All language subtitles for Hunter Street - 01x04 - Principal.HDTV-W4F.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,011 --> 00:00:11,777 Max. 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,112 Go away, Saganash, 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,581 or I'll mess you up. 4 00:00:15,649 --> 00:00:17,950 Wake up. It's morning. 5 00:00:18,019 --> 00:00:19,385 You're gonna be late for school. 6 00:00:19,453 --> 00:00:20,386 Shh! 7 00:00:23,257 --> 00:00:25,290 Cake. Cake? 8 00:00:25,359 --> 00:00:27,960 I figured that would get a rise out of you. 9 00:00:28,029 --> 00:00:30,696 No cake? Dude, that's cold. 10 00:00:30,765 --> 00:00:31,764 What are you doing in here? 11 00:00:31,832 --> 00:00:33,065 We were up all night, trying to fix 12 00:00:33,134 --> 00:00:35,067 the telegraph machine. 13 00:00:36,604 --> 00:00:37,803 Is it working? 14 00:00:37,872 --> 00:00:39,671 No, but we're close. 15 00:00:39,740 --> 00:00:40,939 It's time for school. If this thing 16 00:00:41,008 --> 00:00:41,940 has a message inside it 17 00:00:42,009 --> 00:00:43,609 about Erik and Kate, it can't wait. 18 00:00:43,677 --> 00:00:45,044 Just call 'em and tell 'em 19 00:00:45,112 --> 00:00:46,445 we're sick or something. Uh-uh. 20 00:00:46,514 --> 00:00:47,846 They might get suspicious. 21 00:00:47,915 --> 00:00:50,783 We don't want Child Services breathing down our necks. 22 00:00:50,851 --> 00:00:52,251 Come on, get moving. 23 00:00:52,319 --> 00:00:54,119 Fine. Fine. 24 00:00:54,188 --> 00:00:56,121 And don't forget to eat breakfast. 25 00:00:56,190 --> 00:00:57,589 Your brains need fuel 26 00:00:57,658 --> 00:00:59,191 just as much as your bodies do. 27 00:00:59,260 --> 00:01:00,793 Yeah, yeah. 28 00:01:03,064 --> 00:01:05,264 I'm not really hungry. Me, neither. 29 00:01:05,332 --> 00:01:06,565 You know, we won't be late 30 00:01:06,634 --> 00:01:07,966 if we substitute breakfast-eating time 31 00:01:08,035 --> 00:01:10,335 for telegraph repair time. 32 00:01:10,404 --> 00:01:13,739 All right. This is it. All right. 33 00:01:17,511 --> 00:01:19,078 This is definitely not it. 34 00:01:19,146 --> 00:01:23,182 Go! Now! Coming. 35 00:01:30,558 --> 00:01:32,424 Nothing in here. 36 00:01:32,493 --> 00:01:34,960 Oh, come on, guys, it's time for school. 37 00:01:35,029 --> 00:01:37,763 You've got to get dressed and get moving. 38 00:01:37,832 --> 00:01:39,498 Look at this mess. 39 00:01:39,567 --> 00:01:41,400 We'll never be able to find anything in here. 40 00:01:41,469 --> 00:01:43,335 Relax. I have a system. 41 00:01:43,404 --> 00:01:45,404 Read these. Haven't read these yet. 42 00:01:45,473 --> 00:01:46,939 Guys, 43 00:01:47,007 --> 00:01:48,307 this is amazing. What? 44 00:01:48,375 --> 00:01:49,608 Is it a clue? 45 00:01:49,677 --> 00:01:50,676 There's this girl from a rich family 46 00:01:50,744 --> 00:01:51,844 who wanted to get married to a... 47 00:01:51,912 --> 00:01:52,845 A Saganash? 48 00:01:52,913 --> 00:01:54,813 No. Just listen. 49 00:01:54,882 --> 00:01:56,615 She wanted to marry a stable boy, 50 00:01:56,684 --> 00:01:58,450 but the entire family... 51 00:01:58,519 --> 00:02:01,120 The Saganash family? No. 52 00:02:01,188 --> 00:02:03,789 This has nothing to do with Saganash, does it? 53 00:02:03,858 --> 00:02:06,892 Nope. Then why are you telling us about it? 54 00:02:06,961 --> 00:02:09,528 I just like it. It's a really sweet story. 55 00:02:09,597 --> 00:02:10,529 You're sweet, too, Anika, but why don't you 56 00:02:10,598 --> 00:02:11,563 put it in the read pile? 57 00:02:11,632 --> 00:02:13,765 I want to keep reading it. No, no, please. 58 00:02:13,834 --> 00:02:15,067 Give it to me, give it to me. Come on. 59 00:02:15,136 --> 00:02:17,903 It's time for school. I love this story. Wait! No! 60 00:02:26,514 --> 00:02:30,682 Guys, look! Some kind of old contract. 