All language subtitles for Hero.E15.KOR.1001013.HDTV.XviD.SAN.Haru2subS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:05,267 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,100 --> 00:00:05,267 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 3 00:00:06,209 --> 00:00:07,776 Take care of them. 4 00:00:08,254 --> 00:00:12,550 I didn't record him in the family registry, so it doesn't matter. 5 00:00:12,600 --> 00:00:16,390 And put Park Su Jeong out of sight. 6 00:00:17,962 --> 00:00:19,807 You'd better get out of here! 7 00:00:19,951 --> 00:00:21,304 Murderer! 8 00:00:21,735 --> 00:00:23,976 - Murderer! - Stop it! 9 00:00:24,199 --> 00:00:25,600 - We're telling the truth! - Murderer 10 00:00:25,786 --> 00:00:26,568 Murderer! 11 00:00:26,569 --> 00:00:28,151 Ho... Ho Kyung! 12 00:00:30,464 --> 00:00:32,021 Murderer! 13 00:00:32,254 --> 00:00:33,520 Murderer! 14 00:00:34,077 --> 00:00:36,292 This is an illegal gathering! 15 00:00:36,378 --> 00:00:37,745 Disassemble immediately! 16 00:00:37,964 --> 00:00:39,682 Leave this area! 17 00:00:40,173 --> 00:00:41,604 Who is the instigator? 18 00:00:41,984 --> 00:00:43,974 I'm the person responsible! 19 00:00:44,285 --> 00:00:45,681 Do Hyuk! 20 00:00:48,628 --> 00:00:50,322 - I'm the person responsible! - No! 21 00:00:50,325 --> 00:00:51,700 Just take me in! 22 00:00:52,205 --> 00:00:54,000 ~ Hero ~ Episode 15 23 00:00:59,750 --> 00:01:00,750 Look here... 24 00:01:01,250 --> 00:01:04,882 Let's hurry up and finish this. I'm a very busy person. 25 00:01:05,649 --> 00:01:06,659 Oh! 26 00:01:07,337 --> 00:01:09,509 What did you get yourself into? 27 00:01:10,038 --> 00:01:11,170 What's the reaction out there? 28 00:01:11,312 --> 00:01:14,867 I found out about what happened to you from Country Daily's article. 29 00:01:15,839 --> 00:01:17,100 That's it? 30 00:01:17,650 --> 00:01:20,080 Even after seeing that video clip, there is no change? 31 00:01:20,545 --> 00:01:24,181 You know you can't reveal where you got that, right? 32 00:01:25,138 --> 00:01:28,461 Why not? I got it by putting my life on the line. 33 00:01:28,995 --> 00:01:31,881 Please, consider the position I'm in. 34 00:01:33,587 --> 00:01:35,456 I got it. 35 00:01:38,558 --> 00:01:40,968 You're okay, right? 36 00:01:46,226 --> 00:01:50,669 I told you to do something, but how could you cause such big trouble? 37 00:01:51,395 --> 00:01:53,237 You told me to do something. 38 00:01:53,537 --> 00:01:56,686 Since when do you do everything I tell you to do? 39 00:01:59,136 --> 00:02:02,972 Okay. I'll listen to you from now on, so get me out of here. 40 00:02:03,550 --> 00:02:08,366 You need to go through the formalities and then you'll be released, so be patient. 41 00:02:21,642 --> 00:02:23,334 How did they get that video? 42 00:02:23,534 --> 00:02:25,514 Why are you asking me? 43 00:02:25,670 --> 00:02:31,511 Whatever President Gong left behind, you should have kept it out of their hands. 44 00:02:32,506 --> 00:02:37,360 I told you to take care of things, and you've allowed such a thing to happen?! 45 00:02:38,742 --> 00:02:40,104 Don't worry. 46 00:02:40,642 --> 00:02:42,993 There is always a way. 47 00:02:44,288 --> 00:02:52,993 Did you really use my Ho Kyung for your revenge against me? 48 00:02:54,760 --> 00:02:56,344 Yes. 49 00:02:59,804 --> 00:03:06,503 My original plan, was to help you achieve what you wanted so badly, 50 00:03:06,897 --> 00:03:11,999 to become President, and just before it happened, take it all away from you. 51 00:03:14,072 --> 00:03:16,980 I wanted to see you being tormented by 52 00:03:17,282 --> 00:03:21,800 the betrayal of your closest ally. 53 00:03:21,984 --> 00:03:25,933 But the plans had to change, because of Jin Do Hyuk. 54 00:03:27,496 --> 00:03:30,293 There's only one thing for you to do. 55 00:03:30,920 --> 00:03:32,850 You must become President. 56 00:03:33,218 --> 00:03:34,835 I'll make it happen for you. 57 00:03:35,035 --> 00:03:37,225 If I do become President... 58 00:03:39,145 --> 00:03:42,631 do you think I'll leave you alone? 59 00:03:44,132 --> 00:03:46,599 I don't think there'll be much you can do. 60 00:03:46,840 --> 00:03:51,300 You've... already given me too much power. 61 00:03:51,578 --> 00:03:54,790 And plus, we're family now. 62 00:03:55,150 --> 00:04:00,142 You'll have to live the rest of your life the way I want you to. 63 00:04:00,556 --> 00:04:03,565 That revenge doesn't sound too bad. 64 00:04:04,516 --> 00:04:07,389 We have to go. Your supporters are waiting for you. 65 00:04:07,436 --> 00:04:09,226 I've calmly explained it. 66 00:04:09,550 --> 00:04:11,841 Go and tell them it's nothing. 67 00:04:12,257 --> 00:04:14,250 What will you do about that video recording? 68 00:04:14,288 --> 00:04:16,850 That won't ever be played again. 69 00:04:17,215 --> 00:04:18,550 What about Jin Do Hyuk? 70 00:04:18,741 --> 00:04:21,656 We'll just have to keep him locked up. 71 00:04:27,919 --> 00:04:29,710 Illegal? 72 00:04:28,930 --> 00:04:33,077 {\a6}Seoul Police Fair In Practice 73 00:04:31,003 --> 00:04:33,077 Tell me what was illegal? 74 00:04:33,290 --> 00:04:36,877 {\a6}[Courteous Seoul Police,] [Peaceful Seoul Citizens] 75 00:04:33,291 --> 00:04:35,888 So being set free after killing people is legal, 76 00:04:36,157 --> 00:04:38,369 but asking that he be jailed for murder is illegal? 77 00:04:38,587 --> 00:04:41,949 Don't you know you have to ask the City for permission for public assembly? 78 00:04:42,249 --> 00:04:44,790 There was no time for that. 79 00:04:46,339 --> 00:04:49,735 We wouldn't have been granted permission anyway. 80 00:04:50,469 --> 00:04:54,682 I acknowledge, that I was wrong in that. 81 00:04:56,948 --> 00:04:59,340 What are the names of the people who were there? 82 00:04:59,648 --> 00:05:01,100 Did you pay them to gather? 83 00:05:01,232 --> 00:05:04,701 I don't have any money. They all volunteered to help. 84 00:05:04,837 --> 00:05:08,316 Don't you know the mob mentality forms in gatherings like that? 85 00:05:08,511 --> 00:05:11,150 What if someone got hurt? 86 00:05:12,273 --> 00:05:17,312 In all honesty, no one gets hurt when the police don't show up. 87 00:05:17,904 --> 00:05:20,004 {\a6}[Intelligence Crime Investigative Team] 88 00:05:20,664 --> 00:05:22,850 Be respectful with the answers you give. 89 00:05:22,950 --> 00:05:25,582 Don't act up needlessly. 90 00:05:26,785 --> 00:05:28,145 Okay. 91 00:05:28,150 --> 00:05:30,077 - I'll be right outside. - Okay. 92 00:05:38,250 --> 00:05:39,999 What's going to happen to Do Hyuk? 93 00:05:40,286 --> 00:05:42,264 I don't think you need to worry too much. 94 00:05:42,300 --> 00:05:45,438 He'll probably have to pay a fine but he'll be released soon. 95 00:05:45,795 --> 00:05:46,925 That's a relief. 96 00:05:47,136 --> 00:05:49,739 It made me nervous to think he might be in big trouble. 97 00:05:49,804 --> 00:05:54,663 What big trouble? He's more at ease at the police station than his own home. 98 00:05:54,855 --> 00:05:57,776 - Go upstairs and let them know. - Yes. 99 00:05:58,090 --> 00:06:01,403 Police unni, thank you very, very much. 100 00:06:01,510 --> 00:06:05,162 Oh, not at all. I'm sorry for not being able to help more. 101 00:06:05,503 --> 00:06:11,385 How is it, that we can't put away a person like that? Even with that video as evidence? 