Minister of God and a Saint. 181 00:22:36,640 --> 00:22:40,266 That's all he wants, just like Saint Dominic Savio. 182 00:22:40,305 --> 00:22:43,505 (My goal is to become a Minister and a Saint) 183 00:23:09,680 --> 00:23:13,765 Sandro, you have to go and lay down to rest. 184 00:23:13,800 --> 00:23:17,202 It's also time for your daily injection. 185 00:23:34,120 --> 00:23:38,910 - I bet you I can do it! - Then drink it! 186 00:23:38,206 --> 00:23:42,744 Pugliese! Pugliese! Pugliese! Pugliese! 187 00:23:43,183 --> 00:23:47,807 Pugliese! Pugliese! Pugliese! Pugliese! 188 00:23:47,968 --> 00:23:49,922 Pugliese! Pugliese! 189 00:23:49,960 --> 00:23:56,115 What a greedy pig you are, Pugliese! 190 00:23:56,160 --> 00:24:00,722 - How gross! - You really are a shit eater, Pugliese! 191 00:24:00,760 --> 00:24:02,330 How disgusting! 192 00:24:02,360 --> 00:24:06,922 Everybody shut up! Little Bishop is going to bless us! Kneel! 193 00:24:11,000 --> 00:24:17,000 Et benedictio Dei omnipotentis, (And may the blessing of Almighty God) 194 00:24:17,135 --> 00:24:24,246 Patris et Filii et Spiritus Sancti (the Father, and the Son, and the Holy Spirit) 195 00:24:24,760 --> 00:24:29,891 descendat super vos et maneat semper! (come down on you and remain with you forever!) 196 00:24:29,920 --> 00:24:32,810 Amen! 197 00:24:33,480 --> 00:24:37,630 - "A Minister and a Saint"? That's my goal too! - Is that so? I didn't know that. 198 00:24:37,668 --> 00:24:41,884 - With this goal we will seal our friendship. - Friends forever? 199 00:24:41,920 --> 00:24:44,161 Friends forever! Promise? 200 00:24:45,720 --> 00:24:48,291 I want to give you this holy card. 201 00:24:49,520 --> 00:24:50,952 Who gave it to you? 202 00:24:50,971 --> 00:24:55,323 A Minister. He's going to be ordained in a few days. - What is this? 203 00:24:55,360 --> 00:24:59,445 The pelican, that injures his side to provide food for his babies, 204 00:24:59,480 --> 00:25:01,811 represents Jesus who gave his life for the sake 205 00:25:01,830 --> 00:25:04,180 of us all, just like a Minister is expected to. 206 00:25:04,218 --> 00:25:07,767 - Where did you learn all of this? - I collect holy cards. 207 00:25:07,800 --> 00:25:08,663 How many do you have? 208 00:25:08,682 --> 00:25:11,327 For now, more than a hundred, but I want to reach a thousand of them. 209 00:25:11,360 --> 00:25:13,753 Do you want my duplicates? I've got four 210 00:25:13,772 --> 00:25:16,287 Saint Francis of Assisi and five Our Ladies of Fatima. 211 00:25:16,320 --> 00:25:21,121 - Cool! And then we can trade them. - Agreed? - Agreed. 212 00:25:32,200 --> 00:25:37,206 "Hoc est enim corpus meum". (This is my body) 213 00:26:14,760 --> 00:26:18,480 - Good-day, Father Fedeli. - Good-day to you, Guido. 214 00:26:25,719 --> 00:26:27,310 "Impòne, Domine, (Place, O Lord,) 215 00:26:27,329 --> 00:26:29,487 càpite meo gàleam salutis, (the helmet of salvation upon my head,) 216 00:26:29,520 --> 00:26:32,808 ad expugnàndas diabolicos incursus." (to repel the assaults of the devil) 217 00:26:42,120 --> 00:26:45,442 Please, find on the missal today's liturgy. 218 00:26:45,480 --> 00:26:47,687 Read it. 219 00:26:47,720 --> 00:26:51,930 "The circumcision of Our Lord and the Octave of Christmas." 220 00:26:51,960 --> 00:26:54,327 Read the introitus. 221 00:26:55,120 --> 00:26:59,887 "Puer natus est nobis, et filius datus est nobis, (A baby is born, and a son is given to us,) 222 00:26:59,920 --> 00:27:02,651 cuius imperium super humerum eius." (upon whose shoulders authority rests) 223 00:27:02,680 --> 00:27:06,844 Translate it, Guido, it shouldn't be hard! 224 00:27:06,880 --> 00:27:11,522 A baby is born and a son was given to us. 225 00:27:11,560 --> 00:27:14,530 "Super humerum, super humerum." 226 00:27:14,560 --> 00:27:18,281 I'm sorry father, I don't know what "super humerum" means. 227 00:27:20,120 --> 00:27:25,684 Let me ask you this, how come since you entered the seminary, 228 00:27:25,720 --> 00:27:28,769 you've been taught Latin? 229 00:27:28,800 --> 00:27:30,609 Have you ever wondered why? 230 00:27:30,640 --> 00:27:33,849 Because in Rome the Pope, the bishops, the cardinals, 231 00:27:33,880 --> 00:27:37,726 to understand each other, they speak Latin. 232 00:27:37,760 --> 00:27:43,210 A good Minister is supposed to know how to speak Latin, dear Guido! 233 00:27:43,240 --> 00:27:47,882 Excuse me father, can you tell me what "circumcision" means? 234 00:27:47,920 --> 00:27:51,700 Can you believe what I have to hear at this time in the morning! 235 00:27:51,108 --> 00:27:55,432 Hurry up, the nuns are waiting for us! 236 00:27:58,400 --> 00:28:02,728 If you want Sivori, give me Corso, Suárez and Mazzola. 237 00:28:02,760 --> 00:28:06,242 Not a chance! I'll only give you Corso and Suárez. 238 00:28:06,280 --> 00:28:10,126 What could it mean? It's church stuff, isn't it? It might be a Latin word. 239 00:28:10,160 --> 00:28:12,561 When I asked Father Fedeli he got angry. 240 00:28:12,600 --> 00:28:15,763 That's odd, Latin usually delights him. 241 00:28:15,800 --> 00:28:19,771 I think it's a bad word. Maybe in the library. 242 00:28:19,800 --> 00:28:24,890 Library, library. No, no need for the library! 243 00:28:25,840 --> 00:28:28,844 Here there's everything, even bad words! 244 00:28:28,880 --> 00:28:34,110 - Circumcision. - Circumcision, circumcision. 245 00:28:37,920 --> 00:28:42,209 Circle, circulation, circumcision. Here it is! 246 00:28:42,240 --> 00:28:44,971 "From the Latin "circumcidere". 247 00:28:45,000 --> 00:28:51,000 "Total or partial ablation of the preputial ring to uncover the glans." 248 00:28:51,120 --> 00:28:55,523 "Among the Israelites it is considered a ritual practice." 249 00:28:55,560 --> 00:28:58,600 - Can you figure it out? - No. 250 00:28:58,400 --> 00:29:03,683 - Find "preputial". - Preputial, preputial. 251 00:29:03,720 --> 00:29:06,724 Preputial. 252 00:29:07,760 --> 00:29:11,560 "Preputial, adjective. Related to the prepuce." 253 00:29:12,720 --> 00:29:16,800 - Find "prepuce". - Must be somewhere here. 254 00:29:16,400 --> 00:29:21,331 "Pepuce, epithelial fold that covers the glans." 255 00:29:21,360 --> 00:29:24,204 We are going around in circles, it's no use. 256 00:29:34,640 --> 00:29:38,804 General examination on the third declension! 257 00:29:59,800 --> 00:30:02,870 May I help you? 258 00:30:02,120 --> 00:30:07,251 I was looking for..., no I mean, I'm collecting holy cards. 259 00:30:07,280 --> 00:30:12,525 It will be hard for you to find them this way! Come. Please, come. 260 00:30:14,520 --> 00:30:17,842 I'm Fulvio, the librarian. 261 00:30:17,880 --> 00:30:21,601 It's unusual to see a child in here all alone. 262 00:30:21,640 --> 00:30:23,847 - What's your name? - Guido. 263 00:30:23,880 --> 00:30:27,601 Listen, Guido, does your Prefect know that you're here? 264 00:30:29,520 --> 00:30:33,491 Don't worry, this is a place for learning, 265 00:30:33,520 --> 00:30:37,764 studying can do no harm. 266 00:30:37,800 --> 00:30:40,280 You said holy cards? 