61 00:02:30,751 --> 00:02:34,520 "Ownership of The Canal House, known as The Golden Pigeon, 62 00:02:34,588 --> 00:02:36,889 is awarded to..." What? 63 00:02:36,957 --> 00:02:39,091 Guys, "Saganash"! It says "Saganash"! 64 00:02:39,160 --> 00:02:42,461 The building was owned by a Hunter and a Saganash. 65 00:02:42,530 --> 00:02:44,963 "The Golden Pigeon." 66 00:02:45,032 --> 00:02:47,499 I think it was one of the books I read. 67 00:02:47,568 --> 00:02:49,268 All we have to do is check the read pile. 68 00:02:49,336 --> 00:02:50,736 See? My system works perfectly! 69 00:02:50,804 --> 00:02:53,238 You wouldn't happen to remember 70 00:02:53,307 --> 00:02:55,140 what book you saw it in? 71 00:02:55,209 --> 00:02:59,344 Um... no. 72 00:03:10,191 --> 00:03:11,123 What? 73 00:03:11,192 --> 00:03:12,891 You just seem pretty relaxed 74 00:03:12,960 --> 00:03:14,826 for someone who has about 30 seconds 75 00:03:14,895 --> 00:03:16,261 before they have to leave for school. 76 00:03:16,330 --> 00:03:18,530 Fine, I won't eat. You have to eat! 77 00:03:18,599 --> 00:03:20,132 Just do it fast! 78 00:03:20,201 --> 00:03:23,001 You're a weird dude, you know that? 79 00:03:23,070 --> 00:03:26,171 Whoa, whoa, whoa. That teapot is priceless. 80 00:03:26,240 --> 00:03:28,173 Is everything in this place priceless? 81 00:03:28,242 --> 00:03:30,542 Pretty much. Just give it here before you break it. 82 00:03:30,611 --> 00:03:33,879 It was a gift to Erik's family from the Duke of Dusseldorf 83 00:03:33,948 --> 00:03:35,280 or Dubrovnik. 84 00:03:35,349 --> 00:03:37,950 Guys, I'm gonna be late for school! Aah! 85 00:03:38,018 --> 00:03:40,586 No! Not the Duesenberg teapot! 86 00:03:40,654 --> 00:03:42,321 Duesenberg. That's it. 87 00:03:42,389 --> 00:03:43,655 It's irreplaceable. 88 00:03:43,724 --> 00:03:45,023 We have to get another one! 89 00:03:45,092 --> 00:03:46,391 Oh, that's gonna cost a fortune. 90 00:03:46,460 --> 00:03:47,960 Do you know what "irreplaceable" means? 91 00:03:48,028 --> 00:03:50,629 Really hard to replace? 92 00:03:51,699 --> 00:03:53,899 I knew I read it somewhere. 93 00:03:53,968 --> 00:03:55,534 "The Golden Pigeon." 94 00:03:55,603 --> 00:03:56,802 If Erik and Kate have a picture 95 00:03:56,870 --> 00:03:58,470 of "The Golden Pigeon" on their wall, 96 00:03:58,539 --> 00:04:00,706 it must be really important, right? 97 00:04:00,774 --> 00:04:02,441 I don't know. There's lots of pictures 98 00:04:02,509 --> 00:04:03,642 of street scenes in the museum, 99 00:04:03,711 --> 00:04:05,377 and the family did own the building. 100 00:04:05,446 --> 00:04:06,812 I bet that's where they are! 101 00:04:06,880 --> 00:04:08,680 Can't we go there and look for them? 102 00:04:08,749 --> 00:04:09,982 It's not gonna be easy. For one, we don't know 103 00:04:10,050 --> 00:04:11,416 where "The Golden Pigeon" is. 104 00:04:11,485 --> 00:04:14,386 There's no street sign, no building number. 105 00:04:14,455 --> 00:04:17,055 But you'll find it, right? We have to go there. 106 00:04:17,124 --> 00:04:20,692 After school. Do you hear me? Now, go! 107 00:04:20,761 --> 00:04:22,728 Can we go after school? Definitely. 108 00:04:22,796 --> 00:04:24,096 I'm sure I'll figure out where it is by then. 109 00:04:24,164 --> 00:04:25,097 All right, come on. 110 00:04:25,165 --> 00:04:26,265 Here's your jacket. Let's go. 111 00:04:26,333 --> 00:04:28,734 Let's go. Anika, come on. Go, go! 112 00:04:28,802 --> 00:04:31,436 How am I gonna figure it out by then? 113 00:04:38,612 --> 00:04:41,146 When an airway is obstructed by a foreign object, 114 00:04:41,215 --> 00:04:45,484 the Heimlich maneuver is used to clear it. 115 00:04:45,552 --> 00:04:49,254 Young man, you're late. 116 00:04:49,323 --> 00:04:52,157 You'd better have a good explanation. 