102 00:06:11,885 --> 00:06:14,496 I know. I'm sorry. 103 00:06:14,696 --> 00:06:16,334 There's no need to be sorry. 104 00:06:16,606 --> 00:06:19,126 Until Do Hyuk gets out, let's work on it on our own. 105 00:06:19,447 --> 00:06:20,747 Just a minute... 106 00:06:21,020 --> 00:06:23,756 We don't have the video anymore, so what can we do on our own? 107 00:06:23,870 --> 00:06:26,195 When Do Hyuk isn't here, I don't know what to do. 108 00:06:26,375 --> 00:06:27,249 Don't you have a brain? 109 00:06:27,349 --> 00:06:28,321 Think for yourself a little. 110 00:06:28,538 --> 00:06:30,525 You're a reporter, so write. 111 00:06:31,589 --> 00:06:32,753 Move! 112 00:06:36,284 --> 00:06:38,544 Thank you, Ms. Detective. 113 00:06:39,083 --> 00:06:40,857 Not at all. 114 00:06:42,642 --> 00:06:46,929 Just what was that video all about? 115 00:06:47,464 --> 00:06:51,759 I didn't see it but based on what I heard... 116 00:06:51,159 --> 00:06:53,293 {\a6}[Press conference for national] [economic and public welfare] 117 00:06:55,833 --> 00:06:57,163 Uh... 118 00:06:57,322 --> 00:07:01,528 What's important is, that our Chairman was released due to his innocence. 119 00:07:01,728 --> 00:07:06,218 Since the law has taken his side, I hope you'll have no more doubts in him. 120 00:07:06,240 --> 00:07:13,689 {\a6}[The most qualified leader is now here to] [better Korea's economy. No.1 Choi Il Doo] 121 00:07:06,431 --> 00:07:10,824 That's true, but because of that tape the supporters are complaining, 122 00:07:10,960 --> 00:07:13,889 and the Chairman's popularity rating is in serious trouble. 123 00:07:14,189 --> 00:07:17,543 How do you think the Chairman got to where he is? 124 00:07:17,804 --> 00:07:22,990 He's not someone that will go down by an unconfirmed video clip, that only a few have seen. 125 00:07:23,439 --> 00:07:27,190 People will soon forget all this. 126 00:07:54,627 --> 00:07:57,032 You're letting me out, right? Right? 127 00:07:57,290 --> 00:08:00,179 I knew this would happen. 128 00:08:00,585 --> 00:08:02,112 Pardon? 129 00:08:04,651 --> 00:08:06,254 Yes. 130 00:08:06,690 --> 00:08:08,751 What do you mean Jin Do Hyuk was handed over to the Prosecutor's Office? 131 00:08:08,944 --> 00:08:09,999 Why? 132 00:08:10,208 --> 00:08:11,535 Yes. 133 00:08:12,117 --> 00:08:13,659 Really? 134 00:08:14,210 --> 00:08:17,839 Okay, Officer. Keep up your hard work. 135 00:08:19,537 --> 00:08:21,948 What is it? What's happened? 136 00:08:22,065 --> 00:08:26,819 They say, Do Hyuk... is being charged. 137 00:08:27,160 --> 00:08:29,931 W... what did you say? 138 00:08:29,966 --> 00:08:32,002 {\a6}[Office of the Prosecutor] 139 00:08:33,225 --> 00:08:38,779 Jin Do Hyuk, who asked you to do this? 140 00:08:39,644 --> 00:08:43,950 That gathering? That gathering was... 141 00:08:44,000 --> 00:08:47,611 You were trying to create suspicion on the candidate Choi Il Doo, 142 00:08:47,899 --> 00:08:51,946 so you staged a group protest to keep him out of office? 143 00:08:52,365 --> 00:08:55,129 What are you saying I created? 144 00:08:55,555 --> 00:08:58,914 I've never said anything that was untrue. 145 00:08:59,173 --> 00:09:01,890 Don't you know the case against him was dropped due to the lack of evidence? 146 00:09:02,110 --> 00:09:07,641 How can it be lack of evidence with that recording? Huh? 147 00:09:08,340 --> 00:09:11,065 So you're saying our judicial system made a mistake in their decision? 148 00:09:11,252 --> 00:09:14,745 Yes. The judicial system did make a mistake. 149 00:09:14,925 --> 00:09:15,998 I'm sure you must know. 150 00:09:16,166 --> 00:09:18,676 How did you obtain that recording? 151 00:09:19,167 --> 00:09:20,112 Who gave it to you? 152 00:09:20,285 --> 00:09:23,535 That was something I put my life on the line to find. 153 00:09:23,920 --> 00:09:26,304 How can it be a problem for me to have played it? 154 00:09:26,379 --> 00:09:29,437 How can you harass a person by using unsubstantiated rumors 155 00:09:29,637 --> 00:09:32,037 and then by capitalizing on them, publishing articles 156 00:09:32,338 --> 00:09:34,765 based on those rumors? 157 00:09:37,439 --> 00:09:42,293 Since when, did Young Deok Ilbo become such a formidable newspaper? 158 00:09:42,765 --> 00:09:43,919 Our articles? 159 00:09:44,137 --> 00:09:48,118 Since when did you give any validity to any of our articles? 160 00:09:49,782 --> 00:09:53,563 We've never received any requests, nor there is anyone pulling our strings. 161 00:09:53,826 --> 00:09:57,612 All I did was fulfill my duty as a citizen. 162 00:09:57,866 --> 00:10:03,425 So you feel... no remorse for your actions? 163 00:10:06,000 --> 00:10:10,174 That's right. I did nothing wrong. 164 00:10:11,773 --> 00:10:15,734 Then... I guess there's nothing more to discuss. 165 00:10:16,653 --> 00:10:18,186 Send him to the Detention Center. 166 00:10:18,334 --> 00:10:19,636 Yes, sir. 167 00:10:20,671 --> 00:10:21,992 Let's go. 168 00:10:26,462 --> 00:10:28,440 This is Young Deok Ilbo. 169 00:10:29,756 --> 00:10:31,752 Where did you say? 170 00:10:32,368 --> 00:10:33,901 The Prosecutor's Office? 171 00:10:35,181 --> 00:10:36,457 Yes. 172 00:10:38,195 --> 00:10:39,965 Pardon? 173 00:10:40,756 --> 00:10:42,748 What does that...? 174 00:10:43,222 --> 00:10:44,777 Yes. 175 00:10:48,373 --> 00:10:50,458 What was that call about? 176 00:10:51,292 --> 00:10:52,950 They said if we write any more on this, 177 00:10:53,200 --> 00:10:56,833 we will also be charged for slandering Choi Il Doo. 178 00:10:57,083 --> 00:10:58,811 Wait a minute. 179 00:10:59,042 --> 00:11:01,096 What do you mean 'also'? 180 00:11:01,691 --> 00:11:03,921 Did something happen to Do Hyuk? 181 00:11:04,470 --> 00:11:06,941 Do Hyuk is being locked up. 182 00:11:08,381 --> 00:11:10,127 Lock... locked up? 183 00:11:13,762 --> 00:11:15,725 What do you mean he's being locked up? 184 00:11:16,038 --> 00:11:19,694 How could he without even a proper interview? 185 00:11:20,006 --> 00:11:24,507 Prosecutor Choi, please find out exactly what is happening. 186 00:11:25,923 --> 00:11:27,428 Yes. 187 00:11:27,688 --> 00:11:30,003 What are they up to now? 188 00:11:30,372 --> 00:11:33,836 They're putting him away without even giving him a chance to defend himself. 189 00:11:33,993 --> 00:11:37,107 And why are they not allowing us to visit him? 190 00:11:37,374 --> 00:11:40,060 Our identities are confirmed and there's no evidence of any wrongdoing. 191 00:11:40,228 --> 00:11:42,828 I'm sure Choi Il Doo or Kang Hae Seong are behind this. 192 00:11:43,226 --> 00:11:47,844 They plan to cut him off from the outside world and keep him locked up. 193 00:11:47,878 --> 00:11:50,721 {\a6}[No Smoking] [Controlled Zone] 194 00:11:47,879 --> 00:11:50,721 Look here! How can you do this to me?! 195 00:11:50,909 --> 00:11:54,610 How can you not even conduct an investigation and just put someone away?! 196 00:11:54,808 --> 00:11:56,574 Please, let go of me! 197 00:11:57,400 --> 00:11:59,963 See here! See here! 198 00:12:00,024 --> 00:12:01,890 What did I do wrong?! 199 00:12:02,070 --> 00:12:04,833 How can you lock someone up like this?! 200 00:12:20,864 --> 00:12:22,956 Yes, I see. 201 00:12:27,050 --> 00:12:30,490 Jin Do Hyuk, has been taken care of. 202 00:12:31,808 --> 00:12:33,854 Have you been in contact with Ho Kyung? 