267 00:30:40,320 --> 00:30:43,350 When I'm cataloguing, I find a lot of holy cards 268 00:30:43,540 --> 00:30:45,565 in the books and afterwards I put them here. 269 00:30:45,600 --> 00:30:48,365 - But you, sir. - What "sir", call me Fulvio! 270 00:30:48,400 --> 00:30:53,880 - But you, sir, are you always here, in the library? - No, just twice a week. 271 00:30:53,120 --> 00:30:56,647 I come here, to the middle school seminary, just to catalogue the books of the library. 272 00:30:56,680 --> 00:31:01,561 - What about the rest of the week? - I'm studying theology, in high school seminary. 273 00:31:01,600 --> 00:31:05,820 Here, the holy cards. 274 00:31:05,120 --> 00:31:08,363 If you like them, you can keep them! Okay? 275 00:31:19,960 --> 00:31:23,900 Giuliani, Mazzetti, 276 00:31:23,400 --> 00:31:26,647 Paoli, Riccio, 277 00:31:26,680 --> 00:31:30,162 Pugliese, Cappelli, 278 00:31:30,200 --> 00:31:33,602 Ricci and Brizzi, to the parlour. 279 00:31:36,840 --> 00:31:39,320 Wait a second. 280 00:31:42,400 --> 00:31:44,482 Get back to your seat. 281 00:31:44,520 --> 00:31:47,285 Get back to your seat! 282 00:31:47,320 --> 00:31:50,961 I'm going to lower that cowlick of yours, you can bet! 283 00:32:35,680 --> 00:32:38,513 Guido! 284 00:32:41,120 --> 00:32:43,168 Guido! 285 00:32:49,240 --> 00:32:51,527 Guido! 286 00:32:54,440 --> 00:32:56,886 Guido! 287 00:32:57,400 --> 00:33:01,450 Today we start our Spiritual Retreat. 288 00:33:01,800 --> 00:33:04,641 Three days of complete silence, 289 00:33:04,680 --> 00:33:09,766 during which we'll suspend all our tasks, 290 00:33:09,800 --> 00:33:12,987 which will be entirely devoted to God 291 00:33:13,112 --> 00:33:16,778 and spiritual care. 292 00:33:17,640 --> 00:33:20,530 This first day is dedicated to the Missions abroad. 293 00:33:20,560 --> 00:33:23,962 That is why we invited here Father Vincenzo, 294 00:33:24,000 --> 00:33:28,500 who has been a missionary in Africa for thirty years. 295 00:33:30,360 --> 00:33:33,807 Today, my dear guys, 296 00:33:33,840 --> 00:33:39,840 we the Christians must be open-minded towards the whole world. 297 00:33:40,320 --> 00:33:43,890 That is why we must pray Jesus, not only 298 00:33:44,102 --> 00:33:46,547 for the conversion of Italian sinners, 299 00:33:46,600 --> 00:33:51,150 or for the protestants to return 300 00:33:51,333 --> 00:33:55,939 to the bosom of the Catholic Church. 301 00:33:56,520 --> 00:33:59,817 We must also pray 302 00:33:59,974 --> 00:34:03,872 for those 80 millions of Muslims, 303 00:34:04,000 --> 00:34:07,202 and for all those infidels, 304 00:34:07,249 --> 00:34:10,552 who are more than a billion in the world! 305 00:34:10,640 --> 00:34:13,950 But, above all, we must pray 306 00:34:14,168 --> 00:34:17,959 for the conversion of Russia. 307 00:34:18,560 --> 00:34:21,616 Never in the history of the Church 308 00:34:21,690 --> 00:34:24,476 there has been a more deceitful heresy, 309 00:34:24,937 --> 00:34:28,422 and, above all, a more cruel 310 00:34:28,472 --> 00:34:32,210 persecution than the communist one. 311 00:34:32,640 --> 00:34:38,363 Next to me here is Father Enrico, 312 00:34:38,400 --> 00:34:43,804 who has been a missionary in China. 313 00:34:43,840 --> 00:34:47,811 When those godless Communists came, 314 00:34:47,840 --> 00:34:51,553 they imprisoned him to force him 315 00:34:51,761 --> 00:34:56,948 to reveal the secret of a confession. 316 00:34:57,000 --> 00:35:02,131 But in order to obey God 317 00:35:02,160 --> 00:35:08,160 he cut off his tongue with a razor blade! 318 00:36:00,520 --> 00:36:05,208 For all the Christians persecuted beyond the Iron Curtain! 319 00:36:05,240 --> 00:36:08,164 For all the missionaries of Africa! 320 00:36:08,200 --> 00:36:11,124 Do you want them, Pugliese? 321 00:36:13,400 --> 00:36:16,609 - Why don't you eat them? - I'm not hungry. - I don't like them. 322 00:36:16,640 --> 00:36:21,965 - It's not true, you do like them! - Yes, but I'm not feeling well, I have stomach ache. 323 00:36:22,000 --> 00:36:24,207 - I can, really? - Yes, you can. 324 00:36:24,240 --> 00:36:26,720 Then it's ok, if I eat them? 325 00:36:58,800 --> 00:37:02,686 To poor Guido. 326 00:37:07,520 --> 00:37:10,193 Pepe! Pepe! 327 00:37:21,880 --> 00:37:23,803 All right! 328 00:37:30,800 --> 00:37:34,165 You see that lizard, there? Bet you I can hit it with a single shot! 329 00:37:34,200 --> 00:37:36,601 Okay, let's see! 330 00:37:40,240 --> 00:37:45,804 - You missed it, Barni! - Shut up! - You failed! 331 00:37:45,840 --> 00:37:48,650 - Where did it go? - It's up there! 332 00:37:48,680 --> 00:37:52,844 It's too high. Only Southerner can hit it! 333 00:37:52,880 --> 00:37:55,804 Pugliese, come here! 334 00:37:57,960 --> 00:38:02,204 Can you see the lizard? Can you hit it? 335 00:38:18,240 --> 00:38:23,963 Well done! Well done! Well done! Well done, Pugliese! Well done! 336 00:38:34,120 --> 00:38:36,521 What's all this? 337 00:38:43,240 --> 00:38:45,766 Who did this? 338 00:38:45,800 --> 00:38:49,327 So, are you gonna tell me, or not? 339 00:38:52,960 --> 00:38:56,646 You savages! You don't have respect for animals! 340 00:38:56,680 --> 00:39:00,401 That lizard too is a creature of God! 341 00:39:11,320 --> 00:39:16,690 What is this? So it was you! I should have imagined it. 342 00:39:16,720 --> 00:39:20,122 Look at me! You are a bastard, do you know that? 343 00:39:20,160 --> 00:39:24,688 - It's no use to clean up! You remain a dirty bastard! - You're the bastard! 344 00:39:28,400 --> 00:39:31,802 Peasant bastard! Dirty bastard! 345 00:39:31,840 --> 00:39:34,684 Stop it! Stop it! 346 00:39:34,720 --> 00:39:38,202 - Bastard! - Stop it! Stop it! 347 00:39:40,920 --> 00:39:44,811 Let this be a lesson to you all. C'mon, line up in pairs! 348 00:39:44,840 --> 00:39:50,840 C'mon, line up in pairs! Stop! Leave him alone, that'll teach him! 349 00:39:51,120 --> 00:39:55,444 And tonight no recess, everybody silent! Go! 350 00:40:58,720 --> 00:41:02,202 May I go to see the Spiritual Father? 351 00:41:22,280 --> 00:41:25,329 May I go to see the Spiritual Father? 352 00:41:38,920 --> 00:41:42,402 Pugliese, Pugliese. I'm Guido, Pugliese. 353 00:41:46,720 --> 00:41:49,849 Pugliese, Pugliese. 354 00:41:49,880 --> 00:41:54,408 - Pugliese, are you ok? Are you all right? - Yes, yes. 355 00:42:00,840 --> 00:42:02,596 - Pugliese, are you ok? 356 00:42:02,612 --> 00:42:05,175 - Stand him up. - Come on! 357 00:42:05,200 --> 00:42:07,919 So be it. 358 00:42:08,800 --> 00:42:11,280 Let's go to the toilet. 359 00:43:53,840 --> 00:43:55,842 Keep silent! 360 00:44:00,400 --> 00:44:02,788 We can go now! 361 00:45:19,709 --> 00:45:21,709 (Let's Not Lose Our Heads) 362 00:45:33,267 --> 00:45:37,123 Six years later... 363 00:45:39,000 --> 00:45:41,526 Keep your eyes down! 364 00:45:55,974 --> 00:45:57,974 (Forbidden Universe) 365 00:46:13,800 --> 00:46:17,327 - Well done, Sandro! - Giuliani three! 