117 00:04:52,226 --> 00:04:53,892 Of course I do. 118 00:04:53,961 --> 00:04:55,160 You don't think I'd be late for a class 119 00:04:55,229 --> 00:04:58,463 as important as this if I could help it, do you? 120 00:04:58,532 --> 00:05:00,465 I went to bed super early last night 121 00:05:00,534 --> 00:05:02,901 so I'd be really rested for class today, 122 00:05:02,970 --> 00:05:04,770 and then I got up early to double-check my homework 123 00:05:04,838 --> 00:05:05,937 and have a healthy breakfast, you know, 124 00:05:06,006 --> 00:05:09,241 because our brains need fuel just like our bodies, 125 00:05:09,310 --> 00:05:11,076 and then I jumped on my bike to get to class 126 00:05:11,145 --> 00:05:12,210 and you wouldn't believe it. 127 00:05:12,279 --> 00:05:15,080 You'd better not say you had a flat tire. 128 00:05:15,149 --> 00:05:16,882 No, I didn't have a flat because I always 129 00:05:16,950 --> 00:05:18,583 check my tire pressure the night before, 130 00:05:18,652 --> 00:05:20,786 but right there on our corner, 131 00:05:20,854 --> 00:05:23,221 this poor little girl did have a flat 132 00:05:23,290 --> 00:05:27,793 and she was so, so upset. How could I not help her? 133 00:05:27,861 --> 00:05:28,927 I mean, back me up on this. 134 00:05:28,996 --> 00:05:29,961 It was the only thing I could do, right? 135 00:05:30,030 --> 00:05:31,063 Yes. Yes. 136 00:05:31,131 --> 00:05:34,066 Well, if you were as early as you say, 137 00:05:34,134 --> 00:05:36,635 you still would have made it on time. 138 00:05:36,704 --> 00:05:38,403 Seemingly, and I was... I was well on my way 139 00:05:38,472 --> 00:05:40,639 on doing just that when I saw... 140 00:05:40,708 --> 00:05:42,341 A little old lady. 141 00:05:42,409 --> 00:05:44,276 A little old horse. You know, one of those 142 00:05:44,345 --> 00:05:46,545 tiny little ponies about yay big? 143 00:05:46,613 --> 00:05:48,113 He must have gotten loose from the stable 144 00:05:48,182 --> 00:05:49,314 and I just couldn't let him... 145 00:05:49,383 --> 00:05:50,382 All right, all right. 146 00:05:50,451 --> 00:05:53,652 Just sit down and stop talking. 147 00:05:53,721 --> 00:05:56,822 Oh, and good news, Maximilian. 148 00:05:56,890 --> 00:06:00,225 I'll be your guidance counselor for the rest of the school year. 149 00:06:00,294 --> 00:06:03,095 That means we will be seeing a lot of each other. 150 00:06:03,163 --> 00:06:06,465 You and I are going to really get to know each other well. 151 00:06:10,804 --> 00:06:16,541 So, where would one grab a person in case of choking? 152 00:06:16,610 --> 00:06:17,609 Miss Clutterbeak. 153 00:06:17,678 --> 00:06:20,112 He's using his phone during class. 154 00:06:20,180 --> 00:06:23,548 The answer is in between the navel 155 00:06:23,617 --> 00:06:25,417 and the bottom of the ribcage, 156 00:06:25,486 --> 00:06:28,820 but some of us seem to know this already, 157 00:06:28,889 --> 00:06:32,157 so they can come in late and play on their phones! 158 00:06:32,226 --> 00:06:34,426 Gahh! Why don't you demonstrate 159 00:06:34,495 --> 00:06:36,395 for your classmates how it's done 160 00:06:36,463 --> 00:06:38,864 since you seem to know already? 161 00:06:40,768 --> 00:06:42,200 Happy to. 162 00:06:42,269 --> 00:06:46,772 We are talking about the... the, uh... 163 00:06:46,840 --> 00:06:48,940 uh... Aha! 164 00:06:49,009 --> 00:06:51,643 So you admit you weren't paying attention. 165 00:06:51,712 --> 00:06:54,179 No. I just usually refer to it by its Latin name, 166 00:06:54,248 --> 00:06:57,349 you know, Omnimous Maximus, uh, Benjamin. 167 00:06:57,418 --> 00:06:58,950 That's completely false. 168 00:06:59,019 --> 00:07:02,020 There is no Latin name for the Heimlich maneuver. 169 00:07:02,089 --> 00:07:04,689 It was invented in the late 20th century 170 00:07:04,758 --> 00:07:06,291 by Henry Heimlich. 