203 00:12:34,250 --> 00:12:36,155 She's not answering your calls? 204 00:12:49,168 --> 00:12:50,625 Oh, Ho Kyung. 205 00:12:51,296 --> 00:12:54,595 Where are you? I'll come to you. 206 00:12:56,602 --> 00:12:58,269 Okay. 207 00:12:59,800 --> 00:13:01,599 Where is she? 208 00:13:17,791 --> 00:13:19,208 Ho Kyung... 209 00:13:22,785 --> 00:13:26,533 Tell me. My dad... 210 00:13:27,373 --> 00:13:29,899 what kind of person is he? 211 00:13:32,095 --> 00:13:36,505 That recording... is that real? 212 00:13:36,951 --> 00:13:39,301 That child named Han Kyul... 213 00:13:39,801 --> 00:13:43,938 did... my dad really...? 214 00:13:43,940 --> 00:13:45,105 Ho Kyung. 215 00:13:45,404 --> 00:13:48,813 Have you been covering up for my dad all this time? 216 00:13:51,113 --> 00:13:52,423 Yes. 217 00:13:54,956 --> 00:13:56,496 Why? 218 00:13:57,476 --> 00:14:02,290 The Chairman... is now my family. 219 00:14:02,949 --> 00:14:06,082 For your sake, there was nothing else I could have done. 220 00:14:06,661 --> 00:14:13,255 Because of me... you did all those bad things? 221 00:14:14,687 --> 00:14:17,595 What else could I have done? 222 00:14:17,995 --> 00:14:20,787 Should I have stopped and broken up with you? 223 00:14:22,914 --> 00:14:27,491 I know this is hard for you but... it's your family, he is your dad. 224 00:14:28,622 --> 00:14:30,633 I can't do it. 225 00:14:31,090 --> 00:14:34,599 You may feel you have no other choice... 226 00:14:36,199 --> 00:14:38,411 but I can't bear to see dad. 227 00:14:38,910 --> 00:14:40,511 Ho Kyung... 228 00:14:41,417 --> 00:14:48,538 I'll stay at a hotel. Tell my dad not to look for me. 229 00:14:50,194 --> 00:14:54,848 Come and stay at my officetel*. Move in with me. 230 00:14:51,195 --> 00:14:54,848 {\a6}* Studio-like housing, usually near place of employment. Often provided by the company for employees. 231 00:14:57,697 --> 00:15:02,729 And... let's move up our wedding. 232 00:15:04,140 --> 00:15:12,290 I'm sorry, oopa. Because of me... I'm sorry. 233 00:15:20,040 --> 00:15:24,499 {\a6}[Young Deok Ilbo] 234 00:15:20,740 --> 00:15:25,299 It is true that Jin Do Hyuk broke the law. 235 00:15:26,428 --> 00:15:32,523 I really wonder if the law is strong for the weak and weak for the strong. 236 00:15:35,353 --> 00:15:42,994 We can't let... Reporter Jin be locked up like that. 237 00:15:44,762 --> 00:15:49,373 We also can't permit that kind of injustice for Reporter Jin. 238 00:15:50,719 --> 00:15:52,707 This is all my fault. 239 00:15:52,895 --> 00:15:58,336 I gave him that recording because of my frustration. I had no idea it would create such trouble. 240 00:15:58,798 --> 00:16:00,315 I'm very sorry. 241 00:16:00,515 --> 00:16:02,542 Not at all. 242 00:16:03,245 --> 00:16:06,599 Reporter Jin did what he had to do. 243 00:16:06,922 --> 00:16:09,143 I'll try to find a way. 244 00:16:09,349 --> 00:16:12,540 And please, make your reporters understand. 245 00:16:12,829 --> 00:16:17,416 The more articles they write, the greater danger Jin Do Hyuk will be in. 246 00:16:17,716 --> 00:16:19,650 Please. 247 00:16:28,496 --> 00:16:33,744 Mom, does that mean our uncle is going to prison? 248 00:16:34,045 --> 00:16:36,520 I don't really know. 249 00:16:38,147 --> 00:16:40,299 Grandfather... 250 00:16:42,363 --> 00:16:48,492 There is nothing definite yet. We might... have to hire a lawyer. 251 00:16:48,992 --> 00:16:50,999 What did he do wrong? 252 00:16:51,290 --> 00:16:54,639 Why is the person who killed someone free and out on the streets... 253 00:16:54,939 --> 00:16:57,099 while they lock our Hyuk up in prison? 254 00:16:57,299 --> 00:17:00,426 What on earth is happening to this world?! 255 00:17:00,612 --> 00:17:05,046 Mom, don't take it out on grandfather. 256 00:17:07,648 --> 00:17:09,988 I wasn't taking it out on him. 257 00:17:11,136 --> 00:17:15,993 I'm sorry. I'm just so upset. 258 00:17:18,839 --> 00:17:20,565 It's alright. 259 00:17:20,760 --> 00:17:27,032 Um... then where is uncle right now? 260 00:17:55,571 --> 00:17:58,296 {\a6}[Young Deok Ilbo's reporter] [Jin Do Hyuk, charged with slander] 261 00:17:58,297 --> 00:18:01,081 {\a6}[Charges against] [Chairman Choi Il Doo dropped] 262 00:18:08,472 --> 00:18:11,593 What kind of sentence could he receive? 263 00:18:12,911 --> 00:18:18,693 Do we need to hire a lawyer? How... how much money will we need? 264 00:18:19,970 --> 00:18:22,870 I don't really know. 265 00:18:26,011 --> 00:18:28,200 Did he go somewhere? 266 00:18:28,350 --> 00:18:29,845 He didn't sleep a wink last night. 267 00:18:36,057 --> 00:18:38,356 Where could he have gone? 268 00:18:38,656 --> 00:18:41,628 I'm so frustrated I think I'm going to burst! 269 00:18:47,456 --> 00:18:52,016 {\a6}[DAESE Group] 270 00:18:50,416 --> 00:18:58,490 I apologise, that the recent events brought so much discomfort to everyone. 271 00:18:58,829 --> 00:19:02,798 What was all that about a recording or whatever they're talking about? 272 00:19:03,063 --> 00:19:04,445 It really isn't anything. 273 00:19:04,451 --> 00:19:07,967 And if by the slightest chance they try to use that to attack us again, 274 00:19:08,065 --> 00:19:09,641 we will take drastic countermeasures. 275 00:19:09,921 --> 00:19:12,005 The DAESE Daily's reporters are in a serious uproar. 276 00:19:12,224 --> 00:19:16,059 They are demanding separation from DAESE Group. 277 00:19:17,056 --> 00:19:22,889 The person who caused that uproar in DAESE Daily and who brought DAESE Group into this turmoil, 278 00:19:23,296 --> 00:19:26,092 is currently in custody for slander. 279 00:19:28,359 --> 00:19:32,871 The Chairman will continue on with his campaign. 280 00:19:33,168 --> 00:19:36,420 I would appreciate if you, would put to rest your concerns... 281 00:19:36,425 --> 00:19:39,349 and join me in working to get him elected. 282 00:19:39,456 --> 00:19:48,015 {\a6}[The most qualified leader is now here to] [better Korea's economy. No.1 Choi Il Doo] 283 00:19:48,315 --> 00:19:51,798 What could have brought you here? 284 00:19:52,857 --> 00:19:58,141 Now that you don't have Jin Do Hyuk anymore... you look lonely. 285 00:19:58,369 --> 00:20:01,155 It's you that looks lonely. 286 00:20:04,583 --> 00:20:10,650 Did you come on your knees to beg to get Jin Do Hyuk released? 287 00:20:12,620 --> 00:20:15,653 You don't have the power to get him out. 288 00:20:15,891 --> 00:20:18,837 You lost it all to Kang Hae Seong. 289 00:20:19,217 --> 00:20:23,663 You must be scared not knowing when a family member will back-stab you. 290 00:20:24,056 --> 00:20:26,001 Don't underestimate me. 291 00:20:26,305 --> 00:20:29,515 Do you think I would ever allow it to happen? 292 00:20:30,188 --> 00:20:35,603 I'm keeping Director Kang by my side, because he's still of use to me. 293 00:20:37,095 --> 00:20:39,746 Your world is gone. 294 00:20:40,147 --> 00:20:42,209 The same goes for my world. 295 00:20:42,382 --> 00:20:44,330 What did you come here to say?! 296 00:20:44,687 --> 00:20:49,733 I came to advise you not to commit any more evil acts. 297 00:21:13,231 --> 00:21:15,417 Why aren't you eating? 