366 00:46:18,000 --> 00:46:24,000 - Mazzetti one! - Come on! He doesn't make the grade. - No, he doesn't. 367 00:46:24,120 --> 00:46:26,771 Two! 368 00:46:34,120 --> 00:46:40,120 - Man, it's so hot today. - Giuliani three! Brodosodo one! 369 00:46:40,960 --> 00:46:44,900 - There, look! - Mazzetti two! 370 00:46:44,400 --> 00:46:48,329 - Look closely, the laundry. - Brodosodo one! 371 00:46:52,200 --> 00:46:54,646 Lucky it! 372 00:47:01,520 --> 00:47:05,605 - Is the apple ripe? - It's unripe. - Yes, I see. 373 00:47:16,760 --> 00:47:20,651 Tufty, what does "fanny" mean? 374 00:47:25,200 --> 00:47:31,480 Watch your mouth, you idiot bastard? You are a bastard! Keep silent! 375 00:47:36,160 --> 00:47:40,529 - Does the Prefect always call him a bastard? - Wait. 376 00:47:45,760 --> 00:47:47,353 Because he doesn't have a father. 377 00:47:47,372 --> 00:47:49,970 I know, but I've never really understood the situation. 378 00:47:50,000 --> 00:47:54,528 - Some people say he's dead, others say he went to America. - He is not dead, Guido. 379 00:47:54,560 --> 00:47:58,690 Pugliese has a father, but the fact is that when they did some "hanky panky", 380 00:47:58,720 --> 00:48:00,961 they weren't married. 381 00:48:01,000 --> 00:48:05,767 Bastard means that his mother acted a bit like a whore. 382 00:48:14,800 --> 00:48:16,162 - Hi, Guido. - Hi, Fulvio. 383 00:48:16,200 --> 00:48:18,885 - I brought you some holy cards. - Thanks. 384 00:48:18,920 --> 00:48:22,402 - One is rare, the border is in lace. - Beautiful! 385 00:48:22,440 --> 00:48:25,590 - Saint Michael the Archangel. - I brought you a postcard too. 386 00:48:25,628 --> 00:48:31,100 Saints Cosma and Damiano, Saint George Martyr, Saint Margherita from Cortona. 387 00:48:31,400 --> 00:48:35,443 - Who's she? - Mary Magdalene. - Why is her hair so long? 388 00:48:35,480 --> 00:48:39,804 Because according to the tradition she went to the desert to atone for her sins, 389 00:48:39,840 --> 00:48:42,290 and with the passing of time her clothes wore out, 390 00:48:42,328 --> 00:48:45,921 so she grew her hair to cover her nudity. 391 00:48:45,960 --> 00:48:50,727 Was Mary Magdalene a..., whore? 392 00:48:50,760 --> 00:48:53,331 She was a sinner. 393 00:48:53,360 --> 00:48:57,684 You see, Guido, the word you used is vulgar, offensive. 394 00:48:57,720 --> 00:49:01,327 Think instead how Jesus treats Mary Magdalene and the adulteress, 395 00:49:01,360 --> 00:49:04,336 "He who is without sin, let him throw the first stone. 396 00:49:04,355 --> 00:49:07,163 You may go and leave a sinless life". 397 00:49:07,200 --> 00:49:10,204 And then Mary Magdalene became a saint. 398 00:49:17,680 --> 00:49:20,729 Why didn't you do your homework? 399 00:49:21,560 --> 00:49:25,167 Are you going to tell me, or not? 400 00:49:25,200 --> 00:49:27,441 This is lack of respect! 401 00:49:27,480 --> 00:49:31,883 Do you want to challenge me in front of everybody? 402 00:49:31,920 --> 00:49:35,490 Look me in the eyes! 403 00:49:35,800 --> 00:49:38,402 I'm going to get rid of that giggle of yours. 404 00:49:45,520 --> 00:49:48,205 Here! 405 00:49:48,240 --> 00:49:50,830 Go back to your seat! 406 00:50:02,000 --> 00:50:04,651 Who is smoking in there? 407 00:50:05,560 --> 00:50:07,801 The shitty one! 408 00:50:09,520 --> 00:50:12,763 Pugliese, come on! 409 00:50:12,800 --> 00:50:17,169 I saw you! What are you doing in there? 410 00:50:17,200 --> 00:50:19,771 Open! 411 00:50:19,800 --> 00:50:23,168 Open up! I tell you! 412 00:50:23,200 --> 00:50:25,726 Open up! 413 00:50:27,290 --> 00:50:29,953 Don't think you can get away with it! Open! 414 00:50:36,880 --> 00:50:40,885 What were you two doing? Shame on you! 415 00:50:40,920 --> 00:50:43,810 Pugliese, you are a pervert! 416 00:50:43,840 --> 00:50:47,208 Pervert, me?! And what does it mean? 417 00:50:47,240 --> 00:50:49,720 Two seminarians who. 418 00:50:49,760 --> 00:50:54,721 Do you know what awaits you? The immediate expulsion from the seminary! 419 00:50:54,760 --> 00:51:00,608 - To the Rector, right now! - But, Prefect, just for a cigarette? 420 00:51:00,640 --> 00:51:02,768 What cigarette? 421 00:51:04,640 --> 00:51:06,881 This one. 422 00:51:09,280 --> 00:51:15,280 For this time there will be no consequences, but keep silent all day long! 423 00:51:17,480 --> 00:51:22,407 You can't be left alone, not even for a second! 424 00:51:46,696 --> 00:51:52,939 One silver dollar, bright silver dollar 425 00:51:53,147 --> 00:51:58,994 Changing hands, changing hands 426 00:51:59,150 --> 00:52:10,825 Endlessly rollin', wasted and stolen Changing hands, changing hands 427 00:52:11,620 --> 00:52:15,674 Spent for a beer he's drinkin' Won by a gamblers lust 428 00:52:15,800 --> 00:52:19,885 - Come on, try! - But, I. - You don't want to try? 429 00:52:19,920 --> 00:52:22,400 I bet. 430 00:52:22,440 --> 00:52:26,353 And lost in the blood red dust 431 00:52:26,400 --> 00:52:28,368 He did nine! 432 00:52:28,400 --> 00:52:33,857 One silver dollar, worn silver dollar 433 00:52:33,910 --> 00:52:39,733 Changing hands, changing hands 434 00:52:39,920 --> 00:52:48,476 Love is a shining dollar Bright as a church bell's chime 435 00:52:48,639 --> 00:52:54,332 Gambled and spent and wasted 436 00:52:54,402 --> 00:53:01,391 And lost in a dawn of time 437 00:53:01,480 --> 00:53:02,702 Guido. 438 00:53:06,711 --> 00:53:07,933 Guido. 439 00:53:13,484 --> 00:53:14,706 Guido. 440 00:53:23,760 --> 00:53:26,969 You can't even trust western movies! 441 00:53:27,000 --> 00:53:30,600 I was told that it was the story of a child 442 00:53:30,340 --> 00:53:33,180 and that it was a movie for everybody! 443 00:53:33,520 --> 00:53:35,727 Unfortunately, 444 00:53:35,760 --> 00:53:40,971 some impure images get through the seminary! 445 00:53:41,000 --> 00:53:47,000 You see, Guido, cinema has a very dangerous influence on our society. 446 00:53:47,480 --> 00:53:53,480 It triggers the desire of lust in the masses and spreads materialism. 447 00:53:53,760 --> 00:53:59,244 "La dolce vita" is still in the cinemas. That movie is a disgrace for Italy. 448 00:53:59,280 --> 00:54:03,808 And the authorities do nothing to withdraw this movie 449 00:54:03,840 --> 00:54:08,482 that qualifies good life what is just a dissolute life! 450 00:54:08,520 --> 00:54:12,418 And when you walk by the movie theatre 451 00:54:12,548 --> 00:54:16,506 and you see those tempting images, just think, 452 00:54:16,560 --> 00:54:21,441 "What if it was my mother portrayed in those poses?". 453 00:54:21,480 --> 00:54:25,530 Would you like to know that everybody could see her, naked in the street? 454 00:54:25,560 --> 00:54:29,963 And think again. 455 00:54:30,000 --> 00:54:34,483 That woman body that now seems so beautiful to you, 456 00:54:34,520 --> 00:54:39,820 one day it will rot in the tomb and will be devoured by rats! 457 00:54:39,120 --> 00:54:45,120 Is it worth to betray Jesus for what will become a heap of worms? 