171 00:07:06,360 --> 00:07:10,495 Right. I was thinking about the hypothalamus. Your... your brain? 172 00:07:10,564 --> 00:07:13,265 Oh, that's very flattering. I wouldn't call myself a brain. 173 00:07:13,333 --> 00:07:15,100 You know, above average, sure, but... 174 00:07:15,169 --> 00:07:17,569 Just get to it. Heimlich. 175 00:07:20,374 --> 00:07:23,008 Hello, Heimlich. I'm Max. 176 00:07:23,076 --> 00:07:24,109 Don't call me Maximilian. 177 00:07:24,178 --> 00:07:26,678 Maximilian. You're gonna confuse him. 178 00:07:26,747 --> 00:07:28,747 Demonstrate the Heimlich maneuver. 179 00:07:35,989 --> 00:07:37,589 You know what? Let me take you all back 180 00:07:37,658 --> 00:07:40,258 to the 20th century when all the kids 181 00:07:40,327 --> 00:07:43,595 were doing a new dance craze called the Heimlich Maneuver, 182 00:07:43,664 --> 00:07:45,664 like this. 183 00:07:47,367 --> 00:07:49,734 Oh, my migraine is back. 184 00:07:49,803 --> 00:07:52,471 I'm so hungry. 185 00:07:52,539 --> 00:07:54,072 May I have a spare rib? 186 00:07:54,141 --> 00:07:56,107 Shh! 187 00:07:56,176 --> 00:07:58,376 I'll be having a long talk with your parents 188 00:07:58,445 --> 00:08:01,313 about this behavior, Maximilian, very soon. 189 00:08:01,381 --> 00:08:03,548 Now, take your seat. 190 00:08:05,719 --> 00:08:08,653 Did you all enjoy this little show? 191 00:08:08,722 --> 00:08:11,790 I hope you'll have as much fun tomorrow 192 00:08:11,859 --> 00:08:14,192 taking a surprise test. 193 00:08:17,664 --> 00:08:19,498 I do not miss this place. 194 00:08:19,566 --> 00:08:21,399 When you take a gap year, aren't you supposed to 195 00:08:21,468 --> 00:08:24,903 spend it doing some kind of worthwhile project? I am. 196 00:08:24,972 --> 00:08:28,006 I don't think lowering your fat percentage to 13% 197 00:08:28,075 --> 00:08:29,641 is exactly what they had in mind. 198 00:08:29,710 --> 00:08:32,444 How's the search coming? 199 00:08:32,513 --> 00:08:36,081 Did you find this "Golden Pigeon" place? Not yet. 200 00:08:36,149 --> 00:08:37,916 We know it's on a canal, right? 201 00:08:37,985 --> 00:08:39,951 What if we just get a boat 202 00:08:40,020 --> 00:08:41,920 and cruise around until we find it? 203 00:08:41,989 --> 00:08:43,054 It wouldn't take any time at all. 204 00:08:43,123 --> 00:08:44,956 I mean, how many canals are there? 205 00:08:45,025 --> 00:08:49,261 165. There's about 100 miles to them altogether. 206 00:08:49,329 --> 00:08:51,196 We might need two boats. 207 00:08:51,265 --> 00:08:53,298 That Clutterbeak is some kind of mean. 208 00:08:53,367 --> 00:08:54,733 When did they start using prison guards 209 00:08:54,801 --> 00:08:55,901 to teach innocent children? 210 00:08:55,969 --> 00:08:57,536 Innocent? You? Right. 211 00:08:57,604 --> 00:08:59,871 "I'll be having a long talk with your parents 212 00:08:59,940 --> 00:09:01,106 about your behavior, young man." 213 00:09:01,174 --> 00:09:05,544 You have Miss Shut-Your-Beak? Oh, I pity you. 214 00:09:05,612 --> 00:09:07,479 "Young man, why don't you come in 215 00:09:07,548 --> 00:09:09,447 "an hour early tomorrow so I can ring 216 00:09:09,516 --> 00:09:11,950 the last bit of joy out of your life?" 217 00:09:12,019 --> 00:09:14,519 "An F isn't a low enough grade for you, Maximilian. 218 00:09:14,588 --> 00:09:17,155 "I'm giving you a Z-minus. 219 00:09:17,224 --> 00:09:18,723 "I'm making up new letters to give you. 220 00:09:18,792 --> 00:09:21,126 "I've giving you a Fleh-minus. 221 00:09:21,194 --> 00:09:23,061 "Remember the name... Clutterbeak. 222 00:09:23,130 --> 00:09:27,299 "C as in cyclops, L for loathsome, 223 00:09:27,367 --> 00:09:30,235 "U for utterly unfair, 224 00:09:30,304 --> 00:09:31,403 "T is for terrible, 225 00:09:31,471 --> 00:09:34,439 "another T for even more terrible, 226 00:09:34,508 --> 00:09:35,707 E is for evil..." 227 00:09:35,776 --> 00:09:40,445 I can't wait to hear what the R is for. 228 00:09:40,514 --> 00:09:42,013 Really great. 