298 00:21:16,662 --> 00:21:18,711 You eat it all. 299 00:21:21,401 --> 00:21:26,476 I read the newspapers. What's going to happen to Reporter Jin? 300 00:21:26,825 --> 00:21:29,255 Nothing is going to happen to him. 301 00:21:35,984 --> 00:21:37,382 Yoo Ri... 302 00:21:43,781 --> 00:21:46,119 {\a6}[Young Deok Ilbo's reporter] [Jin Do Hyuk, charged with slander] 303 00:21:46,130 --> 00:21:47,736 {\a6}[Charges against] [Chairman Choi Il Doo dropped] 304 00:21:47,894 --> 00:21:49,637 {\a6}[Reporter Jin Do Hyuk might be sentenced] 305 00:21:52,404 --> 00:21:55,633 If we write anything about what happened at the event, 306 00:21:56,237 --> 00:21:58,706 they said we will be charged with slander. 307 00:21:58,900 --> 00:22:00,856 What slander? Huh? 308 00:22:01,045 --> 00:22:04,954 How can a recording of Choi Il Doo confirming he killed his own son be slander? 309 00:22:05,446 --> 00:22:07,463 Is there anything we can do? 310 00:22:07,570 --> 00:22:10,423 They're telling writers to not write so what could we possibly do? 311 00:22:10,706 --> 00:22:11,496 I know. 312 00:22:11,777 --> 00:22:15,539 If we write anything, it's not Choi Il Doo but Do Hyuk who is put in danger. 313 00:22:15,900 --> 00:22:18,577 So we would just sit here and do nothing? 314 00:22:24,111 --> 00:22:26,618 {\a6}[~ Reporter Jin Do Hyuk ~] 315 00:22:30,257 --> 00:22:31,823 Sang Chul... 316 00:22:32,323 --> 00:22:33,986 Yes, hyung-nim. 317 00:22:34,253 --> 00:22:36,213 Please, take care of the clean up. 318 00:22:36,539 --> 00:22:39,034 Do you have to do this? 319 00:22:39,490 --> 00:22:41,208 What about Yoo Ri? 320 00:22:41,440 --> 00:22:43,523 I just met with her. 321 00:22:45,379 --> 00:22:48,093 I'm sure she'll understand. 322 00:22:49,197 --> 00:22:50,699 Hyung-nim... 323 00:22:51,057 --> 00:22:53,066 It's okay. 324 00:23:07,758 --> 00:23:11,481 I really think that this isn't the right thing to do. 325 00:23:12,031 --> 00:23:15,669 Let's just wait a bit longer. We'll try to find a way. 326 00:23:15,768 --> 00:23:20,843 No. I will not change my mind. 327 00:23:22,033 --> 00:23:25,790 I don't think Jin Do Hyuk will go along with it. 328 00:23:27,795 --> 00:23:30,426 I can convince him. 329 00:23:31,217 --> 00:23:33,265 Do you think that'll be possible? 330 00:23:33,969 --> 00:23:39,695 Even if they let you visit him, your conversation will be recorded. 331 00:23:43,527 --> 00:23:46,057 Then we need to send a messenger pigeon. 332 00:23:50,078 --> 00:23:56,778 {\a6}[No Smoking] [Controlled Zone] 333 00:24:20,978 --> 00:24:22,778 Reporter Jin, 334 00:24:23,277 --> 00:24:29,943 pay close attention to what I'm telling you and do as I ask. 335 00:24:31,348 --> 00:24:39,277 I've thought a lot about what I could do for you. 336 00:24:40,446 --> 00:24:46,638 There is only one thing I can do in this situation. 337 00:24:47,608 --> 00:24:50,042 Going in there in your place. 338 00:24:50,340 --> 00:24:53,823 What's he talking about? That's complete nonsense. 339 00:24:54,375 --> 00:24:56,406 Think about it carefully. 340 00:24:56,894 --> 00:25:02,004 The person the reporters need is you, not me. 341 00:25:02,746 --> 00:25:04,537 It's the same for our world. 342 00:25:04,847 --> 00:25:07,166 It needs you, not me. 343 00:25:07,470 --> 00:25:13,273 If you're unfairly locked up like this and we stop here, 344 00:25:14,320 --> 00:25:18,273 then all our efforts up to this point will have been in vain. 345 00:25:18,546 --> 00:25:24,144 My sincere hope is that you can see far into the future and deep into your heart. 346 00:25:29,099 --> 00:25:32,956 What are you doing here? I can handle this by myself 347 00:25:33,356 --> 00:25:36,427 - You knew I'd come, right? - Yes. 348 00:25:38,171 --> 00:25:45,432 I have faith that you will come anywhere, anytime to save me. 349 00:25:46,980 --> 00:25:50,699 I have faith that you will win. 350 00:25:51,433 --> 00:25:55,999 If you win, I will also be released. 351 00:25:56,222 --> 00:25:59,574 My wish is for you to do your best. 352 00:26:00,616 --> 00:26:07,993 [The person who believes in you and holds you precious in his heart... Jo Young Deok.] 353 00:26:51,332 --> 00:26:56,286 I held a grudge against Choi Il Doo... 354 00:26:56,470 --> 00:27:02,883 so I used my reporters to take revenge against him. 355 00:27:04,361 --> 00:27:08,484 Everything Jin Do Hyuk did was at my bidding. 356 00:27:09,407 --> 00:27:11,592 I made him do it. 357 00:27:13,865 --> 00:27:15,895 Is it true? 358 00:27:21,880 --> 00:27:23,831 Answer him. 359 00:27:27,126 --> 00:27:31,770 I am holding Jin Do Hyuk's family. 360 00:27:33,103 --> 00:27:39,145 He's afraid I'll hurt his family and that's why he can't answer you. 361 00:27:41,051 --> 00:27:44,056 I've lived my entire life as a gangster... 362 00:27:48,744 --> 00:27:56,098 so all I know how to do, is to use violence and threats to get my way. 363 00:27:56,284 --> 00:27:58,313 Please, stop. 364 00:28:01,492 --> 00:28:08,810 If you leave me alone like this, I may end up using a knife on Choi Il Doo. 365 00:28:08,997 --> 00:28:10,078 Please, stop right now! 366 00:28:10,266 --> 00:28:11,919 Please... 367 00:28:15,612 --> 00:28:18,718 let Reporter Jin go and lock me up... 368 00:28:18,873 --> 00:28:21,380 Don't you hear me telling you to stop?! 369 00:28:21,787 --> 00:28:25,828 Jin Do Hyuk, please answer. 370 00:28:26,213 --> 00:28:28,634 Is what Jo Young Deok saying true? 371 00:28:34,991 --> 00:28:37,038 Reporter Jin... 372 00:28:37,591 --> 00:28:40,574 Jin Do Hyuk, please answer. 373 00:28:41,116 --> 00:28:43,083 Jin Do Hyuk! 374 00:28:55,966 --> 00:28:57,646 Yes. 375 00:29:01,193 --> 00:29:06,424 I did it because he made me. I did nothing wrong. 376 00:29:06,888 --> 00:29:08,965 Will that do? 377 00:30:23,521 --> 00:30:24,422 You've been through a lot. 378 00:30:41,973 --> 00:30:44,042 Why did he do that? Why? 379 00:30:44,442 --> 00:30:47,778 That's the decision he made. 380 00:30:48,713 --> 00:30:50,882 Let's respect it. 381 00:30:51,182 --> 00:30:57,355 But at his age... and it's so cold. How will he endure it? 382 00:30:58,857 --> 00:31:06,897 He is a very strong man. I'm sure... he's at peace right now. 383 00:31:07,732 --> 00:31:09,910 When will he get out? 384 00:31:15,506 --> 00:31:18,976 What about a visit? When can we visit him? 385 00:31:19,377 --> 00:31:21,695 I don't know that either. 386 00:31:24,883 --> 00:31:31,889 How can Hyuk handle this? How can he live with this burden? 387 00:32:21,539 --> 00:32:23,898 I will always protect your back. 388 00:32:24,943 --> 00:32:28,012 Don't get yourself put back in jail. 389 00:32:28,313 --> 00:32:33,344 Even if that does happen, I don't think I'll feel so wronged this time. 390 00:33:41,953 --> 00:33:43,887 I'll make sure to get him out. 391 00:33:45,189 --> 00:33:48,499 You... must not doubt him. 392 00:33:50,728 --> 00:33:54,064 It's... not his fault. 393 00:33:56,401 --> 00:33:58,295 He did it because of me. 394 00:34:00,605 --> 00:34:01,955 I'm sorry. 395 00:34:07,712 --> 00:34:10,120 That's why he said those things. 396 00:34:12,650 --> 00:34:13,984 What did...? 397 00:34:16,487 --> 00:34:23,297 Yoo Ri... take this. It's mine. 398 00:34:23,694 --> 00:34:25,993 Why are you giving this to me? 399 00:34:26,864 --> 00:34:31,969 I'll call you on this number so keep it always on. 400 00:34:32,403 --> 00:34:36,110 What... are you going somewhere? 401 00:34:37,175 --> 00:34:41,845 One more strike won't make a difference for an old man like me. 402 00:34:42,680 --> 00:34:43,511 Pardon? 403 00:34:43,848 --> 00:34:45,993 I'm just saying. 