458 00:54:45,148 --> 00:54:49,160 And when you find yourself in temptation, think about Him. 459 00:54:49,200 --> 00:54:53,444 Every time you sin it's like a thorn on his head. 460 00:54:53,480 --> 00:54:56,909 If you surrender to temptation, it'll be like 461 00:54:56,956 --> 00:55:00,230 you are driving those nails in his hands. 462 00:55:06,920 --> 00:55:11,881 - You know, Guido, tomorrow I'll be hospitalized. - How come? 463 00:55:11,920 --> 00:55:15,641 I need to check my heart. I may have a congenital condition. 464 00:55:15,680 --> 00:55:20,686 A congenital condition?! C'mon, you'll be fine. 465 00:55:20,720 --> 00:55:23,326 - Let's hope so. - Yes, you will. 466 00:55:23,360 --> 00:55:27,160 - I'm gonna say goodbye to the Spiritual Father. - Okay. 467 00:55:27,200 --> 00:55:30,727 - Bye! - Bye, Sandro, see you when you'll be back. 468 00:55:41,680 --> 00:55:46,322 Hey! Psst! Psst! Altar boy! Altar boy! 469 00:55:46,360 --> 00:55:52,830 - Hey! Psst! Altar boy! - Come on, altar boy! 470 00:55:52,120 --> 00:55:55,283 What do you do when it burns? 471 00:55:55,440 --> 00:55:57,807 Hey! Hey! Psst! 472 00:55:57,840 --> 00:56:01,287 Hey, altar boy, do you know this tune? 473 00:56:01,320 --> 00:56:04,767 Once in an old dirty pub, 474 00:56:04,840 --> 00:56:08,287 There were seven dirty sluts and among all that fire, 475 00:56:08,320 --> 00:56:11,608 there were only priests and monks bonin' one another, 476 00:56:11,640 --> 00:56:15,929 Give it to me, blonde! Give it to me, blonde! 477 00:56:15,960 --> 00:56:20,522 Hey, altar boy, see if you like this Madonna. 478 00:56:25,000 --> 00:56:28,925 You've never seen a Madonna like that! 479 00:58:06,680 --> 00:58:11,846 Today you have gravely offended Jesus. 480 00:58:11,880 --> 00:58:17,880 You have bartered the holy image of God for one made of paper. 481 00:58:18,320 --> 00:58:23,929 Have you ever thought that one day those hands will hold the Eucharist, 482 00:58:23,960 --> 00:58:26,566 the body of Our Lord? 483 00:58:26,600 --> 00:58:32,289 Do you know that it is also bad for your health? You could go blind! 484 00:58:32,320 --> 00:58:38,202 Be careful when you take a shower. Try to avoid certain parts of your body. 485 00:59:02,179 --> 00:59:05,681 Two years later... 486 00:59:22,678 --> 00:59:24,934 "Ecce Agnus Dei, ecce qui (Behold the Lamb of God, behold Him) 487 00:59:24,978 --> 00:59:27,237 tollit peccata mundi." (who take away the sins of the world) 488 00:59:34,960 --> 00:59:37,930 "Corpus Domini nostri Jesu Christi." (May the Body of Our Lord Jesus Christ) 489 00:59:39,160 --> 00:59:42,209 "Corpus Domini nostri Jesu Christi." 490 00:59:43,400 --> 00:59:46,324 "Corpus Domini nostri Jesu Christi." 491 00:59:48,680 --> 00:59:51,763 "Corpus Domini nostri Jesu Christi." 492 00:59:55,560 --> 00:59:58,404 "Corpus Domini nostri Jesu Christi." 493 00:59:59,720 --> 01:00:02,963 "Corpus Domini nostri Jesu Christi." 494 01:00:03,840 --> 01:00:06,969 "Corpus Domini nostri Jesu Christi." 495 01:00:10,120 --> 01:00:13,681 "Corpus Domini nostri Jesu Christi." 496 01:00:17,400 --> 01:00:20,210 "Corpus Domini nostri Jesu Christi". 497 01:00:24,240 --> 01:00:27,840 "Corpus Domini nostri Jesu Christi". 498 01:00:56,360 --> 01:01:00,460 Do you realize that this is a sacrilege? 499 01:01:00,800 --> 01:01:04,483 Associating the body of the Christ with your carnal desires 500 01:01:04,520 --> 01:01:08,491 is more than a sin, it's a sacrilegie! 501 01:01:08,520 --> 01:01:13,811 As penance you will say a hundred Pater Noster, Ave Maria and Gloria Patri! 502 01:01:13,840 --> 01:01:19,688 And tomorrow you will abstain from recess to meditate on this. 503 01:01:19,720 --> 01:01:22,883 Marriage, as a sacrament, 504 01:01:22,920 --> 01:01:27,500 is not worth as much as priesthood. 505 01:01:27,400 --> 01:01:31,322 In fact, priesthood is the higher effort 506 01:01:31,355 --> 01:01:34,711 a man can do to lift his soul 507 01:01:34,720 --> 01:01:40,720 from the world of men to that of angels, to get as close as possible to God. 508 01:01:40,880 --> 01:01:45,920 And besides you're idealizing the life outside, 509 01:01:45,960 --> 01:01:49,248 the outside world does not shine as it appears. 510 01:01:49,280 --> 01:01:55,280 You have no idea, Guido, how many sorrows are in marriage. 511 01:01:55,320 --> 01:02:00,963 Look at my nephew, his wife is dead and he finds himself alone with two little children. 512 01:02:01,000 --> 01:02:05,324 One of my acquaintances has a deaf-mute son. 513 01:02:05,360 --> 01:02:10,873 Listen to me, Guido, happiness, as you imagine it, 514 01:02:11,260 --> 01:02:13,209 is a dream! 515 01:02:13,360 --> 01:02:17,524 You can find real happiness only in here. 516 01:02:17,560 --> 01:02:22,122 Real happiness corresponds to virtue alone, 517 01:02:22,160 --> 01:02:26,510 and virtue is sacrifice. 518 01:03:00,400 --> 01:03:04,523 When I saw her for the first time in the church of the seminary 519 01:03:04,560 --> 01:03:09,407 I thought, it was..., it was God's will. 520 01:03:09,440 --> 01:03:13,570 Don't bother Guido, there's no need. 521 01:03:14,600 --> 01:03:18,400 - At your age it's normal to fall in love. - Well, Sandro, it's your age too! 522 01:03:18,438 --> 01:03:20,601 Yes, but we're not talking about me now. 523 01:03:20,640 --> 01:03:25,282 If you realize that your path is outside the seminary, 524 01:03:25,320 --> 01:03:27,490 there is nothing wrong about that. 525 01:03:27,800 --> 01:03:30,380 But as the Spiritual Father sees it, the woman is a tempting demon. 526 01:03:30,417 --> 01:03:33,567 He says I must forget her if I don't want to betray my vocation. 527 01:03:33,605 --> 01:03:38,633 - But you mustn't betray yourself either. - Yeah, that's the problem. 528 01:03:40,000 --> 01:03:46,000 But why am I supposed to betray someone, God or myself? 529 01:03:46,480 --> 01:03:50,201 Why should God and this girl be rivals? 530 01:03:50,240 --> 01:03:55,531 Why should my love for her be in competition with my love for God and with my vocation? 531 01:03:55,560 --> 01:03:57,608 Sandro, tell me the truth. 532 01:03:57,640 --> 01:04:03,100 All these doubts I have, have you ever had them too? 533 01:04:03,400 --> 01:04:08,800 I, maybe because of my illness, 534 01:04:08,120 --> 01:04:12,910 I have always felt a sense of emptiness inside me, 535 01:04:14,320 --> 01:04:16,971 a need for infinity. 536 01:04:17,000 --> 01:04:21,688 And I've never found anything earthly that could fill it. 537 01:04:24,520 --> 01:04:26,682 Only God. 538 01:04:28,800 --> 01:04:34,800 Lately I have had a sense of emptiness inside, an emptiness I cannot fill. 539 01:04:35,640 --> 01:04:37,927 I do feel like Guido. 540 01:04:37,960 --> 01:04:43,960 Sometimes I can't say the reason why I entered the seminary. 541 01:04:44,280 --> 01:04:46,365 When I confessed for the First Communion, 542 01:04:46,384 --> 01:04:48,888 my priest told me I could go to hell for my sins. 543 01:04:48,920 --> 01:04:51,420 What sins could you have possibly done as a child? 