229 00:09:42,082 --> 00:09:44,883 What about "rancorous"? 230 00:09:44,952 --> 00:09:46,451 I don't know what that means. 231 00:09:46,520 --> 00:09:50,822 Good. You can look it up. It'll give you something to do 232 00:09:50,891 --> 00:09:54,826 during your five hours of after-school detention. 233 00:09:57,564 --> 00:09:59,397 I tried to warn you. 234 00:09:59,466 --> 00:10:01,366 Let's not talk about it. 235 00:10:01,435 --> 00:10:03,001 Where are we with The Golden Pigeon? 236 00:10:03,070 --> 00:10:05,337 We'll rent four boats. 237 00:10:05,405 --> 00:10:08,073 That's only 25 miles per boat. 238 00:10:08,141 --> 00:10:09,207 We're not gonna need any boats. 239 00:10:09,276 --> 00:10:10,575 Well, I'm not swimming the canals. 240 00:10:10,644 --> 00:10:12,444 I'm saying that I found The Golden Pigeon. 241 00:10:12,512 --> 00:10:13,778 Really? 242 00:10:13,847 --> 00:10:15,513 We go right after school. 243 00:10:15,582 --> 00:10:17,015 Yes. 244 00:10:17,084 --> 00:10:18,283 No. 245 00:10:18,352 --> 00:10:19,918 I have detention. 246 00:10:21,521 --> 00:10:23,922 Clutterbeak! 247 00:10:42,376 --> 00:10:43,975 It's not what it looks like. 248 00:10:44,044 --> 00:10:45,343 I couldn't resist. You of all people 249 00:10:45,412 --> 00:10:47,112 should understand that. Why do you say that? 250 00:10:47,180 --> 00:10:50,915 Uh, I mean, because you're human 251 00:10:50,984 --> 00:10:52,984 and it's only human to give in to temptation. 252 00:10:54,054 --> 00:10:55,920 Mr. Polder, come in, please. 253 00:10:55,989 --> 00:10:57,956 Go for Polder. 254 00:10:58,025 --> 00:11:00,392 Have you done the weekly playground cleaning yet? 255 00:11:00,460 --> 00:11:01,760 Just getting to it. 256 00:11:01,828 --> 00:11:04,029 Can you please make a rule banning chewing gum 257 00:11:04,097 --> 00:11:05,563 from school property? 258 00:11:05,632 --> 00:11:07,132 Don't worry about it. 259 00:11:07,200 --> 00:11:10,001 One of my students will take care of everything. 260 00:11:10,070 --> 00:11:12,003 Clutterbeak out. 261 00:11:13,173 --> 00:11:16,941 I want that pavement clean enough to eat off. 262 00:11:17,010 --> 00:11:18,943 It may seem like a cruel punishment, 263 00:11:19,012 --> 00:11:20,845 but I couldn't resist. 264 00:11:20,914 --> 00:11:22,313 But you understand. 265 00:11:22,382 --> 00:11:24,983 It's natural for me to give in to temptation. 266 00:11:25,052 --> 00:11:26,785 Enjoy. 267 00:11:28,455 --> 00:11:29,721 Hmm. 268 00:11:32,859 --> 00:11:34,392 We're almost there. 269 00:11:34,461 --> 00:11:36,061 What do we do when we get there? 270 00:11:36,129 --> 00:11:37,896 Go in. 271 00:11:37,964 --> 00:11:40,865 There! Those houses! 272 00:11:40,934 --> 00:11:43,501 They look like the ones in the drawing! 273 00:11:43,570 --> 00:11:45,904 Is that where Kate and Erik are? 274 00:11:53,346 --> 00:11:55,947 When an airway is obstructed by a foreign object, 275 00:11:56,016 --> 00:11:58,216 the Heimlich maneuver is used to clear it. 276 00:11:58,285 --> 00:12:00,151 Uh-huh. 277 00:12:00,220 --> 00:12:01,653 I'll show you. 278 00:12:05,092 --> 00:12:07,192 Uh, no. Oh, he's just showing me 279 00:12:07,260 --> 00:12:08,426 the Heimlich maneuver. 280 00:12:08,495 --> 00:12:10,829 You'll want us around if you're ever choking. 281 00:12:10,897 --> 00:12:12,197 Focus, Max! 282 00:12:12,265 --> 00:12:14,165 If you fail biology, there's going to be 283 00:12:14,234 --> 00:12:15,467 a parent meeting. Yeah, yeah, yeah. 284 00:12:15,535 --> 00:12:17,936 At the moment, that could be a bit of a problem. 285 00:12:18,004 --> 00:12:21,039 Don't worry. I got it. I'm gonna ace this test. 286 00:12:21,108 --> 00:12:24,542 All right. But you're going to 287 00:12:24,611 --> 00:12:26,344 really have to study to get ready. 