404 00:34:53,291 --> 00:34:59,416 I thought I treated him coldly before... I always felt awful about that. 405 00:35:02,400 --> 00:35:05,322 And I've never called him "dad". 406 00:35:07,371 --> 00:35:11,435 You can get my dad out, right? 407 00:35:17,148 --> 00:35:19,096 Please, keep your promise. 408 00:35:44,408 --> 00:35:46,950 Don't feel too guilty, Do Hyuk. 409 00:35:54,418 --> 00:35:58,188 What do we do now? 410 00:35:58,956 --> 00:36:01,435 What if we fail again? 411 00:36:02,426 --> 00:36:03,961 What do you mean, noona? 412 00:36:04,395 --> 00:36:06,490 We have to keep trying until we succeed. 413 00:36:07,298 --> 00:36:08,932 Of course we do. 414 00:36:09,667 --> 00:36:12,035 Having you here definitely makes a difference. 415 00:36:13,504 --> 00:36:15,729 What are your plans, hyung? 416 00:36:18,709 --> 00:36:23,277 There is only one thing left that we can do. 417 00:36:28,286 --> 00:36:32,696 The people we must beat... and 418 00:36:33,256 --> 00:36:36,126 the people we must lean on... 419 00:36:39,096 --> 00:36:41,925 we must change their hearts. 420 00:36:49,941 --> 00:36:52,886 The President left something for you. 421 00:37:07,258 --> 00:37:09,660 [Final Round: The scariest fighter] [is the one who fights until he wins.] 422 00:37:09,927 --> 00:37:11,495 Final Round... 423 00:37:11,996 --> 00:37:18,852 The scariest fighter is the one who fights until he wins. 424 00:37:27,078 --> 00:37:30,281 {\a6}[Choi Il Doo: re-investigate!] [Let the recording be the proof] 425 00:37:27,278 --> 00:37:30,281 We demand a re-investigation of Choi Il Doo's case! 426 00:37:30,481 --> 00:37:33,226 {\a6}[Choi Il Doo: re-investigate!] 427 00:37:30,881 --> 00:37:33,226 Let the video recording be the proof! 428 00:37:35,519 --> 00:37:39,256 We demand a re-investigation of Choi Il Doo's case! 429 00:37:41,158 --> 00:37:43,794 Please, sign our petition! We demand a re-investigation of Choi Il Doo's case! 430 00:37:43,794 --> 00:37:47,794 {\a6}[Campaign Headquarters for Candidate Choi Il Doo] 431 00:37:46,631 --> 00:37:48,232 Please, sign our petition. 432 00:37:47,873 --> 00:37:53,032 {\a6}[Young Deok Ilbo] [Petition to re-investigate Choi Il Doo] [Gathering signatures here] 433 00:38:04,949 --> 00:38:06,410 What are you saying? 434 00:38:06,751 --> 00:38:09,753 Jo Young Deok is in there in Jin Do Hyuk's place? 435 00:38:11,355 --> 00:38:12,656 I see. 436 00:38:14,058 --> 00:38:15,826 What's going on? 437 00:38:15,160 --> 00:38:21,665 {\a6}[The most qualified leader is now here to] [better Korea's economy. No.1 Choi Il Doo 438 00:38:16,460 --> 00:38:18,261 It's just as you heard. 439 00:38:18,863 --> 00:38:21,965 You plan on leaving him there like that? 440 00:38:22,233 --> 00:38:23,333 Yes. 441 00:38:23,768 --> 00:38:25,936 It's not illegal asking for signatures on a petition... 442 00:38:26,137 --> 00:38:27,938 he's not publishing any articles... 443 00:38:28,139 --> 00:38:30,297 and he's not creating a public nuisance. 444 00:38:30,841 --> 00:38:32,950 There is nothing that can be done. 445 00:38:33,544 --> 00:38:35,879 I think it'll be fine to let him be. 446 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Oh, we need to get going. 447 00:38:39,583 --> 00:38:42,252 You have a dinner engagement with the party representative. 448 00:38:45,489 --> 00:38:46,590 And... 449 00:38:48,159 --> 00:38:49,927 as soon as you win the election, 450 00:38:50,394 --> 00:38:52,629 Ho Kyung and I will be getting married. 451 00:38:54,432 --> 00:38:58,368 I'm going to take a good care of her, so don't worry. 452 00:39:06,550 --> 00:39:11,282 {\a6}[Choi Il Doo: re-investigate!] [Let the recording be the proof] 453 00:39:08,679 --> 00:39:11,282 Choi Il Doo killed his own child. 454 00:39:12,450 --> 00:39:14,818 He must stand in judgement before the law. 455 00:39:15,186 --> 00:39:17,121 Please, sign our petition for re-investigation. 456 00:39:17,555 --> 00:39:20,825 Please reconsider, as a parent yourself. 457 00:39:21,025 --> 00:39:22,793 Please, sign our petition for re-investigation. 458 00:39:22,727 --> 00:39:25,563 {\a6}[Let the citizens unite] [to correct the justice system] 459 00:39:22,827 --> 00:39:23,661 Hello. 460 00:39:23,894 --> 00:39:25,563 Please, sign our petition. 461 00:39:25,996 --> 00:39:28,365 Let's show the power of the citizens! 462 00:39:31,669 --> 00:39:33,390 Please, just read this. 463 00:39:34,105 --> 00:39:35,926 Please, sign our petition! 464 00:39:37,041 --> 00:39:40,958 Please, read this from Young Deok Ilbo and sign our petition! 465 00:39:38,750 --> 00:39:42,250 {\a6}I open up my eyes, lift my head and look ahead 466 00:39:42,500 --> 00:39:46,250 {\a6}I'm scared but this is the moment I've waited for. 467 00:39:43,381 --> 00:39:45,549 Please sign our petition. [Stand trial!!!] 468 00:39:45,549 --> 00:39:46,117 [Stand trial!!!] 469 00:39:46,117 --> 00:39:47,084 Please, sign our petition. [Stand trial!!!] 470 00:39:46,500 --> 00:39:53,500 {\a6}If I lose this chance, it may not come again. 471 00:39:47,818 --> 00:39:49,420 Let's send him to prison. 472 00:39:49,920 --> 00:39:53,190 The murderer Choi Il Doo, let's put him in jail! 473 00:39:53,750 --> 00:39:57,500 {\a6}I can't let him go no matter what I do, 474 00:39:53,924 --> 00:39:55,459 Please, read this. 475 00:39:56,861 --> 00:39:59,063 Please, sign our petition to re-investigate Choi Il Doo. 476 00:39:57,750 --> 00:40:01,250 {\a6}I can't erase him no matter how much he hurts me. 477 00:40:01,065 --> 00:40:02,933 Please, sign our petition to re-investigate Choi Il Doo. 478 00:40:01,500 --> 00:40:08,500 {\a6}Take it. The first time is also the last time that you'll see the end. 479 00:40:04,568 --> 00:40:08,337 [Re-investigate Choi Il Doo's case!!] [Have you seen the video recording?] 480 00:40:08,706 --> 00:40:11,242 [Signature button] 481 00:40:09,000 --> 00:40:16,250 {\a6}Let your life be an unregretful life just this once. 482 00:40:12,710 --> 00:40:14,245 [Your wise decisions keep our nation alive.] 483 00:40:14,278 --> 00:40:15,846 [To date, 1 person has signed the petition] 484 00:40:16,500 --> 00:40:23,250 {\a6}Put those bitter mockeries behind your brain and just run! 485 00:40:17,314 --> 00:40:21,455 Choi Il Doo killed his own child. He must stand judgement in the court of law. 486 00:40:21,619 --> 00:40:25,055 Please, think as a parent raising a child yourself. Thank you. 487 00:40:23,500 --> 00:40:24,750 {\a6}Clench my teeth... 488 00:40:25,055 --> 00:40:28,759 {\a6}[Young Deok Ilbo, Day 1: Signatures: 2] 489 00:40:25,356 --> 00:40:26,791 Please, sign this. 490 00:40:28,058 --> 00:40:31,362 Please, sign our petition to re-investigate Choi Il Doo's case. 491 00:40:28,793 --> 00:40:31,228 {\a6}[Signatures: 57] 492 00:40:31,262 --> 00:40:35,766 {\a6}[Signatures: 97] 493 00:40:31,629 --> 00:40:33,697 Please, sign this. Thank you. 494 00:40:34,131 --> 00:40:35,699 Choi Il Doo is a murderer. 495 00:40:35,766 --> 00:40:37,468 {\a6}[Young Deok Ilbo, Day 4: Signatures: 110] 496 00:40:35,800 --> 00:40:36,634 Thank you! 497 00:40:37,468 --> 00:40:40,371 {\a6}[Signatures: 231] 498 00:40:37,535 --> 00:40:39,069 Choi Il Doo is a murderer! 