544 01:04:51,458 --> 01:04:55,483 My mother is a seamstress and when women came to try on clothes 545 01:04:55,520 --> 01:04:59,411 I used to peek at them through the keyhole once they undressed. 546 01:04:59,440 --> 01:05:03,161 All those petticoats, tights, garters. 547 01:05:03,200 --> 01:05:07,444 It was this fear of hell that pushed me to become a priest. 548 01:05:07,480 --> 01:05:11,410 Do you want to know my reason why? I came here to study for free. 549 01:05:11,800 --> 01:05:13,820 My father clearly told me, 550 01:05:13,120 --> 01:05:16,329 "You are the first born son, if you don't want to end up being a labourer like me, 551 01:05:16,360 --> 01:05:18,806 go somewhere to get an education". 552 01:05:18,840 --> 01:05:21,340 Since I was a little boy I used to say Mass for fun 553 01:05:21,360 --> 01:05:24,284 and the parish priest trusted me. 554 01:05:24,320 --> 01:05:27,510 Also because he knew you were the bishop's nephew. 555 01:05:27,800 --> 01:05:30,430 It's a long time you have been getting on my nerves with this story! 556 01:05:30,468 --> 01:05:33,687 Actually it is you that keep on saying that! 557 01:05:33,720 --> 01:05:35,484 What about you, Cowlick? 558 01:05:35,520 --> 01:05:41,368 I was fascinated by that world too. The pipe organ, the incense, the holy vestments. 559 01:05:41,400 --> 01:05:46,691 The priest up there on the altar seemed to me the most important man in the world. 560 01:05:46,720 --> 01:05:49,690 The thing is that now we're not ten anymore, 561 01:05:49,720 --> 01:05:53,800 and those childish reasons aren't there any more either. 562 01:05:53,400 --> 01:05:56,726 Looking at me, what you said is all bullshit. 563 01:05:58,800 --> 01:06:02,165 I ain't got no father, I never saw him, 564 01:06:02,200 --> 01:06:06,125 and my mother does house cleaning when she can. 565 01:06:07,400 --> 01:06:13,400 Since I was three years old I've been in a boarding school, it's normal to be here. 566 01:06:14,440 --> 01:06:18,490 All your chatters on vocation 567 01:06:18,520 --> 01:06:23,811 seem to me a luxury for those who have a family. 568 01:06:33,280 --> 01:06:36,523 - Ciccio! - Here - Come on 569 01:06:50,400 --> 01:06:52,646 Go! Go, Marini! 570 01:07:08,440 --> 01:07:10,761 Head! 571 01:07:10,800 --> 01:07:13,485 - Go! - Left! 572 01:07:14,400 --> 01:07:16,323 Pepe! 573 01:07:18,360 --> 01:07:21,409 - Throw it! - Riccio! - Riccio! 574 01:07:31,480 --> 01:07:37,408 Dear boys, at the beginning of this year you wore the priest's cassock, 575 01:07:37,440 --> 01:07:41,764 this has been the first step towards priesthood. 576 01:07:41,800 --> 01:07:44,963 The next step will be tonsure. 577 01:07:45,000 --> 01:07:48,971 This haircut means that you renounce the world. 578 01:07:49,000 --> 01:07:52,830 You must clearly know 579 01:07:52,120 --> 01:07:57,331 that priesthood means making yourselves available to God 580 01:07:57,360 --> 01:08:00,762 to serve and to obey with a full heart. 581 01:08:00,800 --> 01:08:04,850 Unfortunately today not every priest obeys his superior's orders. 582 01:08:04,880 --> 01:08:10,880 A recent case is that of don Milani, chaplain of San Donato in Calenzano. 583 01:08:11,240 --> 01:08:15,962 This rebel priest, who is widely considered a bit of a fool, 584 01:08:16,000 --> 01:08:20,688 wrote a book about his pastoral experiences, which has been condemned by the Church. 585 01:08:20,720 --> 01:08:26,110 Luckily he was sent away, so he can do no harm anymore! 586 01:08:31,440 --> 01:08:35,240 - Hi, Fulvio. - Good morning, Guido. I've got some holy cards for you. 587 01:08:35,280 --> 01:08:39,100 No, thanks, Fulvio, I didn't come for those. 588 01:08:39,400 --> 01:08:43,648 - Do you know a certain don Milani? - Of course I know him. Why do you ask? 589 01:08:43,680 --> 01:08:46,375 The Spiritual Father talked about him, he said 590 01:08:46,394 --> 01:08:49,500 he's a priest who is badly harming the Church 591 01:08:49,800 --> 01:08:52,527 and that his book is dangerous. 592 01:08:52,560 --> 01:08:54,608 - Have you read it? - Yes, I have. 593 01:08:54,640 --> 01:08:58,611 - What does it say that is so outrageous? - It doesn't say anything outrageous. 594 01:08:58,640 --> 01:09:03,430 You see, in this book don Milani tells his pastoral experiences 595 01:09:03,800 --> 01:09:07,529 of the evening school he arranged for workers and peasants. 596 01:09:07,560 --> 01:09:10,860 - And what's wrong with it? - Nothing. 597 01:09:10,120 --> 01:09:14,682 He just criticizes the religious practice based only on rites and prayers. 598 01:09:14,720 --> 01:09:18,420 What he wanted instead was to take care of the real problems of his people. 599 01:09:18,458 --> 01:09:22,847 The food, the housing, the unemployment, the exploitation in the factory. 600 01:09:22,880 --> 01:09:26,851 He criticized the priests that lure young people in the parish using a pinball! 601 01:09:26,880 --> 01:09:31,647 For him, school was more important than processions, a school in service of the poor. 602 01:09:31,680 --> 01:09:35,287 It seems to me that a priest like him was going against their system. 603 01:09:35,320 --> 01:09:40,870 This makes you understand that there are two different ways to interpret the Gospel. 604 01:09:40,120 --> 01:09:43,647 Which is the true one, the right one? 605 01:09:43,680 --> 01:09:48,720 It's not up to me to tell you, you have to figure it out by yourself. 606 01:09:49,360 --> 01:09:55,360 You see, Guido, I know that it's hard and risky to think on your own, 607 01:09:56,160 --> 01:10:00,927 but you shouldn't allow anybody to put a stop to your thoughts. 608 01:10:02,120 --> 01:10:03,986 "Vere dignum et iustum est, (It is truly right and just) 609 01:10:04,150 --> 01:10:05,891 aéquum et salutáre, (our duty and our salvation) 610 01:10:05,920 --> 01:10:07,595 nos tibi semper (that we always and everywhere) 611 01:10:07,610 --> 01:10:09,306 et ubique grátias ágere'. (give thanks to You) 612 01:10:09,320 --> 01:10:11,367 Dómine, sancte Pater, (O Holy Lord, Father Almighty,) 613 01:10:11,381 --> 01:10:13,482 omnipotens aetérne Deus." (Everlasting God,) 614 01:10:13,494 --> 01:10:16,380 "Per Christum Dominum nostrum". (Through Christ our Lord) 615 01:10:17,520 --> 01:10:19,273 "Dominus vobiscum"! (The Lord be with you) 616 01:10:19,277 --> 01:10:21,277 "Et cum spiritu tuo"! (And with your spirit) 617 01:10:21,291 --> 01:10:22,903 "Ite missa est". (Go, it is the dismissal) 618 01:10:22,905 --> 01:10:24,841 "Deo gratias". (Thanks to God) 619 01:10:48,200 --> 01:10:51,440 Guido, the Prefect is looking for you! 620 01:11:38,000 --> 01:11:40,526 Who gives you the money? 621 01:11:40,560 --> 01:11:45,771 Tufty doesn't like mozzarella, Brodosodo fennel, Little Bishop artichokes. 622 01:11:45,800 --> 01:11:49,202 So, every time it's 50 Liras! 623 01:11:53,400 --> 01:11:58,444 I only make an exception for Cowlick. For him I eat turnips for free! 624 01:12:11,160 --> 01:12:15,510 Smell, it's French perfume! 