288 00:12:26,413 --> 00:12:28,747 I think that ship has already sailed. 289 00:12:29,950 --> 00:12:32,083 I'd like to go on record and say 290 00:12:32,152 --> 00:12:33,518 I don't support this plan. 291 00:12:33,587 --> 00:12:35,587 Yeah, yeah, yeah. Duly noted. 292 00:12:35,655 --> 00:12:38,189 You stay here to keep a lookout, right? 293 00:12:40,260 --> 00:12:41,893 Right? Just hurry. 294 00:12:41,962 --> 00:12:43,628 And you remember the signal if anyone's coming? 295 00:12:43,697 --> 00:12:45,130 Ca-caw! Ca-caw! 296 00:12:55,542 --> 00:12:56,474 Ca... 297 00:13:03,049 --> 00:13:04,282 What are you doing? 298 00:13:04,351 --> 00:13:07,619 Let me guess. You're stealing my cookies. 299 00:13:07,687 --> 00:13:10,421 Or are you trying to steal tomorrow's test? 300 00:13:10,490 --> 00:13:12,791 What? Why would I do that? 301 00:13:12,859 --> 00:13:16,361 Because my pet piranha knows more about biology than you do. 302 00:13:16,429 --> 00:13:18,296 That's not true. I studied. 303 00:13:18,365 --> 00:13:20,698 Wait. You have a piranha? 304 00:13:20,767 --> 00:13:22,500 You studied? Ha! 305 00:13:22,569 --> 00:13:26,271 So, I suppose you'd be willing to prove that 306 00:13:26,339 --> 00:13:28,373 by taking the test now. 307 00:13:28,441 --> 00:13:31,142 Ca-caw! 308 00:13:31,211 --> 00:13:32,143 Uh, right now? 309 00:13:32,212 --> 00:13:34,679 Yes. 310 00:13:34,748 --> 00:13:36,714 Sure, yeah. Let's do it. 311 00:13:36,783 --> 00:13:40,351 Oh, goodie. This should be amusing. 312 00:13:52,999 --> 00:13:54,766 Have fun, Maximilian. 313 00:13:59,206 --> 00:14:01,606 You know, this is probably gonna take a while, 314 00:14:01,675 --> 00:14:03,508 so feel free to go to the teacher's lounge while I... 315 00:14:03,577 --> 00:14:06,177 Oh, I'll be right here the whole time. 316 00:14:06,246 --> 00:14:09,681 Suit yourself. 317 00:14:13,987 --> 00:14:17,355 I don't get it. The house to the left is the same. 318 00:14:17,424 --> 00:14:18,790 But where's The Golden Pigeon? 319 00:14:18,859 --> 00:14:22,093 The Golden Pigeon is just an antique store now. 320 00:14:22,162 --> 00:14:24,395 I really thought we were gonna find Erik and Kate here. 321 00:14:24,464 --> 00:14:27,599 I know, sweetie. 322 00:14:27,667 --> 00:14:29,734 Let's just go. 323 00:14:31,905 --> 00:14:33,638 Hang on! 324 00:14:33,707 --> 00:14:34,672 What did you find? 325 00:14:34,741 --> 00:14:37,208 It's the same antique teapot Erik has! 326 00:14:37,277 --> 00:14:39,944 I can't see the difference. 327 00:14:48,955 --> 00:14:51,055 What happened? Did you guys find anything? 328 00:14:51,124 --> 00:14:52,190 Just an antique store. 329 00:14:52,259 --> 00:14:53,591 A complete waste of time. 330 00:14:53,660 --> 00:14:57,061 I wouldn't say a complete waste. 331 00:14:57,130 --> 00:15:00,732 Kind of looks like the broken doohickey whatsit. 332 00:15:00,800 --> 00:15:02,934 Duesenberg. Right. 333 00:15:03,003 --> 00:15:06,170 Erik probably won't even notice the difference. 334 00:15:08,975 --> 00:15:11,242 Made in China. 335 00:15:12,646 --> 00:15:13,912 How'd the test go? 336 00:15:13,980 --> 00:15:16,614 Great. Got 100%... 337 00:15:16,683 --> 00:15:18,583 wrong. 100% wrong. 338 00:15:18,652 --> 00:15:20,318 Sorry, Max. 339 00:15:20,387 --> 00:15:23,588 I'm the one who should be sorry. 340 00:15:23,657 --> 00:15:25,356 Clutterbeak wants Erik and Kate 341 00:15:25,425 --> 00:15:28,860 to come over for a meeting... tomorrow. 342 00:15:30,263 --> 00:15:31,396 Nice going, Max. 343 00:15:31,464 --> 00:15:32,630 What are we going to do? 344 00:15:32,699 --> 00:15:34,465 Don't worry, okay? I got it. 345 00:15:34,534 --> 00:15:36,701 I got a plan. We'll be fine. 346 00:15:36,770 --> 00:15:39,971 Tomorrow, you'll see a whole new Max. 347 00:15:51,985 --> 00:15:53,584 Good morning, Max. 348 00:15:55,021 --> 00:15:56,321 6:00 already. 