499 00:40:39,737 --> 00:40:40,538 Thank you. 500 00:40:40,371 --> 00:40:43,841 {\a6}[Signatures: 721] 501 00:40:40,805 --> 00:40:43,407 Please, sign our petition to re-investigate Choi Il Doo's case! 502 00:40:43,841 --> 00:40:46,444 {\a6}[Signatures: 954] 503 00:40:44,008 --> 00:40:46,210 We must let the truth be known about Choi Il Doo! 504 00:40:46,444 --> 00:40:48,312 {\a6}[Young Deok Ilbo: Day 7: Signatures 1210] 505 00:40:46,777 --> 00:40:49,880 He killed and harmed people who loved him! 506 00:40:48,345 --> 00:40:50,514 {\a6}[Signatures: 2130] 507 00:40:50,514 --> 00:40:57,721 {\a6}[Signatures: 3200] 508 00:40:51,081 --> 00:40:51,849 Thank you! 509 00:40:53,517 --> 00:40:57,688 For a better world, let's send the murderer to prison! 510 00:40:57,721 --> 00:41:00,491 {\a6}[Young Deok Ilbo: Day 11: Signatures 4500] 511 00:41:00,558 --> 00:41:02,126 {\a6}[Signatures 5040] 512 00:41:02,126 --> 00:41:09,099 {\a6}[Signatures:6000] 513 00:41:02,326 --> 00:41:03,327 Yes, hello! 514 00:41:04,395 --> 00:41:07,731 Aigoo, thank you! Thank you very much! 515 00:41:07,865 --> 00:41:09,600 I'll enjoy it very much! 516 00:41:09,200 --> 00:41:11,502 {\a6}[Day 13: Signatures: 6720] 517 00:41:10,234 --> 00:41:11,368 Please, sign our petition. 518 00:41:11,502 --> 00:41:12,303 {\a6}[Signatures: 7107] 519 00:41:12,303 --> 00:41:14,438 {\a6}[Signatures: 7532] 520 00:41:12,970 --> 00:41:14,271 Please, sign our petition. 521 00:41:14,472 --> 00:41:16,207 {\a6}[Signatures: 7837] 522 00:41:14,839 --> 00:41:16,073 Please, sign our petition. 523 00:41:16,240 --> 00:41:18,242 {\a6}[Signatures: 8000] 524 00:41:16,407 --> 00:41:17,674 Thank you. 525 00:41:20,311 --> 00:41:23,614 {\a6}[Country Daily: Young Deok Ilbo, 13th day] 526 00:41:35,593 --> 00:41:38,662 Director, I thought you should know. 527 00:41:40,890 --> 00:41:43,020 {\a6}[Choi Il Doo: re-investigate!] [Let the recording be the proof] 528 00:41:43,220 --> 00:41:45,550 {\a6}[Young Deok Ilbo] [Petition to re-investigate Choi Il Doo] [Gathering signatures here] 529 00:41:46,770 --> 00:41:47,991 Please, sign our petition. 530 00:41:48,639 --> 00:41:50,074 Please, sign our petition. 531 00:41:50,241 --> 00:41:51,075 Thank you. 532 00:41:51,375 --> 00:41:52,309 Here you go. 533 00:41:52,476 --> 00:41:55,112 {\a6}[DAESE Daily seeks to be separated from its parent company] 534 00:41:52,676 --> 00:41:54,578 Here you go. Thank you. 535 00:41:56,347 --> 00:41:57,881 Please, read this. 536 00:41:58,849 --> 00:42:01,098 Hello. Please, take this and read it. 537 00:42:04,521 --> 00:42:05,388 Thank you. 538 00:42:09,795 --> 00:42:11,363 Please, read this. Thank you. 539 00:42:11,795 --> 00:42:13,363 Please, read this. Thank you. 540 00:42:13,631 --> 00:42:15,232 Please, read. Thank you. 541 00:42:16,330 --> 00:42:19,601 {\a6}[Let the citizens unite] [to correct the justice system] 542 00:42:16,333 --> 00:42:17,601 Please, read this. 543 00:42:27,678 --> 00:42:29,813 Thank you. 544 00:42:30,678 --> 00:42:35,913 {\a6}[Choi Il Doo: re-investigate!] [Let the recording be the proof] 545 00:42:31,615 --> 00:42:33,350 Thank you. 546 00:42:44,395 --> 00:42:49,299 My husband and I signed the petition on-line. 547 00:42:49,767 --> 00:42:51,078 Keep fighting. 548 00:42:52,369 --> 00:42:53,504 Thank you. 549 00:42:53,737 --> 00:42:55,673 Unni, keep up the good work. 550 00:42:56,206 --> 00:42:57,244 Thank you. 551 00:42:59,076 --> 00:42:59,877 Choi Il Doo...! 552 00:43:00,010 --> 00:43:04,750 {\a6}This is the second week of gathering signatures for petition to re-investigate the case of Choi Il Doo, 553 00:43:04,907 --> 00:43:09,797 {\a6}the Chairman of DAESE Group and a candidate for presidency. 554 00:43:11,789 --> 00:43:14,258 It's cold out, isn't it? Here, have a cup of this. 555 00:43:14,458 --> 00:43:16,560 Aigoo. Thank you, grandmother! 556 00:43:17,094 --> 00:43:21,332 That Choi Il Doo deserves to be punished severely! 557 00:43:21,832 --> 00:43:24,751 Yes, so we need to hurry and lock him up in prison. 558 00:43:26,303 --> 00:43:29,840 Aigoo, grandmother. Grandmother, take care! Yes. 559 00:43:30,407 --> 00:43:31,993 And many blessings to you! 560 00:43:32,843 --> 00:43:35,522 {\a6}The petitions are being signed all over Seoul... 561 00:43:35,652 --> 00:43:39,383 {\a6}and the Young Deok Ilbo's reporters are garnering much support. 562 00:43:36,680 --> 00:43:37,781 Thank you. 563 00:43:38,048 --> 00:43:39,583 Let's uncover the truth about Choi Il Doo! 564 00:43:39,683 --> 00:43:41,051 I'll help you for a while. 565 00:43:41,518 --> 00:43:42,126 Pardon? 566 00:43:42,219 --> 00:43:45,288 Isn't it better to fight together than alone? 567 00:43:46,557 --> 00:43:49,193 Thank you! Thank you very much! 568 00:43:49,493 --> 00:43:50,327 These are to pass out, right? 569 00:43:50,427 --> 00:43:51,328 Yes, thank you! 570 00:43:52,630 --> 00:43:54,564 - Let's uncover the truth about Choi Il Doo! - Please, take one of these. 571 00:43:55,065 --> 00:43:56,700 - Please, take one of these. - Please, sign our petition. 572 00:43:56,834 --> 00:44:00,574 {\a6}The Prosecutor's Office is considering the possibility... 573 00:44:00,775 --> 00:44:04,775 {\a6}of accepting Young Deok Ilbo's request to reopen the murder case. 574 00:43:58,335 --> 00:43:59,269 Please, sign our petition! 575 00:44:03,641 --> 00:44:05,476 - Hello. - Please, sign our petition before you go. 576 00:44:06,343 --> 00:44:08,078 Yes, your signature please. 577 00:44:08,112 --> 00:44:10,998 - Choi Il Doo is not innocent. - Being released doesn't make Choi Il Doo innocent. 578 00:44:11,715 --> 00:44:13,483 Please, sign our petition. 579 00:44:13,684 --> 00:44:17,821 Please, sign our petition asking to re-investigate Choi Il Doo's case. 580 00:44:18,956 --> 00:44:20,290 Hello. 581 00:44:20,490 --> 00:44:21,659 You've worked very hard. 582 00:44:21,959 --> 00:44:23,694 We've brought the signatures we received. 583 00:44:23,994 --> 00:44:26,063 Wow, you've really gathered a lot. 584 00:44:26,363 --> 00:44:29,266 Oh, you can put them right over there, please. 585 00:44:32,302 --> 00:44:33,704 Please, sign our petition. 586 00:44:34,505 --> 00:44:37,112 The number of signatures for petition to reopen Choi Il Doo's case... 587 00:44:37,313 --> 00:44:42,713 using the video clip as evidence and proof has reached 90,000 on-line and 7,000 off-line. 588 00:44:48,218 --> 00:44:52,488 You'll damage your insides. Please, eat something as you drink. 589 00:44:54,692 --> 00:44:56,092 Detective... 590 00:44:57,027 --> 00:44:57,961 Yes? 591 00:44:59,797 --> 00:45:02,799 Why are you still only a detective? 592 00:45:04,268 --> 00:45:06,436 There's a good reason for it. 593 00:45:07,001 --> 00:45:11,408 When I was younger and I didn't know any better, I caused some trouble. 594 00:45:12,042 --> 00:45:16,246 When I was to be promoted, I'd get demoted. 595 00:45:16,547 --> 00:45:20,250 That happened a lot, so that's why I'm still what I am. 596 00:45:20,884 --> 00:45:23,187 You think you're going to go far? 597 00:45:23,487 --> 00:45:26,190 Why are you taking it out on me? Oh, man... 598 00:45:29,193 --> 00:45:31,861 All this happened because of me. 599 00:45:33,397 --> 00:45:35,099 I couldn't do it myself, 600 00:45:35,399 --> 00:45:39,002 so like a coward, I gave Jin Do Hyuk the video and pushed him. 601 00:45:40,537 --> 00:45:42,883 We're the ones who should have found it, 602 00:45:43,743 --> 00:45:46,973 but Jin Do Hyuk was the one who got beaten up to get it. 603 00:45:48,779 --> 00:45:51,514 Stop beating yourself up over it. 604 00:45:53,617 --> 00:45:59,055 I... I want to help Jin Do Hyuk. 605 00:46:02,960 --> 00:46:04,561 Will that be alright? 