625 01:12:17,160 --> 01:12:19,162 So. 626 01:12:19,880 --> 01:12:23,123 - One piece or two piece swimsuit? - What's the difference? 627 01:12:23,160 --> 01:12:26,160 - One piece swimsuit is 50 Liras, two piece's 100. - Damn it! 628 01:12:26,198 --> 01:12:31,131 - Sssh! - But that's twice the price! - You see more, you pay more. 629 01:12:31,160 --> 01:12:33,527 Take it or leave it. 630 01:12:33,560 --> 01:12:36,609 - All right, give me the two-piece swimsuit. - Keep. 631 01:12:37,680 --> 01:12:43,449 - For me a two piece swimsuit too, give me Pisces. - Pisces. 632 01:12:45,400 --> 01:12:49,364 - I want Leo. - Why? - Because she's blond like me. 633 01:12:49,400 --> 01:12:52,449 - Also because of her nice butt! - It's true! 634 01:12:54,800 --> 01:12:57,840 Is Libra fine for you? 635 01:12:57,120 --> 01:13:01,910 Let me see. No, I prefer Cancer. 636 01:13:01,120 --> 01:13:03,327 Cancer it is! 637 01:13:04,800 --> 01:13:08,441 For me Capricorn, I always liked the mountains. 638 01:13:09,920 --> 01:13:14,448 - I like Aries, she's got a nice behind! - Aries for you. 639 01:13:17,480 --> 01:13:21,485 - Only those with a petticoat are left! - What do you care, Cappelli? 640 01:13:21,520 --> 01:13:23,761 You know, I prefer them. 641 01:13:23,800 --> 01:13:27,650 - The less you see, the more you can fantasize about them. - Ok, give me one. 642 01:13:27,688 --> 01:13:30,259 Take this, Sagittarius. 643 01:13:31,120 --> 01:13:36,445 - Is there a naked one? - No, there aren't. 644 01:13:36,480 --> 01:13:40,530 Not even in forbidden movies you can see them naked! 645 01:13:40,560 --> 01:13:43,882 - Ciuffino, tell him. - I saw one. - Really? 646 01:13:43,920 --> 01:13:49,510 - Where? Show her to us too. - I swear, I saw her, but then I threw it away. 647 01:13:49,800 --> 01:13:51,481 Of course. Who are you trying to fool Guido? 648 01:13:51,520 --> 01:13:54,490 Well, which one do you want? 649 01:13:55,920 --> 01:13:59,490 - Gemini. - Gemini? - Yes, give it to me. 650 01:14:51,560 --> 01:14:54,803 The Spiritual Father has what you are looking for. 651 01:14:57,400 --> 01:14:59,202 And this? 652 01:15:01,120 --> 01:15:04,124 Who gave it to you? 653 01:15:05,640 --> 01:15:09,502 I came to know that there was 654 01:15:09,545 --> 01:15:13,180 something fishy going in the Seminary. 655 01:15:13,120 --> 01:15:16,752 - But I didn't expect that you were involved in this! - No, it wasn't me! 656 01:15:16,858 --> 01:15:18,986 Then, who? 657 01:15:20,800 --> 01:15:23,607 Come on, just tell me the facts. 658 01:15:23,640 --> 01:15:27,486 If you speak, I'll promise that nothing will happen to you. 659 01:15:33,640 --> 01:15:39,488 "Dear diary, today in the church I had a celestial vision." 660 01:15:39,520 --> 01:15:41,488 "She was so beautiful!" 661 01:15:41,520 --> 01:15:47,520 "Thank you God for creating those eyes, those lips." 662 01:15:49,120 --> 01:15:52,249 I'm really disappointed you wrote this. 663 01:15:52,280 --> 01:15:56,365 The mere idea of putting the beauty of an earthly creature before that of God! 664 01:15:56,400 --> 01:15:59,165 But marriage is sacred even for the Church! 665 01:15:59,200 --> 01:16:05,200 Of course. But can we compare the love between a couple with the love for Christ? 666 01:16:06,240 --> 01:16:11,770 You lied to me, Guido, you didn't tell me you were keeping a secret diary. 667 01:16:11,800 --> 01:16:16,249 I believed to what I read on your spiritual workbook. 668 01:16:16,280 --> 01:16:18,408 What should I think now? 669 01:16:18,440 --> 01:16:23,321 Should I think that those pages we read aren't true? That those are lies? 670 01:16:23,360 --> 01:16:29,490 - No, they're not! - But then, if those aren't lies, these are lies! 671 01:16:29,800 --> 01:16:32,971 How can you write these obscenities 672 01:16:33,000 --> 01:16:38,325 and then write those beautiful pages, 673 01:16:38,360 --> 01:16:44,360 full of profound feelings for your vocation? 674 01:16:46,120 --> 01:16:48,930 All that I wrote was true, 675 01:16:48,960 --> 01:16:53,887 and I don't believe it's a sin to write what I feel inside. 676 01:16:54,880 --> 01:16:58,130 Anyway, the Prefect took it covertly and I don't think it's right! 677 01:16:58,168 --> 01:17:01,163 And who are you to decide what is wrong and what is right? 678 01:17:01,200 --> 01:17:04,124 It's up to the Church and to your superiors to decide it. 679 01:17:04,160 --> 01:17:07,810 - The diary is mine and I want it back! - No, I can't give it back to you. 680 01:17:07,848 --> 01:17:13,571 It is too dangerous for your spiritual future. This diary must be destroyed! 681 01:17:14,840 --> 01:17:17,320 Look, I know everything. 682 01:17:17,360 --> 01:17:23,360 I know all what happens in the seminary and in the library, too. 683 01:17:23,960 --> 01:17:27,681 I know that once in a while you go to the library. 684 01:17:27,720 --> 01:17:30,451 Of course, for my holy cards collection. 685 01:17:30,480 --> 01:17:32,425 But you go there when there's Fulvio. 686 01:17:32,444 --> 01:17:34,849 Yes, because it's him who gives me holy cards. 687 01:17:34,880 --> 01:17:39,204 Tell me, the two of you do you only talk about holy cards? 688 01:17:39,240 --> 01:17:43,600 - We do nothing wrong. - That's what you say. 689 01:17:43,400 --> 01:17:47,682 Let me rephrase, the two of you do you only talk about holy cards? 690 01:17:48,520 --> 01:17:51,364 Also about a book, written by a priest. 691 01:17:51,400 --> 01:17:53,562 There you go! 692 01:17:53,680 --> 01:17:55,808 Which book? 693 01:17:55,840 --> 01:17:58,764 Don Milani's book. 694 01:17:58,800 --> 01:18:03,647 - Do you know that the Church forbade that book? - For now, but maybe one day. 695 01:18:03,680 --> 01:18:06,629 That will never happen! Do you think you know 696 01:18:06,648 --> 01:18:09,680 better than superiors, cardinals and the Pope? 697 01:18:09,760 --> 01:18:15,688 If the Church forbade it, it means that it is dangerous, today as it will be tomorrow! 698 01:18:15,720 --> 01:18:21,284 The Church will not change her opinion from one day to another! 699 01:18:21,320 --> 01:18:26,929 Truth never changes, truth remains always the same! 700 01:18:26,960 --> 01:18:31,568 If that priest was banned from his parish, and it was confined to Barbiana, 701 01:18:31,600 --> 01:18:35,200 it means that was the right thing to do! 702 01:18:35,400 --> 01:18:39,450 I was so sure that that Fulvio was a troublemaker for us in here as well. 703 01:18:39,800 --> 01:18:42,641 If you don't stop certain ideas, they will spread. 704 01:18:42,680 --> 01:18:44,763 Well, I came here to get back my workbook, 705 01:18:44,782 --> 01:18:47,800 the Spiritual Father won't give it back to me. 706 01:18:47,118 --> 01:18:48,687 Nor will the Rector! 707 01:18:49,240 --> 01:18:51,527 I'm aware 708 01:18:51,560 --> 01:18:57,560 that forbidden meetings take place in your dormitory at night, 709 01:18:58,720 --> 01:19:04,720 and that during that time you make forbidden trades and God knows what else. 710 01:19:05,560 --> 01:19:11,560 You surely understand that those things can't be tolerated. 