349 00:15:58,625 --> 00:15:59,958 Uhh! 350 00:16:01,695 --> 00:16:02,627 Get up. 351 00:16:04,898 --> 00:16:06,831 Looking good, new Max! 352 00:16:15,442 --> 00:16:17,575 Oh, good morning, Miss Clutterbeak. 353 00:16:17,644 --> 00:16:19,577 Is this some kind of joke? 354 00:16:19,646 --> 00:16:20,778 Where's the hidden camera? 355 00:16:20,847 --> 00:16:22,880 Oh, it's no joke. I felt bad 356 00:16:22,949 --> 00:16:24,015 because I didn't do a thorough job 357 00:16:24,084 --> 00:16:25,016 cleaning up yesterday. 358 00:16:26,486 --> 00:16:27,652 Mm-hmm. 359 00:16:27,721 --> 00:16:31,522 That briefcase looks heavy. May I carry it in for you? 360 00:16:31,591 --> 00:16:34,559 I don't know what your game is, young man, 361 00:16:34,627 --> 00:16:36,294 but it's not gonna work on me. 362 00:17:00,487 --> 00:17:04,756 Uh, Miss Clutterbeak, my behavior was unacceptable, 363 00:17:04,824 --> 00:17:06,691 and you have every right to talk to my foster parents 364 00:17:06,760 --> 00:17:09,093 about this, but... But what? 365 00:17:10,697 --> 00:17:14,832 The Hunters are cruel, hard people. 366 00:17:14,901 --> 00:17:17,001 They make me study day and night. 367 00:17:17,070 --> 00:17:19,070 If I fall asleep, they wake me up 368 00:17:19,139 --> 00:17:22,874 with buckets of ice water. 369 00:17:22,942 --> 00:17:25,777 Please don't tell them about this. 370 00:17:25,845 --> 00:17:27,945 I don't know what they'll do. 371 00:17:28,014 --> 00:17:29,480 That breaks my heart. 372 00:17:29,549 --> 00:17:31,716 I know, right? 373 00:17:31,785 --> 00:17:32,950 That a young man like yourself 374 00:17:33,019 --> 00:17:36,120 doesn't appreciate the value of discipline. 375 00:17:36,189 --> 00:17:38,289 Your parents sound like my kind of people. 376 00:17:38,358 --> 00:17:40,091 Can't wait to meet them. 377 00:17:44,697 --> 00:17:45,696 Did you fix it? 378 00:17:45,765 --> 00:17:47,598 It seems like a piece is missing. 379 00:17:47,667 --> 00:17:50,668 I can't get it working. I don't know why. 380 00:17:50,737 --> 00:17:53,304 I even rewired the electromagnet. 381 00:17:53,373 --> 00:17:55,506 Don't put that there! Are you insane? 382 00:17:55,575 --> 00:17:59,110 Sorry. Hey, new Max, how'd it go? 383 00:17:59,179 --> 00:18:02,513 Mixed. There's good and bad news. 384 00:18:02,582 --> 00:18:04,115 Well, what's the good news? 385 00:18:04,184 --> 00:18:06,717 Well, Erik and Kate don't have to go 386 00:18:06,786 --> 00:18:07,785 to meet with Clutterbeak anymore. 387 00:18:07,854 --> 00:18:09,420 Great. Whoo! Nice job. 388 00:18:09,489 --> 00:18:11,255 What's the bad news? 389 00:18:11,324 --> 00:18:14,525 She's coming here instead. 390 00:18:14,594 --> 00:18:16,694 This is a disaster? What are we gonna do? 391 00:18:16,763 --> 00:18:17,829 It'll be okay. 392 00:18:17,897 --> 00:18:19,831 We'll make her so happy when she gets here, 393 00:18:19,899 --> 00:18:21,332 she'll forget why she came. 394 00:18:21,401 --> 00:18:23,568 How do we do that? 395 00:18:26,039 --> 00:18:28,339 By speaking her language. 396 00:18:28,408 --> 00:18:32,076 I hope the new Max knows how to bake. 397 00:18:32,145 --> 00:18:34,078 Brownies? 398 00:18:35,849 --> 00:18:36,914 High-intensity interval training 399 00:18:36,983 --> 00:18:38,149 is really effective, 400 00:18:38,218 --> 00:18:40,118 but so is cutting out bad fats 401 00:18:40,186 --> 00:18:43,754 and strategically reducing your carbohydrate intake. 402 00:18:43,823 --> 00:18:46,791 Our parents are running a little late, 403 00:18:46,860 --> 00:18:48,159 but they should be here any minute. 404 00:18:48,228 --> 00:18:50,461 Would you maybe care for a brownie while you wait? 405 00:18:50,530 --> 00:18:51,863 They're homemade. 406 00:18:51,931 --> 00:18:54,799 Well, then, it would be rude 407 00:18:54,868 --> 00:18:57,135 not to try it. 408 00:19:01,074 --> 00:19:05,409 Oh, my! This is really delicious! 