606 00:46:04,862 --> 00:46:07,231 You don't need our permission. 607 00:46:07,531 --> 00:46:10,767 If you tell us to do it, of course we'll jump to it. Yes! 608 00:46:12,870 --> 00:46:15,171 We can be hurt by it. 609 00:46:25,482 --> 00:46:27,050 It doesn't matter. 610 00:46:30,420 --> 00:46:32,192 Thank you. 611 00:46:41,932 --> 00:46:44,935 {\a6}[He was an avid hunter.] 612 00:46:46,470 --> 00:46:49,883 {\a6}[He moved here 7 years ago.] 613 00:46:52,776 --> 00:46:54,994 Did she forget to take her key? 614 00:46:57,114 --> 00:46:58,681 - Omo! - Hello. 615 00:47:01,718 --> 00:47:04,588 Please hurry and direct me to her room? 616 00:47:08,859 --> 00:47:12,696 Oh, my world! Why did she drink so much? 617 00:47:14,198 --> 00:47:18,535 Aigoo. Th... this is all my fault. I... I'm very sorry. 618 00:47:18,969 --> 00:47:21,238 I will see myself out. 619 00:47:21,438 --> 00:47:22,939 Wait! 620 00:47:24,408 --> 00:47:25,991 Just a moment, please. 621 00:47:32,082 --> 00:47:35,552 Thank you. The water tasted as good as honey. 622 00:47:36,119 --> 00:47:37,687 That's because it's honeyed tea. 623 00:47:37,921 --> 00:47:39,889 Oh, yes. Of course. 624 00:47:41,658 --> 00:47:45,122 - I will get going then. - Um... 625 00:47:47,998 --> 00:47:50,981 Thank you for always taking care of her. 626 00:47:51,802 --> 00:47:54,003 It's... it's nothing. 627 00:47:54,805 --> 00:47:59,399 Please, continue to take good care of her. 628 00:48:00,077 --> 00:48:06,082 Please, don't worry. I'll keep my eyes wide open and keep watch over her. 629 00:48:23,550 --> 00:48:26,250 {\a6}[~ Chief Hwang Dae Chul ~] 630 00:48:29,239 --> 00:48:30,840 Please, grant us permission. 631 00:48:31,275 --> 00:48:35,378 We're prepared to turn in our badges if you ask. 632 00:48:40,317 --> 00:48:43,225 {\a6}[We request a re-investigation of Chairman Choi Il Doo's case!!] 633 00:48:40,517 --> 00:48:42,994 We, the members of the Kang San Police Department, 634 00:48:43,225 --> 00:48:47,325 request the case of Chairman Choi Il Doo to be re-investigated. 635 00:48:47,245 --> 00:48:52,863 {\a6}[We request a re-investigation of Chairman Choi Il Doo's case!!] [The Kang San Police Dept. Criminal Investigation Team 2] 636 00:48:47,624 --> 00:48:53,163 We request that the videotape be used as evidence of his crime. 637 00:48:53,764 --> 00:48:57,834 Please, sign our petition to request the re-opening of the case. 638 00:48:58,168 --> 00:49:00,637 - Please, give us your signature. - Please, sign our petition. 639 00:49:00,971 --> 00:49:01,605 Good work! 640 00:49:01,805 --> 00:49:03,239 Oh, Chief! 641 00:49:06,176 --> 00:49:07,444 Thank you. 642 00:49:07,744 --> 00:49:08,545 Thank you. 643 00:49:11,581 --> 00:49:12,516 Thank you. 644 00:49:16,787 --> 00:49:17,554 Please, sign this. 645 00:49:17,854 --> 00:49:20,824 Your name here, and then... 646 00:49:21,391 --> 00:49:22,492 Thank you. 647 00:49:29,633 --> 00:49:32,001 You look awful. 648 00:49:33,770 --> 00:49:35,371 Did you worry about me? 649 00:49:35,672 --> 00:49:36,973 Yes. 650 00:49:39,476 --> 00:49:42,178 Thank you. Really. 651 00:49:43,413 --> 00:49:45,381 What's to thank? 652 00:49:46,583 --> 00:49:48,785 I always felt bad. 653 00:49:49,653 --> 00:49:53,689 I felt awful because I knew it was all because of me. 654 00:49:54,758 --> 00:49:59,495 Our world would be a great place to live, if we had more Team Leaders like you. 655 00:50:00,764 --> 00:50:05,635 Our world would be a great place to live, if we had more reporters like you. 656 00:50:10,173 --> 00:50:14,424 I'm not sure if doing this will help in any way. 657 00:50:15,579 --> 00:50:17,220 It will help. 658 00:50:19,783 --> 00:50:23,423 Starting today, I'm going out to gather signatures only every 3rd day. 659 00:50:23,820 --> 00:50:28,024 People who've signed the petition came and said they would relay the message on. 660 00:50:28,458 --> 00:50:30,396 I'm grateful to them. 661 00:50:33,530 --> 00:50:40,733 For... the first time, I actually had hope, and thought we might win. 662 00:50:42,406 --> 00:50:49,255 There's not much I have... not much I learned... not much I can do. 663 00:50:51,481 --> 00:50:58,751 In all honesty I wondered, how a person, like me could win. 664 00:51:02,359 --> 00:51:10,052 Well, it's true there isn't much you have, much you know... or much you can do. 665 00:51:14,371 --> 00:51:18,474 But Jin Do Hyuk, you're a good person. 666 00:51:22,079 --> 00:51:24,233 Embarrass a guy, why don't you... 667 00:51:26,016 --> 00:51:29,311 And that's the reason why I like you. 668 00:51:47,871 --> 00:51:48,609 What do you mean... 669 00:51:48,871 --> 00:51:53,610 even the police officers are signing the petition? That video recording must really exist then. 670 00:51:54,211 --> 00:51:57,997 I do believe the situation is more serious than we thought. 671 00:51:59,015 --> 00:52:02,598 Aigoo! You're all here already. 672 00:52:05,555 --> 00:52:07,958 Isn't the world a little unsettling these days? 673 00:52:07,991 --> 00:52:09,726 Yes, you're right. 674 00:52:10,193 --> 00:52:13,696 Oh! I don't see Congressman Park here. 675 00:52:14,164 --> 00:52:17,867 I'm not sure, but I think he's at a meeting with the Party Chairman. 676 00:52:18,034 --> 00:52:20,169 About what? 677 00:52:20,637 --> 00:52:24,040 The Congressmen are starting to feel uneasy. 678 00:52:24,307 --> 00:52:25,942 About...? 679 00:52:31,781 --> 00:52:35,852 Director, the number of calls we're receiving is overwhelming. 680 00:52:37,754 --> 00:52:38,722 Just take care of them. 681 00:52:38,855 --> 00:52:42,091 There's also a group of protesters, that are here waiting for you. 682 00:52:45,562 --> 00:52:46,963 Please, excuse me. 683 00:52:51,868 --> 00:52:55,638 Do you know about the decrease in supporter numbers? 684 00:52:57,374 --> 00:52:59,575 That can't be possible. 685 00:53:11,321 --> 00:53:12,545 Number 149! 686 00:53:33,210 --> 00:53:34,110 {\a6}[Shidaruta] 687 00:53:34,144 --> 00:53:35,545 {\a6}[Crow] 688 00:53:49,059 --> 00:53:53,597 {\a6}[Grandfather, keep your spirits up. Love, Sol Jung] 689 00:53:49,359 --> 00:53:51,628 Grandfather, keep your spirits up. 690 00:53:59,869 --> 00:54:00,903 {\a6}[The never ending fall of a top businessman] 691 00:54:01,137 --> 00:54:03,006 {\a6}[Strong possibility of re-investigation of] [DAESE Group Chairman Choi Il Doo] 692 00:54:05,508 --> 00:54:08,945 {\a6}[The number of off-line hand signatures...] [now at 130,000] 693 00:54:12,082 --> 00:54:14,551 {\a6}[The monster our chaebol* loving country created] * a family-owned, large business conglomerate. 694 00:54:14,684 --> 00:54:17,324 {\a6}[Our mega-wealth-family loving country] [has created a monster] 695 00:54:17,625 --> 00:54:21,325 {\a6}[Granted re-development projects with] [no restraining measures] 696 00:54:38,708 --> 00:54:40,119 Hello, Reporter Park. 697 00:54:41,077 --> 00:54:44,414 I'm planning on setting up a meeting with you and the other reporters. 698 00:54:44,447 --> 00:54:45,648 I must decline. 699 00:54:46,016 --> 00:54:48,651 I'm sure the others will not agree as well. 700 00:54:49,452 --> 00:54:51,657 Reporter Park, please don't... 701 00:54:59,262 --> 00:55:01,597 Yes, Party Chairman. 