711 01:19:15,560 --> 01:19:19,929 Especially if the seminarians, 712 01:19:19,960 --> 01:19:25,888 who should be grateful to this seminary, are involved in them. 713 01:19:32,600 --> 01:19:37,208 And what kind of reaction is that, Pugliese? 714 01:19:37,240 --> 01:19:39,971 Crazy! 715 01:19:40,000 --> 01:19:43,338 The Seminary keeps you in here "Gratis et amore Dei", 716 01:19:43,352 --> 01:19:45,453 (By the grace and love of God) for Christian charity, 717 01:19:45,480 --> 01:19:48,529 and you destroy this place? 718 01:19:50,200 --> 01:19:53,761 Pugliese, look at me, I'm talking to you! 719 01:19:57,880 --> 01:20:00,770 Do you know what kind of behaviour is yours? 720 01:20:00,800 --> 01:20:05,601 You are biting the hand that feeds you! 721 01:20:08,840 --> 01:20:14,449 Now you've reached the bottom, there is nothing left to do. 722 01:20:25,400 --> 01:20:30,964 Fine, you scrounger. What are we going to do with you now? 723 01:20:31,000 --> 01:20:35,369 First of all we're going to call your mother. She has to know what a disgrace you are. 724 01:20:40,400 --> 01:20:45,888 How do you dare name her, you dirty pervert! 725 01:20:54,400 --> 01:20:58,109 Calm down! Calm down! 726 01:20:58,160 --> 01:21:01,289 You're gonna regret it, you bastard! 727 01:21:01,320 --> 01:21:04,403 - Pugliese, calm down! - Calm down, Pugliese, calm down. 728 01:21:10,920 --> 01:21:15,840 Hi, Fulvio. Sorry, is there Fulvio? 729 01:21:15,120 --> 01:21:19,569 - No. Fulvio is not coming anymore. - And why is that? 730 01:21:19,600 --> 01:21:21,967 Orders from above. 731 01:21:30,600 --> 01:21:32,682 Pugliese! 732 01:21:33,720 --> 01:21:36,451 What happened? What are you doing? 733 01:21:36,480 --> 01:21:41,122 - I have to leave, can't you see? - Is it for the calendar episode? 734 01:21:41,160 --> 01:21:45,449 - That was just an excuse. - Because you beat up the Prefect? 735 01:21:46,400 --> 01:21:49,324 Then why? I don't understand. 736 01:21:49,360 --> 01:21:52,125 - Ask Tufty. - What's with Tufty? 737 01:21:52,160 --> 01:21:56,802 - He too was there when we saw him. - Saw what? 738 01:21:57,560 --> 01:22:00,882 Explain yourself, I don't get it! 739 01:22:00,920 --> 01:22:04,208 A year ago, at night, 740 01:22:04,240 --> 01:22:07,847 Tufty and I were smoking in the bathroom 741 01:22:07,880 --> 01:22:13,569 and we saw the Prefect get out of the toilet with one of the little ones. 742 01:22:16,920 --> 01:22:19,764 Who, the one who left unexpectedly? 743 01:22:19,800 --> 01:22:24,203 He did not leave, he was sent away! 744 01:22:24,240 --> 01:22:30,240 Do you remember when the Prefect caught us smoking in the toilet? 745 01:22:31,640 --> 01:22:33,881 Do you remember how he called me? 746 01:22:33,920 --> 01:22:36,287 - Pervert. - Right. 747 01:22:37,320 --> 01:22:40,802 He's the real pervert, not me! 748 01:22:40,840 --> 01:22:45,840 - And I even told him that in front of everybody! - I didn't pay attention to that! 749 01:22:45,120 --> 01:22:47,848 Now he's scared that the fact can become public. 750 01:22:47,867 --> 01:22:49,967 But you didn't tell anyone, did you? 751 01:22:50,000 --> 01:22:52,446 I told the Spiritual Father about it. 752 01:22:52,480 --> 01:22:56,724 At first he didn't want to believe me, but then he told me to keep the secret. 753 01:22:56,760 --> 01:23:02,760 He told me that he himself would talk to the Rector about it, but I don't think he did. 754 01:23:02,960 --> 01:23:07,921 - Then go tell him, now! - But it's an old story that everybody wants to keep secret! 755 01:23:07,960 --> 01:23:13,910 Think about the scandal. The Prefect will be ordained priest in a month. 756 01:23:13,120 --> 01:23:18,251 They will sent him in a far away parish, where nobody knows him. 757 01:23:18,280 --> 01:23:21,204 And that's the end of it. 758 01:23:21,240 --> 01:23:25,848 In this case I will talk with Giuliani, his father is a benefactor, 759 01:23:25,880 --> 01:23:28,770 and he could do something about it. 760 01:23:30,400 --> 01:23:33,249 I appreciate that, Guido, 761 01:23:33,280 --> 01:23:37,100 but it's no use, trust me. 762 01:23:39,560 --> 01:23:45,408 My situation is different. I'm not like you, Guido, or Giuliani. 763 01:23:47,400 --> 01:23:49,850 I'm a nobody. 764 01:24:25,280 --> 01:24:28,284 We hosted him with generosity, 765 01:24:28,320 --> 01:24:33,121 we hosted him for all these years, without asking nothing in return, because we knew, 766 01:24:33,160 --> 01:24:35,367 but your son betrayed our trust. 767 01:24:35,400 --> 01:24:38,290 But what did he do? Boys do stupid things. 768 01:24:38,320 --> 01:24:42,211 Yes, you could expect it from a boy, but not from a seminarian. 769 01:24:42,240 --> 01:24:45,449 But it's May, the school is about to end. 770 01:24:45,480 --> 01:24:51,283 It's too late to enrol him in a new school. Please, wait a month, just a month. 771 01:24:51,320 --> 01:24:56,531 I'm sorry, he should have known what to expect. He can always go to work. 772 01:24:56,560 --> 01:24:59,208 But I wanted him to study, to become a priest, 773 01:24:59,227 --> 01:25:01,327 so he wouldn't live the life I live. 774 01:25:01,360 --> 01:25:04,460 Unfortunately, your son does not have an aptitude for studying. 775 01:25:04,498 --> 01:25:07,607 He has no future in the theology field, or higher education. 776 01:25:07,640 --> 01:25:12,885 Please, you can keep him to work in the kitchen. 777 01:25:12,920 --> 01:25:18,510 Impossible, the seminarians would keep mixing with him 778 01:25:18,800 --> 01:25:21,129 and this would put their vocation in danger. 779 01:25:21,160 --> 01:25:22,446 No, no, no. 780 01:25:22,480 --> 01:25:28,480 When an apple is rotten, the others will follow. 781 01:25:33,400 --> 01:25:35,441 Let's go, mom. Let's go. 782 01:26:35,400 --> 01:26:40,804 Pugliese was sent away because he could have spoken the truth. 783 01:26:40,840 --> 01:26:45,164 They accused him of immorality to hide the immorality of others. 784 01:26:45,200 --> 01:26:47,441 Does that seem fair to you? 785 01:26:47,480 --> 01:26:50,609 - No if what you say is true. - Why? Don't you believe me? 786 01:26:50,640 --> 01:26:56,640 I believe you. But you are telling me things you heard from others. 787 01:26:56,880 --> 01:27:00,123 You have to be sure when you accuse someone of something. 788 01:27:00,160 --> 01:27:05,166 You are accusing the Prefect of impure acts with a child. 789 01:27:05,200 --> 01:27:08,522 In a month, he will be ordained priest. 790 01:27:08,560 --> 01:27:13,691 Can you imagine the scandal? What if it wasn't true? 791 01:27:13,720 --> 01:27:17,611 Even if Pugliese was thrown out just because of that calendar story, 792 01:27:17,640 --> 01:27:23,440 tell me, would Christ have acted like this? 793 01:27:23,800 --> 01:27:26,130 To the end of the school they send away the poorest 794 01:27:26,320 --> 01:27:28,246 of us, and he'll lose the entire year. 795 01:27:28,280 --> 01:27:31,443 For him this means to quit studying! 