409 00:19:05,478 --> 00:19:08,346 Mmm! And it's still warm, too. 410 00:19:08,414 --> 00:19:10,047 The secret is in the eggs. 411 00:19:10,116 --> 00:19:12,750 You've got to fold them in very gently. 412 00:19:12,819 --> 00:19:14,318 Miss Clutterbeak, are you okay? 413 00:19:17,857 --> 00:19:18,789 Heimlich! Heimlich! 414 00:19:19,859 --> 00:19:21,092 Put your hands on the stomach. 415 00:19:21,161 --> 00:19:23,427 What? Higher, just above the ribcage. Go! 416 00:19:23,496 --> 00:19:24,795 Come on, push! 417 00:19:24,864 --> 00:19:28,399 There! One more! Go! Push! 418 00:19:33,106 --> 00:19:35,006 Are you okay? 419 00:19:35,074 --> 00:19:39,844 Well, where... where are your parents? 420 00:19:39,913 --> 00:19:40,945 Oh, man. 421 00:19:41,014 --> 00:19:43,614 Oh, no. Oh. Oh, I'm so sorry. 422 00:19:43,683 --> 00:19:45,750 Oh, it's okay. It's just a... 423 00:19:45,818 --> 00:19:49,720 It's Erik's priceless doodle-wolly teapot. 424 00:19:49,789 --> 00:19:52,123 Duesenberg. Whatever. Yeah. 425 00:19:52,192 --> 00:19:54,392 It's... Priceless. 426 00:19:54,460 --> 00:19:56,360 Oh, dear. It was gift 427 00:19:56,429 --> 00:19:58,329 to Erik's great-great- great grandfather 428 00:19:58,398 --> 00:19:59,363 from Napoleon. 429 00:19:59,432 --> 00:20:02,433 And "priceless" is just a figure of speech. 430 00:20:02,502 --> 00:20:04,335 It's probably worth around... 431 00:20:04,404 --> 00:20:06,137 Like tens of thousands. 432 00:20:06,206 --> 00:20:07,772 Yeah, hundreds of thousands. 433 00:20:07,840 --> 00:20:11,108 Oh, well, what will I tell your father? 434 00:20:11,177 --> 00:20:15,479 I don't have anywhere near that much money. 435 00:20:15,548 --> 00:20:17,114 I don't know. Do you have a car? 436 00:20:17,183 --> 00:20:18,716 Car? Maybe he'd take that instead. 437 00:20:18,785 --> 00:20:20,051 Better make it your home. 438 00:20:20,119 --> 00:20:23,254 My... Well, where will... Where... Where will I live? 439 00:20:23,323 --> 00:20:25,089 He'll be here any minute. 440 00:20:25,158 --> 00:20:27,592 Oh, God. Don't... Don't worry. 441 00:20:27,660 --> 00:20:30,027 I'll... I'll take the heat. They already hate me. 442 00:20:30,096 --> 00:20:31,195 Well, but... 443 00:20:31,264 --> 00:20:32,463 Yeah, you should probably get out of here 444 00:20:32,532 --> 00:20:34,232 before they come. They might get suspicious. 445 00:20:34,300 --> 00:20:35,233 Go, like, right now. 446 00:20:35,301 --> 00:20:36,500 I'll see myself out. Yes. 447 00:20:40,340 --> 00:20:43,140 What just happened? 448 00:20:46,980 --> 00:20:47,945 Guess now I know why 449 00:20:48,014 --> 00:20:49,280 the telegraph machine wasn't working. 450 00:20:49,349 --> 00:20:51,449 Wasn't that in Miss Clutterbeak's mouth? 451 00:20:51,517 --> 00:20:53,884 Ew! 452 00:20:57,790 --> 00:20:59,790 So The Golden Pigeon doesn't exist anymore? 453 00:20:59,859 --> 00:21:01,792 We have to find out more about this Rinus guy. 454 00:21:01,861 --> 00:21:03,995 He acted so weird when I mentioned Saganash. 455 00:21:04,063 --> 00:21:06,731 Why did he say I wasn't supposed to talk about him? 456 00:21:06,799 --> 00:21:09,467 It works. I put in that screw 457 00:21:09,535 --> 00:21:11,769 and it powered it right up. 458 00:21:15,975 --> 00:21:17,275 What does it say? 459 00:21:17,343 --> 00:21:18,509 The rest of the message. 460 00:21:22,615 --> 00:21:25,716 "Hunters. Stop. 461 00:21:25,785 --> 00:21:28,653 "Are you receiving? Stop. 462 00:21:28,721 --> 00:21:31,589 "E & K here. Stop. 463 00:21:31,658 --> 00:21:35,760 Need your help. Stop." 464 00:21:35,828 --> 00:21:38,029 It's them! Yes! 465 00:21:38,097 --> 00:21:40,531 Yeah, but they need our help, 466 00:21:40,600 --> 00:21:42,533 which means they're in trouble. 32961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.