702 00:55:02,866 --> 00:55:05,878 What... what do you mean by that? 703 00:55:07,871 --> 00:55:09,872 It's all a misunderstanding. 704 00:55:10,140 --> 00:55:12,509 You know I was released because I was innocent. 705 00:55:12,575 --> 00:55:16,482 Even if you were not convicted and did not receive a sentence, 706 00:55:16,782 --> 00:55:19,882 the citizens feel very strongly about the matter. 707 00:55:20,083 --> 00:55:24,387 Director Kang will take care of all that, Party Chairman. 708 00:55:33,196 --> 00:55:37,433 These are the names of the DAESE Daily's reporters who will be staging a protest strike. 709 00:55:42,439 --> 00:55:46,543 {\a6}[Group Strike : Strike to demand] [complete separation from DAESE Group] 710 00:55:48,109 --> 00:55:51,543 {\a6}[Complete independence of DAESE Ilbo from DAESE Group] [Awaiting the new spring of 2010, DAESE Ilbo Reporters] 711 00:55:59,989 --> 00:56:01,191 Disqualified? 712 00:56:01,491 --> 00:56:04,577 Disqualified as the party candidate? 713 00:56:05,795 --> 00:56:07,663 By the vote of the group? 714 00:56:26,216 --> 00:56:27,350 Yes, Chairman. 715 00:56:27,650 --> 00:56:29,518 There's no need to worry. 716 00:56:30,387 --> 00:56:31,921 There are always ways for DAESE Group to continue... 717 00:56:32,021 --> 00:56:33,689 Shut up! 718 00:56:35,859 --> 00:56:38,245 The reason I've kept you alive... 719 00:56:40,225 --> 00:56:42,331 is now gone. 720 00:56:45,468 --> 00:56:49,372 Are you saying you no longer need me? 721 00:56:49,639 --> 00:56:52,908 Without me, there's nothing you can do. 722 00:56:54,577 --> 00:56:59,775 You've... underestimated me greatly. 723 00:57:02,519 --> 00:57:06,975 Don't forget your precious daughter is in my hands. 724 00:57:20,503 --> 00:57:23,572 Choi Il Doo was kicked out of the party? 725 00:57:25,208 --> 00:57:26,422 Yes. 726 00:57:27,010 --> 00:57:30,679 Apparently, there's a battle going on within the party. 727 00:57:31,548 --> 00:57:33,016 Don't underestimate me. 728 00:57:33,750 --> 00:57:36,860 Do you think I would ever allow this to happen? 729 00:57:37,633 --> 00:57:42,091 I'm keeping Director Kang by my side, because he's still of use to me. 730 00:57:46,663 --> 00:57:48,297 What's wrong? 731 00:57:58,308 --> 00:58:00,043 What did you just say? 732 00:58:00,243 --> 00:58:02,445 I will never let you marry Director Kang. 733 00:58:02,846 --> 00:58:06,255 Pack your things and get out of his officetel immediately. 734 00:58:08,051 --> 00:58:09,352 Dad! 735 00:58:09,652 --> 00:58:13,789 Do you know why he wants to marry you? 736 00:58:15,058 --> 00:58:20,062 Director Kang... is using you to take revenge against me. 737 00:58:21,531 --> 00:58:22,966 Stop making things up. 738 00:58:23,066 --> 00:58:25,184 Do as I tell you! 739 00:58:26,169 --> 00:58:27,704 Do you have any idea what kind of person he is? 740 00:58:27,804 --> 00:58:29,706 Surely he's better than you! 741 00:58:29,706 --> 00:58:30,590 What?! 742 00:58:30,740 --> 00:58:36,141 I'm relieved to know you were disqualified... as the party candidate. 743 00:58:36,913 --> 00:58:38,436 Someone like you... 744 00:58:38,733 --> 00:58:40,116 has no right. 745 00:58:40,950 --> 00:58:42,585 You're a murderer! 746 00:59:04,250 --> 00:59:07,150 {\a6}[List of Legal Professionals] [List of Principal Government Officials] 747 00:59:13,750 --> 00:59:17,413 Mother, it's me. I'll be out of the country for some time. 748 00:59:19,889 --> 00:59:23,991 I wanted to let you know. I'll call you again. Yes. 749 00:59:25,150 --> 00:59:27,550 {\a6}[List of Names for Secret Donations] 750 00:59:59,562 --> 01:00:00,960 Kang Hae Seong! 751 01:00:05,435 --> 01:00:09,405 Wow... Seems like our President was right. 752 01:00:10,106 --> 01:00:13,842 I came here to keep you from running away. 753 01:00:14,777 --> 01:00:18,280 You must be afraid of Choi Il Doo after all. Right? 754 01:00:20,683 --> 01:00:21,951 What's that? 755 01:00:23,319 --> 01:00:26,889 Is that all the information you've collected about Choi Il Doo illegal activities? 756 01:00:27,256 --> 01:00:30,526 Where are you sending it? The TV stations? Or... 757 01:00:30,866 --> 01:00:32,668 DAESE Daily?! 758 01:00:34,564 --> 01:00:37,553 Even if I have to go I should at least do this much beforehand. 759 01:00:39,869 --> 01:00:41,704 You cowardly bastard! 760 01:00:42,038 --> 01:00:43,973 Take revenge on Choi Il Doo. 761 01:00:44,307 --> 01:00:44,841 What? 762 01:00:45,308 --> 01:00:47,943 If you want revenge, do it right you bastard! 763 01:00:48,778 --> 01:00:52,481 Everything you know about him, spill it all. 764 01:00:52,882 --> 01:00:55,751 Han Kyul and Gong Chil Sung, that's two murders alone! 765 01:00:56,052 --> 01:00:58,087 You're a perfect witness. 766 01:00:58,388 --> 01:01:00,889 Don't run away, but take revenge instead! 767 01:01:02,592 --> 01:01:04,793 What if I say I can't do that? 768 01:01:07,964 --> 01:01:09,131 Why not? 769 01:01:09,866 --> 01:01:11,734 Because you don't want to go to prison? 770 01:01:12,301 --> 01:01:16,538 You're the one who told me not to destroy my own life just for the sake of taking revenge? 771 01:01:17,040 --> 01:01:21,076 So... now you decide to run away? 772 01:01:21,911 --> 01:01:24,547 Tell me the reason why you're now telling me to take revenge. 773 01:01:24,747 --> 01:01:28,818 Ah... Jo Young Deok can only be released if Choi Il Doo is caught? 774 01:01:29,018 --> 01:01:30,899 What should I do? 775 01:01:31,320 --> 01:01:32,922 I don't think I can help you. 776 01:01:33,122 --> 01:01:36,591 I don't want to sacrifice myself just to save you all. 777 01:01:38,928 --> 01:01:41,496 Kang Hae Seong, stop right there! 778 01:01:55,445 --> 01:01:56,679 Hey, Kang Hae Seong! 779 01:02:55,506 --> 01:02:59,742 Brought to you by HaruHaruSubs 780 01:02:57,406 --> 01:02:59,742 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 781 01:02:59,776 --> 01:03:01,043 Main Translator: songbird Spot Translator: soluna413 782 01:03:01,077 --> 01:03:02,779 Timers: malkite_ve6tici, methuongcon 783 01:03:02,845 --> 01:03:04,547 Editor/QC: Bayard Final QC: leesja 784 01:03:04,580 --> 01:03:06,282 Coordinators: sayroo, cute girl 785 01:03:07,016 --> 01:03:08,644 Were you trying to kill me? 786 01:03:14,390 --> 01:03:17,559 I'm not trying to kill you. I will kill you. 787 01:03:18,594 --> 01:03:20,062 Who do you think you are to save me? 788 01:03:20,396 --> 01:03:22,799 You're really something, Reporter Jin Do Hyuk. 789 01:03:22,932 --> 01:03:23,533 Pardon? 790 01:03:23,699 --> 01:03:25,398 Did I ask you to save my life? 791 01:03:26,435 --> 01:03:28,244 You're changing the world. 792 01:03:29,939 --> 01:03:34,744 If my father has done anything to you, I apologize to you on his behalf 793 01:03:35,411 --> 01:03:38,991 I might have to go somewhere and stay for a few years. 794 01:03:41,184 --> 01:03:44,610 Can you check for Kang Hae Seong from the list of passengers who left the country today? 795 01:03:44,921 --> 01:03:47,123 I will testify to it personally. 796 01:03:47,723 --> 01:03:51,127 Oh, really? I will come there for the interview. 797 01:03:51,427 --> 01:03:53,092 You've been through much! 798 01:03:59,001 --> 01:04:00,570 This is Young Deok Ilbo's reporter, Jin Do Hyuk. 799 01:04:00,703 --> 01:05:00,329 {\a6}Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com63268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.