796 01:27:31,480 --> 01:27:33,847 Everybody here mistreated him! 797 01:27:33,880 --> 01:27:39,171 And the most outrageous thing is that all this happened in a seminary! 798 01:27:39,200 --> 01:27:40,725 A seminary! 799 01:27:40,760 --> 01:27:44,480 A place where you should 800 01:27:44,501 --> 01:27:48,380 put into practice brotherhood and charity! 801 01:27:48,520 --> 01:27:51,364 I understand, but we have rules here! 802 01:27:51,400 --> 01:27:57,248 The rules, what rules? Fuck the rules! 803 01:27:57,280 --> 01:27:59,886 The only rules I follow are those from the Gospel! 804 01:27:59,920 --> 01:28:03,970 Where it's written that people are more important than rules! 805 01:28:04,000 --> 01:28:09,166 Do you really think, Sandro, that once we will stand before God, 806 01:28:09,200 --> 01:28:12,522 He will ask if we have followed the rules. 807 01:28:12,560 --> 01:28:15,689 Or how many rosaries and how many prayers we have said 808 01:28:15,720 --> 01:28:20,362 or if we have obeyed our superiors, and if we have touched ourselves, 809 01:28:20,400 --> 01:28:23,893 or will He ask if we have loved our neighbours, 810 01:28:23,912 --> 01:28:26,400 especially the ones most in need? 811 01:28:27,320 --> 01:28:33,320 Sandro, rather that standing by the rules, I stand by Pugliese. 812 01:29:02,560 --> 01:29:07,930 - Down! - Ciccio! - Well done! - Well done! 813 01:29:10,720 --> 01:29:14,420 - Come on! - It's good! It's good! 814 01:29:14,800 --> 01:29:20,800 The doctors always say that I can make it but now I don't believe them anymore. 815 01:29:20,120 --> 01:29:22,771 What do you have, precisely? 816 01:29:22,800 --> 01:29:26,964 They call it dilated cardiomyopathy. 817 01:29:27,000 --> 01:29:29,446 Meaning what? 818 01:29:30,480 --> 01:29:35,880 My heart is bigger than normal and it beats faster. 819 01:29:35,120 --> 01:29:40,251 Well, I can honestly say that you have the biggest heart of all the seminary! 820 01:29:40,280 --> 01:29:46,280 - And, how are you, Guido? - I feel down, Sandro, really down. 821 01:29:46,480 --> 01:29:50,410 Sometimes I greatly need God, 822 01:29:50,800 --> 01:29:55,883 but then I feel the desire to hold someone special in my arms. 823 01:29:55,920 --> 01:29:58,810 A girl scout, maybe. 824 01:29:58,840 --> 01:30:04,722 She wrote me a note, you know. I even know her name, Giulia. 825 01:30:06,600 --> 01:30:09,968 - I'd like to give you a note, too. - A note, for me? 826 01:30:10,000 --> 01:30:12,950 Of course, I do not want to be less of a friend than Giulia. 827 01:30:12,988 --> 01:30:15,514 Please, pass me that book? 828 01:30:18,920 --> 01:30:23,500 It's a prayer poem. 829 01:30:23,800 --> 01:30:27,449 I read it when I have those feelings like you have now. 830 01:30:28,680 --> 01:30:32,765 That's right! I do have those feelings too. 831 01:30:34,800 --> 01:30:39,803 I'm not as you have always imagined me. I'm made of flesh and bone too. 832 01:30:41,400 --> 01:30:46,800 "Oh, Lord, I have an ordinary body." 833 01:30:47,600 --> 01:30:49,682 Go on. 834 01:30:52,480 --> 01:30:55,324 "And a heart devoted to love." 835 01:30:55,360 --> 01:30:59,490 "But I have given all my love to You because You needed it." 836 01:30:59,520 --> 01:31:01,846 "Even if it's hard to give my body to You. 837 01:31:01,865 --> 01:31:04,367 A body that would like to be with somebody else." 838 01:31:04,400 --> 01:31:09,327 "It is so hard to love everybody, renouncing to be in love with somebody." 839 01:31:09,360 --> 01:31:13,843 "But You have chosen me, You need me." 840 01:31:13,880 --> 01:31:16,420 "That is why, oh Lord, 841 01:31:16,800 --> 01:31:20,529 I give you my body, I give you my heart." 842 01:31:21,920 --> 01:31:27,920 Guido, it's good to renounce yourself to devote yourself to others. 843 01:31:31,440 --> 01:31:37,440 If you decide that this is your calling, 844 01:31:38,480 --> 01:31:42,246 you have the qualities. 845 01:31:42,280 --> 01:31:46,800 In my case, I do not know if I will have enough time to get there. 846 01:31:47,360 --> 01:31:52,127 Do you remember our friendship pact? A Minister and a Saint. 847 01:31:52,160 --> 01:31:56,768 - How could I forget it? - Even if... - What? 848 01:31:56,800 --> 01:32:01,840 This is my question, why it is me who has to die? 849 01:32:01,880 --> 01:32:05,900 Why me? 850 01:32:05,400 --> 01:32:07,247 Why God. 851 01:32:08,280 --> 01:32:10,408 I gave Him everything. 852 01:33:19,760 --> 01:33:22,843 Sandro Giuliani, 853 01:33:24,400 --> 01:33:27,123 is no longer among us. 854 01:33:27,160 --> 01:33:31,131 Late yesterday night he went back to God. 855 01:33:44,680 --> 01:33:52,817 In paradisum deducant te Angeli, (May angels lead you into paradise) 856 01:33:53,600 --> 01:34:04,681 in tuo adventu suscipiant te martyres (upon your arrival may the martyrs receive you) 857 01:34:05,520 --> 01:34:09,430 et perducant te (and lead you to) 858 01:34:09,190 --> 01:34:19,416 in civitatem sanctam Ierusalem. (the holy city of Jerusalem) 859 01:34:20,320 --> 01:34:25,344 Chorus angelorum. (May the ranks of angels.) 860 01:37:01,520 --> 01:37:03,488 Guido! 861 01:37:04,400 --> 01:37:07,449 Guido, are you there? 862 01:37:07,480 --> 01:37:09,801 Guido! 863 01:37:09,920 --> 01:37:13,830 Guido! Are you there, Guido? 864 01:37:14,320 --> 01:37:16,482 Guido! 865 01:37:19,265 --> 01:37:21,108 Guido! 866 01:37:27,240 --> 01:37:31,165 Giulia! Giulia! Giulia! 867 01:37:31,200 --> 01:37:35,460 - Guido. - Giulia! - Guido. 868 01:37:41,440 --> 01:37:43,920 Giulia. 869 01:37:58,200 --> 01:38:01,440 - Come on, Tonino, run! 870 01:38:32,160 --> 01:38:38,160 - Come on, Marini! - Go! - Marini! - Watch it! 871 01:38:41,360 --> 01:38:45,285 - Come on! Come on! Come on! - Throw it to Guido! 872 01:38:45,320 --> 01:38:50,531 - Hit the ball! - Always slow, isn't it? 873 01:43:54,452 --> 01:43:56,350 The End 874 01:43:56,236 --> 01:44:00,240 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + T h e D e a f B o y s F o r B o y s G r o u p + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt3553098 Il Seminarista - The Seminarian (2013) English for hearing-impaired.srt And: Il Seminarista - The Seminarian (2013) English.srt FPS: 25.000 With special thanks to: "Matteo, Abramo and Rocco" +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + T h e D e a f B o y s F o r B o y s G r o u p + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) ALL DVD's to be subtitled. 2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled. 3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled. 4) More pre-recorded & live subtitles on TV. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - / - Africa Asia Australia Europe North America South America - / +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + A big Thank You to EVERYBODY + + involved in making [closed capture] srt files and supporting us + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ 75866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.